Changeset 221:2918f6e8948b for locales/es-ar
- Timestamp:
- 05/08/11 18:40:40 (14 years ago)
- Branch:
- default
- Location:
- locales/es-ar
- Files:
-
- 4 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/es-ar/date.po
r0 r221 12 12 "Last-Translator: ThecaTTony <thecattony@thecattony.com.ar>\n" 13 13 "Language-Team: Español Argentino <thecattony@thecattony.com.ar>\n" 14 "Language: \n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -
locales/es-ar/main.po
r0 r221 8 8 "Project-Id-Version: Dotclear 2.1.6\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 0-06-23 21:37+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2009-10-03 04:00-0300\n" 12 12 "Last-Translator: ThecaTTony <thecattony@thecattony.com.ar>\n" 13 13 "Language-Team: Español Argentino <thecattony@thecattony.com.ar>\n" 14 "Language: \n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 58 59 msgstr "" 59 60 61 #, fuzzy 62 msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." 63 msgstr "Usted no es super administrador." 64 60 65 msgid "Wrong username or password" 61 66 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta" … … 86 91 msgstr "cancelar" 87 92 93 msgid "Safe mode login" 94 msgstr "" 95 96 msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" 97 msgstr "" 98 99 msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." 100 msgstr "" 101 88 102 msgid "Remember my ID on this computer" 89 103 msgstr "Recordar mi ID en este equipo" 90 104 91 msgid "login" 92 msgstr "ingresar" 105 #, fuzzy 106 msgid "log in" 107 msgstr "Nombre del blog" 93 108 94 109 msgid "You must accept cookies in order to use the private area." 95 110 msgstr "Debe aceptar huellas para utilizar la interfaz privada." 96 111 112 msgid "Get back to normal authentication" 113 msgstr "" 114 115 msgid "Connection issue?" 116 msgstr "" 117 97 118 msgid "I forgot my password" 98 119 msgstr "He olvidado mi contraseña" 99 120 121 msgid "I want to log in in safe mode" 122 msgstr "" 123 100 124 msgid "New blog" 101 125 msgstr "Nuevo blog" … … 128 152 msgstr "Descripción del blog:" 129 153 130 msgid " save"131 msgstr " guardar"154 msgid "Save" 155 msgstr "Guardar" 132 156 133 157 msgid "No such blog ID" … … 208 232 msgstr "" 209 233 210 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in whenQUERY_STRING mode."234 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 211 235 msgstr "" 212 236 … … 513 537 msgstr "Blogs por página" 514 538 515 msgid "filter" 516 msgstr "filtro" 539 #, fuzzy 540 msgid "Apply filters" 541 msgstr "Añadir archivos" 517 542 518 543 msgid "No blog" … … 589 614 msgstr "Nivel superior" 590 615 591 msgid "Save"592 msgstr "Guardar"593 594 616 msgid "Remove a category" 595 617 msgstr "Eliminar una categoría" … … 642 664 msgid "before" 643 665 msgstr "después" 666 667 #, fuzzy 668 msgid "position: " 669 msgstr "Disposición del mp3" 644 670 645 671 msgid "Entry does not exist." … … 703 729 msgstr "Comentario:" 704 730 731 msgid "Delete" 732 msgstr "Eliminar" 733 734 msgid "comment" 735 msgstr "comentario" 736 737 msgid "trackback" 738 msgstr "enlace inverso" 739 740 msgid "Date" 741 msgstr "Fecha" 742 743 msgid "Entry title" 744 msgstr "Título de la entrada" 745 746 msgid "Author" 747 msgstr "Autor" 748 749 msgid "publish" 750 msgstr "publicar" 751 752 msgid "unpublish" 753 msgstr "no publicado" 754 755 msgid "mark as pending" 756 msgstr "pendiente" 757 758 msgid "mark as junk" 759 msgstr "no deseado" 760 705 761 msgid "delete" 706 762 msgstr "eliminar" 707 763 708 msgid "comment" 709 msgstr "comentario" 710 711 msgid "trackback" 712 msgstr "enlace inverso" 713 714 msgid "Date" 715 msgstr "Fecha" 716 717 msgid "Entry title" 718 msgstr "Título de la entrada" 719 720 msgid "Author" 721 msgstr "Autor" 722 723 msgid "publish" 724 msgstr "publicar" 725 726 msgid "unpublish" 727 msgstr "no publicado" 728 729 msgid "mark as pending" 730 msgstr "pendiente" 731 732 msgid "mark as junk" 733 msgstr "no deseado" 764 msgid "Type:" 765 msgstr "Tipo:" 766 767 msgid "Comments per page" 768 msgstr "Comentarios por página" 769 770 msgid "Comment author:" 771 msgstr "Autor del comentario:" 772 773 msgid "You have one spam comments." 