Dotclear


Ignore:
Timestamp:
11/20/14 19:53:07 (11 years ago)
Author:
franck <carnet.franck.paul@…>
Branch:
default
Message:

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/ja/plugins.po

    r1668 r2807  
    1010"Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    12 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:11+0100\n" 
     12"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:47+0100\n" 
    1313"PO-Revision-Date: 2008-11-24 00:00+0900\n" 
    1414"Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n" 
     
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    2020 
     21msgid "Manage every blog configuration directive" 
     22msgstr "" 
     23 
     24msgid "Akismet interface for Dotclear" 
     25msgstr "" 
     26 
     27msgid "Generic antispam plugin for Dotclear" 
     28msgstr "" 
     29 
     30msgid "Manage post attachments" 
     31msgstr "" 
     32 
     33#, fuzzy 
     34msgid "Manage your blogroll" 
     35msgstr "ブログロールの管理" 
     36 
     37msgid "Configure your Blowup Theme" 
     38msgstr "" 
     39 
     40msgid "Legacy modules for dotclear" 
     41msgstr "" 
     42 
     43msgid "Trackback validity check" 
     44msgstr "" 
     45 
     46#, fuzzy 
     47msgid "Import and Export your blog" 
     48msgstr "ブログのエクスポート" 
     49 
     50msgid "Maintain your installation" 
     51msgstr "" 
     52 
     53msgid "Serve entries as simple web pages" 
     54msgstr "" 
     55 
     56#, fuzzy 
     57msgid "Ping services" 
     58msgstr "Pingサービスのテスト" 
     59 
     60msgid "Simple menu for Dotclear" 
     61msgstr "" 
     62 
     63msgid "Tags for posts" 
     64msgstr "" 
     65 
     66msgid "Theme Editor" 
     67msgstr "テーマエディタ" 
     68 
     69msgid "Manage every user preference directive" 
     70msgstr "" 
     71 
     72#, fuzzy 
     73msgid "Widgets for your blog sidebars" 
     74msgstr "サイドバーへウィジェットを追加" 
     75 
     76msgid "dotclear legacy editor" 
     77msgstr "" 
     78 
     79msgid "dotclear CKEditor integration" 
     80msgstr "" 
     81 
     82#, fuzzy 
     83msgid "Search engine form" 
     84msgstr "検索エンジン" 
     85 
     86#, fuzzy 
     87msgid "List of navigation links" 
     88msgstr "ナビゲーションリンク" 
     89 
     90#, fuzzy 
     91msgid "List of selected entries" 
     92msgstr "選択されたエントリにはタグがありません" 
     93 
     94msgid "List of available languages" 
     95msgstr "" 
     96 
     97#, fuzzy 
     98msgid "List of categories" 
     99msgstr "すべてのカテゴリ" 
     100 
     101msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)" 
     102msgstr "" 
     103 
     104msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)" 
     105msgstr "" 
     106 
     107msgid "Simple text" 
     108msgstr "" 
     109 
     110msgid "List of last entries published" 
     111msgstr "" 
     112 
     113#, fuzzy 
     114msgid "List of last comments published" 
     115msgstr "このブログのコメント %s のフィード" 
     116 
     117#, fuzzy 
     118msgid "Tags cloud" 
     119msgstr "追加するタグ:" 
     120 
     121msgid "List of published pages" 
     122msgstr "" 
     123 
     124#, fuzzy 
     125msgid "Blogroll list" 
     126msgstr "ブログロール" 
     127 
     128#, fuzzy 
     129msgid "List of simple menu items" 
     130msgstr "選択されたリンクを削除" 
     131 
     132msgid "Configuration successfully updated" 
     133msgstr "設定は正常に更新されました" 
     134 
    21135msgid "no" 
    22136msgstr "いいえ" 
     
    25139msgstr "" 
    26140 
    27 msgid "Configuration successfully updated" 
    28 msgstr "設定は正常に更新されました" 
    29  
    30 msgid "Settings definition successfully updated" 
    31 msgstr "設定の定義は正常に更新されました" 
    32  
    33 msgid "blog settings" 
    34 msgstr "ブログの設定" 
     141msgid "about:config" 
     142msgstr "" 
     143 
     144#, fuzzy, php-format 
     145msgid "Settings for %s" 
     146msgstr "ファイル %s の編集" 
    35147 
    36148msgid "Value" 
     
    43155msgstr "" 
    44156 
    45 msgid "Ok" 
    46 msgstr "" 
    47  
    48 msgid "global settings" 
     157#, fuzzy 
     158msgid "Global settings" 
    49159msgstr "全般の設定" 
    50160 
     
    56166msgstr "%s によってフィルタされました。" 
    57167 
     168#, fuzzy 
     169msgid "Filter configuration have been successfully saved." 
     170msgstr "フィルタの設定は正常に保存されました。" 
     171 
    58172msgid "Akismet API key:" 
    59173msgstr "Akismet APIキー:" 
     
    71185msgstr "アンチスパム" 
    72186 
     187#, php-format 
     188msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 
     189msgstr "%s 日を経過したすべてのスパムコメントは自動的に削除されます。" 
     190 
     191#, php-format 
     192msgid "You can modify this duration in the %s" 
     193msgstr "" 
     194 
    73195msgid "Delete junk comments older than" 
    74196msgstr "次の日数を経過したジャンクコメントを削除:" 
     
    77199msgstr "日" 
    78200 
     201#, fuzzy 
     202msgid "Set spam filters." 
     203msgstr "Akismetスパムフィルタ" 
     204 
    79205msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" 
    80206msgstr "IPアドレスのブラックリスト/ホワイトリスト" 
     
    100226msgstr "IPアドレスの追加" 
    101227 
    102 msgid "Global IP" 
    103 msgstr "グローバルIP" 
     228msgid "Global IP (used for all blogs)" 
     229msgstr "" 
    104230 
    105231msgid "Add" 
     
    112238msgstr "IPリスト" 
    113239 
     240msgid "Local IPs (used only for this blog)" 
     241msgstr "" 
     242 
     243msgid "Global IPs (used for all blogs)" 
     244msgstr "" 
     245 
    114246msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers" 
    115247msgstr "投稿者のIPアドレスをDNSBLサーバに照会します" 
     
    119251msgstr "サーバ「%2$s」が %1$s によってフィルタされました。" 
    120252 
     253#, fuzzy 
     254msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated." 
     255msgstr "アイテムの並び順は正常に更新されました" 
     256 
    121257msgid "IP Lookup servers" 
    122258msgstr "IP Lookup サーバ" 
     
    148284msgstr "ワードの追加" 
    149285 
    150 msgid "Global word" 
    151 msgstr "グローバルワード" 
     286msgid "Global word (used for all blogs)" 
     287msgstr "" 
    152288 
    153289msgid "No word in list." 
     
