Changeset 221:2918f6e8948b for locales/pt-br
- Timestamp:
- 05/08/11 18:40:40 (14 years ago)
- Branch:
- default
- Location:
- locales/pt-br
- Files:
-
- 4 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/pt-br/date.po
r0 r221 10 10 "Last-Translator: Alain Fagot Béarez <Alain@Timbo-Bearez.biz>\n" 11 11 "Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" 12 "Language: \n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -
locales/pt-br/main.po
r0 r221 6 6 "Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC1-1\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 201 0-06-23 21:37+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n" 9 9 "PO-Revision-Date: 2008-06-19 18:33+0200\n" 10 10 "Last-Translator: Alain Fagot Béarez <Alain@Timbo-Bearez.biz>\n" 11 11 "Language-Team: Portuguese (Brazil)\n" 12 "Language: \n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 58 59 msgstr "" 59 60 61 #, fuzzy 62 msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." 63 msgstr "Você não está super administrador." 64 60 65 msgid "Wrong username or password" 61 66 msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta" … … 86 91 msgstr "cancelar" 87 92 93 msgid "Safe mode login" 94 msgstr "" 95 96 msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" 97 msgstr "" 98 99 msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." 100 msgstr "" 101 88 102 msgid "Remember my ID on this computer" 89 103 msgstr "Se lembrar do meu ID nesse computador" 90 104 91 msgid "login" 92 msgstr "login" 105 #, fuzzy 106 msgid "log in" 107 msgstr "Nome do blog" 93 108 94 109 msgid "You must accept cookies in order to use the private area." 95 110 msgstr "Você tem de aceitar os cookies para utilizar a área particular." 96 111 112 msgid "Get back to normal authentication" 113 msgstr "" 114 115 msgid "Connection issue?" 116 msgstr "" 117 97 118 msgid "I forgot my password" 98 119 msgstr "Eu esquecí a minha senha" 99 120 121 msgid "I want to log in in safe mode" 122 msgstr "" 123 100 124 msgid "New blog" 101 125 msgstr "Novo blog" … … 128 152 msgstr "Descrição do blog:" 129 153 130 msgid " save"131 msgstr " salvar"154 msgid "Save" 155 msgstr "Salvar" 132 156 133 157 msgid "No such blog ID" … … 210 234 msgstr "" 211 235 212 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in whenQUERY_STRING mode."236 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 213 237 msgstr "" 214 238 … … 523 547 msgstr "Blogs por página" 524 548 525 msgid "filter" 526 msgstr "filtro" 549 #, fuzzy 550 msgid "Apply filters" 551 msgstr "Anexar arquivos" 527 552 528 553 msgid "No blog" … … 607 632 msgstr "" 608 633 609 msgid "Save"610 msgstr "Salvar"611 612 634 #, fuzzy 613 635 msgid "Remove a category" … … 670 692 msgid "before" 671 693 msgstr "" 694 695 #, fuzzy 696 msgid "position: " 697 msgstr "Disposição do MP3" 672 698 673 699 msgid "Entry does not exist." … … 726 752 msgstr "Comentário:" 727 753 754 msgid "Delete" 755 msgstr "Suprimir" 756 757 msgid "comment" 758 msgstr "comentário" 759 760 msgid "trackback" 761 msgstr "trackback" 762 763 msgid "Date" 764 msgstr "Data" 765 766 msgid "Entry title" 767 msgstr "Título do post" 768 769 msgid "Author" 770 msgstr "Autor" 771 772 msgid "publish" 773 msgstr "publicar" 774 775 msgid "unpublish" 776 msgstr "despublicar" 777 778 msgid "mark as pending" 779 msgstr "como pendente" 780 781 msgid "mark as junk" 782 msgstr "como indesejável" 783 728 784 