774 msgstr "Tiene un comentario no deseado." 775 776 msgid "Show it." 777 msgstr "Mostrarlo." 778 779 #, php-format 780 msgid "You have %s spam comments." 781 msgstr "Tiene %s comentarios no deseados." 782 783 msgid "Show them." 784 msgstr "Mostrarlos." 785 786 msgid "Selected comments action:" 787 msgstr "Acción de los comentarios seleccionados:" 788 789 #, fuzzy 790 msgid "action: " 791 msgstr "Acción" 734 792 735 793 msgid "Comments" 736 794 msgstr "Comentarios" 737 795 738 msgid "Type:"739 msgstr "Tipo:"740 741 msgid "Comments per page"742 msgstr "Comentarios por página"743 744 msgid "Comment author:"745 msgstr "Autor del comentario:"746 747 msgid "You have one spam comments."748 msgstr "Tiene un comentario no deseado."749 750 msgid "Show it."751 msgstr "Mostrarlo."752 753 #, php-format754 msgid "You have %s spam comments."755 msgstr "Tiene %s comentarios no deseados."756 757 msgid "Show them."758 msgstr "Mostrarlos."759 760 msgid "Selected comments action:"761 msgstr "Acción de los comentarios seleccionados:"762 763 796 #, php-format 764 797 msgid "%d comment" … … 772 805 msgstr "Nueva entrada" 773 806 774 msgid "User preferences" 807 #, fuzzy 808 msgid "My preferences" 775 809 msgstr "Preferencias del usuario" 776 810 777 msgid "Documentation" 811 #, fuzzy 812 msgid "Documentation and support" 778 813 msgstr "Documentación" 779 814 … … 802 837 msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:" 803 838 839 #, php-format 840 msgid "Dotclear %s is available!" 841 msgstr "¡Dotclear %s está disponible!" 842 843 msgid "Upgrade now" 844 msgstr "Actualizar ahora" 845 846 msgid "Remind me later" 847 msgstr "Recordar mas tarde" 848 849 msgid "information about this version" 850 msgstr "" 851 852 #, fuzzy 853 msgid "Some plugins are installed twice:" 854 msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:" 855 804 856 msgid "Quick entry" 805 857 msgstr "Entrada rápida" … … 813 865 msgid "save and publish" 814 866 msgstr "guardar y publicar" 815 816 #, php-format817 msgid "Dotclear %s is available!"818 msgstr "¡Dotclear %s está disponible!"819 820 msgid "Upgrade now"821 msgstr "Actualizar ahora"822 823 msgid "Remind me later"824 msgstr "Recordar mas tarde"825 826 #, fuzzy827 msgid "Some plugins are installed twice:"828 msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"829 867 830 868 #, php-format … … 911 949 912 950 #, fuzzy 951 msgid "Pages" 952 msgstr "Página(s)" 953 954 #, fuzzy 955 msgid "Blogroll" 956 msgstr "Blog" 957 958 #, fuzzy 913 959 msgid "Dotclear Install" 914 960 msgstr "Instalación de Dotclear" … … 945 991 msgstr "Nombre de usuario y contraseña:" 946 992 993 msgid "save" 994 msgstr "guardar" 995 947 996 msgid "All done!" 948 997 msgstr "Hecho" … … 1063 1112 msgstr "Acción" 1064 1113 1065 msgid "Delete"1066 msgstr "Eliminar"1067 1068 1114 msgid "Install or upgrade languages" 1069 1115 msgstr "Instalar o actualizar idiomas" … … 1173 1219 msgstr "Añadir archivos" 1174 1220 1221 msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." 1222 msgstr "Por favor, tenga cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no hayan sido protegidos por derecho de copia." 