    157293msgstr "" 
    158294 
     295msgid "Local words (used only for this blog)" 
     296msgstr "" 
     297 
     298msgid "Global words (used for all blogs)" 
     299msgstr "" 
     300 
    159301msgid "Delete selected words" 
    160302msgstr "選択されたワードを削除" 
     
    202344msgstr "このフィルタにはユーザインターフェイスがありません。" 
    203345 
     346msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
     347msgstr "フィルタの設定は正常に保存されました。" 
     348 
    204349#, php-format 
    205350msgid "%s configuration" 
    206351msgstr "%s の設定" 
    207352 
     353#, fuzzy, php-format 
     354msgid "%s filter configuration" 
     355msgstr "フィルタの設定" 
     356 
     357#, fuzzy 
     358msgid "Back to filters list" 
     359msgstr "タグ一覧に戻る" 
     360 
    208361msgid "Information" 
    209362msgstr "情報" 
    210363 
    211 msgid "Spam comments have been successfully deleted." 
    212 msgstr "スパムコメントは正常に削除されました。" 
    213  
    214364msgid "Junk comments:" 
    215365msgstr "ジャンクコメント:" 
     
    218368msgstr "掲載済みコメント:" 
    219369 
    220 msgid "Delete all spams" 
    221 msgstr "すべてのスパムを削除" 
    222  
    223 #, php-format 
    224 msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 
    225 msgstr "%s 日を経過したすべてのスパムコメントは自動的に削除されます。" 
    226  
    227 msgid "You can modify this duration in the %s" 
    228 msgstr "" 
    229  
    230 #, fuzzy 
    231 msgid "Blog preferences" 
    232 msgstr "全般の設定" 
    233  
    234 msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
    235 msgstr "フィルタの設定は正常に保存されました。" 
    236  
    237370msgid "Available spam filters" 
    238371msgstr "利用可能なスパムフィルタ" 
     
    269402msgstr "" 
    270403 
     404#, php-format 
     405msgid "Attachments (%d)" 
     406msgstr "" 
     407 
    271408msgid "remove" 
    272409msgstr "" 
     
    288425msgstr "リンク" 
    289426 
     427msgid "Title (optional)" 
     428msgstr "" 
     429 
    290430msgid "All categories" 
    291431msgstr "すべてのカテゴリ" 
    292432 
     433msgid "Display on:" 
     434msgstr "" 
     435 
     436#, fuzzy 
     437msgid "All pages" 
     438msgstr "すべてのタグ" 
     439 
    293440msgid "Home page only" 
    294441msgstr "ホームページのみ" 
    295442 
     443msgid "Except on home page" 
     444msgstr "" 
     445 
     446#, fuzzy 
     447msgid "Content only" 
     448msgstr "フィルタへ戻る" 
     449 
     450#, fuzzy 
     451msgid "CSS class:" 
     452msgstr "CSSファイル" 
     453 
     454msgid "Offline" 
     455msgstr "" 
     456 
    296457msgid "You must provide a link title" 
    297458msgstr "リンクのタイトルを入力する必要があります" 
     
    309470msgstr "指定されたリンクやタイトルはありません" 
    310471 
     472msgid "Link has been successfully updated" 
     473msgstr "リンクは正常に更新されました" 
     474 
     475msgid "Category has been successfully updated" 
     476msgstr "カテゴリは正常に更新されました" 
     477 
    311478msgid "Return to blogroll" 
    312479msgstr "ブログロールへ戻る" 
    313480 
    314 msgid "Category has been successfully updated" 
    315 msgstr "カテゴリは正常に更新されました" 
    316  
    317481msgid "Edit category" 
    318482msgstr "カテゴリの編集" 
    319483 
    320 msgid "Link has been successfully updated" 
    321 msgstr "リンクは正常に更新されました" 
    322  
    323484msgid "Edit link" 
    324485msgstr "リンクの編集" 
    325486 
    326 msgid "XFN" 
    327 msgstr "XFN (Xhtml Friends Network)" 
     487#, fuzzy 
     488msgid "XFN information" 
     489msgstr "情報" 
    328490 
    329491msgid "_xfn_Me" 
     
    405567msgstr "インポートするものがありません" 
    406568 
     569msgid "links have been successfully imported." 
     570msgstr "リンクは正常にインポートされました。" 
     571 
    407572msgid "Import operation cancelled." 
    408573msgstr "インポート操作はキャンセルされました。" 
    409574 
     575msgid "Link has been successfully created." 
     576msgstr "リンクは正常に作成されました。" 
     577 
     578msgid "category has been successfully created." 
     579msgstr "カテゴリは正常に作成されました。" 
     580 
     581msgid "Items have been successfully removed." 
     582msgstr "アイテムは正常に削除されました。" 
     583 
    410584msgid "Items order has been successfully updated" 
    411585msgstr "アイテムの並び順は正常に更新されました" 
    412586 
    413 msgid "Items have been successfully removed." 
    414 msgstr "アイテムは正常に削除されました。" 
    415  
    416 msgid "Link has been successfully created." 
    417 msgstr "リンクは正常に作成されました。" 
    418  
    419 msgid "category has been successfully created." 
    420 msgstr "カテゴリは正常に作成されました。" 
    421  
    422 msgid "links have been successfully imported." 
    423 msgstr "リンクは正常にインポートされました。" 
    424  
    425587msgid "URL" 
    426588msgstr "URL" 
     
    472634msgstr "カスタム..." 
    473635 
     636msgid "Theme configuration has been successfully updated." 
     637msgstr "テーマの設定は正常に更新されました。" 
     638 
    474639msgid "Blowup configuration" 
    475640msgstr "Blowupの設定" 
     
    485650msgstr "定義済みのスタイル" 
    486651 
     652msgid "Back to Blog appearance" 
     653msgstr "" 
     654 
    487655#, fuzzy 
    488656msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 
    489657msgstr "画像が作成できなかったため、いくつかの背景プロパティは変更できません。" 
    490658 
    491 msgid "Theme configuration has been successfully updated." 
    492 msgstr "テーマの設定は正常に更新されました。" 
     659msgid "Customization" 
     660msgstr "" 
    493661 
    494662msgid "General" 
     
    664832msgstr "" 
    665833 
     834msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):" 
     835msgstr "" 
     836 
    666837msgid "Configuration import / export" 
    667838msgstr "設定のインポート/エクスポート" 
     
