Dotclear


Ignore:
Timestamp:
10/17/13 07:18:33 (12 years ago)
Author:
franck <carnet.franck.paul@…>
Branch:
2.6
Parents:
2394:d7117f1bbfc5 (diff), 2413:6af4dde5a9c0 (diff)
Note: this is a merge changeset, the changes displayed below correspond to the merge itself.
Use the (diff) links above to see all the changes relative to each parent.
Message:

Merge last PR from default branch

Location:
locales/fr
Files:
8 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/fr/help/core_categories.html

    r2372 r2415  
    3232    </dl> 
    3333 
    34   </body> 
     34</body> 
    3535</html> 
  • locales/fr/help/core_categories.html

    r2363 r2415  
    11<html> 
    2 <head> 
    3   <title>Catégories</title> 
    4 </head> 
     2  <head> 
     3    <title>Catégories</title> 
     4  </head> 
     5  <body> 
     6    <h4>Liste des catégories</h4> 
     7    <dl> 
     8      <dt>Supprimer une catégorie</dt> 
     9      <dd>Choisissez la catégorie que vous voulez supprimer en cliquant sur <strong>Supprimer  
     10       la catégorie</strong>. Une popup vous demandera de confirmer cette action.<br> 
     11     Une catégorie ne peut être supprimée que si elle ne contient aucun billet.<br> 
     12     Pour vider une catégorie, vous pouvez choisir (liste de sélection) la nouvelle catégorie 
     13     dans laquelle ils seront déplacés. Cliquez sur <strong>OK</strong> pour confirmer ce choix. 
     14      </dd> 
    515 
    6 <body> 
    7 <h4>Liste des catégories</h4> 
    8 <dl> 
    9   <dt>Supprimer une catégorie</dt> 
    10   <dd>Choisissez la catégorie que vous voulez supprimer en cliquant sur Supprimer  
    11     la catégorie. Une popup vous demandera de confirmer cette action.<br> 
    12     Une catégorie ne peut être supprimée que si elle ne contient aucun billet.<br> 
    13     Pour vider une catégorie, vous pouvez choisir (liste de sélection) la nouvelle catégorie 
    14     dans laquelle ils seront déplacés. Cliquez sur OK pour confirmer ce choix. 
    15   </dd> 
    16  
    17   <dt>Modifier l'ordre des catégories</dt> 
    18   <dd>Par glisser-déposer vous pouvez modifier l'ordre des catégories. Vous pouvez aussi  
    19     déplacer une catégorie dans une catégorie parente.<br> 
    20     Quand l'ordre vous convient cliquez sur Enregistrer l'ordre des catégories</dd> 
    21    
    22   <dt>Replacer toutes les catégories au premier niveau</dt> 
    23   <dd>Utilisez cette option pour placer toutes les catégories au premier niveau.<br /> 
    24   Si vous voulez modifier l'ordre des catégories plus précisément, vous pouvez 
    25   <ul> 
    26     <li>soit les déplacer par glisser-déposer</li> 
    27     <li>soit cliquer sur le nom de chacune d'entre elles  
    28       et ensuite choisissez sa catégorie parente ou sa 
    29       position par rapport à ses voisines. 
    30     </li> 
    31   </ul> 
    32   </dd> 
    33 </dl> 
     16      <dt>Modifier l'ordre des catégories</dt> 
     17      <dd>Par glisser-déposer vous pouvez modifier l'ordre des catégories. Vous pouvez aussi  
     18     déplacer une catégorie dans une catégorie parente.<br> 
     19     Quand l'ordre vous convient cliquez sur <strong>Enregistrer l'ordre des catégories</strong>.</dd> 
     20       
     21      <dt>Replacer toutes les catégories au premier niveau</dt> 
     22      <dd>Utilisez cette option pour placer toutes les catégories au premier niveau.<br /> 
     23     Si vous voulez modifier l'ordre des catégories plus précisément, vous pouvez 
     24     <ul> 
     25       <li>soit les déplacer par glisser-déposer</li> 
     26       <li>soit cliquer sur le nom de chacune d'entre elles  
     27         et ensuite choisissez sa catégorie parente ou sa 
     28         position par rapport à ses voisines. 
     29       </li> 
     30     </ul> 
     31      </dd> 
     32    </dl> 
    3433 
    3534</body> 
  • locales/fr/help/index.html

    r2373 r2415  
    1313     </div> 
    1414 
    15      <p>Sur chaque page de l'administration, vous retrouverez les mêmes bandeau haut, menu principal et pied de page. <em>(Les emplacements de chacun de ces éléments sont indiqués ici pour une consultation sur ordinateur&nbsp;; sur un mobile ou une tablette, leur emplacement varie selon la place disponible.)</em></p> 
     15     <p>Sur chaque page de l'administration, vous retrouverez les mêmes volet en haut, menu principal et pied de page. <em>(Les emplacements de chacun de ces éléments sont indiqués ici pour une consultation sur ordinateur&nbsp;; sur un mobile ou une tablette, leur emplacement varie selon la place disponible.)</em></p> 
    1616 
    1717     <h4 class="pretty-title">Bandeau haut</h4> 
    18      <p>Le bandeau en haut de chaque page est composé de trois éléments :</p> 
     18     <p>Le volet en haut de chaque page est composé de trois éléments :</p> 
    1919     <h5 class="as_h4">Logo</h5> 
    2020     <p>Par défaut, ce logo est celui de Dotclear et son lien conduit vers l'accueil de l'administration. Toutefois, un gestionnaire de plate-forme peut choisir un autre logo et diriger le lien vers autre chose que l'accueil (en général la page d'accueil du service).</p> 
     
    2525 
    2626     <h5 class="as_h4">Utilisateur</h5> 
    27      <p>À l'extrême droite du bandeau haut, le lien <em>Mon tableau de bord</em> permet de revenir à l'accueil du blog.</p> 
     27     <p>À l'extrême droite du volet haut, le lien <em>Mon tableau de bord</em> permet de revenir à l'accueil du blog.</p> 
    2828     <p>Le lien suivant, <em>Mes préférences</em> dirige vers la page où vous pourrez modifier vos informations personnelles, configurer votre tableau de bord et choisir vos options d'interface et d'édition.</p> 
    2929     <p>Étonnamment, le lien <em>Déconnecter [votre login]</em> permet de… se déconnecter, si si. (Chez Dotclear, on est trop forts en ergo.)</p> 
     
    7070                         <ul><li>Créer un sous-répertoire</li><li>Ajouter des fichiers</li><li>Télécharger une archive zip du dossier courant</li><li>Modifier ou compléter les informations d&#039;un fichier</li><li>Ajout direct de fichiers</li><li>Types de fichier particuliers</li><li>Pièces jointes</li></ul></li> 
    7171                    <li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/usage/widgets">Contenu du menu du blog (widgets)</a> 
    72                          <ul><li>Bandeau de navigation, bandeau d&#039;extra</li><li>Les widgets par défaut</li><li>Ajouter/Supprimer un widget</li><li>Paramétrage des widgets</li></ul></li> 
     72                         <ul><li>Bandeau de navigation, volet d&#039;extra</li><li>Les widgets par défaut</li><li>Ajouter/Supprimer un widget</li><li>Paramétrage des widgets</li></ul></li> 
    7373                    <li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/usage/blogroll">Blogroll</a> 
    7474                         <ul><li>Liste des liens</li><li>Ajouter un lien</li><li>Ajouter une catégorie de liens</li><li>XFN</li><li>Importer depuis un fichier OPML ou XBEL</li></ul></li> 
  • locales/fr/help/index.html

    r2406 r2415  
    5656<div class="multi-part" id="users-doc" title="Documentation utilisateurs"> 
    5757     <h3>Documentation pour les utilisateurs</h3> 
    58      <div class="three-boxes first-child"> 
     58     <div class="three-boxes"> 
    5959          <h4 class="pretty-title">Alimentation du blog</h4> 
    6060               <ul class="from-left"> 
     
    8181                         <ul><li>Informations du blog</li><li>Configuration du blog</li><li>Commentaires et rétroliens</li><li>Présentation du blog</li><li>Médias et images</li><li>Paramètres d&#039;indexation</li><li>Antispam</li><li>LightBox</li><li>Enregistrer</li><li>Configuration avancée</li></ul></li> 
    8282                    <li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/usage/user-preferences">Mes préférences</a> 
    83                          <ul><li></li><li>Mes options</li><li>Mes favoris</li></ul></li> 
     83                         <ul><li>Mon profil</li><li>Mes options</li><li>Mon tableau de bord</li></ul></li> 
    8484                    <li><a href="http://fr.dotclear.org/documentation/2.0/admin/themes">Apparence du blog</a> 
    8585                         <ul><li>Choisir un thème</li><li>Installer un thème</li><li>Personnaliser un thème</li><li>Éditeur de thème</li></ul></li> 
    8686               </ul> 
    8787     </div> 
    88      <div class="three-boxes last-child fieldset"> 
     88     <div class="three-boxes fieldset"> 
    8989               <h4 class="smart-title">Lectures complémentaires</h4> 
    9090                    <h5>Glossaire</h5> 
     
    104104     <div class="multi-part" id="admin-doc" title="Documentation administrateurs"> 
    105105     <h3>Documentation pour les administrateurs</h3> 
    106           <div class="three-boxes first-child"> 
     106          <div class="three-boxes"> 
    107107          <h4 class="pretty-title">Installation et mise à jour</h4> 
    108108               <ul class="from-left"> 
     
    143143               </ul> 
    144144          </div> 
    145           <div class="three-boxes last-child"> 
     145          <div class="three-boxes"> 
    146146               <h4 class="pretty-title">Gestion et maintenance</h4> 
    147147               <ul class="from-left"> 
  • locales/fr/main.po

    r2386 r2415  
    1111"Project-Id-Version: Dotclear\n" 
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    13 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 11:07+0200\n" 
     13"POT-Creation-Date: 2013-10-17 07:12+0200\n" 
    1414"PO-Revision-Date: 2012-08-13 07:13+0000\n" 
    1515"Last-Translator: xave <xave@dotclear.net>\n" 
     
    35913591msgstr "L'erreur suivante a été rencontrée lors de la tentative d'accès à la base de données :" 
    35923592 
     3593#~ msgid "Title (optional)" 
     3594#~ msgstr "Titre (optionnel)" 
     3595 
     3596#~ msgid "List of categories" 
     3597#~ msgstr "Liste des catégories" 
     3598 
    35933599#~ msgid "List of %s Comments or trackbacks match the filter." 
    35943600#~ msgstr "Liste des %s commentaires ou rétroliens correspondant au filtre" 
     
    37373743#~ msgstr "Langues disponibles" 
    37383744 
    3739 #~ msgid "List of categories" 
    3740 #~ msgstr "Liste des catégories du blog" 
    3741  
    37423745#~ msgid "Last entries from feed" 
    37433746#~ msgstr "Derniers billets du flux" 
    37443747 
    37453748#~ msgid "List of last entries published" 
    3746 #~ msgstr "Derniers billets publiés" 
    3747  
    3748 #~ msgid "List of last comments posted" 
    3749 #~ msgstr "Derniers commentaires postés" 
     3749#~ msgstr "Liste des derniers billets publiés" 
     3750 
     3751#~ msgid "List of last comments published" 
     3752#~ msgstr "Liste des derniers commentaires publiés" 
    37503753 
    37513754#~ msgid "List of published pages" 
  • locales/fr/main.po

    r2411 r2415  
    1111"Project-Id-Version: Dotclear\n" 
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    13 "POT-Creation-Date: 2013-10-08 07:23+0000\n" 
     13"POT-Creation-Date: 2013-10-17 07:12+0200\n" 
    1414"PO-Revision-Date: 2012-08-13 07:13+0000\n" 
    1515"Last-Translator: xave <xave@dotclear.net>\n" 
     
    3838#, php-format 
    3939msgid "The e-mail was sent successfully to %s." 
    40 msgstr "Message envoyé avec succès à %s." 
     40msgstr "Le message a été envoyé à %s." 
    4141 
    4242msgid "Your new password" 
     
    126126#, php-format 
    127127msgid "Blog \"%s\" successfully created" 
    128 msgstr "Blog \"%s\" créé avec succès." 
     128msgstr "Le blog \"%s\" a été créé." 
    129129 
    130130msgid "New blog" 
     
    169169#, php-format 
    170170msgid "Blog \"%s\" successfully deleted" 
    171 msgstr "Blog \"%s\" supprimé avec succès." 
     171msgstr "Le blog \"%s\" a été supprimé." 
    172172 
    173173msgid "Delete a blog" 
     