1223 1175 1224 msgid "Choose a file:" 1176 1225 msgstr "Elegir archivo:" … … 1186 1235 msgstr "enviar" 1187 1236 1188 msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."1189 msgstr "Por favor, tenga cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no hayan sido protegidos por derecho de copia."1190 1191 1237 msgid "New directory" 1192 1238 msgstr "Nuevo directorio" … … 1390 1436 msgstr "establecer permisos" 1391 1437 1438 #, fuzzy 1439 msgid "select" 1440 msgstr "seleccionado" 1441 1392 1442 msgid "No content found on this plugin." 1393 1443 msgstr "No se ha hallado contenidos en este agregado." … … 1490 1540 msgstr "URL del enlace:" 1491 1541 1542 #, fuzzy 1543 msgid "Link title:" 1544 msgstr "Título del archivo:" 1545 1492 1546 msgid "Link language:" 1493 1547 msgstr "Idioma del enlace:" … … 1613 1667 msgstr "no deseado" 1614 1668 1669 #, fuzzy 1670 msgid "select this comment" 1671 msgstr "Editar este comentario" 1672 1673 #, fuzzy 1674 msgid "select this trackback" 1675 msgstr "Aceptar enlaces inversos" 1676 1615 1677 msgid "Edit this comment" 1616 1678 msgstr "Editar este comentario" … … 1709 1771 msgstr "Información personal actualizada con éxito." 1710 1772 1773 #, fuzzy 1774 msgid "Personal options has been successfully updated." 1775 msgstr "Información personal actualizada con éxito." 1776 1777 #, fuzzy 1778 msgid "Favorites have been successfully added." 1779 msgstr "Archivos subidos con éxito." 1780 1781 #, fuzzy 1782 msgid "Favorites have been successfully updated." 1783 msgstr "Archivo actualizado con éxito." 1784 1785 #, fuzzy 1786 msgid "Favorites have been successfully removed." 1787 msgstr "Archivo eliminado con éxito." 1788 1789 #, fuzzy 1790 msgid "Default favorites have been successfully updated." 1791 msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito." 1792 1793 msgid "My profile" 1794 msgstr "" 1795 1711 1796 msgid "Display name:" 1712 1797 msgstr "Nombre mostrado:" 1713 1798 1799 msgid "User language:" 1800 msgstr "Idioma de usuario:" 1801 1802 msgid "User timezone:" 1803 msgstr "Huso horario de usuario:" 1804 1805 #, fuzzy 1806 msgid "My options" 1807 msgstr "Opciones de búsqueda" 1808 1714 1809 msgid "Preferred format:" 1715 1810 msgstr "Formato predilecto:" … … 1721 1816 msgstr "Alto del campo de edición de entradas:" 1722 1817 1723 msgid "User language:"1724 msgstr "Idioma de usuario:"1725 1726 msgid "User timezone:"1727 msgstr "Huso horario de usuario:"1728 1729 1818 msgid "Enable WYSIWYG mode" 1730 1819 msgstr "Activar el modo WYSIWYG" 1731 1820 1821 msgid "Accessibility options" 1822 msgstr "" 1823 1824 msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 1825 msgstr "" 1826 1827 msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 1828 msgstr "" 1829 1830 #, fuzzy 1831 msgid "Dashboard modules" 1832 msgstr "Panel principal" 1833 1834 #, fuzzy 1835 msgid "Display documentation links" 1836 msgstr "Documentación" 1837 1838 #, fuzzy 1839 msgid "Display Dotclear news" 1840 msgstr "Actualizar Dotclear" 1841 1842 msgid "Display quick entry form" 1843 msgstr "" 1844 1845 msgid "My favorites" 1846 msgstr "" 1847 1848 #, php-format 1849 msgid "position of %s" 1850 msgstr "" 1851 1852 #, fuzzy 1853 msgid "Save order" 1854 msgstr "Reordenar" 1855 1856 #, fuzzy 1857 msgid "Delete selected favorites" 1858 msgstr "Eliminar el archivo seleccionado" 1859 1860 #, fuzzy 1861 msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 1862 msgstr "¿Está seguro de que quiere reordenar todas las categorías?" 1863 1864 msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:" 1865 msgstr "" 1866 1867 msgid "Define as default favorites" 1868 msgstr "" 1869 1870 msgid "Currently no personal favorites." 