    676847msgstr "デフォルト" 
    677848 
    678 msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
    679 msgstr "" 
    680  
    681 #, fuzzy 
    682 msgid "The 'public' directory does not exist." 
    683 msgstr "このページは存在しません。" 
    684  
    685 #, php-format 
    686 msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
    687 msgstr "" 
    688  
    689 msgid "Unable to create images." 
     849#, fuzzy 
     850msgid "Unable to create css file." 
    690851msgstr "画像が作成できません。" 
    691  
    692 msgid "Invalid file type." 
    693 msgstr "無効なファイルタイプです。" 
    694  
    695 msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide." 
    696 msgstr "" 
    697852 
    698853msgid "Unable to open image." 
    699854msgstr "画像が開けません。" 
    700855 
     856#, fuzzy 
     857msgid "The configuration has been updated." 
     858msgstr "テーマの設定は正常に更新されました。" 
     859 
     860msgid "Media chooser" 
     861msgstr "" 
     862 
     863msgid "Link to an entry" 
     864msgstr "" 
     865 
     866#, fuzzy 
     867msgid "Link" 
     868msgstr "リンク" 
     869 
     870msgid "visual" 
     871msgstr "" 
     872 
     873msgid "source" 
     874msgstr "" 
     875 
     876msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
     877msgstr "" 
     878 
     879msgid "-- none --" 
     880msgstr "" 
     881 
     882msgid "-- block format --" 
     883msgstr "" 
     884 
     885msgid "Paragraph" 
     886msgstr "" 
     887 
     888#, fuzzy 
     889msgid "Level 1 header" 
     890msgstr "フィードリーダー" 
     891 
     892#, fuzzy 
     893msgid "Level 2 header" 
     894msgstr "フィードリーダー" 
     895 
     896#, fuzzy 
     897msgid "Level 3 header" 
     898msgstr "フィードリーダー" 
     899 
     900#, fuzzy 
     901msgid "Level 4 header" 
     902msgstr "フィードリーダー" 
     903 
     904#, fuzzy 
     905msgid "Level 5 header" 
     906msgstr "フィードリーダー" 
     907 
     908#, fuzzy 
     909msgid "Level 6 header" 
     910msgstr "フィードリーダー" 
     911 
     912msgid "Strong emphasis" 
     913msgstr "" 
     914 
     915msgid "Emphasis" 
     916msgstr "" 
     917 
     918msgid "Inserted" 
     919msgstr "" 
     920 
     921msgid "Deleted" 
     922msgstr "" 
     923 
     924msgid "Inline quote" 
     925msgstr "" 
     926 
     927msgid "Code" 
     928msgstr "" 
     929 
     930msgid "Line break" 
     931msgstr "" 
     932 
     933msgid "Blockquote" 
     934msgstr "" 
     935 
     936msgid "Preformated text" 
     937msgstr "" 
     938 
     939msgid "Unordered list" 
     940msgstr "" 
     941 
     942msgid "Ordered list" 
     943msgstr "" 
     944 
     945msgid "URL?" 
     946msgstr "" 
     947 
     948#, fuzzy 
     949msgid "Language?" 
     950msgstr "言語" 
     951 
     952#, fuzzy 
     953msgid "External image" 
     954msgstr "外部メディア" 
     955 
     956#, fuzzy 
     957msgid "Remove text formating" 
     958msgstr "タグの除去" 
     959 
    701960msgid "Checks trackback source for a link to the post" 
    702961msgstr "投稿へリンクしているかトラックバック元をチェックします" 
     
    714973msgstr "エクスポートファイルが見つかりませんでした。" 
    715974 
    716 msgid "Export a blog" 
    717 msgstr "ブログのエクスポート" 
     975msgid "Failed to compress export file." 
     976msgstr "" 
     977 
     978#, fuzzy 
     979msgid "Single blog" 
     980msgstr "単独ブログのインポート" 
    718981 
    719982#, php-format 
     
    721984msgstr "これは現在のブログ「%s」のエクスポートを作成します" 
    722985 
     986#, fuzzy 
     987msgid "Compress file" 
     988msgstr "テンプレートファイル" 
     989 
     990msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 
     991msgstr "また、メディアディレクトリを zip ファイルとしてダウンロードできます" 
     992 
    723993msgid "Export" 
    724994msgstr "エクスポート" 
    725995 
    726 msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 
    727 msgstr "また、メディアディレクトリを zip ファイルとしてダウンロードできます" 
    728  
    729 msgid "Export all content" 
    730 msgstr "全コンテンツのエクスポート" 
     996msgid "Multiple blogs" 
     997msgstr "" 
     998 
     999#, fuzzy 
     1000msgid "This will create an export of all the content of your database." 
     1001msgstr "警告: これはユーザを除いて、データベースのすべてのコンテンツがリセットされます。" 
    7311002 
    7321003msgid "Congratulation!" 
     
    7511022msgstr "現在のブログへ Dotclear 1.2 インストールをインポートします。" 
    7521023 
    753 #, php-format 
    754 msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 
    755 msgstr "これは Dotclear 1.2 のコンテンツを、現在のブログ「%s」へ新しいコンテンツとしてインポートします。" 
     1024#, fuzzy, php-format 
     1025msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s." 
     1026msgstr "現在のブログへ Dotclear 1.2 インストールをインポートします。" 
    7561027 
    7571028msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog." 
    7581029msgstr "この処理が現在のブログのカテゴリ、ブログロール、エントリ、コメントを空にすることに注意してください。" 
    759  
    760 msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." 
    761 msgstr "インポートするブログのサイズによっては、処理に数分間かかることがあります。" 
    7621030 
    7631031msgid "General information" 
     
    8021070msgstr "次のステップ" 
    8031071 
     1072msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." 
     1073msgstr "インポートするブログのサイズによっては、処理に数分間かかることがあります。" 
     1074 
    8041075msgid "Dotclear tables not found" 
    8051076msgstr "Dotclearのテーブルが見つかりませんでした" 
    8061077 
    807 msgid "Feed import" 
    808 msgstr "フィードのインポート" 
    809  
    810 msgid "Imports a feed as new entries." 
    811 msgstr "フィードを新しいエントリとしてインポートします。" 
     1078msgid "RSS or Atom feed import" 
     1079msgstr "" 
     1080 
     1081msgid "Add a feed content to the blog." 
     1082msgstr "" 
    8121083 
    8131084msgid "Cannot retrieve feed URL." 
     
    8201091msgstr "内容は正常にインポートされました。" 
    8211092 
    822 msgid "Import from a feed" 
    823 msgstr "フィードからインポート" 
    824  
    825 #, php-format 
    826 msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 
    827 msgstr "これはフィード(RSS/Atom)を、現在のブログ「%s」の新しいコンテンツとしてインポートします。" 
     1093#, fuzzy, php-format 
     1094msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>." 
     1095msgstr "これは単独ブログのバックアップを、現在のブログ「%s」の新しいコンテンツとしてインポートします。" 
    8281096 
    8291097msgid "Feed URL:" 
     
    8421110msgstr "本当に、完全なバックアップファイルをインポートしてもよろしいですか?" 
    8431111 
    844 msgid "Import a single blog" 
    845 msgstr "単独ブログのインポート" 
    846  
    8471112#, php-format 
    8481113msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>." 
     
    8521117msgstr "バックアップファイルのアップロード" 
    8531118 
     1119#, php-format 
     1120msgid "maximum size %s" 
     1121msgstr "" 
     1122 
    8541123msgid "or pick up a local file in your public directory" 
    8551124msgstr "または、パブリックディレクトリのローカルファイルを選択" 
    8561125 
    857 msgid "Import a full backup file" 
    858 msgstr "完全なバックアップファイルのインポート" 
    859  
    860 msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users." 
     1126#, fuzzy 
     1127msgid "This will reset all the content of your database, except users." 
    8611128msgstr "警告: これはユーザを除いて、データベースのすべてのコンテンツがリセットされます。" 
     1129 
     1130msgid "Another file with same name exists." 
     1131msgstr "" 
     1132 
     1133#, fuzzy 
     1134msgid "Failed to extract backup file." 
     1135msgstr "バックアップファイルのアップロード" 
     1136 
     1137msgid "No backup in compressed file." 
     1138msgstr "" 
    8621139 
    8631140msgid "WordPress import" 
     