msgid "delete" 729 785 msgstr "suprimir" 730 786 731 msgid "comment" 732 msgstr "comentário" 733 734 msgid "trackback" 735 msgstr "trackback" 736 737 msgid "Date" 738 msgstr "Data" 739 740 msgid "Entry title" 741 msgstr "Título do post" 742 743 msgid "Author" 744 msgstr "Autor" 745 746 msgid "publish" 747 msgstr "publicar" 748 749 msgid "unpublish" 750 msgstr "despublicar" 751 752 msgid "mark as pending" 753 msgstr "como pendente" 754 755 msgid "mark as junk" 756 msgstr "como indesejável" 787 msgid "Type:" 788 msgstr "Tipo:" 789 790 msgid "Comments per page" 791 msgstr "Comentários por página" 792 793 msgid "Comment author:" 794 msgstr "Autor do comentário:" 795 796 msgid "You have one spam comments." 797 msgstr "Você tem um comentário indesejável." 798 799 msgid "Show it." 800 msgstr "Mostrá-lo." 801 802 #, php-format 803 msgid "You have %s spam comments." 804 msgstr "Você tem %s comentários indesejáveis." 805 806 msgid "Show them." 807 msgstr "Mostrá-os." 808 809 msgid "Selected comments action:" 810 msgstr "Ação sobre comentários selecionados:" 811 812 #, fuzzy 813 msgid "action: " 814 msgstr "Descrição:" 757 815 758 816 msgid "Comments" 759 817 msgstr "Comentários" 760 818 761 msgid "Type:"762 msgstr "Tipo:"763 764 msgid "Comments per page"765 msgstr "Comentários por página"766 767 msgid "Comment author:"768 msgstr "Autor do comentário:"769 770 msgid "You have one spam comments."771 msgstr "Você tem um comentário indesejável."772 773 msgid "Show it."774 msgstr "Mostrá-lo."775 776 #, php-format777 msgid "You have %s spam comments."778 msgstr "Você tem %s comentários indesejáveis."779 780 msgid "Show them."781 msgstr "Mostrá-os."782 783 msgid "Selected comments action:"784 msgstr "Ação sobre comentários selecionados:"785 786 819 #, php-format 787 820 msgid "%d comment" … … 795 828 msgstr "Novo post" 796 829 797 msgid "User preferences" 830 #, fuzzy 831 msgid "My preferences" 798 832 msgstr "Preferências do usuário" 799 833 800 msgid "Documentation" 834 #, fuzzy 835 msgid "Documentation and support" 801 836 msgstr "Documentação" 802 837 … … 824 859 msgid "Following plugins have not been installed:" 825 860 msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:" 826 827 #, fuzzy828 msgid "Quick entry"829 msgstr "1 post"830 831 msgid "Content:"832 msgstr "Conteúdo:"833 834 msgid "Category:"835 msgstr "Categoria:"836 837 #, fuzzy838 msgid "save and publish"839 msgstr "despublicar"840 861 841 862 #, fuzzy, php-format … … 849 870 msgstr "" 850 871 872 msgid "information about this version" 873 msgstr "" 874 851 875 #, fuzzy 852 876 msgid "Some plugins are installed twice:" 853 877 msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:" 878 879 #, fuzzy 880 msgid "Quick entry" 881 msgstr "1 post" 882 883 msgid "Content:" 884 msgstr "Conteúdo:" 885 886 msgid "Category:" 887 msgstr "Categoria:" 888 889 #, fuzzy 890 msgid "save and publish" 891 msgstr "despublicar" 854 892 855 893 #, php-format … … 936 974 937 975 #, fuzzy 976 msgid "Pages" 977 msgstr "Página(s)" 978 979 #, fuzzy 980 msgid "Blogroll" 981 msgstr "Blog" 982 983 #, fuzzy 938 984 msgid "Dotclear Install" 939 985 msgstr "Instalação de Dotclear" … … 974 1020 msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta" 975 1021 1022 msgid "save" 1023 msgstr "salvar" 1024 976 1025 msgid "All done!" 977 1026 msgstr "Terminado!" … … 1104 1153 msgstr "" 1105 1154 1106 msgid "Delete"1107 msgstr "Suprimir"1108 1109 1155 #, fuzzy 1110 1156 msgid "Install or upgrade languages" … … 1225 1271 msgstr "Anexar arquivos" 1226 1272 1273 msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." 