1871 msgstr "" 1872 1873 msgid "Default favorites" 1874 msgstr "" 1875 1876 msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty." 1877 msgstr "" 1878 1879 #, fuzzy 1880 msgid "Available favorites" 1881 msgstr "Tamaños disponibles:" 1882 1883 msgid "Add to my favorites" 1884 msgstr "" 1885 1732 1886 msgid "Search" 1733 1887 msgstr "Búsqueda" … … 1917 2071 msgstr "Blogs:" 1918 2072 1919 msgid "View site" 1920 msgstr "Ver el sitio" 2073 msgid "Go to site" 2074 msgstr "" 2075 2076 msgid "new window" 2077 msgstr "" 1921 2078 1922 2079 msgid "User:" … … 1926 2083 msgstr "Cerrar sesión" 1927 2084 2085 msgid "Safe mode" 2086 msgstr "" 2087 2088 msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" 2089 msgstr "" 2090 1928 2091 #, php-format 1929 2092 msgid "Thank you for using %s." … … 1942 2105 msgstr "ayuda" 1943 2106 1944 msgid "No selection" 2107 #, fuzzy 2108 msgid "no selection" 1945 2109 msgstr "No seleccionar nada" 1946 2110 … … 2023 2187 msgstr "Hay errores en el lenguaje de marcas XHTML." 2024 2188 2189 msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 2190 msgstr "" 2191 2025 2192 msgid "You have unsaved changes." 2026 2193 msgstr "Usted tiene cambios sin guardar." … … 2211 2378 msgstr "" 2212 2379 2380 msgid "Languages" 2381 msgstr "Idioma" 2382 2213 2383 msgid "System" 2214 2384 msgstr "Sistema" … … 2220 2390 msgstr "Actualizaciones" 2221 2391 2222 msgid "Languages"2223 msgstr "Idioma"2224 2225 msgid "Unable to open directory."2226 msgstr "No se puede abrir el directorio."2227 2228 msgid "Unable to create directory."2229 msgstr "No se puede crear el directorio."2230 2231 msgid "File is not writable."2232 msgstr "El archivo no es escribible."2233 2234 msgid "Unable to open file."2235 msgstr "El archivo no se puede abrir."2236 2237 msgid "Not an uploaded file."2238 msgstr "No es un archivo subido."2239 2240 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."2241 msgstr "El archivo excede el tamaño máximo permitido."2242 2243 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."2244 msgstr "El archivo sólo se ha subido parcialmente."2245 2246 msgid "No file was uploaded."2247 msgstr "No se ha subido el archivo."2248 2249 msgid "Missing a temporary folder."2250 msgstr "Falta una carpeta temporal"2251 2252 msgid "Failed to write file to disk."2253 msgstr "Imposible escribir el archivo en disco."2254 2255 #, php-format2256 msgid "%s is not a directory."2257 msgstr "%s no es un directorio."2258 2259 msgid "Uploading this file is not allowed."2260 msgstr "No se permite subir este tipo de archivo."2261 2262 msgid "Destination directory is not in jail."2263 msgstr "El directorio de destino no esta disponible."2264 2265 msgid "File already exists."2266 msgstr "El archivo ya existe."2267 2268 msgid "Cannot write in this directory."2269 msgstr "No se puede escribir en este directorio."2270 2271 msgid "An error occurred while writing the file."2272 msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del archivo."2273 2274 msgid "Source file does not exist."2275 msgstr "El archivo fuente no existe."2276 2277 msgid "File is not in jail."2278 msgstr "El archivo no está disponible"2279 2280 msgid "Destination directory is not writable."2281 msgstr "El directorio de destino no es escribible."2282 2283 msgid "Unable to rename file."2284 msgstr "No se puede cambiar el nombre del archivo."2285 2286 msgid "File cannot be removed."2287 msgstr "Este archivo no puede ser eliminado."2288 2289 msgid "Directory is not in jail."2290 msgstr "El directorio no está disponible"2291 2292 msgid "Directory cannot be removed."2293 msgstr "Este directorio no puede ser eliminado."2294 2295 msgid "Not enough memory to open image."2296 msgstr "No hay suficiente memoria para abrir esta imagen."2297 2298 #, php-format2299 msgid "File %s is not compressed in the zip."2300 