    8771154msgstr "WordPress と Dotclear のカテゴリの処理は全く異なります。 WordPress では、1つの投稿にいくつかのカテゴリを割り当てることができますが、Dotclear の世界では、むしろ「1つのカテゴリ、いくつかのタグ」のように考えます。 従って Dotclear は、投稿ごとに1つのカテゴリ(最も低い番号のもの)のみがインポートできます。 すべてのカテゴリの痕跡を保持したい場合、任意のプレフィックスと共に、それらをタグとしてインポートすることができます。" 
    8781155 
    879 msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 
     1156#, fuzzy 
     1157msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 
    8801158msgstr "他方で、WordPress では投稿を未分類にすることができず、デフォルトのインストールでは <i>\"Uncategorized\"</i> とラベル付けされた最初のカテゴリを持ちます。 そのカテゴリを変更していない場合、Dotclear では実際に投稿を未分類にしておくことが可能なため、ブログのインポート中にそれをただ無視することができます。" 
    8811159 
     
    9181196msgstr "ファイルは単独のブログをエクスポートしたものではありません。" 
    9191197 
     1198#, php-format 
     1199msgid "Error raised at line %s" 
     1200msgstr "" 
     1201 
    9201202msgid "File is not a full export." 
    9211203msgstr "ファイルは完全なエクスポートではありません。" 
    9221204 
    923 msgid "The backup file does not appear to be well formed." 
     1205#, php-format 
     1206msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file." 
     1207msgstr "" 
     1208 
     1209#, fuzzy 
     1210msgid "Database export" 
     1211msgstr "フラットファイルのエクスポート" 
     1212 
     1213msgid "Download database of current blog" 
     1214msgstr "" 
     1215 
     1216msgid "Download database of all blogs" 
    9241217msgstr "" 
    9251218 
     
    9271220msgstr "しばらくお待ちください..." 
    9281221 
     1222#, php-format 
     1223msgid "Export functions are in the page %s." 
     1224msgstr "" 
     1225 
    9291226msgid "Maintenance" 
    9301227msgstr "メンテナンス" 
    9311228 
     1229#, fuzzy 
     1230msgid "Servicing" 
     1231msgstr "サービス名:" 
     1232 
     1233msgid "Tools to maintain the performance of your blogs." 
     1234msgstr "" 
     1235 
     1236#, fuzzy 
     1237msgid "Backup" 
     1238msgstr "戻る" 
     1239 
     1240msgid "Tools to back up your content." 
     1241msgstr "" 
     1242 
     1243msgid "Development" 
     1244msgstr "" 
     1245 
     1246msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core." 
     1247msgstr "" 
     1248 
     1249msgid "Optimize" 
     1250msgstr "" 
     1251 
     1252msgid "Count and index" 
     1253msgstr "" 
     1254 
     1255msgid "Purge" 
     1256msgstr "" 
     1257 
     1258msgid "Other" 
     1259msgstr "" 
     1260 
     1261#, fuzzy 
     1262msgid "Current blog" 
     1263msgstr "ブログロールへ戻る" 
     1264 
     1265#, fuzzy 
     1266msgid "All blogs" 
     1267msgstr "すべてのタグ" 
     1268 
     1269msgid "Maintain translations" 
     1270msgstr "" 
     1271 
     1272msgid "Translations" 
     1273msgstr "" 
     1274 
     1275#, php-format 
     1276msgid "One task to execute" 
     1277msgid_plural "%s tasks to execute" 
     1278msgstr[0] "" 
     1279msgstr[1] "" 
     1280 
     1281msgid "This task has never been executed." 
     1282msgstr "" 
     1283 
     1284#, php-format 
     1285msgid "Last execution of this task was on %s." 
     1286msgstr "" 
     1287 
     1288#, php-format 
     1289msgid "There is a task to execute." 
     1290msgid_plural "There are %s tasks to execute." 
     1291msgstr[0] "" 
     1292msgstr[1] "" 
     1293 
     1294#, fuzzy 
     1295msgid "Manage tasks" 
     1296msgstr "ページの管理" 
     1297 
     1298msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon" 
     1299msgstr "" 
     1300 
     1301msgid "Display overdue tasks list on dashboard items" 
     1302msgstr "" 
     1303 
     1304msgid "Failed to execute task." 
     1305msgstr "" 
     1306 
     1307#, fuzzy 
     1308msgid "Task successfully executed." 
     1309msgstr "リンクは正常に作成されました。" 
     1310 
     1311msgid "Empty templates cache directory" 
     1312msgstr "テンプレートキャッシュディレクトリを空にする" 
     1313 
     1314msgid "Templates cache directory emptied." 
     1315msgstr "テンプレートキャッシュディレクトリが空にされました。" 
     1316 
     1317#, fuzzy 
     1318msgid "Failed to empty templates cache directory." 
     1319msgstr "テンプレートキャッシュディレクトリを空にする" 
     1320 
     1321msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 
     1322msgstr "" 
     1323 
     1324#, fuzzy 
     1325msgid "Count again comments and trackbacks" 
     1326msgstr "コメントとトラックバックがカウントされました。" 
     1327 
     1328msgid "Comments and trackback counted." 
     1329msgstr "コメントとトラックバックがカウントされました。" 
     1330 
     1331#, fuzzy 
     1332msgid "Failed to count comments and trackbacks." 
     1333msgstr "コメントとトラックバックがカウントされました。" 
     1334 
     1335msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 
     1336msgstr "" 
     1337 
     1338msgid "Search engine index" 
     1339msgstr "検索エンジンの索引" 
     1340 
     1341#, fuzzy 
     1342msgid "Index all comments for search engine" 
     1343msgstr "全コメントの索引付け" 
     1344 
     1345msgid "Next" 
     1346msgstr "" 
     1347 
     1348#, php-format 
     1349msgid "Indexing comment %d to %d." 
     1350msgstr "%d ~ %d のコメントに索引付け中です。" 
     1351 
     1352msgid "Comments index done." 
     1353msgstr "コメントの索引付けが完了しました。" 
     1354 
     1355#, fuzzy 
     1356msgid "Failed to index comments." 
     1357msgstr "全コメントの索引付け" 
     1358 
     1359msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
     1360msgstr "" 
     1361 
     1362msgid "Index all entries for search engine" 
     1363msgstr "" 
     1364 
     1365#, php-format 
     1366msgid "Indexing entry %d to %d." 
     1367msgstr "%d ~ %d のエントリに索引付け中です。" 
     1368 
     1369msgid "Entries index done." 
     1370msgstr "エントリの索引付けが完了しました。" 
     1371 
     1372#, fuzzy 
     1373msgid "Failed to index entries." 
     1374msgstr "イチ押しのエントリ" 
     1375 
     1376msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
     1377msgstr "" 
     1378 
     1379#, fuzzy 
     1380msgid "Delete all logs" 
     1381msgstr "すべてのスパムを削除" 
     1382 
     1383msgid "Logs deleted." 
     1384msgstr "" 
     1385 
     1386#, fuzzy 
     1387msgid "Failed to delete logs." 
     1388msgstr "画像が作成できません。" 
     1389 
     1390msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 
     1391msgstr "" 
     1392 
     1393#, fuzzy 
     1394msgid "Entries metadata" 
     1395msgstr "エントリのフィード" 
     1396 
     1397msgid "Synchronize entries metadata" 
     1398msgstr "" 
     1399 
     1400#, fuzzy, php-format 
     1401msgid "Synchronize entry %d to %d." 
     1402msgstr "%d ~ %d のエントリに索引付け中です。" 
     1403 
     1404#, fuzzy 
     1405msgid "Entries metadata synchronize done." 
     1406msgstr "エントリの索引付けが完了しました。" 
     1407 
     1408msgid "Failed to synchronize entries metadata." 
     1409msgstr "" 
     1410 
     1411msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 
     1412msgstr "" 
     1413 
     1414#, fuzzy 
     1415msgid "Optimise database" 
     1416msgstr "データベースの最適化" 
     1417 
     1418#, fuzzy 
     1419msgid "optimize tables" 
     1420msgstr "データベースの最適化" 
     1421 
    9321422msgid "Optimization successful." 
    9331423msgstr "正常に最適化されました。" 
    9341424 
    935 msgid "Comments and trackback counted." 
    936 msgstr "コメントとトラックバックがカウントされました。" 
    937  
    938 msgid "Templates cache directory emptied." 
    939 msgstr "テンプレートキャッシュディレクトリが空にされました。" 
    940  
    941 msgid "Logs deleted." 
    942 msgstr "" 
    943  
    944 #, php-format 
    945 msgid "Indexing entry %d to %d." 
    946 msgstr "%d ~ %d のエントリに索引付け中です。" 
    947  
    948 msgid "next" 
    949 msgstr "次へ" 
    950  
    951 msgid "Entries index done." 
    952 msgstr "エントリの索引付けが完了しました。" 
    953  
    954 msgid "Back" 
    955 msgstr "戻る" 
    956  
    957 #, php-format 
    958 msgid "Indexing comment %d to %d." 
    959 msgstr "%d ~ %d のコメントに索引付け中です。" 
    960  
    961 msgid "Comments index done." 
    962 msgstr "コメントの索引付けが完了しました。" 
    963  
    964 msgid "Optimize database room" 
    965 msgstr "データベースの最適化" 
    966  
    967 msgid "Vacuum tables" 
    968 msgstr "テーブルの整理" 
    969  
    970 msgid "Counters" 
    971 msgstr "カウンタ" 
    972  
    973 msgid "Reset comments and ping counters" 
    974 msgstr "コメントとPingのカウンタをリセット" 
    975  
    976 msgid "Search engine index" 
    977 msgstr "検索エンジンの索引" 
    978  
    979 msgid "This may take a very long time" 
     1425msgid "Failed to optimize tables." 
     1426msgstr "" 
     1427 
     1428msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 
     1429msgstr "" 
     1430 
     1431msgid "Download media folder of current blog" 
     1432msgstr "" 
     1433 
     1434msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 
     1435msgstr "" 
     1436 
     1437msgid "Download active theme of current blog" 
     1438msgstr "" 
     1439 
     1440msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 
     1441msgstr "" 
     1442 
     1443#, fuzzy 
     1444msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." 
     1445msgstr "カテゴリは正常に作成されました。" 
     1446 
     1447msgid "Never" 
     1448msgstr "" 
     1449 
     1450msgid "Every week" 
     1451msgstr "" 
     1452 
     1453msgid "Every two weeks" 
     1454msgstr "" 
     1455 
     1456msgid "Every month" 
     1457msgstr "" 
     1458 
     1459msgid "Every two months" 
     1460msgstr "" 
     1461 
     1462msgid "You have not sufficient permissions to view this page." 
     1463msgstr "" 
     1464 
     1465msgid "You should execute it now." 
     1466msgstr "" 
     1467 
     1468msgid "Execute task" 
     1469msgstr "" 
     1470 
     1471#, fuzzy 
     1472msgid "This may take a very long time." 
    9801473msgstr "これは非常に長い時間がかかる場合があります" 
    9811474 
    982 msgid "Index all posts" 
    983 msgstr "全投稿の索引付け" 
    984  
    985 msgid "Index all comments" 
    986 msgstr "全コメントの索引付け" 
    987  
    988 #, fuzzy 
    989 msgid "Vacuum logs" 
    990 msgstr "テーブルの整理" 
    991  
    992 #, fuzzy 
    993 msgid "Delete all logs" 
    994 msgstr "すべてのスパムを削除" 
    995  
    996 msgid "Empty templates cache directory" 
    997 msgstr "テンプレートキャッシュディレクトリを空にする" 
    998  
    999 msgid "Empty directory" 
    1000 msgstr "ディレクトリを空にする" 
    1001  
    1002 msgid "Pages" 
    1003 msgstr "ページ" 
     1475#, fuzzy 
     1476msgid "Alert settings" 
     1477msgstr "ブログの設定" 
     1478 
     1479#, fuzzy 
     1480msgid "Activation" 
     1481msgstr "有効" 
     1482 
     1483msgid "Display alert messages on late tasks" 
     1484msgstr "" 
     1485 
     1486#, php-format 
     1487msgid "You can place list of late tasks on your %s." 
     1488msgstr "" 
     1489 
     1490msgid "Frequency" 
     1491msgstr "" 
     1492 
     1493msgid "Use one recall time for all tasks" 
     1494msgstr "" 
     1495 
     1496msgid "Recall time for all tasks:" 
     1497msgstr "" 
     1498 
     1499msgid "Use one recall time per task" 
     1500msgstr "" 
     1501 
     1502msgid "New page" 
     1503msgstr "新しいページ" 
    10041504 
    10051505#, fuzzy, php-format 
     
