Changeset 2044:4a3330bc8bd5 for locales
- Timestamp:
- 09/23/13 20:34:42 (12 years ago)
- Branch:
- default
- Location:
- locales
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/en/plugins.po
r1989 r2044 959 959 msgstr "" 960 960 961 msgid "Tools to maintain the performance of your blogs." 962 msgstr "" 963 961 964 msgid "Backup" 962 965 msgstr "" 963 966 967 msgid "Tools to back up your content." 968 msgstr "" 969 970 msgid "Development" 971 msgstr "" 972 973 msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core." 974 msgstr "" 975 964 976 msgid "Optimize" 965 977 msgstr "" … … 980 992 msgstr "" 981 993 982 msgid "One task to execute" 994 msgid "Compressed file for all blogs" 995 msgstr "" 996 997 msgid "Translations" 998 msgstr "" 999 1000 msgid "Maintain translations" 983 1001 msgstr "" 984 1002 … … 991 1009 992 1010 #, php-format 993 msgid _plural"There are %s tasks to execute."1011 msgid "There are %s tasks to execute." 994 1012 msgstr "" 995 1013 … … 1024 1042 msgstr "" 1025 1043 1044 msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 1045 msgstr "" 1046 1026 1047 msgid "Count again comments and trackbacks" 1027 1048 msgstr "" … … 1033 1054 msgstr "" 1034 1055 1056 msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 1057 msgstr "" 1058 1035 1059 msgid "Search engine index" 1036 1060 msgstr "" … … 1052 1076 msgstr "" 1053 1077 1078 msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 1079 msgstr "" 1080 1054 1081 msgid "Index all entries for search engine" 1055 1082 msgstr "" … … 1064 1091 msgstr "" 1065 1092 1093 msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 1094 msgstr "" 1095 1096 msgid "Entries metadata" 1097 msgstr "" 1098 1099 msgid "Synchronize entries metadata" 1100 msgstr "" 1101 1102 msgid "Synchronize entry %d to %d." 1103 msgstr "" 1104 1105 msgid "Entries metadata synchronize done." 1106 msgstr "" 1107 1108 msgid "Failed to synchronize entries metadata." 1109 msgstr "" 1110 1111 msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 1112 msgstr "" 1113 1066 1114 msgid "Delete all logs" 1067 1115 msgstr "" … … 1073 1121 msgstr "" 1074 1122 1123 msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 1124 msgstr "" 1125 1075 1126 msgid "optimize tables" 1076 1127 msgstr "" … … 1082 1133 msgstr "" 1083 1134 1135 msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 1136 msgstr "" 1137 1084 1138 msgid "Download media folder of current blog" 1085 1139 msgstr "" 1086 1140 1141 msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 1142 msgstr "" 1143 1087 1144 msgid "Download active theme of current blog" 1088 1145 msgstr "" 1089 1146 1147 msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 1148 msgstr "" 1149 1090 1150 msgid "Every week" 1091 1151 msgstr "" … … 1124 1184 msgstr "" 1125 1185 1186 msgid "Activation" 1187 msgstr "" 1188 1126 1189 msgid "Display alert messages on late tasks" 1127 1190 msgstr "" 1128 1191 1192 msgid "You can place list of late tasks on your %s." 1193 msgstr "" 1194 1195 msgid "Frequency" 1196 msgstr "Périodicité" 1197 1198 msgid "Use one recall time for all tasks" 1199 msgstr "" 1200 1129 1201 msgid "Recall time for all tasks:" 1130 1202 msgstr "" 1131 1203 1204 msgid "Use one recall time per task" 1205 msgstr "" 1206 1132 1207 msgid "Recall time per task:" 1133 1208 msgstr "" 1134 1209 1135 msgid " You can place list of late tasks on your %s."1210 msgid "Save this settings" 1136 1211 msgstr "" 1137 1212 -
locales/fr/plugins.po
r2022 r2044 1184 1184 msgstr "Entretien" 1185 1185 1186 msgid "Tools to maintain the performance of your blogs." 1187 msgstr "Outils pour maintenir les performances de vos blogs." 1188 1186 1189 msgid "Backup" 1187 1190 msgstr "Sauvegarde" 1188 1191 1192 msgid "Tools to back up your content." 1193 msgstr "Outils de sauvegarde du contenu" 1194 1195 msgid "Development" 1196 msgstr "Développement" 1197 1198 msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core." 1199 msgstr "Outils pour aider au developpement de plugins, thèmes et au core." 1200 1189 1201 msgid "Optimize" 1190 1202 msgstr "Optimiser" … … 1204 1216 msgid "Compressed file for all blogs" 1205 1217 msgstr "Fichier compressé pour tous les blogs (zip)" 1218 1219 msgid "Translations" 1220 msgstr "Traductions" 1221 1222 msgid "Maintain translations" 1223 msgstr "Maintenir les traductions" 1206 1224 1207 1225 #, php-format … … 1248 1266 msgstr "Impossible de vider le répertoire de cache des « templates »." 1249 1267 1268 msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 1269 msgstr "La suppression du répertoire du cache des templates peut se révéler nécessaire lors de modifications dans les fichiers .html ou .css d'un thème (voire lors d'un changement de thème ou de mise à jour de plugin). Attention : chez certains hébergeurs (Free par exemple), le cache du répertoire des templates ne peut pas être vidé grâce à l'extension Maintenance, il faut supprimer le répertoire <strong>cbtpl</strong> situé dans le répertoire cache (dotclear/cache par défaut) avec un logiciel FTP." 1270 1250 1271 msgid "Count again comments and trackbacks" 1251 1272 msgstr "Recompter les commentaires et rétroliens" … … 1257 1278 msgstr "Impossible de recompter les commentaires et rétroliens." 