1274 msgstr "Por favor fique atento de publicar só mídia que você possui ou que não são protegidas contra cópia." 1275 1227 1276 msgid "Choose a file:" 1228 1277 msgstr "Escolha um arquivo:" … … 1238 1287 msgstr "enviar" 1239 1288 1240 msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."1241 msgstr "Por favor fique atento de publicar só mídia que você possui ou que não são protegidas contra cópia."1242 1243 1289 msgid "New directory" 1244 1290 msgstr "Novo diretório" … … 1452 1498 msgstr "definir as permissões" 1453 1499 1500 #, fuzzy 1501 msgid "select" 1502 msgstr "selecionado" 1503 1454 1504 msgid "No content found on this plugin." 1455 1505 msgstr "Nenhum conteúdo para esse plugin." … … 1558 1608 msgstr "URL do link:" 1559 1609 1610 #, fuzzy 1611 msgid "Link title:" 1612 msgstr "Título do arquivo:" 1613 1560 1614 msgid "Link language:" 1561 1615 msgstr "Idioma do link:" … … 1684 1738 msgstr "indesejável" 1685 1739 1740 #, fuzzy 1741 msgid "select this comment" 1742 msgstr "Modificar esse comentário" 1743 1744 #, fuzzy 1745 msgid "select this trackback" 1746 msgstr "Aceitar os trackbacks" 1747 1686 1748 msgid "Edit this comment" 1687 1749 msgstr "Modificar esse comentário" … … 1780 1842 msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso." 1781 1843 1844 #, fuzzy 1845 msgid "Personal options has been successfully updated." 1846 msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso." 1847 1848 #, fuzzy 1849 msgid "Favorites have been successfully added." 1850 msgstr "Arquivo enviado com sucesso." 1851 1852 #, fuzzy 1853 msgid "Favorites have been successfully updated." 1854 msgstr "Arquivo atualizado com sucesso." 1855 1856 #, fuzzy 1857 msgid "Favorites have been successfully removed." 1858 msgstr "Arquivo suprimido com sucesso." 1859 1860 #, fuzzy 1861 msgid "Default favorites have been successfully updated." 1862 msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso." 1863 1864 msgid "My profile" 1865 msgstr "" 1866 1782 1867 msgid "Display name:" 1783 1868 msgstr "Apelido:" 1784 1869 1870 msgid "User language:" 1871 msgstr "Idioma do usuário:" 1872 1873 msgid "User timezone:" 1874 msgstr "Fuso horário do usuário:" 1875 1876 #, fuzzy 1877 msgid "My options" 1878 msgstr "Opções de pesquisa" 1879 1785 1880 msgid "Preferred format:" 1786 1881 msgstr "Formato de edição preferido:" … … 1792 1887 msgstr "Tamanho da zona de edição:" 1793 1888 1794 msgid "User language:"1795 msgstr "Idioma do usuário:"1796 1797 msgid "User timezone:"1798 msgstr "Fuso horário do usuário:"1799 1800 1889 msgid "Enable WYSIWYG mode" 1801 1890 msgstr "Ativar o editor visual" 1891 1892 msgid "Accessibility options" 1893 msgstr "" 1894 1895 msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 1896 msgstr "" 1897 1898 msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 1899 msgstr "" 1900 1901 #, fuzzy 1902 msgid "Dashboard modules" 1903 msgstr "Painel" 1904 1905 #, fuzzy 1906 msgid "Display documentation links" 1907 msgstr "Documentação" 1908 1909 #, fuzzy 1910 msgid "Display Dotclear news" 1911 msgstr "Apelido" 1912 1913 msgid "Display quick entry form" 1914 msgstr "" 1915 1916 msgid "My favorites" 1917 msgstr "" 1918 1919 #, php-format 1920 msgid "position of %s" 1921 msgstr "" 1922 1923 #, fuzzy 1924 msgid "Save order" 1925 msgstr "Salvar a ordem" 1926 1927 #, fuzzy 1928 msgid "Delete selected favorites" 1929 msgstr "Suprimir as categorias selecionadas" 1930 1931 #, fuzzy 1932 msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 1933 msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse elemento?" 