    215215 
    216216msgid "H4" 
    217 msgstr "" 
     217msgstr "H4" 
    218218 
    219219msgid "H3" 
    220 msgstr "" 
     220msgstr "H3" 
    221221 
    222222msgid "P" 
    223 msgstr "" 
     223msgstr "P" 
    224224 
    225225msgid "(none)" 
     
    229229msgstr "Titre" 
    230230 
    231 msgid "Title (optional)" 
    232 msgstr "Titre (optionnel)" 
    233  
    234231msgid "Title, Date" 
    235232msgstr "Titre, date" 
     
    272269 
    273270msgid "Blog has been successfully updated." 
    274 msgstr "Blog mis à jour avec succès." 
     271msgstr "Le blog a été mis à jour." 
    275272 
    276273msgid "Blog settings" 
     
    284281 
    285282msgid "Blog has been successfully created." 
    286 msgstr "Blog créé avec succès." 
     283msgstr "Le blog a été créé." 
    287284 
    288285msgid "Parameters" 
     
    426423 
    427424msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation." 
    428 msgstr "Soyez prudent si vous plusieurs blogs de l'installation partagent la même médiathèque." 
     425msgstr "Soyez prudent si plusieurs blogs de l'installation partagent la même médiathèque." 
    429426 
    430427msgid "Generated image sizes (in pixels)" 
     
    515512msgid_plural "There are %s themes to update available from repository." 
    516513msgstr[0] "Il y a un thème à mettre à jour depuis le dépôt." 
    517 msgstr[1] "Il y a %s thème à mettre à jour depuis le dépôt." 
     514msgstr[1] "Il y a %s thèmes à mettre à jour depuis le dépôt." 
    518515 
    519516#, php-format 
     
    572569msgstr "Liste des blogs" 
    573570 
    574 msgid "List of categories" 
    575 msgstr "Liste des catégories" 
    576  
    577571msgid "Blog has been successfully deleted." 
    578 msgstr "Blog supprimé avec succès." 
     572msgstr "Le blog a été supprimé." 
    579573 
    580574msgid "Create a new blog" 
     
    619613msgid_plural "%d blogs match the filter." 
    620614msgstr[0] "%d blog correspondant au filtre" 
    621 msgstr[1] "%d blogs correspondant au filtre" 
     615msgstr[1] "%d blogs correspondants au filtre" 
    622616 
    623617msgid "Blogs list" 
     
    649643#, php-format 
    650644msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted." 
    651 msgstr "Catégorie \"%s\" créée avec succès." 
     645msgstr "La catégorie \"%s\" a été créée." 
    652646 
    653647msgid "Category where to move posts does not exist" 
     
    656650#, php-format 
    657651msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\"" 
    658 msgstr "Les billets ont été déplacés dans la catégorie \"%s\" avec succès." 
     652msgstr "Les billets ont été déplacés dans la catégorie \"%s\"." 
    659653 
    660654msgid "Categories have been successfully reordered." 
    661 msgstr "Catégories réordonnées avec succès." 
     655msgstr "Les catégories ont été réordonnées." 
    662656 
    663657msgid "Categories order has been successfully reset." 
    664 msgstr "Catégories réordonnées par défaut avec succès." 
     658msgstr "Les catégories ont été réordonnées par défaut." 
    665659 
    666660msgid "Categories" 
     
    669663msgid "The category has been successfully removed." 
    670664msgid_plural "The categories have been successfully removed." 
    671 msgstr[0] "Catégorie déplacée avec succès." 
    672 msgstr[1] "Catégories déplacées avec succès." 
     665msgstr[0] "La catégorie a été déplacée." 
     666msgstr[1] "Les catégories ont été déplacées." 
    673667 
    674668msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose." 
    675 msgstr "Les billets ont été déplacés dans la catégorie choisie avec succès." 
     669msgstr "Les billets ont été déplacés dans la catégorie choisie." 
    676670 
    677671msgid "New category" 
     
    719713 
    720714msgid "The category has been successfully moved" 
    721 msgstr "Catégorie déplacée avec succès." 
     715msgstr "La catégorie a été déplacée." 
    722716 
    723717msgid "The category has been successfully updated." 
    724 msgstr "Catégorie mise à jour avec succès." 
     718msgstr "La catégorie a été mise à jour." 
    725719 
    726720#, php-format 
    727721msgid "The category \"%s\" has been successfully created." 
    728 msgstr "Catégorie \"%s\" créée avec succès." 
     722msgstr "La catégorie \"%s\" a été créée." 
    729723 
    730724msgid "Category has been successfully updated." 
    731 msgstr "Catégorie mise à jour avec succès." 
     725msgstr "La catégorie a été mise à jour." 
    732726 
    733727msgid "Category information" 
     
    771765 
    772766msgid "Comment has been successfully created." 
    773 msgstr "Commentaire créé avec succès." 
     767msgstr "Le commentaire a été créé." 
    774768 
    775769msgid "No comment" 
     
    777771 
    778772msgid "Comment has been successfully updated." 
    779 msgstr "Commentaire mis à jour avec succès." 
     773msgstr "Le commentaire a été mis à jour." 
    780774 
    781775msgid "Comment has been successfully deleted." 
    782 msgstr "Commentaire effacé avec succès." 
     776msgstr "Le commentaire a été effacé." 
    783777 
    784778msgid "You can't edit this comment." 
     
    854848 
    855849msgid "Selected comments have been successfully updated." 
    856 msgstr "Les entrées sélectionnées ont été modifiées avec succès." 
     850msgstr "Les entrées sélectionnées ont été modifiées." 
    857851 
    858852msgid "Selected comments have been successfully deleted." 
    859 msgstr "Les commentaires sélectionnés ont été supprimés avec succès." 
     853msgstr "Les commentaires sélectionnés ont été supprimés." 
    860854 
    861855msgid "Spam comments have been successfully deleted." 
    862 msgstr "Les commentaires indésirables ont été supprimés avec succès." 
     856msgstr "Les commentaires indésirables ont été supprimés." 
    863857 
    864858msgid "You have one spam comment." 
     
    11091103 
    11101104msgid "Configuration file has been successfully created." 
    1111 msgstr "Le fichier de configuration a été créé avec succès." 
     1105msgstr "Le fichier de configuration a été créé." 
    11121106 
    11131107msgid "User information" 
     
    11301124 
    11311125msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep." 
    1132 msgstr "Dotclear a été installé avec succès. Conservez les informations suivantes précieusement." 
     1126msgstr "Dotclear est installé. Conservez les informations suivantes précieusement." 
    11331127 
    11341128msgid "Your account" 
     
    12291223 
    12301224msgid "Language has been successfully deleted." 
    1231 msgstr "Langue supprimée avec succès." 
     1225msgstr "La langue a été supprimée." 
    12321226 
    12331227msgid "Invalid language file URL." 
     
    12351229 
    12361230msgid "Language has been successfully upgraded" 
    1237 msgstr "Langue mise à jour avec succès." 
     1231msgstr "La langue a été mise à jour." 
    12381232 
    12391233msgid "Language has been successfully installed." 
    1240 msgstr "Langue installée avec succès." 
     1234msgstr "La langue a été installée." 
    12411235 
    12421236msgid "Unable to move uploaded file." 
     
    13201314#, php-format 
    13211315msgid "Directory \"%s\" has been successfully created." 
    1322 msgstr "Répertoire \"%s\" créé avec succès." 
     1316msgstr "Le répertoire \"%s\" a été créé." 
    13231317 
    13241318msgid "Files have been successfully uploaded." 
    1325 msgstr "Fichier chargé avec succès." 
     1319msgstr "Le fichier a été chargé." 
    13261320 
    13271321#, php-format 
    13281322msgid "Successfully delete one media." 
    13291323msgid_plural "Successfully delete %d medias." 
    1330 msgstr[0] "Suppression d'un média avec succès." 
    1331 msgstr[1] "Suppression de %d médias avec succès." 
     1324msgstr[0] "Suppression d'un média effectuée." 
     1325msgstr[1] "Suppression de %d médias effectuée." 
    13321326 
    13331327msgid "File has been successfully removed." 
    1334 msgstr "Fichier supprimé avec succès." 
     1328msgstr "Le fichier a été supprimé." 
    13351329 
    13361330#, php-format 
    13371331msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt." 
    1338 msgstr "Répertoire \"%s\" reconstruit avec succès." 
     1332msgstr "Le répertoire \"%s\" a été reconstruit." 
    13391333 
    13401334msgid "Media manager" 
     
    13581352 
    13591353msgid "Directory has been successfully created." 
    1360 msgstr "Répertoire créé avec succès." 
     1354msgstr "Le répertoire a été créé." 
    13611355 
    13621356msgid "Directory has been successfully removed." 
    1363 msgstr "Répertoire supprimé avec succès." 
     1357msgstr "Le répertoire a été supprimé." 
    13641358 
    13651359msgid "Directory has been successfully rebuilt." 
    1366 msgstr "Répertoire reconstruit avec succès." 
     1360msgstr "Le répertoire a été reconstruit." 
    13671361 
    13681362msgid "Zip file has been successfully extracted." 
    1369 msgstr "Le fichier zip a été extrait avec succès." 
     1363msgstr "Le fichier zip a été extrait." 
    13701364 
    13711365#, php-format 
     
    14631457 
    14641458msgid "File has been successfully updated." 
    1465 msgstr "Fichier mis à jour avec succès." 
     1459msgstr "Le fichier a été mis à jour." 
    14661460 
    14671461msgid "Thumbnails have been successfully updated." 
    1468 msgstr "Les miniatures mises à jour avec succès." 
     1462msgstr "Les miniatures ont été mises à jour." 
    14691463 
    14701464msgid "Default media insertion settings have been successfully updated." 
    1471 msgstr "Les paramètres par défaut d'insertion des médias ont été mis à jour avec succès." 
     1465msgstr "Les paramètres par défaut d'insertion des médias ont été mis à jour." 
    14721466 
    14731467msgid "Are you sure to delete this media?" 
     
    17301724msgstr "Date de publication invalide" 
    17311725 
     1726#, php-format 
     1727msgid "The post \"%s\" has been successfully updated" 
     1728msgstr "Le billet \"%s\" a été mis à jour." 
     1729 
    17321730msgid "Entry has been successfully created." 
    1733 msgstr "Billet créé avec succès." 
     1731msgstr "Le billet a été créé." 
    17341732 
    17351733msgid "Published" 
     
    17531751 
    17541752msgid "Entry has been successfully updated." 
    1755 msgstr "Billet mis à jour avec succès." 
     1753msgstr "Le billet a été mis à jour." 
    17561754 
    17571755msgid "File has been successfully attached." 
    1758 msgstr "Fichier attaché avec succès." 
     1756msgstr "Le fichier a été attaché." 
    17591757 
    17601758msgid "Attachment has been successfully removed." 
    1761 msgstr "Annexe retirée avec succès." 
     1759msgstr "L'annexe a été retirée." 
    17621760 
    17631761msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post." 
     
    19081906msgstr "Non sélectionné" 
    19091907 
     1908msgid "With attachments" 
     1909msgstr "Avec annexe(s)" 
     1910 
     1911msgid "Without attachments" 
     1912msgstr "Sans annexes" 
     1913 
    19101914msgid "Number of comments" 
    19111915msgstr "Nombre de commentaires" 
     
    19151919 
    19161920msgid "Selected entries have been successfully updated." 
    1917 msgstr "Les entrées sélectionnées ont été modifiées avec succès." 
     1921msgstr "Les entrées sélectionnées ont été modifiées." 
    19181922 
    19191923msgid "Selected entries have been successfully deleted." 
    1920 msgstr "Les entrées sélectionnées ont été supprimées avec succès." 
     1924msgstr "Les entrées sélectionnées ont été supprimées." 
    19211925 
    19221926msgid "Selected:" 
    19231927msgstr "Sélectionné :" 
    19241928 
     1929msgid "Attachments:" 
     1930msgstr "Annexes :" 
     1931 
    19251932msgid "Month:" 
    19261933msgstr "Mois :" 
     
    19421949 
    19431950msgid "Personal information has been successfully updated." 
    1944 msgstr "Informations personnelles mises à jour avec succès." 
     1951msgstr "Vos informations personnelles ont été enregistrées." 
    19451952 
    19461953msgid "Personal options has been successfully updated." 
    1947 msgstr "Vos options personnelles ont été enregistrées avec succès." 
     1954msgstr "Vos options personnelles ont été enregistrées." 
    19481955 
    19491956msgid "Dashboard options has been successfully updated." 
    1950 msgstr "Les options du tableau de bord ont été enregistrées avec succès." 
     1957msgstr "Vos options du tableau de bord ont été enregistrées." 
    19511958 
    19521959msgid "No favorite selected" 
     
    19541961 
    19551962msgid "Favorites have been successfully added." 
    1956 msgstr "Les favoris ont été ajoutés avec succès." 
     1963msgstr "Les favoris ont été ajoutés." 
    19571964 
    19581965msgid "Favorites have been successfully removed." 
    1959 msgstr "Les favoris ont été retirés avec succès." 
     1966msgstr "Les favoris ont été retirés." 
    19601967 
    19611968msgid "Favorites have been successfully updated." 
    1962 msgstr "Les favoris ont été mis à jour avec succès." 
     1969msgstr "Les favoris ont été mis à jour." 
    19631970 
    19641971msgid "Default favorites have been successfully updated." 
    1965 msgstr "Les favoris par défaut ont été enregistrés avec succès." 
     1972msgstr "Les favoris par défaut ont été enregistrés." 
    19661973 
    19671974msgid "My profile" 
     
    21542161 
    21552162msgid "Manual checking of update done successfully." 
    2156 msgstr "Vérification manuelle de mise à jour effectuée avec succès." 
     2163msgstr "La vérification manuelle de mise à jour a été effectuée." 
    21572164 
    21582165msgid "No newer Dotclear version available." 
     