1258 1279 1280 msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 1281 msgstr "Recompter commentaires et des rétroliens a pour effet de donner le nombre exact de ceux-ci pour chaque billet. Cette opération peut se révéler utile lors de l'import d'un blog d'une autre plateforme (ou d'une migration de Dotclear 1 vers Dotclear 2)." 1282 1259 1283 msgid "Search engine index" 1260 1284 msgstr "Index du moteur de recherche" … … 1276 1300 msgstr "Impossible d'indexer les commentaires." 1277 1301 1302 msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 1303 msgstr "Indexer tous les commentaires et rétroliens dans le moteur de recherche. Cette opération s'effectue généralement suite à un import afin d'obtenir des résultats lors des recherches, aussi bien depuis l'administration du blog qu'en partie publique." 1304 1278 1305 msgid "Index all entries for search engine" 1279 1306 msgstr "Indexer tous les billets pour le moteur de recherche" … … 1289 1316 msgstr "Impossible d'indexer les billets." 1290 1317 1318 msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 1319 msgstr "Indexer tous les billets dans le moteur de recherche. Cette opération s'effectue généralement suite à un import afin d'obtenir des résultats lors des recherches, aussi bien depuis l'administration du blog qu'en partie publique." 1320 1321 msgid "Entries metadata" 1322 msgstr "Métadonnées des billets" 1323 1324 msgid "Synchronize entries metadata" 1325 msgstr "Synchroniser les métadonnées des billets" 1326 1327 msgid "Synchronize entry %d to %d." 1328 msgstr "Synchronisation des billets %d à %d." 1329 1330 msgid "Entries metadata synchronize done." 1331 msgstr "La synchronisation des métadonnées des billets a été effectuée." 1332 1333 msgid "Failed to synchronize entries metadata." 1334 msgstr "Impossible de synchroniser les métadonnées des billets." 1335 1336 msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 1337 msgstr "La synchronisation des métadonnées des billets peut être utile après l'import de contenu dans votre blog ou après une mauvaise opération sur la base de données." 1338 1291 1339 msgid "Delete all logs" 1292 1340 msgstr "Supprimer tous les journaux (logs)" … … 1298 1346 msgstr "Impossible de supprimer les journaux." 1299 1347 1348 msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 1349 msgstr "Sauf si vous avez un besoin précis de conservation des activités de connexion sur votre blog, pensez à vider régulièrement la table des journaux : elle contient l'enregistrement de chaque connexion à l'administration et des opérations qui s'y sont déroulées." 1350 1300 1351 msgid "optimize tables" 1301 1352 msgstr "Optimiser les tables" … … 1307 1358 msgstr "Impossible d'optimiser les tables." 1308 1359 1360 msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 1361 msgstr "Au fur at à mesure des suppressions ou modifications dans vos billets, les tables de la base de données se fragmentent. L'opération d'optimisation permet de compacter celles-ci. Cette opération n'a aucun impact sur l'intégrité de vos données. Il est fortement conseillé d'optimiser la base de données avant tout export de blog." 1362 1309 1363 msgid "Download media folder of current blog" 1310 1364 msgstr "Télécharger la médiathèque du blog courant" 1311 1365 1366 msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 1367 msgstr "Il peut être utile de sauvegarder votre médiathèque. Ceci comprime tout le contenu du répertoire de média dans un seul fichier Zip. Remarque : chez certains hébergeurs, la médiathèque ne peut pas être compressée avec ce plugin si elle est trop grande." 1368 1312 1369 msgid "Download active theme of current blog" 1313 1370 msgstr "Télécharger le theme actif du blog courant" 1314 1371 1372 msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 1373 msgstr "Il peut être utile de sauvegarder le thème courant avant tout changement ou mise à jour. Ceci comprime tout le contenu du répertoire du thème dans un seul fichier Zip." 1374 1315 1375 msgid "Every week" 1316 1376 msgstr "Chaque semaine" … … 1365 1425 msgstr "Périodicité" 1366 1426 1427 msgid "Use one recall time for all tasks" 1428 msgstr "Utiliser le même délai de rappel pour toutes les tâches" 1429 1367 1430 msgid "Recall time for all tasks:" 1368 1431 msgstr "Délai de rappel pour toutes les tâches :" 1369 1432 1433 msgid "Use one recall time per task" 1434 msgstr "Utiliser un délai de rappel différent pour chaque tâche" 1435 1370 1436 msgid "Recall time per task:" 1371 1437 msgstr "Délai de rappel par tâche :"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.