msgstr "Archivo %s no esta empaquetado como zip."2301 2302 #, php-format2303 msgid "Trying to unzip a folder name %s"2304 msgstr "Tratando de desempaquetar en la carpeta %s"2305 2306 msgid "Unable to write destination file."2307 msgstr "No se puede escribir el archivo de destino."2308 2309 msgid "Unable to write in target directory, permission denied."2310 msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino, permiso denegado."2311 2312 msgid "Not enough memory to open file."2313 msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el archivo."2314 2315 msgid "File does not exist"2316 msgstr "El archivo no existe."2317 2318 msgid "Cannot read file"2319 msgstr "No se puede leer el archivo"2320 2321 msgid "Directory does not exist"2322 msgstr "El directorio no existe"2323 2324 msgid "Cannot read directory"2325 msgstr "No se puede leer el directorio"2326 2327 2392 msgid "administrator" 2328 2393 msgstr "administrador" … … 2486 2551 msgid "You are not the file owner." 2487 2552 msgstr "Usted no es el propietario de este fichero." 2553 2554 #, fuzzy 2555 msgid "This file is not allowed." 2556 msgstr "No se permite subir este tipo de archivo." 2488 2557 2489 2558 msgid "New file already exists." … … 2550 2619 2551 2620 #, fuzzy 2621 msgid "Unable to retrieve workspaces:" 2622 msgstr "No se pueden obtener los parámetros:" 2623 2624 #, fuzzy 2552 2625 msgid "Unable to retrieve namespaces:" 2553 2626 msgstr "No se pueden obtener los parámetros:" … … 2603 2676 msgstr "Resumen de archivo invalido." 2604 2677 2678 #, fuzzy, php-format 2679 msgid "Invalid dcWorkspace: %s" 2680 msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s" 2681 2682 #, fuzzy 2683 msgid "Unable to retrieve prefs:" 2684 msgstr "No se pueden obtener los parámetros:" 2685 2686 #, fuzzy, php-format 2687 msgid "%s is not a valid pref id" 2688 msgstr "%s no es un ID de parámetro válido." 2689 2690 #, fuzzy 2691 msgid "No workspace specified" 2692 msgstr "No se ha especificado el nombre de espacio" 2693 2605 2694 msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 2606 2695 msgstr "No se puede actualizar el esquema de base de datos SQLite." … … 2609 2698 msgstr "Algo ha sido erróneo con la actualización automática:" 2610 2699 2700 msgid "Unable to open directory." 2701 msgstr "No se puede abrir el directorio." 2702 2703 msgid "Unable to create directory." 2704 msgstr "No se puede crear el directorio." 2705 2706 msgid "File is not writable." 2707 msgstr "El archivo no es escribible." 2708 2709 msgid "Unable to open file." 2710 msgstr "El archivo no se puede abrir." 2711 2712 msgid "Not an uploaded file." 2713 msgstr "No es un archivo subido." 2714 2715 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." 2716 msgstr "El archivo excede el tamaño máximo permitido." 2717 2718 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." 2719 msgstr "El archivo sólo se ha subido parcialmente." 2720 2721 msgid "No file was uploaded." 2722 msgstr "No se ha subido el archivo." 2723 2724 msgid "Missing a temporary folder." 2725 msgstr "Falta una carpeta temporal" 2726 2727 msgid "Failed to write file to disk." 2728 msgstr "Imposible escribir el archivo en disco." 2729 2730 #, php-format 2731 msgid "%s is not a directory." 2732 msgstr "%s no es un directorio." 2733 2734 msgid "Uploading this file is not allowed." 2735 msgstr "No se permite subir este tipo de archivo." 2736 2737 msgid "Destination directory is not in jail." 2738 msgstr "El directorio de destino no esta disponible." 2739 2740 msgid "File already exists." 2741 msgstr "El archivo ya existe." 2742 2743 msgid "Cannot write in this directory." 2744 msgstr "No se puede escribir en este directorio." 