    22042211 
    22052212msgid "User has been successfully updated." 
    2206 msgstr "Utilisateur mis à jour avec succès." 
     2213msgstr "L'utilisateur a été mis à jour." 
    22072214 
    22082215#, php-format 
     
    22112218 
    22122219msgid "User has been successfully created." 
    2213 msgstr "Utilisateur créé avec succès." 
     2220msgstr "L'utilisateur a été créé." 
    22142221 
    22152222msgid "User profile" 
     
    22722279 
    22732280msgid "User has been successfully removed." 
    2274 msgstr "Utilisateur supprimé avec succès." 
     2281msgstr "L'utilisateur a été supprimé." 
    22752282 
    22762283msgid "The permissions have been successfully updated." 
    2277 msgstr "Permissions mises à jour avec succès." 
     2284msgstr "Les permissions ont été mises à jour." 
    22782285 
    22792286msgid "users per page" 
     
    22902297 
    22912298msgid "User has been successfully deleted." 
    2292 msgstr "Utilisateur supprimé avec succès." 
     2299msgstr "L'utilisateur a été supprimé." 
    22932300 
    22942301msgid "Back to user profile" 
     
    23662373msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\"" 
    23672374msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\"" 
    2368 msgstr[0] "%s billet positionné au statut \"%s\" avec succès." 
    2369 msgstr[1] "%s billets positionnés au statut \"%s\" avec succès." 
     2375msgstr[0] "%s billet a été positionné au statut \"%s\"." 
     2376msgstr[1] "%s billets ont été positionnés au statut \"%s\"." 
    23702377 
    23712378#, php-format 
    23722379msgid "%d entry has been successfully marked as selected" 
    23732380msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected" 
    2374 msgstr[0] "%s billet marqué sélectionné avec succès." 
    2375 msgstr[1] "%s billets marqués sélectionnés avec succès." 
     2381msgstr[0] "%s billet a été marqué sélectionné." 
     2382msgstr[1] "%s billets ont été marqués sélectionnés." 
    23762383 
    23772384#, php-format 
    23782385msgid "%d entry has been successfully marked as unselected" 
    23792386msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected" 
    2380 msgstr[0] "%s billet marqué désélectionné avec succès." 
    2381 msgstr[1] "%s billets marqués désélectionnés avec succès." 
     2387msgstr[0] "%s billet a été marqué désélectionné." 
     2388msgstr[1] "%s billets ont été marqués désélectionnés." 
    23822389 
    23832390#, php-format 
    23842391msgid "%d entry has been successfully deleted" 
    23852392msgid_plural "%d entries have been successfully deleted" 
    2386 msgstr[0] "%s entrée supprimée avec succès." 
    2387 msgstr[1] "%s entrées supprimées avec succès." 
     2393msgstr[0] "%s entrée a été supprimée." 
     2394msgstr[1] "%s entrées ont été supprimées." 
    23882395 
    23892396#, php-format 
    23902397msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\"" 
    23912398msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\"" 
    2392 msgstr[0] "%s billet a été déplacé dans la catégorie \"%s\" avec succès." 
    2393 msgstr[1] "%s billets ont été déplacés dans la catégorie \"%s\" avec succès." 
     2399msgstr[0] "%s billet a été déplacé dans la catégorie \"%s\"." 
     2400msgstr[1] "%s billets ont été déplacés dans la catégorie \"%s\"." 
    23942401 
    23952402msgid "Change category for this selection" 
     
    24052412msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\"" 
    24062413msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\"" 
    2407 msgstr[0] "%s billet affecté à l'utilisateur \"%s\" avec succès." 
    2408 msgstr[1] "%s billets affectés à l'utilisateur \"%s\" avec succès." 
     2414msgstr[0] "%s billet a été affecté à l'utilisateur \"%s\"." 
     2415msgstr[1] "%s billets ont été affectés à l'utilisateur \"%s\"." 
    24092416 
    24102417msgid "Change author for this selection" 
     
    24362443 
    24372444#, php-format 
    2438 msgid "%d comments" 
     2445msgid "%d comment" 
    24392446msgid_plural "%d comments" 
    24402447msgstr[0] "%d commentaire" 
     
    27622769 
    27632770msgid "File successfully uploaded." 
    2764 msgstr "Fichier envoyé avec succès." 
     2771msgstr "Le fichier a été envoyé." 
    27652772 
    27662773msgid "No file in queue." 
     
    27992806 
    28002807#, php-format 
    2801 msgid "%d module" 
    2802 msgid_plural "%d modules" 
    2803 msgstr[0] "%d plugin" 
    2804 msgstr[1] "%d plugins" 
    2805  
    2806 msgid "no module" 
    2807 msgstr "pas de plugins" 
     2808msgid "%d result" 
     2809msgid_plural "%d results" 
     2810msgstr[0] "%d résultat" 
     2811msgstr[1] "%d résultats" 
     2812 
     2813msgid "no results" 
     2814msgstr "pas de résultats" 
    28082815 
    28092816msgid "Browse index:" 
    28102817msgstr "Parcourir l'index :" 
    28112818 
    2812 msgid "Modules list" 
     2819msgid "Plugins list" 
    28132820msgstr "Liste des plugins" 
    28142821 
     
    28252832msgstr "Version courante" 
    28262833 
    2827 #, php-format 
    2828 msgid "Configure module \"%s\"" 
    2829 msgstr "Configurer le plugin \"%s\"" 
    2830  
    2831 msgid "Module from official distribution" 
     2834msgid "Plugin from official distribution" 
    28322835msgstr "Plugin de la distribution officielle" 
    28332836 
    2834 msgid "module from official distribution" 
    2835 msgstr "plugin de la distribution officielle" 
    2836  
    2837 msgid "No module matches your search." 
     2837msgid "Configure plugin" 
     2838msgstr "Configurer le plugin" 
     2839 
     2840msgid "No plugins matched your search." 
    28382841msgstr "Aucun plugin ne correspond à votre recherche." 
    28392842 
     
    28502853msgstr "Mise à jour" 
    28512854 
    2852 msgid "No such module." 
    2853 msgstr "Module inexistant." 
    2854  
    2855 msgid "Module has been successfully activated." 
    2856 msgstr "Ce module a été activé avec succès." 
    2857  
    2858 msgid "You don't have permissions to deactivate this module." 
    2859 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver ce module." 
    2860  
    2861 msgid "Module has been successfully deactivated." 
    2862 msgstr "Ce module a été désactivé avec succès." 
    2863  
    2864 msgid "You don't have permissions to delete this module." 
    2865 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer ce module." 
    2866  
    2867 msgid "Module has been successfully deleted." 
    2868 msgstr "Ce module a été supprimé avec succès." 
    2869  
    2870 msgid "Module has been successfully updated." 
    2871 msgstr "Ce module a été mis à jour avec succès." 
    2872  
    2873 msgid "Module has been successfully installed." 
    2874 msgstr "Ce module a été installé avec succès." 
     2855msgid "No such plugin." 
     2856msgstr "Plugin inexistant." 
     2857 
     2858msgid "Plugin has been successfully activated." 
     2859msgstr "Ce plugin a été activé." 
     2860 
     2861msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 
     2862msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver ce plugin." 
     2863 
     2864msgid "Plugin has been successfully deactivated." 
     2865msgstr "Ce plugin a été désactivé." 
     2866 
     2867msgid "You don't have permissions to delete this plugin." 
     2868msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer ce plugin." 
     2869 
     2870msgid "Plugin has been successfully deleted." 
     2871msgstr "Ce plugin a été supprimé." 
     2872 
     2873msgid "Plugin has been successfully updated." 
     2874msgstr "Ce plugin a été mis à jour." 
     2875 
     2876msgid "Plugin has been successfully installed." 
     2877msgstr "Ce plugin a été installé." 
    28752878 
    28762879msgid "Zip file path:" 
     
    28862889msgstr "Télécharger" 
    28872890 
    2888 msgid "Unknow module ID" 
     2891msgid "Unknow plugin ID" 
    28892892msgstr "ID de plugin inconnu" 
    28902893 
    2891 msgid "This module has no configuration file." 
     2894msgid "This plugin has no configuration file." 
    28922895msgstr "Ce plugin n'a pas de fichier de configuration." 
    28932896 
    28942897#, php-format 
    2895 msgid "Configure plugin \"%s\"" 
    2896 msgstr "Configurer le plugin \"%s\"" 
     2898msgid "Configure \"%s\"" 
     2899msgstr "Configurer \"%s\"" 
    28972900 
    28982901msgid "Back" 
     
    29332936msgstr "Personnaliser le thème" 
    29342937 
     2938msgid "No themes matched your search." 
     2939msgstr "Aucun thème ne correspond à votre recherche." 
     2940 
    29352941msgid "Use this one" 
    29362942msgstr "Utiliser celui-ci" 
    29372943 
    2938 msgid "Module has been successfully selected." 
    2939 msgstr "Ce plugin a été supprimé avec succès." 
     2944msgid "No such theme." 
     2945msgstr "Thème inexistant." 
     2946 
     2947msgid "Theme has been successfully selected." 
     2948msgstr "Ce thème a été sélectionné." 
     2949 
     2950msgid "Theme has been successfully activated." 
     2951msgstr "Ce thème a été activé." 
     2952 
     2953msgid "You don't have permissions to deactivate this theme." 
     2954msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver ce thème." 
     2955 
     2956msgid "Theme has been successfully deactivated." 
     2957msgstr "Ce thème a été désactivé." 
     2958 
     2959msgid "No such module." 
     2960msgstr "Thème inexistant." 
     2961 
     2962msgid "You don't have permissions to delete this theme." 
     2963msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour supprimer ce thème." 
     2964 
     2965msgid "Theme has been successfully deleted." 
     2966msgstr "Ce thème a été supprimé." 
     2967 
     2968msgid "Theme has been successfully updated." 
     2969msgstr "Ce thème a été mis à jour." 
     2970 
     2971msgid "Theme has been successfully installed." 
     2972msgstr "Ce thème a été installé." 
    29402973 
    29412974msgid "First page" 
     
    29903023 
    29913024msgid "No comments or trackbacks matches the filter" 
    2992 msgstr "aucun commentaire ou rétrolien correspondant au filtre" 
    2993  
    2994 #, php-format 
    2995 msgid "List of %s Comments or trackbacks match the filter." 
    2996 msgstr "Liste des %s commentaires ou rétroliens correspondant au filtre" 
     3025msgstr "aucun commentaire ou rétrolien ne correspond au filtre" 
     3026 
     3027#, php-format 
     3028msgid "Comment or trackback matching the filter." 
     3029msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter." 
     3030msgstr[0] "Commentaire ou rétrolien correspondant au filtre." 
     3031msgstr[1] "Liste des %s commentaires ou rétroliens correspondants au filtre." 
    29973032 
    29983033msgid "Type" 
     
    30673102msgstr "Pages" 
    30683103 
    3069 msgid "Antispam" 
    3070 msgstr "Antispam" 
    3071  
    3072 msgid "Import/Export" 
    3073 msgstr "Import/Export" 
    3074  
    3075 msgid "Blogroll" 
    3076 msgstr "Liste de liens" 
    3077  
    3078 msgid "Maintenance" 
    3079 msgstr "Maintenance" 
    3080  
    3081 msgid "Simple menu" 
    3082 msgstr "Menu simple" 
    3083  
    3084 msgid "Tags" 
    3085 msgstr "Mots-clés" 
    3086  
    30873104msgid "administrator" 
    30883105msgstr "administrateur" 
     
    33453362 
    33463363msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?" 
    3347 msgstr "" 
     3364msgstr "Aucune chance que vous pinguiez un de mes contenus ? Non ? Vraiment ?" 
    33483365 
    33493366msgid "Sorry but you can not ping this type of content." 
    3350 msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas pinger ce type de contenu." 
     3367msgstr "Désolé, vous ne pouvez pas pinguer ce type de contenu." 
    33513368 
    33523369msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice." 
     