    10141514msgstr "ページの管理" 
    10151515 
     1516#, fuzzy 
     1517msgid "My first page" 
     1518msgstr "ページの編集" 
     1519 
     1520msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." 
     1521msgstr "" 
     1522 
    10161523msgid "Published on" 
    10171524msgstr "掲載の日時" 
     
    10321539msgstr "掲載の日付" 
    10331540 
     1541#, fuzzy 
     1542msgid "Pages actions" 
     1543msgstr "ページの位置" 
     1544 
     1545#, fuzzy 
     1546msgid "Back to pages list" 
     1547msgstr "タグ一覧に戻る" 
     1548 
     1549#, fuzzy 
     1550msgid "Selected pages have been successfully reordered." 
     1551msgstr "アイテムは正常に削除されました。" 
     1552 
    10341553msgid "No page" 
    10351554msgstr "ページはありません" 
    10361555 
    1037 #, fuzzy 
    1038 msgid "select this page" 
     1556msgid "Hidden" 
     1557msgstr "" 
     1558 
     1559#, fuzzy 
     1560msgid "Select this page" 
    10391561msgstr "このタグを削除" 
    10401562 
     
    10421564msgstr "本当に、選択されたページを削除してもよろしいですか?" 
    10431565 
    1044 msgid "New page" 
    1045 msgstr "新しいページ" 
     1566#, fuzzy 
     1567msgid "Selected pages have been successfully updated." 
     1568msgstr "設定は正常に更新されました。" 
     1569 
     1570#, fuzzy 
     1571msgid "Selected pages have been successfully deleted." 
     1572msgstr "スパムコメントは正常に削除されました。" 
    10461573 
    10471574msgid "Selected pages action:" 
    10481575msgstr "選択されたページに実行:" 
    10491576 
     1577msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button." 
     1578msgstr "" 
     1579 
     1580msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button." 
     1581msgstr "" 
     1582 
     1583#, fuzzy 
     1584msgid "Save pages order" 
     1585msgstr "並び順を保存" 
     1586 
    10501587msgid "This page does not exist." 
    10511588msgstr "このページは存在しません。" 
     
    10541591msgstr "ページの編集" 
    10551592 
    1056 msgid "next page" 
    1057 msgstr "次のページ" 
    1058  
    1059 msgid "previous page" 
    1060 msgstr "前のページ" 
    1061  
    10621593msgid "Are you sure you want to delete this page?" 
    10631594msgstr "本当に、このページを削除してもよろしいですか?" 
     