2745 2746 msgid "An error occurred while writing the file." 2747 msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del archivo." 2748 2749 msgid "Source file does not exist." 2750 msgstr "El archivo fuente no existe." 2751 2752 msgid "File is not in jail." 2753 msgstr "El archivo no está disponible" 2754 2755 msgid "Destination directory is not writable." 2756 msgstr "El directorio de destino no es escribible." 2757 2758 msgid "Unable to rename file." 2759 msgstr "No se puede cambiar el nombre del archivo." 2760 2761 msgid "File cannot be removed." 2762 msgstr "Este archivo no puede ser eliminado." 2763 2764 msgid "Directory is not in jail." 2765 msgstr "El directorio no está disponible" 2766 2767 msgid "Directory cannot be removed." 2768 msgstr "Este directorio no puede ser eliminado." 2769 2770 msgid "Not enough memory to open image." 2771 msgstr "No hay suficiente memoria para abrir esta imagen." 2772 2773 #, php-format 2774 msgid "File %s is not compressed in the zip." 2775 msgstr "Archivo %s no esta empaquetado como zip." 2776 2777 #, php-format 2778 msgid "Trying to unzip a folder name %s" 2779 msgstr "Tratando de desempaquetar en la carpeta %s" 2780 2781 msgid "Unable to write destination file." 2782 msgstr "No se puede escribir el archivo de destino." 2783 2784 msgid "Unable to write in target directory, permission denied." 2785 msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino, permiso denegado." 2786 2787 msgid "Not enough memory to open file." 2788 msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el archivo." 2789 2790 msgid "File does not exist" 2791 msgstr "El archivo no existe." 2792 2793 msgid "Cannot read file" 2794 msgstr "No se puede leer el archivo" 2795 2796 msgid "Directory does not exist" 2797 msgstr "El directorio no existe" 2798 2799 msgid "Cannot read directory" 2800 msgstr "No se puede leer el directorio" 2801 2611 2802 msgid "Unable to connect to database" 2612 2803 msgstr "" … … 2618 2809 msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 2619 2810 msgstr "" 2811 2812 #~ msgid "login" 2813 #~ msgstr "ingresar" 2814 2815 #~ msgid "filter" 2816 #~ msgstr "filtro" 2817 2818 #~ msgid "View site" 2819 #~ msgstr "Ver el sitio" 2620 2820 2621 2821 #~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>." -
locales/es-ar/plugins.po
r0 r221 8 8 "Project-Id-Version: Dotclear 2.1.6\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 0-06-23 21:37+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2009-10-03 03:00-0300\n" 12 12 "Last-Translator: ThecaTTony <thecattony@thecattony.com.ar>\n" 13 13 "Language-Team: Español Argentino <thecattony@thecattony.com.ar>\n" 14 "Language: \n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 244 245 msgstr "Comentarios publicados en feeds" 245 246 246 msgid "Blogroll"247 msgstr "Enlaces recomendados"248 249 247 msgid "manage blogroll" 250 248 msgstr "Administrar enlaces recomendados" … … 394 392 msgstr "Idioma" 395 393 396 msgid "Save order" 397 msgstr "Guardar orden" 394 #, fuzzy 395 msgid "position" 396 msgstr "Posición de la pagina" 397 398 #, fuzzy 399 msgid "select this link" 400 msgstr "Eliminar esta etiqueta" 398 401 399 402 msgid "Delete selected links" … … 446 449 447 450 #, fuzzy 451 msgid "Choose a predefined style" 452 msgstr "Estilos predeterminados" 453 454 #, fuzzy 448 455 msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 449 456 msgstr "Como las imágenes no pueden ser creadas, no podrás cambiar algunas propiedades de fondo." … … 630 637 msgstr "Puedes compartir tu configuración usando el siguiente código. Para aplicar una configuración, ingrese el código, haga click en \"Apply code\" y luego en guardar configuración." 