    33543371 
    33553372msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment." 
    3356 msgstr "" 
     3373msgstr "Désolé, cette entrée n'accepte pas les pingback pour le moment." 
    33573374 
    33583375msgid "Don't repeat yourself, please." 
    3359 msgstr "" 
     3376msgstr "Ne vous répêtez pas, s'il vous plait." 
    33603377 
    33613378msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!" 
    3362 msgstr "" 
     3379msgstr "Votre URL source ne semble pas être un contenu supporté. Désolé." 
    33633380 
    33643381msgid "Where's your title?" 
    3365 msgstr "" 
     3382msgstr "Où est votre titre ?" 
    33663383 
    33673384msgid "Sorry, an internal problem has occured." 
    3368 msgstr "" 
     3385msgstr "Désolé, une erreur interne est survenue." 
    33693386 
    33703387msgid "Thanks, mate. It was a pleasure." 
    3371 msgstr "" 
     3388msgstr "Merci, c'était un plaisir." 
    33723389 
    33733390msgid "Digests file not found." 
     
    34163433 
    34173434msgid "No valid source URL provided? Try again!" 
    3418 msgstr "" 
     3435msgstr "Aucune URL source valide fournie ? Essayez encore !" 
    34193436 
    34203437msgid "No valid target URL provided? Try again!" 
    3421 msgstr "" 
     3438msgstr "Aucune URL destinataire valide fournie ? Essayez encore !" 
    34223439 
    34233440msgid "LOL!" 
    3424 msgstr "" 
     3441msgstr "MDR !" 
    34253442 
    34263443msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 
     
    35243541msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir l'image." 
    35253542 
     3543msgid "singular" 
     3544msgid_plural "plural" 
     3545msgstr[0] "" 
     3546msgstr[1] "" 
     3547 
    35263548#, php-format 
    35273549msgid "File %s is not compressed in the zip." 
     
    35693591msgstr "L'erreur suivante a été rencontrée lors de la tentative d'accès à la base de données :" 
    35703592 
    3571 msgid "Attachments:" 
    3572 msgstr "Annexes :" 
    3573  
    3574 msgid "With attachments" 
    3575 msgstr "Avec annexe(s)" 
    3576  
    3577 msgid "Without attachments" 
    3578 msgstr "Sans annexes" 
     3593#~ msgid "Title (optional)" 
     3594#~ msgstr "Titre (optionnel)" 
     3595 
     3596#~ msgid "List of categories" 
     3597#~ msgstr "Liste des catégories" 
     3598 
     3599#~ msgid "List of %s Comments or trackbacks match the filter." 
     3600#~ msgstr "Liste des %s commentaires ou rétroliens correspondant au filtre" 
     3601 
     3602#~ msgid "%d comments" 
     3603#~ msgid_plural "%d comments" 
     3604#~ msgstr[0] "%d commentaire" 
     3605#~ msgstr[1] "%d commentaires" 
     3606 
     3607#~ msgid "Configure module \"%s\"" 
     3608#~ msgstr "Configurer le plugin \"%s\"" 
     3609 
     3610#~ msgid "Antispam" 
     3611#~ msgstr "Antispam" 
     3612 
     3613#~ msgid "Import/Export" 
     3614#~ msgstr "Import/Export" 
     3615 
     3616#~ msgid "Blogroll" 
     3617#~ msgstr "Liste de liens" 
     3618 
     3619#~ msgid "Maintenance" 
     3620#~ msgstr "Maintenance" 
     3621 
     3622#~ msgid "Simple menu" 
     3623#~ msgstr "Menu simple" 
     3624 
     3625#~ msgid "Tags" 
     3626#~ msgstr "Mots-clés" 
    35793627 
    35803628#~ msgid "New page" 
     
    35963644#~ msgstr "Commentaires" 
    35973645 
    3598 #, fuzzy 
    3599 #~ msgid "System info" 
    3600 #~ msgstr "Informations système" 
    3601  
    3602 #, fuzzy 
    3603 #~ msgid "Tidy Administration" 
    3604 #~ msgstr "administrateur" 
    3605  
    3606 #, fuzzy 
    3607 #~ msgid "Categories orders" 
    3608 #~ msgstr "Enregistrer l'ordre des catégories" 
    3609  
    3610 #, fuzzy 
    3611 #~ msgid "Discrete category" 
    3612 #~ msgstr "Supprimer la catégorie" 
    3613  
    36143646#~ msgid "Current theme has been successfully changed to \"%s\"." 
    3615 #~ msgstr "Thème changé avec succès en \"%s\"." 
     3647#~ msgstr "Le thème courant a été changé en \"%s\"." 
    36163648 
    36173649#~ msgid "You can't remove default theme." 
     
    36223654 
    36233655#~ msgid "Theme has been successfully upgraded." 
    3624 #~ msgstr "Thème mis à jour avec succès." 
     3656#~ msgstr "Le thème a été mis à jour." 
    36253657 
    36263658#~ msgid "Theme has been successfully changed." 
    3627 #~ msgstr "Thème changé avec succès." 
     3659#~ msgstr "Le thème a été changé." 
    36283660 
    36293661#~ msgid "Theme has been successfully upgraded" 
    3630 #~ msgstr "Thème mis à jour avec succès." 
    3631  
    3632 #~ msgid "Theme has been successfully deleted." 
    3633 #~ msgstr "Thème supprimé avec succès." 
    3634  
    3635 #~ msgid "Themes" 
    3636 #~ msgstr "Thèmes" 
     3662#~ msgstr "Le thème a été mis à jour." 
    36373663 
    36383664#~ msgid "Available themes in your installation" 
     
    36723698#~ msgstr "Retour à Apparence du blog" 
    36733699 
    3674 #~ msgid "No such plugin." 
    3675 #~ msgstr "Plugin inexistant." 
    3676  
    3677 #~ msgid "Plugin has been successfully deleted." 
    3678 #~ msgstr "Plugin supprimé avec succès." 
    3679  
    3680 #~ msgid "Plugin has been successfully upgraded" 
    3681 #~ msgstr "Plugin mis à jour avec succès." 
    3682  
    3683 #~ msgid "Plugin has been successfully installed." 
    3684 #~ msgstr "Plugin installé avec succès." 
    3685  
    3686 #~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." 
    3687 #~ msgstr "Les plugins ajoutent de nouvelles fonctionnalités à Dotclear. Ici, vous pouvez activer ou désactiver les plugins installés." 
    3688  
    3689 #~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." 
    3690 #~ msgstr "Vous pouvez trouver d'autres plugins pour votre blog sur %s." 
    3691  
    3692 #~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s or using the %s." 
    3693 #~ msgstr "Vous pouvez trouver d'autres plugins pour votre blog sur %s ou en utilisant l'%s." 
    3694  
    3695 #~ msgid "DotAddict.org Installer" 
    3696 #~ msgstr "Installeur DotAddict.org" 
    3697  
    3698 #~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." 
    3699 #~ msgstr "Pour installer ou mettre à jour un plugin il suffit de le déposer grâce au formulaire de la section \"Installer ou mettre à jour un plugin\"." 
    3700  
    37013700#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." 
    37023701#~ msgstr "Pour installer un plugin il suffit de l'extraire dans votre répertoire de plugins." 
     
    37443743#~ msgstr "Langues disponibles" 
    37453744 
    3746 #~ msgid "List of categories" 
    3747 #~ msgstr "Liste des catégories du blog" 
    3748  
    37493745#~ msgid "Last entries from feed" 
    37503746#~ msgstr "Derniers billets du flux" 
     
    37623758#~ msgstr "Liste des liens" 
    37633759 
    3764 #~ msgid "%d comment" 
    3765 #~ msgstr "%d commentaire" 
    3766  
    37673760#~ msgid "Some plugins are installed twice:" 
    37683761#~ msgstr "Ces plugins sont installés en double :" 
     
    38263819 
    38273820#~ msgid "The categories have been successfully removed." 
    3828 #~ msgstr "Les catégories ont été supprimées avec succès." 
     3821#~ msgstr "Les catégories ont été supprimées." 
    38293822 
    38303823#~ msgid "more information" 
  • locales/fr/plugins.po

    r2389 r2415  
    1111"Project-Id-Version: Dotclear\n" 
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    13 "POT-Creation-Date: 2013-10-16 11:07+0200\n" 
     13"POT-Creation-Date: 2013-10-17 07:12+0200\n" 
    1414"PO-Revision-Date: 2012-11-06 10:04+0100\n" 
    1515"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" 
     
    8989 
    9090msgid "RSS or Atom feed subscription links" 
    91 msgstr "Liens d'abonnements aux flux RSS ou Atom" 
     91msgstr "Liens d'abonnement aux flux RSS ou Atom" 
    9292 
    9393msgid "Last entries from feed" 
    94 msgstr "Derniers billets d'un flux" 
     94msgstr "Flux des derniers billets" 
    9595 
    9696msgid "Simple text" 
     
    9898 
    9999msgid "List of last entries published" 
    100 msgstr "Derniers billets publiés" 
     100msgstr "Liste des derniers billets publiés" 
    101101 
    102102msgid "List of last comments posted" 
    103 msgstr "Liste des derniers commentaires postés" 
     103msgstr "Liste des derniers commentaires publiés" 
    104104 
    105105msgid "Tags cloud" 
     
    400400msgid "Links" 
    401401msgstr "Liens" 
     402 
     403msgid "Title (optional)" 
     404msgstr "" 
    402405 
    403406msgid "All categories" 
     