    10751606msgstr "ページの状態:" 
    10761607 
    1077 msgid "Page position" 
    1078 msgstr "ページの位置:" 
    1079  
    1080 msgid "Page lang" 
     1608#, fuzzy 
     1609msgid "Page language" 
    10811610msgstr "ページの言語:" 
    10821611 
    1083 msgid "Page password" 
    1084 msgstr "ページのパスワード:" 
     1612#, fuzzy 
     1613msgid "Hide in widget Pages" 
     1614msgstr "メインタイトルを非表示" 
    10851615 
    10861616msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 
    10871617msgstr "警告: URLを手作業で設定した場合、別のページと衝突する可能性があります。" 
    10881618 
    1089 msgid "Add files to this page" 
    1090 msgstr "このページへファイルを追加" 
     1619msgid "Introduction to the page." 
     1620msgstr "" 
     1621 
     1622#, fuzzy 
     1623msgid "Select this comment" 
     1624msgstr "このタグを削除" 
    10911625 
    10921626msgid "Pings" 
    10931627msgstr "Ping" 
    10941628 
     1629msgid "Settings have been successfully updated." 
     1630msgstr "設定は正常に更新されました。" 
     1631 
    10951632msgid "Pings configuration" 
    10961633msgstr "Pingの設定" 
    10971634 
    1098 msgid "Settings have been successfully updated." 
    1099 msgstr "設定は正常に更新されました。" 
    1100  
    11011635msgid "Activate pings extension" 
    11021636msgstr "Pingエクステンションの有効化" 
     
    11081642msgstr "サービスのURI:" 
    11091643 
    1110 msgid "error" 
     1644#, fuzzy 
     1645msgid "Error" 
    11111646msgstr "エラー" 
    11121647 
     
    11171652msgstr "" 
    11181653 
    1119 msgid "Pings:" 
    1120 msgstr "Ping:" 
    1121  
    11221654msgid "Simple menu" 
    1123 msgstr "" 
    1124  
    1125 msgid "Menu" 
    11261655msgstr "" 
    11271656 
     
    11491678msgid "User defined" 
    11501679msgstr "" 
     1680 
     1681#, fuzzy 
     1682msgid "Configuration successfully updated." 
     1683msgstr "設定は正常に更新されました" 
    11511684 
    11521685msgid "Label" 
     
    11741707msgstr "このページへファイルを追加" 
    11751708 
     1709#, fuzzy 
     1710msgid "Menu item has been successfully added." 
     1711msgstr "ワードは正常に追加されました。" 
     1712 
    11761713msgid "Label and URL of menu item are mandatory." 
    11771714msgstr "" 
     1715 
     1716#, fuzzy 
     1717msgid "Menu items have been successfully removed." 
     1718msgstr "アイテムは正常に削除されました。" 
    11781719 
    11791720#, fuzzy 
     
    11881729 
    11891730#, fuzzy 
    1190 msgid "Menu item has been successfully added." 
    1191 msgstr "ワードは正常に追加されました。" 
    1192  
    1193 #, fuzzy 
    1194 msgid "Menu items have been successfully removed." 
    1195 msgstr "アイテムは正常に削除されました。" 
    1196  
    1197 #, fuzzy 
    11981731msgid "Menu items have been successfully updated." 
    11991732msgstr "設定は正常に更新されました。" 
    12001733 
     1734msgid "Step #1" 
     1735msgstr "" 
     1736 
     1737msgid "Step #2" 
     1738msgstr "" 
     1739 
     1740msgid "Step #3" 
     1741msgstr "" 
     1742 
    12011743#, fuzzy 
    12021744msgid "Add item" 
     
    12441786msgstr "" 
    12451787 
     1788msgid "Enable simple menu for this blog" 
     1789msgstr "" 
     1790 
     1791#, fuzzy 
     1792msgid "Save configuration" 
     1793msgstr "%s の設定" 
     1794 
    12461795#, fuzzy 
    12471796msgid "Add an item" 
     
    12661815msgstr "" 
    12671816 
    1268 msgid "Tags:" 
    1269 msgstr "タグ:" 
    1270  
    1271 #, php-format 
    1272 msgid "Are you sure you want to remove this %s?" 
     1817#, fuzzy 
     1818msgid "Add tags" 
     1819msgstr "タグの追加" 
     1820 
     1821#, fuzzy 
     1822msgid "Remove tags" 
     1823msgstr "タグの除去" 
     1824 
     1825#, fuzzy 
     1826msgid "Tag has been successfully added to selected entries" 
     1827msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries" 
     1828msgstr[0] "タグは正常に削除されました" 
     1829msgstr[1] "タグは正常に削除されました" 
     1830 
     1831#, fuzzy 
     1832msgid "Add tags to this selection" 
     1833msgstr "このエントリへ %s を追加" 
     1834 
     1835#, fuzzy 
     1836msgid "Are you sure you want to remove this tag?" 
    12731837msgstr "本当に、この %s を削除してもよろしいですか?" 
    12741838 
    1275 #, php-format 
    1276 msgid "Add a %s to this entry" 
     1839#, fuzzy 
     1840msgid "Add a tag to this entry" 
    12771841msgstr "このエントリへ %s を追加" 
    12781842 
     
    12831847msgstr "すべて" 
    12841848 
     1849msgid "Enter tags separated by coma" 
     1850msgstr "" 
     1851 
     1852msgid "used in %e - frequency %p%" 
     1853msgstr "" 
     1854 
     1855#, fuzzy 
     1856msgid "entry" 
     1857msgstr "中央" 
     1858 
     1859msgid "entries" 
     1860msgstr "エントリ" 
     1861 
     1862msgid "Tags to add:" 
     1863msgstr "追加するタグ:" 
     1864 
     1865#, fuzzy 
     1866msgid "Tag has been successfully removed from selected entries" 
     1867msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries" 
     1868msgstr[0] "タグは正常に削除されました" 
     1869msgstr[1] "タグは正常に削除されました" 
     1870 
     1871msgid "No tags for selected entries" 
     1872msgstr "選択されたエントリにはタグがありません" 
     1873 
     1874#, fuzzy 
     1875msgid "Remove selected tags from this selection" 
     1876msgstr "エントリから選択されたタグを除去" 
     1877 
     1878msgid "Following tags have been found in selected entries:" 
     1879msgstr "以下のタグが選択されたエントリで見つかりました:" 
     1880 
    12851881msgid "Tag" 
    12861882msgstr "タグ" 
    12871883 
    1288 msgid "used in %e - frequency %p%" 
    1289 msgstr "" 
    1290  
    1291 #, fuzzy 
    1292 msgid "entry" 
    1293 msgstr "中央" 
    1294  
    1295 msgid "entries" 
    1296 msgstr "エントリ" 
    1297  
    1298 msgid "Enter tags separated by coma" 
    1299 msgstr "" 
    1300  
    1301 #, fuzzy 
    1302 msgid "Add tags" 
    1303 msgstr "タグの追加" 
    1304  
    1305 #, fuzzy 
    1306 msgid "Remove tags" 
    1307 msgstr "タグの除去" 
    1308  
    1309 msgid "Add tags to entries" 
    1310 msgstr "エントリへタグを追加" 
    1311  
    1312 msgid "Tags to add:" 
    1313 msgstr "追加するタグ:" 
    1314  
    1315 msgid "Remove selected tags from entries" 
    1316 msgstr "エントリから選択されたタグを除去" 
    1317  
    1318 msgid "No tags for selected entries" 
    1319 msgstr "選択されたエントリにはタグがありません" 
    1320  
    1321 msgid "Following tags have been found in selected entries:" 
    1322 msgstr "以下のタグが選択されたエントリで見つかりました:" 
    1323  
    1324 msgid "short" 
    1325 msgstr "" 
    1326  
    1327 msgid "extended" 
    1328 msgstr "" 
     1884msgid "Short" 
     1885msgstr "" 
     1886 
     1887#, fuzzy 
     1888msgid "Extended" 
     1889msgstr "外部メディア" 
    13291890 
    13301891#, fuzzy 
     