631 638 639 msgid "Copy this code:" 640 msgstr "" 641 632 642 msgid "default" 633 643 msgstr "predeterminado" … … 656 666 msgstr "No se puede abrir la imagen." 657 667 658 msgid "External media"659 msgstr "Medio externo"660 661 msgid "External media selector"662 msgstr "Selector de medios externos"663 664 msgid "Supported media services"665 msgstr "Servicios de medios soportados"666 667 msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."668 msgstr "Por favor ingrese el URL de la pagina que contiene el video que usted quiere incluir en la entrada."669 670 msgid "Page URL:"671 msgstr "URL de pagina:"672 673 msgid "Media alignment"674 msgstr "Alineación del medio"675 676 msgid "Media title"677 msgstr "Título del medio"678 679 668 msgid "Checks trackback source for a link to the post" 680 669 msgstr "Corroborar la fuente de los enlaces inversos por el enlace a la entrada" … … 982 971 msgstr "Vaciar directorio" 983 972 984 msgid "Pages" 985 msgstr "Paginas" 973 msgid "New page" 974 msgstr "Nueva pagina" 975 976 #, fuzzy, php-format 977 msgid "%d page" 978 msgstr "Editar pagina" 979 980 #, fuzzy, php-format 981 msgid "%d pages" 982 msgstr "Editar pagina" 986 983 987 984 msgid "manage pages" … … 1009 1006 msgstr "Sin pagina" 1010 1007 1008 #, fuzzy 1009 msgid "select this page" 1010 msgstr "Eliminar esta etiqueta" 1011 1011 1012 msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 1012 1013 msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar las paginas seleccionadas?" 1013 1014 1014 msgid "New page"1015 msgstr "Nueva pagina"1016 1017 1015 msgid "Selected pages action:" 1018 1016 msgstr "Acción sobre las paginas seleccionadas:" … … 1259 1257 msgstr "Archivos JavaScript" 1260 1258 1259 #, fuzzy 1260 msgid "Preferences successfully updated" 1261 msgstr "Pagina actualizada con éxito." 1262 1263 #, fuzzy 1264 msgid "Preferences definition successfully updated" 1265 msgstr "Definición de parámetros actualizada con éxito" 1266 1267 msgid "user preferences" 1268 msgstr "" 1269 1270 #, fuzzy 1271 msgid "global preferences" 1272 msgstr "parámetros globales" 1273 1261 1274 msgid "Presentation widgets" 1262 1275 msgstr "Presentación de Widgets" … … 1411 1424 msgstr "Quitar widget" 1412 1425 1426 #~ msgid "Blogroll" 1427 #~ msgstr "Enlaces recomendados" 1428 1429 #~ msgid "Save order" 1430 #~ msgstr "Guardar orden" 1431 1432 #~ msgid "External media" 1433 #~ msgstr "Medio externo" 1434 1435 #~ msgid "External media selector" 1436 #~ msgstr "Selector de medios externos" 1437 1438 #~ msgid "Supported media services" 1439 #~ msgstr "Servicios de medios soportados" 1440 1441 #~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post." 1442 #~ msgstr "Por favor ingrese el URL de la pagina que contiene el video que usted quiere incluir en la entrada." 1443 1444 #~ msgid "Page URL:" 1445 #~ msgstr "URL de pagina:" 1446 1447 #~ msgid "Media alignment" 1448 #~ msgstr "Alineación del medio" 1449 1450 #~ msgid "Media title" 1451 #~ msgstr "Título del medio" 1452 1453 #~ msgid "Pages" 1454 #~ msgstr "Paginas" 1455 1413 1456 #~ msgid "Unsupported service" 1414 1457 #~ msgstr "Servicio no soportado" -
locales/es-ar/public.po
r0 r221 12 12 "Last-Translator: ThecaTTony <thecattony@thecattony.com.ar>\n" 13 13 "Language-Team: Español Argentino <thecattony@thecattony.com.ar>\n" 14 "Language: \n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 176 177 msgstr "Comentario" 177 178 179 msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax." 180 msgstr "" 181 178 182 msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted." 179 183 msgstr "El código HTML se reconoce como texto y las direcciones web se transformarán de manera automática."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.