    11611164msgstr "Afficher la liste des tâches en retard dans un module du tableau de bord" 
    11621165 
     1166msgid "Failed to execute task." 
     1167msgstr "Impossible d'exécuter la tâche." 
     1168 
     1169msgid "Task successfully executed." 
     1170msgstr "La tâche a été exécutée." 
     1171 
     1172msgid "Empty templates cache directory" 
     1173msgstr "Vider le répertoire de cache des « templates »" 
     1174 
     1175msgid "Templates cache directory emptied." 
     1176msgstr "Le répertoire de cache des « templates » a été vidé." 
     1177 
     1178msgid "Failed to empty templates cache directory." 
     1179msgstr "Impossible de vider le répertoire de cache des « templates »." 
     1180 
     1181msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 
     1182msgstr "La suppression du répertoire du cache des templates peut se révéler nécessaire lors de modifications dans les fichiers .html ou .css d'un thème (voire lors d'un changement de thème ou de mise à jour de plugin). Attention : chez certains hébergeurs (Free par exemple), le cache du répertoire des templates ne peut pas être vidé grâce à l'extension Maintenance, il faut supprimer le répertoire <strong>cbtpl</strong> situé dans le répertoire cache (dotclear/cache par défaut) avec un logiciel FTP." 
     1183 
     1184msgid "Count again comments and trackbacks" 
     1185msgstr "Recompter les commentaires et rétroliens" 
     1186 
     1187msgid "Comments and trackback counted." 
     1188msgstr "Les commentaires et rétroliens ont été recomptés." 
     1189 
     1190msgid "Failed to count comments and trackbacks." 
     1191msgstr "Impossible de recompter les commentaires et rétroliens." 
     1192 
     1193msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 
     1194msgstr "Recompter commentaires et des rétroliens a pour effet de donner le nombre exact de ceux-ci pour chaque billet. Cette opération peut se révéler utile lors de l'import d'un blog d'une autre plateforme (ou d'une migration de Dotclear 1 vers Dotclear 2)." 
     1195 
     1196msgid "Search engine index" 
     1197msgstr "Index du moteur de recherche" 
     1198 
     1199msgid "Index all comments for search engine" 
     1200msgstr "Indexer tous les commentaires pour le moteur de recherche" 
     1201 
     1202msgid "Next" 
     1203msgstr "Suivant" 
     1204 
     1205#, php-format 
     1206msgid "Indexing comment %d to %d." 
     1207msgstr "Indexation des commentaires %d à %d." 
     1208 
     1209msgid "Comments index done." 
     1210msgstr "L'indexation des commentaires a été effectuée." 
     1211 
     1212msgid "Failed to index comments." 
     1213msgstr "Impossible d'indexer les commentaires." 
     1214 
     1215msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
     1216msgstr "Indexer tous les commentaires et rétroliens dans le moteur de recherche. Cette opération s'effectue généralement suite à un import afin d'obtenir des résultats lors des recherches, aussi bien depuis l'administration du blog qu'en partie publique." 
     1217 
     1218msgid "Index all entries for search engine" 
     1219msgstr "Indexer tous les billets pour le moteur de recherche" 
     1220 
     1221#, php-format 
     1222msgid "Indexing entry %d to %d." 
     1223msgstr "Indexation des billets %d à %d." 
     1224 
     1225msgid "Entries index done." 
     1226msgstr "L'indexation des billets a été effectuée." 
     1227 
     1228msgid "Failed to index entries." 
     1229msgstr "Impossible d'indexer les billets." 
     1230 
     1231msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
     1232msgstr "Indexer tous les billets dans le moteur de recherche. Cette opération s'effectue généralement suite à un import afin d'obtenir des résultats lors des recherches, aussi bien depuis l'administration du blog qu'en partie publique." 
     1233 
     1234msgid "Delete all logs" 
     1235msgstr "Supprimer tous les journaux (logs)" 
     1236 
     1237msgid "Logs deleted." 
     1238msgstr "Les journaux ont été supprimés." 
     1239 
     1240msgid "Failed to delete logs." 
     1241msgstr "Impossible de supprimer les journaux." 
     1242 
     1243msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 
     1244msgstr "Sauf si vous avez un besoin précis de conservation des activités de connexion sur votre blog, pensez à vider régulièrement la table des journaux : elle contient l'enregistrement de chaque connexion à l'administration et des opérations qui s'y sont déroulées." 
     1245 
     1246msgid "Entries metadata" 
     1247msgstr "Métadonnées des billets" 
     1248 
     1249msgid "Synchronize entries metadata" 
     1250msgstr "Synchroniser les métadonnées des billets" 
     1251 
     1252#, php-format 
     1253msgid "Synchronize entry %d to %d." 
     1254msgstr "Synchronisation des billets %d à %d." 
     1255 
     1256msgid "Entries metadata synchronize done." 
     1257msgstr "La synchronisation des métadonnées des billets a été effectuée." 
     1258 
     1259msgid "Failed to synchronize entries metadata." 
     1260msgstr "Impossible de synchroniser les métadonnées des billets." 
     1261 
     1262msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 
     1263msgstr "La synchronisation des métadonnées des billets peut être utile après l'import de contenu dans votre blog ou après une mauvaise opération sur la base de données." 
     1264 
     1265msgid "Optimise database" 
     1266msgstr "Optimise la base de données" 
     1267 
     1268msgid "optimize tables" 
     1269msgstr "Optimiser les tables" 
     1270 
     1271msgid "Optimization successful." 
     1272msgstr "L'optimisation a été effectuée." 
     1273 
     1274msgid "Failed to optimize tables." 
     1275msgstr "Impossible d'optimiser les tables." 
     1276 
     1277msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 
     1278msgstr "Au fur at à mesure des suppressions ou modifications dans vos billets, les tables de la base de données se fragmentent. L'opération d'optimisation permet de compacter celles-ci. Cette opération n'a aucun impact sur l'intégrité de vos données. Il est fortement conseillé d'optimiser la base de données avant tout export de blog." 
     1279 
     1280msgid "Download media folder of current blog" 
     1281msgstr "Télécharger la médiathèque du blog courant" 
     1282 
     1283msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 
     1284msgstr "Il peut être utile de sauvegarder votre médiathèque. Ceci comprime tout le contenu du répertoire de média dans un seul fichier Zip. Remarque : chez certains hébergeurs, la médiathèque ne peut pas être compressée avec ce plugin si elle est trop grande." 
     1285 
     1286msgid "Download active theme of current blog" 
     1287msgstr "Télécharger le theme actif du blog courant" 
     1288 
     1289msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 
     1290msgstr "Il peut être utile de sauvegarder le thème courant avant tout changement ou mise à jour. Ceci comprime tout le contenu du répertoire du thème dans un seul fichier Zip." 
     1291 
     1292msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." 
     1293msgstr "La configuration du plugin de maintenance a été enregistrée." 
     1294 
    11631295msgid "Never" 
    11641296msgstr "Jamais" 
     
    11761308msgstr "Tous les deux mois" 
    11771309 
    1178 msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." 
    1179 msgstr "La configuration du plugin de maintenance a été enregistrée." 
     1310msgid "You have not sufficient permissions to view this page." 
     1311msgstr "Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à cette page." 
     1312 
     1313msgid "You should execute it now." 
     1314msgstr "Vous devriez l'exécuter dès maintenant." 
     1315 
     1316msgid "Execute task" 
     1317msgstr "Exécuter cette tâche" 
     1318 
     1319msgid "This may take a very long time." 
     1320msgstr "Cela peut prendre un certain temps." 
    11801321 
    11811322msgid "Alert settings" 
     
    12031344msgid "Use one recall time per task" 
    12041345msgstr "Utiliser un délai de rappel différent pour chaque tâche" 
    1205  
    1206 msgid "Failed to execute task." 
    1207 msgstr "Impossible d'exécuter la tâche." 
    1208  
    1209 msgid "Task successfully executed." 
    1210 msgstr "La tâche a été exécutée." 
    1211  
    1212 msgid "Empty templates cache directory" 
    1213 msgstr "Vider le répertoire de cache des « templates »" 
    1214  
    1215 msgid "Templates cache directory emptied." 
    1216 msgstr "Le répertoire de cache des « templates » a été vidé." 
    1217  
    1218 msgid "Failed to empty templates cache directory." 
    1219 msgstr "Impossible de vider le répertoire de cache des « templates »." 
    1220  
    1221 msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 
    1222 msgstr "La suppression du répertoire du cache des templates peut se révéler nécessaire lors de modifications dans les fichiers .html ou .css d'un thème (voire lors d'un changement de thème ou de mise à jour de plugin). Attention : chez certains hébergeurs (Free par exemple), le cache du répertoire des templates ne peut pas être vidé grâce à l'extension Maintenance, il faut supprimer le répertoire <strong>cbtpl</strong> situé dans le répertoire cache (dotclear/cache par défaut) avec un logiciel FTP." 
    1223  
    1224 msgid "Count again comments and trackbacks" 
    1225 msgstr "Recompter les commentaires et rétroliens" 
    1226  
    1227 msgid "Comments and trackback counted." 
    1228 msgstr "Les commentaires et rétroliens ont été recomptés." 
    1229  
    1230 msgid "Failed to count comments and trackbacks." 
    1231 msgstr "Impossible de recompter les commentaires et rétroliens." 
    1232  
    1233 msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 
    1234 msgstr "Recompter commentaires et des rétroliens a pour effet de donner le nombre exact de ceux-ci pour chaque billet. Cette opération peut se révéler utile lors de l'import d'un blog d'une autre plateforme (ou d'une migration de Dotclear 1 vers Dotclear 2)." 
    1235  
    1236 msgid "Search engine index" 
    1237 msgstr "Index du moteur de recherche" 
    1238  
    1239 msgid "Index all comments for search engine" 
    1240 msgstr "Indexer tous les commentaires pour le moteur de recherche" 
    1241  
    1242 msgid "Next" 
    1243 msgstr "Suivant" 
    1244  
    1245 #, php-format 
    1246 msgid "Indexing comment %d to %d." 
    1247 msgstr "Indexation des commentaires %d à %d." 
    1248  
    1249 msgid "Comments index done." 
    1250 msgstr "L'indexation des commentaires a été effectuée." 
    1251  
    1252 msgid "Failed to index comments." 
    1253 msgstr "Impossible d'indexer les commentaires." 
    1254  
    1255 msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
    1256 msgstr "Indexer tous les commentaires et rétroliens dans le moteur de recherche. Cette opération s'effectue généralement suite à un import afin d'obtenir des résultats lors des recherches, aussi bien depuis l'administration du blog qu'en partie publique." 
    1257  
    1258 msgid "Index all entries for search engine" 
    1259 msgstr "Indexer tous les billets pour le moteur de recherche" 
    1260  
    1261 #, php-format 
    1262 msgid "Indexing entry %d to %d." 
    1263 msgstr "Indexation des billets %d à %d." 
    1264  
    1265 msgid "Entries index done." 
    1266 msgstr "L'indexation des billets a été effectuée." 
    1267  
    1268 msgid "Failed to index entries." 
    1269 msgstr "Impossible d'indexer les billets." 
    1270  
    1271 msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
    1272 msgstr "Indexer tous les billets dans le moteur de recherche. Cette opération s'effectue généralement suite à un import afin d'obtenir des résultats lors des recherches, aussi bien depuis l'administration du blog qu'en partie publique." 
    1273  
    1274 msgid "Delete all logs" 
    1275 msgstr "Supprimer tous les journaux (logs)" 
    1276  
    1277 msgid "Logs deleted." 
    1278 msgstr "Les journaux ont été supprimés." 
    1279  
    1280 msgid "Failed to delete logs." 
    1281 msgstr "Impossible de supprimer les journaux." 
    1282  
    1283 msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 
    1284 msgstr "Sauf si vous avez un besoin précis de conservation des activités de connexion sur votre blog, pensez à vider régulièrement la table des journaux : elle contient l'enregistrement de chaque connexion à l'administration et des opérations qui s'y sont déroulées." 
    1285  
    1286 msgid "Entries metadata" 
    1287 msgstr "Métadonnées des billets" 
    1288  
    1289 msgid "Synchronize entries metadata" 
    1290 msgstr "Synchroniser les métadonnées des billets" 
    1291  
    1292 #, php-format 
    1293 msgid "Synchronize entry %d to %d." 
    1294 msgstr "Synchronisation des billets %d à %d." 
    1295  
    1296 msgid "Entries metadata synchronize done." 
    1297 msgstr "La synchronisation des métadonnées des billets a été effectuée." 
    1298  
    1299 msgid "Failed to synchronize entries metadata." 
    1300 msgstr "Impossible de synchroniser les métadonnées des billets." 
    1301  
    1302 msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 
    1303 msgstr "La synchronisation des métadonnées des billets peut être utile après l'import de contenu dans votre blog ou après une mauvaise opération sur la base de données." 
    1304  
    1305 msgid "Optimise database" 
    1306 msgstr "Optimise la base de données" 
    1307  
    1308 msgid "optimize tables" 
    1309 msgstr "Optimiser les tables" 
    1310  
    1311 msgid "Optimization successful." 
    1312 msgstr "L'optimisation a été effectuée." 
    1313  
    1314 msgid "Failed to optimize tables." 
    1315 msgstr "Impossible d'optimiser les tables." 
    1316  
    1317 msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 
    1318 msgstr "Au fur at à mesure des suppressions ou modifications dans vos billets, les tables de la base de données se fragmentent. L'opération d'optimisation permet de compacter celles-ci. Cette opération n'a aucun impact sur l'intégrité de vos données. Il est fortement conseillé d'optimiser la base de données avant tout export de blog." 
    1319  
    1320 msgid "Download media folder of current blog" 
    1321 msgstr "Télécharger la médiathèque du blog courant" 
    1322  
    1323 msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 
    1324 msgstr "Il peut être utile de sauvegarder votre médiathèque. Ceci comprime tout le contenu du répertoire de média dans un seul fichier Zip. Remarque : chez certains hébergeurs, la médiathèque ne peut pas être compressée avec ce plugin si elle est trop grande." 
    1325  
    1326 msgid "Download active theme of current blog" 
    1327 msgstr "Télécharger le theme actif du blog courant" 
    1328  
    1329 msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 
    1330 msgstr "Il peut être utile de sauvegarder le thème courant avant tout changement ou mise à jour. Ceci comprime tout le contenu du répertoire du thème dans un seul fichier Zip." 
    1331  
    1332 msgid "You have not sufficient permissions to view this page." 
    1333 msgstr "Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à cette page." 
    1334  
    1335 msgid "Settings successfully updated" 
    1336 msgstr "Les réglages ont été mis à jour." 
    1337  
    1338 msgid "You should execute it now." 
    1339 msgstr "Vous devriez l'exécuter dès maintenant." 
    1340  
    1341 msgid "Execute task" 
    1342 msgstr "Exécuter cette tâche" 
    1343  
    1344 msgid "This may take a very long time." 
    1345 msgstr "Cela peut prendre un certain temps." 
    13461346 
    13471347msgid "New page" 
     