    13501911msgstr "" 
    13511912 
    1352 msgid "Edit tag" 
    1353 msgstr "タグの編集" 
    1354  
    13551913msgid "Tag has been successfully renamed" 
    13561914msgstr "タグの名前は正常に変更されました" 
    13571915 
     1916msgid "Tag has been successfully removed" 
     1917msgstr "タグは正常に削除されました" 
     1918 
     1919#, fuzzy, php-format 
     1920msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?" 
     1921msgstr "本当に、この %s を削除してもよろしいですか?" 
     1922 
    13581923msgid "Back to tags list" 
    13591924msgstr "タグ一覧に戻る" 
    13601925 
    1361 #, fuzzy 
    1362 msgid "Actions for this tag" 
    1363 msgstr "このページへファイルを追加" 
    1364  
    1365 #, fuzzy 
    1366 msgid "Edit tag name:" 
    1367 msgstr "タグの編集" 
    1368  
    13691926msgid "Rename" 
    13701927msgstr "" 
    13711928 
    13721929#, fuzzy 
    1373 msgid "Delete this tag:" 
     1930msgid "Delete this tag" 
    13741931msgstr "このタグを削除" 
    13751932 
    1376 msgid "List of entries with this tag" 
    1377 msgstr "" 
    1378  
    1379 msgid "Tag has been successfully removed" 
    1380 msgstr "タグは正常に削除されました" 
     1933#, php-format 
     1934msgid "List of entries with the tag “%s”" 
     1935msgstr "" 
    13811936 
    13821937msgid "No tags on this blog." 
    13831938msgstr "このブログでのタグはありません。" 
    13841939 
    1385 msgid "Theme Editor" 
    1386 msgstr "テーマエディタ" 
     1940#, fuzzy 
     1941msgid "Edit theme files" 
     1942msgstr "ファイル %s の編集" 
     1943 
     1944msgid "Syntax highlighting in theme editor" 
     1945msgstr "" 
    13871946 
    13881947msgid "No file" 
    13891948msgstr "ファイルはありません" 
    13901949 
     1950msgid "From theme:" 
     1951msgstr "" 
     1952 
     1953msgid "From parent:" 
     1954msgstr "" 
     1955 
     1956msgid "From template set:" 
     1957msgstr "" 
     1958 
    13911959msgid "File does not exist." 
    13921960msgstr "ファイルが存在しません。" 
     
    14001968msgstr "ファイル %s に書き込むことができません。 テーマのファイルとフォルダのパーミッションを確認してください。" 
    14011969 
     1970#, fuzzy, php-format 
     1971msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions." 
     1972msgstr "ファイル %s に書き込むことができません。 テーマのファイルとフォルダのパーミッションを確認してください。" 
     1973 
     1974msgid "The file has been reset." 
     1975msgstr "" 
     1976 
    14021977msgid "Saving document..." 
    14031978msgstr "ドキュメントの保存中..." 
     
    14091984msgstr "エラーが発生しました:" 
    14101985 
     1986#, fuzzy 
     1987msgid "Are you sure you want to reset this file?" 
     1988msgstr "本当に、このページを削除してもよろしいですか?" 
     1989 
    14111990#, php-format 
    14121991msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"." 
     
    14262005msgstr "ファイル %s の編集" 
    14272006 
     2007msgid "Reset" 
     2008msgstr "" 
     2009 
    14282010msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions." 
    14292011msgstr "このファイルは書き込み可能ではありません。 テーマファイルのパーミッションを確認してください。" 
     
    14392021 
    14402022#, fuzzy 
     2023msgid "Locales files" 
     2024msgstr "テンプレートファイル" 
     2025 
     2026#, fuzzy 
    14412027msgid "Preferences successfully updated" 
    14422028msgstr "ページは正常に更新されました。" 
    14432029 
    14442030#, fuzzy 
    1445 msgid "Preferences definition successfully updated" 
    1446 msgstr "設定の定義は正常に更新されました" 
    1447  
    1448 msgid "user preferences" 
    1449 msgstr "" 
    1450  
    1451 #, fuzzy 
    1452 msgid "global preferences" 
     2031msgid "user:preferences" 
     2032msgstr "全般の設定" 
     2033 
     2034#, fuzzy 
     2035msgid "User preferences" 
     2036msgstr "全般の設定" 
     2037 
     2038#, fuzzy 
     2039msgid "Global preferences" 
    14532040msgstr "全般の設定" 
    14542041 
     
    14742061msgstr "エントリ数付き" 
    14752062 
     2063msgid "Include sub cats in count" 
     2064msgstr "" 
     2065 
     2066#, fuzzy 
     2067msgid "Include empty categories" 
     2068msgstr "カテゴリをインポート中" 
     2069 
    14762070msgid "Subscribe links" 
    14772071msgstr "定期受信リンク" 
     
    15372131msgstr "カスタム..." 
    15382132 
     2133msgid "empty string" 
     2134msgstr "" 
     2135 
     2136msgid "Sidebars and their widgets have been saved." 
     2137msgstr "" 
     2138 
     2139msgid "Sidebars have been resetting." 
     2140msgstr "" 
     2141 
    15392142msgid "Widgets" 
    15402143msgstr "ウィジェット" 
     
    15462149msgstr "利用可能なウィジェット" 
    15472150 
     2151msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add." 
     2152msgstr "" 
     2153 
     2154msgid "order" 
     2155msgstr "並び順" 
     2156 
    15482157msgid "Append to:" 
    15492158msgstr "付加先:" 
     
    15692178msgstr "サイドバーをリセット" 
    15702179 
    1571 #, fuzzy 
    1572 msgid "Use of widgets" 
    1573 msgstr "ウィジェットはありません。" 
    1574  
    1575 msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 
    1576 msgstr "" 
    1577  
    1578 msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name." 
    1579 msgstr "" 
    1580  
    1581 msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 
    1582 msgstr "" 
    1583  
    1584 msgid "Widget templates tags" 
    1585 msgstr "ウィジェットテンプレートのタグ" 
    1586  
    1587 msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 
    1588 msgstr "あなたのテーマテンプレートの編集が許可されている場合、それら自身の設定で、テンプレートタグとしてウィジェットを直接加えることができます。" 
    1589  
    1590 msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 
    1591 msgstr "あなたのテンプレートにウィジェットを加えるには、このようなコードを書く必要があります:" 
    1592  
    1593 msgid "Widget ID" 
    1594 msgstr "ウィジェット ID" 
    1595  
    1596 msgid "Setting name" 
    1597 msgstr "設定名" 
    1598  
    1599 msgid "Setting value" 
    1600 msgstr "設定値" 
    1601  
    1602 msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 
    1603 msgstr "あなたのブログ用に以下の利用可能なウィジェットがあります:" 
    1604  
    16052180msgid "Widget ID:" 
    16062181msgstr "ウィジェット ID:" 
     