    19071907msgstr "Widgets disponibles" 
    19081908 
    1909 msgid "Move widgets from this list to one of the sidebars." 
     1909msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add." 
    19101910msgstr "Déplacez des widgets de cette liste vers l'un des volets." 
    19111911 
     
    19171917 
    19181918msgid "Add widgets to sidebars" 
    1919 msgstr "Ajouter les widgets aux bandeaux" 
     1919msgstr "Ajouter les widgets aux volets" 
    19201920 
    19211921msgid "Navigation sidebar" 
     
    19551955msgstr "Nom de l'élément de réglage :" 
    19561956 
    1957 msgid "No widget." 
    1958 msgstr "Aucun widget." 
     1957msgid "No widget for now." 
     1958msgstr "Aucun widget pour le moment." 
     1959 
     1960msgid "Up the widget" 
     1961msgstr "Monter le widget" 
     1962 
     1963msgid "Down the widget" 
     1964msgstr "Descendre le widget" 
    19591965 
    19601966msgid "Remove widget" 
    19611967msgstr "Retirer le widget" 
    19621968 
    1963 msgid "Drag widgets here to remove them from this sidebar." 
     1969msgid "Drag widgets here to remove." 
    19641970msgstr "Glisser les widgets ici pour les retirer du volet." 
    19651971 
    1966 #~ msgid "Use of widgets" 
    1967 #~ msgstr "Utilisation des widgets" 
     1972#~ msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)" 
     1973#~ msgstr "Liens de souscription aux flux (RSS ou Atom)" 
     1974 
     1975#~ msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)" 
     1976#~ msgstr "Liste des derniers billets d'un flux (RSS or Atom)" 
     1977 
     1978#~ msgid "Settings successfully updated" 
     1979#~ msgstr "Les réglages ont été mis à jour." 
    19681980 
    19691981#~ msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 
    1970 #~ msgstr "Les widgets sont utilisés pour ajouter des blocs de contenus divers dans vos pages publiques. Pour ajouter un widget, faites-le glisser depuis la liste des Widgets disponibles à gauche jusqu'à l'un des bandeaux sur la droite de la page. Vous pouvez ré-ordonner vos widgets dans un bandeau en le faisant glisser vers le haut ou vers le bas. Vous devez mettre à jour les bandeaux pour enregistrer vos modifications." 
     1982#~ msgstr "Les widgets sont utilisés pour ajouter des blocs de contenus divers dans vos pages publiques. Pour ajouter un widget, faites-le glisser depuis la liste des Widgets disponibles à gauche jusqu'à l'un des volets sur la droite de la page. Vous pouvez ré-ordonner vos widgets dans un volet en le faisant glisser vers le haut ou vers le bas. Vous devez mettre à jour les volets pour enregistrer vos modifications." 
    19711983 
    19721984#~ msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name." 
    1973 #~ msgstr "Une fois inclus dans un bandeau, les widgets ont généralement des options que vous pouvez configurer. Cliquez sur la flèche à côté de leur nom pour y accéder." 
     1985#~ msgstr "Une fois inclus dans un volet, les widgets ont généralement des options que vous pouvez configurer. Cliquez sur la flèche à côté de leur nom pour y accéder." 
    19741986 
    19751987#~ msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 
    1976 #~ msgstr "Réinitialisez les bandeaux pour retrouver les widgets par défaut de votre installation." 
     1988#~ msgstr "Réinitialisez les volets pour retrouver les widgets par défaut de votre installation." 
    19771989 
    19781990#~ msgid "Widget templates tags" 
     
    20452057#~ msgstr "Retour" 
    20462058 
    2047 #~ msgid "Alert settings" 
    2048 #~ msgstr "Réglage des alertes" 
    2049  
    20502059#~ msgid "Save this settings" 
    20512060#~ msgstr "Enregistrer ces réglages" 
  • locales/fr/plugins.po

    r2411 r2415  
    1111"Project-Id-Version: Dotclear\n" 
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    13 "POT-Creation-Date: 2013-10-08 07:23+0000\n" 
     13"POT-Creation-Date: 2013-10-17 07:12+0200\n" 
    1414"PO-Revision-Date: 2012-11-06 10:04+0100\n" 
    1515"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" 
     
    8888msgstr "Liste des catégories" 
    8989 
    90 msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)" 
    91 msgstr "Liens de souscription aux flux (RSS ou Atom)" 
    92  
    93 msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)" 
    94 msgstr "Liste des derniers billets d'un flux (RSS or Atom)" 
     90msgid "RSS or Atom feed subscription links" 
     91msgstr "Liens d'abonnement aux flux RSS ou Atom" 
     92 
     93msgid "Last entries from feed" 
     94msgstr "Flux des derniers billets" 
    9595 
    9696msgid "Simple text" 
     
    100100msgstr "Liste des derniers billets publiés" 
    101101 
    102 msgid "List of last comments published" 
     102msgid "List of last comments posted" 
    103103msgstr "Liste des derniers commentaires publiés" 
    104104 
     
    116116 
    117117msgid "Configuration successfully updated" 
    118 msgstr "La configuration a été mise à jour avec succès" 
     118msgstr "La configuration a été mise à jour" 
    119119 
    120120msgid "no" 
     
    151151 
    152152msgid "Filter configuration have been successfully saved." 
    153 msgstr "La configuration du filtre a été enregistrée avec succès." 
     153msgstr "La configuration du filtre a été enregistrée." 
    154154 
    155155msgid "Akismet API key:" 
     
    165165msgstr "Obtenez votre propre clé API" 
    166166 
     167msgid "Antispam" 
     168msgstr "Antispam" 
     169 
    167170#, php-format 
    168171msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 
     
    190193 
    191194msgid "IP address has been successfully added." 
    192 msgstr "L'adresse IP a été ajoutée avec succès." 
     195msgstr "L'adresse IP a été ajoutée." 
    193196 
    194197msgid "IP addresses have been successfully removed." 
    195 msgstr "L'adresse IP a été retirée avec succès." 
     198msgstr "L'adresse IP a été retirée." 
    196199 
    197200msgid "Blacklist" 
     
    230233 
    231234msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated." 
    232 msgstr "La liste des serveurs DNSBL a été mise à jour avec succès" 
     235msgstr "La liste des serveurs DNSBL a été mise à jour." 
    233236 
    234237msgid "IP Lookup servers" 
     
    249252 
    250253msgid "Words have been successfully added." 
    251 msgstr "Les mots ont été ajoutés avec succès." 
     254msgstr "Les mots ont été ajoutés." 
    252255 
    253256msgid "Word has been successfully added." 
    254 msgstr "Le mot a été ajouté avec succès." 
     257msgstr "Le mot a été ajouté." 
    255258 
    256259msgid "Words have been successfully removed." 
    257 msgstr "Les mots ont été retirés avec succès." 
     260msgstr "Les mots ont été retirés." 
    258261 
    259262msgid "Add a word " 
     
    321324 
    322325msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
    323 msgstr "La configuration des filtres a été enregistrée avec succès." 
     326msgstr "La configuration des filtres a été enregistrée." 
    324327 
    325328#, php-format 
     
    389392msgstr "Ajouter des fichiers à la page" 
    390393 
     394msgid "Blogroll" 
     395msgstr "Liste des liens" 
     396 
    391397msgid "manage blogroll" 
    392398msgstr "Gestion de la liste des liens" 
     
    395401msgstr "Liens" 
    396402 
     403msgid "Title (optional)" 
     404msgstr "" 
     405 
    397406msgid "All categories" 
    398407msgstr "Toutes les catégories" 
     
    432441 
    433442msgid "Link has been successfully updated" 
    434 msgstr "Le lien a été mis à jour avec succès" 
     443msgstr "Le lien a été mis à jour." 
    435444 
    436445msgid "Category has been successfully updated" 
    437 msgstr "La catégorie a été mise à jour avec succès" 
     446msgstr "La catégorie a été mise à jour." 
    438447 
    439448msgid "Return to blogroll" 
     
    528537 
    529538msgid "links have been successfully imported." 
    530 msgstr "Les liens ont été importés avec succès." 
     539msgstr "Les liens ont été importés." 
    531540 
    532541msgid "Import operation cancelled." 
     
    534543 
    535544msgid "Link has been successfully created." 
    536 msgstr "Le lien a été créé avec succès." 
     545msgstr "Le lien a été créé." 
    537546 
    538547msgid "category has been successfully created." 
    539 msgstr "La catégorie a été créée avec succès." 
     548msgstr "La catégorie a été créée." 
    540549 
    541550msgid "Items have been successfully removed." 
    542 msgstr "Les éléments ont été retirés avec succès." 
     551msgstr "Les éléments ont été retirés." 
    543552 
    544553msgid "Items order has been successfully updated" 
    545 msgstr "L'ordre des éléments a été mis à jour avec succès" 
     554msgstr "L'ordre des éléments a été mis à jour." 
    546555 
    547556msgid "URL" 
     
    594603 
    595604msgid "Theme configuration has been successfully updated." 
    596 msgstr "La configuration du thème a été enregistrée avec succès." 
     605msgstr "La configuration du thème a été enregistrée." 
    597606 
    598607msgid "Blowup configuration" 
     
    832841msgstr "Contrôle si la source du rétrolien comporte un lien vers le billet" 
    833842 
     843msgid "Import/Export" 
     844msgstr "Import/Export" 
     845 
    834846msgid "Flat file export" 
    835847msgstr "Fichier d'exportation « à plat »" 
     
    870882 
    871883msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!" 
    872 msgstr "Votre blog a été importé avec succès. Bienvenue sur Dotclear 2 !" 
     884msgstr "Votre blog a été importé. Bienvenue sur Dotclear 2 !" 
    873885 
    874886msgid "Why don't you blog this now?" 
     
    954966 
    955967msgid "Content successfully imported." 
    956 msgstr "Le contenu a été importé avec succès." 
     968msgstr "Le contenu a été importé." 
    957969 
    958970#, php-format 
     
    970982 
    971983msgid "Single blog successfully imported." 
    972 msgstr "Blog importé avec succès." 
     984msgstr "Le blog a été importé." 
    973985 
    974986msgid "Are you sure you want to import a full backup file?" 
     
    10781090msgid "Export functions are in the page %s." 
    10791091msgstr "Les fonctions d'export sont dans la page de %s." 
     1092 
     1093msgid "Maintenance" 
     1094msgstr "Maintenance" 
    10801095 
    10811096msgid "Servicing" 
     