    16092184msgstr "このウィジェットに設定はありません" 
    16102185 
     2186msgid "boolean" 
     2187msgstr "" 
     2188 
     2189msgid "possible values:" 
     2190msgstr "" 
     2191 
     2192msgid "listitem" 
     2193msgstr "" 
     2194 
     2195msgid "string" 
     2196msgstr "" 
     2197 
    16112198msgid "Setting name:" 
    16122199msgstr "設定名:" 
    16132200 
    1614 msgid "No widget." 
     2201#, fuzzy 
     2202msgid "No widget as far." 
    16152203msgstr "ウィジェットはありません。" 
    16162204 
    1617 msgid "order" 
    1618 msgstr "並び順" 
     2205#, fuzzy 
     2206msgid "Up the widget" 
     2207msgstr "ウィジェットはありません。" 
     2208 
     2209#, fuzzy 
     2210msgid "Down the widget" 
     2211msgstr "ウィジェットの削除" 
     2212 
     2213#, fuzzy 
     2214msgid "Remove the widget" 
     2215msgstr "ウィジェットの削除" 
    16192216 
    16202217msgid "Remove widget" 
    16212218msgstr "ウィジェットの削除" 
    16222219 
     2220msgid "Drag widgets here to remove." 
     2221msgstr "" 
     2222 
     2223#~ msgid "Settings definition successfully updated" 
     2224#~ msgstr "設定の定義は正常に更新されました" 
     2225 
     2226#~ msgid "Global IP" 
     2227#~ msgstr "グローバルIP" 
     2228 
     2229#~ msgid "Global word" 
     2230#~ msgstr "グローバルワード" 
     2231 
     2232#~ msgid "Delete all spams" 
     2233#~ msgstr "すべてのスパムを削除" 
     2234 
     2235#~ msgid "XFN" 
     2236#~ msgstr "XFN (Xhtml Friends Network)" 
     2237 
     2238#, fuzzy 
     2239#~ msgid "The 'public' directory does not exist." 
     2240#~ msgstr "このページは存在しません。" 
     2241 
     2242#~ msgid "Invalid file type." 
     2243#~ msgstr "無効なファイルタイプです。" 
     2244 
     2245#~ msgid "Export all content" 
     2246#~ msgstr "全コンテンツのエクスポート" 
     2247 
     2248#~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 
     2249#~ msgstr "これは Dotclear 1.2 のコンテンツを、現在のブログ「%s」へ新しいコンテンツとしてインポートします。" 
     2250 
     2251#~ msgid "Feed import" 
     2252#~ msgstr "フィードのインポート" 
     2253 
     2254#~ msgid "Imports a feed as new entries." 
     2255#~ msgstr "フィードを新しいエントリとしてインポートします。" 
     2256 
     2257#~ msgid "Import from a feed" 
     2258#~ msgstr "フィードからインポート" 
     2259 
     2260#~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 
     2261#~ msgstr "これはフィード(RSS/Atom)を、現在のブログ「%s」の新しいコンテンツとしてインポートします。" 
     2262 
     2263#~ msgid "Import a full backup file" 
     2264#~ msgstr "完全なバックアップファイルのインポート" 
     2265 
     2266#~ msgid "next" 
     2267#~ msgstr "次へ" 
     2268 
     2269#~ msgid "Vacuum tables" 
     2270#~ msgstr "テーブルの整理" 
     2271 
     2272#~ msgid "Counters" 
     2273#~ msgstr "カウンタ" 
     2274 
     2275#~ msgid "Reset comments and ping counters" 
     2276#~ msgstr "コメントとPingのカウンタをリセット" 
     2277 
     2278#~ msgid "Index all posts" 
     2279#~ msgstr "全投稿の索引付け" 
     2280 
     2281#, fuzzy 
     2282#~ msgid "Vacuum logs" 
     2283#~ msgstr "テーブルの整理" 
     2284 
     2285#~ msgid "Empty directory" 
     2286#~ msgstr "ディレクトリを空にする" 
     2287 
     2288#~ msgid "Pages" 
     2289#~ msgstr "ページ" 
     2290 
     2291#~ msgid "next page" 
     2292#~ msgstr "次のページ" 
     2293 
     2294#~ msgid "previous page" 
     2295#~ msgstr "前のページ" 
     2296 
     2297#~ msgid "Page password" 
     2298#~ msgstr "ページのパスワード:" 
     2299 
     2300#~ msgid "Add files to this page" 
     2301#~ msgstr "このページへファイルを追加" 
     2302 
     2303#~ msgid "Pings:" 
     2304#~ msgstr "Ping:" 
     2305 
     2306#~ msgid "Tags:" 
     2307#~ msgstr "タグ:" 
     2308 
     2309#~ msgid "Add tags to entries" 
     2310#~ msgstr "エントリへタグを追加" 
     2311 
     2312#~ msgid "Edit tag" 
     2313#~ msgstr "タグの編集" 
     2314 
     2315#, fuzzy 
     2316#~ msgid "Actions for this tag" 
     2317#~ msgstr "このページへファイルを追加" 
     2318 
     2319#, fuzzy 
     2320#~ msgid "Edit tag name:" 
     2321#~ msgstr "タグの編集" 
     2322 
     2323#, fuzzy 
     2324#~ msgid "Preferences definition successfully updated" 
     2325#~ msgstr "設定の定義は正常に更新されました" 
     2326 
     2327#~ msgid "Widget templates tags" 
     2328#~ msgstr "ウィジェットテンプレートのタグ" 
     2329 
     2330#~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 
     2331#~ msgstr "あなたのテーマテンプレートの編集が許可されている場合、それら自身の設定で、テンプレートタグとしてウィジェットを直接加えることができます。" 
     2332 
     2333#~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 
     2334#~ msgstr "あなたのテンプレートにウィジェットを加えるには、このようなコードを書く必要があります:" 
     2335 
     2336#~ msgid "Widget ID" 
     2337#~ msgstr "ウィジェット ID" 
     2338 
     2339#~ msgid "Setting name" 
     2340#~ msgstr "設定名" 
     2341 
     2342#~ msgid "Setting value" 
     2343#~ msgstr "設定値" 
     2344 
     2345#~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 
     2346#~ msgstr "あなたのブログ用に以下の利用可能なウィジェットがあります:" 
     2347 
    16232348#~ msgid "List" 
    16242349#~ msgstr "リスト" 
     
    16452370#~ msgstr "このタグの名前を変更:" 
    16462371 
    1647 #~ msgid "Save order" 
    1648 #~ msgstr "並び順を保存" 
    1649  
    1650 #~ msgid "External media" 
    1651 #~ msgstr "外部メディア" 
    1652  
    16532372#~ msgid "External media selector" 
    16542373#~ msgstr "外部メディアセレクタ" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map