    11431158msgstr "Gérer les tâches" 
    11441159 
    1145 msgid "Display count of late tasks on maintenance dashboard icon" 
     1160msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon" 
    11461161msgstr "Afficher le nombre de tâches en retard sur l'icône Maintenance du tableau de bord" 
    11471162 
    1148 msgid "Display list of late tasks on dashboard items" 
     1163msgid "Display overdue tasks list on dashboard items" 
    11491164msgstr "Afficher la liste des tâches en retard dans un module du tableau de bord" 
     1165 
     1166msgid "Failed to execute task." 
     1167msgstr "Impossible d'exécuter la tâche." 
     1168 
     1169msgid "Task successfully executed." 
     1170msgstr "La tâche a été exécutée." 
     1171 
     1172msgid "Empty templates cache directory" 
     1173msgstr "Vider le répertoire de cache des « templates »" 
     1174 
     1175msgid "Templates cache directory emptied." 
     1176msgstr "Le répertoire de cache des « templates » a été vidé." 
     1177 
     1178msgid "Failed to empty templates cache directory." 
     1179msgstr "Impossible de vider le répertoire de cache des « templates »." 
     1180 
     1181msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 
     1182msgstr "La suppression du répertoire du cache des templates peut se révéler nécessaire lors de modifications dans les fichiers .html ou .css d'un thème (voire lors d'un changement de thème ou de mise à jour de plugin). Attention : chez certains hébergeurs (Free par exemple), le cache du répertoire des templates ne peut pas être vidé grâce à l'extension Maintenance, il faut supprimer le répertoire <strong>cbtpl</strong> situé dans le répertoire cache (dotclear/cache par défaut) avec un logiciel FTP." 
     1183 
     1184msgid "Count again comments and trackbacks" 
     1185msgstr "Recompter les commentaires et rétroliens" 
     1186 
     1187msgid "Comments and trackback counted." 
     1188msgstr "Les commentaires et rétroliens ont été recomptés." 
     1189 
     1190msgid "Failed to count comments and trackbacks." 
     1191msgstr "Impossible de recompter les commentaires et rétroliens." 
     1192 
     1193msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 
     1194msgstr "Recompter commentaires et des rétroliens a pour effet de donner le nombre exact de ceux-ci pour chaque billet. Cette opération peut se révéler utile lors de l'import d'un blog d'une autre plateforme (ou d'une migration de Dotclear 1 vers Dotclear 2)." 
     1195 
     1196msgid "Search engine index" 
     1197msgstr "Index du moteur de recherche" 
     1198 
     1199msgid "Index all comments for search engine" 
     1200msgstr "Indexer tous les commentaires pour le moteur de recherche" 
     1201 
     1202msgid "Next" 
     1203msgstr "Suivant" 
     1204 
     1205#, php-format 
     1206msgid "Indexing comment %d to %d." 
     1207msgstr "Indexation des commentaires %d à %d." 
     1208 
     1209msgid "Comments index done." 
     1210msgstr "L'indexation des commentaires a été effectuée." 
     1211 
     1212msgid "Failed to index comments." 
     1213msgstr "Impossible d'indexer les commentaires." 
     1214 
     1215msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
     1216msgstr "Indexer tous les commentaires et rétroliens dans le moteur de recherche. Cette opération s'effectue généralement suite à un import afin d'obtenir des résultats lors des recherches, aussi bien depuis l'administration du blog qu'en partie publique." 
     1217 
     1218msgid "Index all entries for search engine" 
     1219msgstr "Indexer tous les billets pour le moteur de recherche" 
     1220 
     1221#, php-format 
     1222msgid "Indexing entry %d to %d." 
     1223msgstr "Indexation des billets %d à %d." 
     1224 
     1225msgid "Entries index done." 
     1226msgstr "L'indexation des billets a été effectuée." 
     1227 
     1228msgid "Failed to index entries." 
     1229msgstr "Impossible d'indexer les billets." 
     1230 
     1231msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
     1232msgstr "Indexer tous les billets dans le moteur de recherche. Cette opération s'effectue généralement suite à un import afin d'obtenir des résultats lors des recherches, aussi bien depuis l'administration du blog qu'en partie publique." 
     1233 
     1234msgid "Delete all logs" 
     1235msgstr "Supprimer tous les journaux (logs)" 
     1236 
     1237msgid "Logs deleted." 
     1238msgstr "Les journaux ont été supprimés." 
     1239 
     1240msgid "Failed to delete logs." 
     1241msgstr "Impossible de supprimer les journaux." 
     1242 
     1243msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 
     1244msgstr "Sauf si vous avez un besoin précis de conservation des activités de connexion sur votre blog, pensez à vider régulièrement la table des journaux : elle contient l'enregistrement de chaque connexion à l'administration et des opérations qui s'y sont déroulées." 
     1245 
     1246msgid "Entries metadata" 
     1247msgstr "Métadonnées des billets" 
     1248 
     1249msgid "Synchronize entries metadata" 
     1250msgstr "Synchroniser les métadonnées des billets" 
     1251 
     1252#, php-format 
     1253msgid "Synchronize entry %d to %d." 
     1254msgstr "Synchronisation des billets %d à %d." 
     1255 
     1256msgid "Entries metadata synchronize done." 
     1257msgstr "La synchronisation des métadonnées des billets a été effectuée." 
     1258 
     1259msgid "Failed to synchronize entries metadata." 
     1260msgstr "Impossible de synchroniser les métadonnées des billets." 
     1261 
     1262msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 
     1263msgstr "La synchronisation des métadonnées des billets peut être utile après l'import de contenu dans votre blog ou après une mauvaise opération sur la base de données." 
     1264 
     1265msgid "Optimise database" 
     1266msgstr "Optimise la base de données" 
     1267 
     1268msgid "optimize tables" 
     1269msgstr "Optimiser les tables" 
     1270 
     1271msgid "Optimization successful." 
     1272msgstr "L'optimisation a été effectuée." 
     1273 
     1274msgid "Failed to optimize tables." 
     1275msgstr "Impossible d'optimiser les tables." 
     1276 
     1277msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 
     1278msgstr "Au fur at à mesure des suppressions ou modifications dans vos billets, les tables de la base de données se fragmentent. L'opération d'optimisation permet de compacter celles-ci. Cette opération n'a aucun impact sur l'intégrité de vos données. Il est fortement conseillé d'optimiser la base de données avant tout export de blog." 
     1279 
     1280msgid "Download media folder of current blog" 
     1281msgstr "Télécharger la médiathèque du blog courant" 
     1282 
     1283msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 
     1284msgstr "Il peut être utile de sauvegarder votre médiathèque. Ceci comprime tout le contenu du répertoire de média dans un seul fichier Zip. Remarque : chez certains hébergeurs, la médiathèque ne peut pas être compressée avec ce plugin si elle est trop grande." 
     1285 
     1286msgid "Download active theme of current blog" 
     1287msgstr "Télécharger le theme actif du blog courant" 
     1288 
     1289msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 
     1290msgstr "Il peut être utile de sauvegarder le thème courant avant tout changement ou mise à jour. Ceci comprime tout le contenu du répertoire du thème dans un seul fichier Zip." 
     1291 
     1292msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." 
     1293msgstr "La configuration du plugin de maintenance a été enregistrée." 
    11501294 
    11511295msgid "Never" 
     
    11641308msgstr "Tous les deux mois" 
    11651309 
    1166 msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." 
    1167 msgstr "Le plugin de maintenance a été configuré avec succès" 
    1168  
    1169 msgid "Set up reminders for maintenance tasks." 
    1170 msgstr "Définir les rappels pour les tâches de maintenance." 
     1310msgid "You have not sufficient permissions to view this page." 
     1311msgstr "Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à cette page." 
     1312 
     1313msgid "You should execute it now." 
     1314msgstr "Vous devriez l'exécuter dès maintenant." 
     1315 
     1316msgid "Execute task" 
     1317msgstr "Exécuter cette tâche" 
     1318 
     1319msgid "This may take a very long time." 
     1320msgstr "Cela peut prendre un certain temps." 
     1321 
     1322msgid "Alert settings" 
     1323msgstr "Réglage des alertes" 
    11711324 
    11721325msgid "Activation" 
     
    11921345msgstr "Utiliser un délai de rappel différent pour chaque tâche" 
    11931346 
    1194 msgid "Failed to execute task." 
    1195 msgstr "Impossible d'exécuter la tâche." 
    1196  
    1197 msgid "Task successfully executed." 
    1198 msgstr "La tâche a été exécutée avec succès." 
    1199  
    1200 msgid "Empty templates cache directory" 
    1201 msgstr "Vider le répertoire de cache des « templates »" 
    1202  
    1203 msgid "Templates cache directory emptied." 
    1204 msgstr "Le répertoire de cache des « templates » a été vidé." 
    1205  
    1206 msgid "Failed to empty templates cache directory." 
    1207 msgstr "Impossible de vider le répertoire de cache des « templates »." 
    1208  
    1209 msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 
    1210 msgstr "La suppression du répertoire du cache des templates peut se révéler nécessaire lors de modifications dans les fichiers .html ou .css d'un thème (voire lors d'un changement de thème ou de mise à jour de plugin). Attention : chez certains hébergeurs (Free par exemple), le cache du répertoire des templates ne peut pas être vidé grâce à l'extension Maintenance, il faut supprimer le répertoire <strong>cbtpl</strong> situé dans le répertoire cache (dotclear/cache par défaut) avec un logiciel FTP." 
    1211  
    1212 msgid "Count again comments and trackbacks" 
    1213 msgstr "Recompter les commentaires et rétroliens" 
    1214  
    1215 msgid "Comments and trackback counted." 
    1216 msgstr "Les commentaires et rétroliens ont été recomptés." 
    1217  
    1218 msgid "Failed to count comments and trackbacks." 
    1219 msgstr "Impossible de recompter les commentaires et rétroliens." 
    1220  
    1221 msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 
    1222 msgstr "Recompter commentaires et des rétroliens a pour effet de donner le nombre exact de ceux-ci pour chaque billet. Cette opération peut se révéler utile lors de l'import d'un blog d'une autre plateforme (ou d'une migration de Dotclear 1 vers Dotclear 2)." 
    1223  
    1224 msgid "Search engine index" 
    1225 msgstr "Index du moteur de recherche" 
    1226  
    1227 msgid "Index all comments for search engine" 
    1228 msgstr "Indexer tous les commentaires pour le moteur de recherche" 
    1229  
    1230 msgid "Next" 
    1231 msgstr "Suivant" 
    1232  
    1233 #, php-format 
    1234 msgid "Indexing comment %d to %d." 
    1235 msgstr "Indexation des commentaires %d à %d." 
    1236  
    1237 msgid "Comments index done." 
    1238 msgstr "L'indexation des commentaires a été effectuée." 
    1239  
    1240 msgid "Failed to index comments." 
    1241 msgstr "Impossible d'indexer les commentaires." 
    1242  
    1243 msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
    1244 msgstr "Indexer tous les commentaires et rétroliens dans le moteur de recherche. Cette opération s'effectue généralement suite à un import afin d'obtenir des résultats lors des recherches, aussi bien depuis l'administration du blog qu'en partie publique." 
    1245  
    1246 msgid "Index all entries for search engine" 
    1247 msgstr "Indexer tous les billets pour le moteur de recherche" 
    1248  
    1249 #, php-format 
    1250 msgid "Indexing entry %d to %d." 
    1251 msgstr "Indexation des billets %d à %d." 
    1252  
    1253 msgid "Entries index done." 
    1254 msgstr "L'indexation des billets a été effectuée." 
    1255  
    1256 msgid "Failed to index entries." 
    1257 msgstr "Impossible d'indexer les billets." 
    1258  
    1259 msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
    1260 msgstr "Indexer tous les billets dans le moteur de recherche. Cette opération s'effectue généralement suite à un import afin d'obtenir des résultats lors des recherches, aussi bien depuis l'administration du blog qu'en partie publique." 
    1261  
    1262 msgid "Delete all logs" 
    1263 msgstr "Supprimer tous les journaux (logs)" 
    1264  
    1265 msgid "Logs deleted." 
    1266 msgstr "Les journaux ont été supprimés." 
    1267  
    1268 msgid "Failed to delete logs." 
    1269 msgstr "Impossible de supprimer les journaux." 
    1270  
    1271 msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 
    1272 msgstr "Sauf si vous avez un besoin précis de conservation des activités de connexion sur votre blog, pensez à vider régulièrement la table des journaux : elle contient l'enregistrement de chaque connexion à l'administration et des opérations qui s'y sont déroulées." 
    1273  
    1274 msgid "Entries metadata" 
    1275 msgstr "Métadonnées des billets" 
    1276  
    1277 msgid "Synchronize entries metadata" 
    1278 msgstr "Synchroniser les métadonnées des billets" 
    1279  
    1280 #, php-format 
    1281 msgid "Synchronize entry %d to %d." 
    1282 msgstr "Synchronisation des billets %d à %d." 
    1283  
    1284 msgid "Entries metadata synchronize done." 
    1285 msgstr "La synchronisation des métadonnées des billets a été effectuée." 
    1286  
    1287 msgid "Failed to synchronize entries metadata." 
    1288 msgstr "Impossible de synchroniser les métadonnées des billets." 
    1289  
    1290 msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 
    1291 msgstr "La synchronisation des métadonnées des billets peut être utile après l'import de contenu dans votre blog ou après une mauvaise opération sur la base de données." 
    1292  
    1293 msgid "Optimise database" 
    1294 msgstr "Optimise la base de données" 
    1295  
    1296 msgid "optimize tables" 
    1297 msgstr "Optimiser les tables" 
    1298  
    1299 msgid "Optimization successful." 
    1300 msgstr "Optimisation terminée avec succès." 
    1301  
    1302 msgid "Failed to optimize tables." 
    1303 msgstr "Impossible d'optimiser les tables." 
    1304  
    1305 msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 
    1306 msgstr "Au fur at à mesure des suppressions ou modifications dans vos billets, les tables de la base de données se fragmentent. L'opération d'optimisation permet de compacter celles-ci. Cette opération n'a aucun impact sur l'intégrité de vos données. Il est fortement conseillé d'optimiser la base de données avant tout export de blog." 
    1307  
    1308 msgid "Download media folder of current blog" 
    1309 msgstr "Télécharger la médiathèque du blog courant" 
    1310  
    1311 msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 
    1312 msgstr "Il peut être utile de sauvegarder votre médiathèque. Ceci comprime tout le contenu du répertoire de média dans un seul fichier Zip. Remarque : chez certains hébergeurs, la médiathèque ne peut pas être compressée avec ce plugin si elle est trop grande." 
    1313  
    1314 msgid "Download active theme of current blog" 
    1315 msgstr "Télécharger le theme actif du blog courant" 
    1316  
    1317 msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 
    1318 msgstr "Il peut être utile de sauvegarder le thème courant avant tout changement ou mise à jour. Ceci comprime tout le contenu du répertoire du thème dans un seul fichier Zip." 
    1319  
    1320 msgid "You have not sufficient permissions to view this page." 
    1321 msgstr "Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à cette page." 
    1322  
    1323 msgid "Settings successfully updated" 
    1324 msgstr "Les réglages ont été mis à jour avec succès" 
    1325  
    1326 msgid "You should execute it now." 
    1327 msgstr "Vous devriez l'exécuter dès maintenant." 
    1328  
    1329 msgid "Execute task" 
    1330 msgstr "Exécuter cette tâche" 
    1331  
    1332 msgid "This may take a very long time." 
    1333 msgstr "Cela peut prendre un certain temps." 
    1334  
    13351347msgid "New page" 
    13361348msgstr "Nouvelle page" 
     
    13781390 
    13791391msgid "Selected pages have been successfully reordered." 
    1380 msgstr "Les pages sélectionnées ont été réordonnées avec succès." 
     1392msgstr "Les pages sélectionnées ont été réordonnées." 
    13811393 
    13821394msgid "No page" 
     
    13931405 
    13941406msgid "Selected pages have been successfully updated." 
    1395 msgstr "Les pages sélectionnées ont été modifiées avec succès." 
     1407msgstr "Les pages sélectionnées ont été modifiées." 
    13961408 
    13971409msgid "Selected pages have been successfully deleted." 
    1398 msgstr "Les pages sélectionnées ont été supprimées avec succès." 
     1410msgstr "Les pages sélectionnées ont été supprimées." 
    13991411 
    14001412msgid "Selected pages action:" 
     
    14201432 
    14211433msgid "Page has been successfully updated." 
    1422 msgstr "La page a été modifiée avec succès." 
     1434msgstr "La page a été modifiée." 
    14231435 
    14241436msgid "Page has been successfully created." 
    1425 msgstr "La page a été créée avec succès." 
     1437msgstr "La page a été créée." 
    14261438 
    14271439msgid "Go to this page on the site" 
     
    14501462 
    14511463msgid "Settings have been successfully updated." 
    1452 msgstr "Les réglages ont été modifiés avec succès." 
     1464msgstr "Les réglages ont été enregistrés." 
    14531465 
    14541466msgid "Pings configuration" 
     
    14731485msgstr "Tout sélectionner" 
    14741486 
     1487msgid "Simple menu" 
     1488msgstr "Menu simple" 
     1489 
    14751490msgid "All months" 
    14761491msgstr "Tous les mois" 
     
    14881503msgstr "Page" 
    14891504 
     1505msgid "Tags" 
     1506msgstr "Mots-clés" 
     1507 
    14901508msgid "User defined" 
    14911509msgstr "Saisie libre" 
     
    15161534 
    15171535msgid "Menu item has been successfully added." 
    1518 msgstr "L'item de menu a été ajouté avec succès." 
     1536msgstr "L'item de menu a été ajouté." 
    15191537 
    15201538msgid "Label and URL of menu item are mandatory." 
     
    15221540 
    15231541msgid "Menu items have been successfully removed." 
    1524 msgstr "Le ou les items de menu ont été supprimés avec succès." 
     1542msgstr "Le ou les items de menu ont été supprimés." 
    15251543 
    15261544msgid "No menu items selected." 
     
    15341552 
    15351553msgid "Menu items have been successfully updated." 
    1536 msgstr "Le ou les items de menu ont été mis à jour avec succès." 
     1554msgstr "Le ou les items de menu ont été mis à jour." 
    15371555 
    15381556msgid "Step #1" 
     
    16101628msgid "Tag has been successfully added to selected entries" 
    16111629msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries" 
    1612 msgstr[0] "Le mot-clé a été ajouté avec succès des entrées sélectionnées" 
    1613 msgstr[1] "Les mot-clés ont été ajoutés avec succès des entrées sélectionnées" 
     1630msgstr[0] "Le mot-clé a été ajouté aux entrées sélectionnées" 
     1631msgstr[1] "Les mot-clés ont été ajoutés aux entrées sélectionnées" 
    16141632 
    16151633msgid "Add tags to this selection" 
     
    16471665msgid "Tag has been successfully removed from selected entries" 
    16481666msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries" 
    1649 msgstr[0] "Le mot-clé a été retiré avec succès des entrées sélectionnées" 
    1650 msgstr[1] "Les mot-clés ont été retirés avec succès des entrées sélectionnées" 
     1667msgstr[0] "Le mot-clé a été retiré des entrées sélectionnées" 
     1668msgstr[1] "Les mot-clés ont été retirés des entrées sélectionnées" 
    16511669 
    16521670msgid "No tags for selected entries" 
     
    16901708 
    16911709msgid "Tag has been successfully renamed" 
    1692 msgstr "Le mot-clé a été renommé avec succès" 
     1710msgstr "Le mot-clé a été renommé." 
    16931711 
    16941712msgid "Tag has been successfully removed" 
    1695 msgstr "Le mot-clé a été retiré avec succès" 
     1713msgstr "Le mot-clé a été retiré." 
    16961714 
    16971715#, php-format 
     
    17181736msgstr "Modifier les fichiers du thème" 
    17191737 
    1720 msgid "Syntax color for theme editor" 
     1738msgid "Syntax highlighting in theme editor" 
    17211739msgstr "Coloration syntaxique de l'éditeur de thème" 
    17221740 
     
    17771795 
    17781796msgid "Preferences successfully updated" 
    1779 msgstr "Préférences mises à jour avec succès" 
     1797msgstr "Les préférences ont été mises à jour." 
    17801798 
    17811799msgid "user:preferences" 
     
    18901908 
    18911909msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add." 
    1892 msgstr "Déplacez des widgets de cette liste vers l'un des volets, pour les ajouter." 
     1910msgstr "Déplacez des widgets de cette liste vers l'un des volets." 
    18931911 
    18941912msgid "order" 
     
    19161934msgstr "Réinitialiser les volets" 
    19171935 
    1918 msgid "Use of widgets" 
    1919 msgstr "Utilisation des widgets" 
    1920  
    1921 msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 
    1922 msgstr "Les widgets sont utilisés pour ajouter des blocs de contenus divers dans vos pages publiques. Pour ajouter un widget, faites-le glisser depuis la liste des Widgets disponibles à gauche jusqu'à l'un des volets sur la droite de la page. Vous pouvez ré-ordonner vos widgets dans un volet en le faisant glisser vers le haut ou vers le bas. Vous devez mettre à jour les volets pour enregistrer vos modifications." 
    1923  
    1924 msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name." 
    1925 msgstr "Une fois inclus dans un volet, les widgets ont généralement des options que vous pouvez configurer. Cliquez sur la flèche à côté de leur nom pour y accéder." 
    1926  
    1927 msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 
    1928 msgstr "Réinitialisez les volets pour retrouver les widgets par défaut de votre installation." 
    1929  
    1930 msgid "Widget templates tags" 
    1931 msgstr "Balises de widget" 
    1932  
    1933 msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 
    1934 msgstr "Si vous êtes autorisé à modifier vos fichiers de thème, vous pouvez ajouter des widgets sous forme de balise, avec leur propre configuration." 
    1935  
    1936 msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 
    1937 msgstr "Pour ajouter un widget à votre thème, vous devez insérer un code similaire à :" 
    1938  
    1939 msgid "Widget ID" 
    1940 msgstr "ID du widget" 
    1941  
    1942 msgid "Setting name" 
    1943 msgstr "Nom de l'élément de réglage" 
    1944  
    1945 msgid "Setting value" 
    1946 msgstr "Valeur de l'élément de réglage" 
    1947  
    1948 msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 
    1949 msgstr "Voici les widgets disponibles pour votre blog :" 
    1950  
    19511936msgid "Widget ID:" 
    19521937msgstr "Identifiant du widget :" 
     
    19731958msgstr "Aucun widget pour le moment." 
    19741959 
     1960msgid "Up the widget" 
     1961msgstr "Monter le widget" 
     1962 
     1963msgid "Down the widget" 
     1964msgstr "Descendre le widget" 
     1965 
    19751966msgid "Remove widget" 
    19761967msgstr "Retirer le widget" 
    19771968 
    19781969msgid "Drag widgets here to remove." 
    1979 msgstr "Glisser les widgets ici pour les retirer." 
    1980  
    1981 #~ msgid "Antispam" 
    1982 #~ msgstr "Antispam" 
    1983  
    1984 #~ msgid "Blogroll" 
    1985 #~ msgstr "Liste des liens" 
    1986  
    1987 #~ msgid "Import/Export" 
    1988 #~ msgstr "Import/Export" 
    1989  
    1990 #~ msgid "Maintenance" 
    1991 #~ msgstr "Maintenance" 
    1992  
    1993 #~ msgid "Tags" 
    1994 #~ msgstr "Mots-clés" 
    1995  
    1996 #~ msgid "Simple menu" 
    1997 #~ msgstr "Menu simple" 
     1970msgstr "Glisser les widgets ici pour les retirer du volet." 
     1971 
     1972#~ msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)" 
     1973#~ msgstr "Liens de souscription aux flux (RSS ou Atom)" 
     1974 
     1975#~ msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)" 
     1976#~ msgstr "Liste des derniers billets d'un flux (RSS or Atom)" 
     1977 
     1978#~ msgid "Settings successfully updated" 
     1979#~ msgstr "Les réglages ont été mis à jour." 
     1980 
     1981#~ msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 
     1982#~ msgstr "Les widgets sont utilisés pour ajouter des blocs de contenus divers dans vos pages publiques. Pour ajouter un widget, faites-le glisser depuis la liste des Widgets disponibles à gauche jusqu'à l'un des volets sur la droite de la page. Vous pouvez ré-ordonner vos widgets dans un volet en le faisant glisser vers le haut ou vers le bas. Vous devez mettre à jour les volets pour enregistrer vos modifications." 
     1983 
     1984#~ msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name." 
     1985#~ msgstr "Une fois inclus dans un volet, les widgets ont généralement des options que vous pouvez configurer. Cliquez sur la flèche à côté de leur nom pour y accéder." 
     1986 
     1987#~ msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 
     1988#~ msgstr "Réinitialisez les volets pour retrouver les widgets par défaut de votre installation." 
     1989 
     1990#~ msgid "Widget templates tags" 
     1991#~ msgstr "Balises de widget" 
     1992 
     1993#~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 
     1994#~ msgstr "Si vous êtes autorisé à modifier vos fichiers de thème, vous pouvez ajouter des widgets sous forme de balise, avec leur propre configuration." 
     1995 
     1996#~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 
     1997#~ msgstr "Pour ajouter un widget à votre thème, vous devez insérer un code similaire à :" 
     1998 
     1999#~ msgid "Widget ID" 
     2000#~ msgstr "ID du widget" 
     2001 
     2002#~ msgid "Setting name" 
     2003#~ msgstr "Nom de l'élément de réglage" 
     2004 
     2005#~ msgid "Setting value" 
     2006#~ msgstr "Valeur de l'élément de réglage" 
     2007 
     2008#~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 
     2009#~ msgstr "Voici les widgets disponibles pour votre blog :" 
    19982010 
    19992011#~ msgid "Updates are available" 
     
    20192031 
    20202032#~ msgid "The theme has been successfully installed." 
    2021 #~ msgstr "Le thème a été installé avec succès." 
     2033#~ msgstr "Le thème a été installé." 
    20222034 
    20232035#~ msgid "Following plugins have not been updated:" 
     
    20452057#~ msgstr "Retour" 
    20462058 
    2047 #~ msgid "Alert settings" 
    2048 #~ msgstr "Réglage des alertes" 
    2049  
    20502059#~ msgid "Save this settings" 
    20512060#~ msgstr "Enregistrer ces réglages" 
     
    20552064 
    20562065#~ msgid "Settings definition successfully updated" 
    2057 #~ msgstr "Les réglages ont été enregistrés avec succès" 
     2066#~ msgstr "Les réglages ont été enregistrés." 
    20582067 
    20592068#~ msgid "By" 
     
    20642073 
    20652074#~ msgid "Preferences definition successfully updated" 
    2066 #~ msgstr "Définition des préférences mise à jour avec succès" 
     2075#~ msgstr "La définition des préférences a été enregistrée." 
    20672076 
    20682077#~ msgid "Use different periods for each task" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map