1934 1935 msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:" 1936 msgstr "" 1937 1938 msgid "Define as default favorites" 1939 msgstr "" 1940 1941 msgid "Currently no personal favorites." 1942 msgstr "" 1943 1944 msgid "Default favorites" 1945 msgstr "" 1946 1947 msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty." 1948 msgstr "" 1949 1950 #, fuzzy 1951 msgid "Available favorites" 1952 msgstr "Tamanhos disponíveis:" 1953 1954 msgid "Add to my favorites" 1955 msgstr "" 1802 1956 1803 1957 msgid "Search" … … 1998 2152 msgstr "Blogs:" 1999 2153 2000 msgid "View site" 2001 msgstr "Ver o saite" 2154 msgid "Go to site" 2155 msgstr "" 2156 2157 msgid "new window" 2158 msgstr "" 2002 2159 2003 2160 msgid "User:" … … 2007 2164 msgstr "Desconexão" 2008 2165 2166 msgid "Safe mode" 2167 msgstr "" 2168 2169 msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" 2170 msgstr "" 2171 2009 2172 #, php-format 2010 2173 msgid "Thank you for using %s." … … 2023 2186 msgstr "ajuda" 2024 2187 2025 msgid "No selection" 2188 #, fuzzy 2189 msgid "no selection" 2026 2190 msgstr "Nenhuma seleção" 2027 2191 … … 2108 2272 msgstr "Têm erros no XHTML." 2109 2273 2274 msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 2275 msgstr "" 2276 2110 2277 msgid "You have unsaved changes." 2111 2278 msgstr "Você não salvou as suas modificações." … … 2296 2463 msgstr "" 2297 2464 2465 #, fuzzy 2466 msgid "Languages" 2467 msgstr "Idioma?" 2468 2298 2469 msgid "System" 2299 2470 msgstr "Sistema" … … 2305 2476 msgstr "" 2306 2477 2307 #, fuzzy2308 msgid "Languages"2309 msgstr "Idioma?"2310 2311 msgid "Unable to open directory."2312 msgstr "Impossível abrir o diretório."2313 2314 msgid "Unable to create directory."2315 msgstr "Impossível criar o diretório."2316 2317 msgid "File is not writable."2318 msgstr "O arquivo não tem acesso em escritura."2319 2320 msgid "Unable to open file."2321 msgstr "Impossível abrir o arquivo."2322 2323 msgid "Not an uploaded file."2324 msgstr "Não é um arquivo enviado."2325 2326 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."2327 msgstr "O arquivo enviado é maior do que o tamanho máximo autorizado."2328 2329 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."2330 msgstr "O arquivo foi só parcialmente enviado."2331 2332 msgid "No file was uploaded."2333 msgstr "Nenhum arquivo enviado."2334 2335 msgid "Missing a temporary folder."2336 msgstr "Falta um diretório temporário."2337 2338 msgid "Failed to write file to disk."2339 msgstr "Impossível escrever o arquivo no disco."2340 2341 #, php-format2342 msgid "%s is not a directory."2343 msgstr "%s não é um diretório."2344 2345 msgid "Uploading this file is not allowed."2346 msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."2347 2348 msgid "Destination directory is not in jail."2349 msgstr "O diretório de destino não é dentro de limites (jail)."2350 2351 #, fuzzy2352 msgid "File already exists."2353 msgstr "O novo arquivo já existe."2354 2355 msgid "Cannot write in this directory."2356 msgstr "Impossível escrever neste diretório."2357 2358 #, fuzzy2359 msgid "An error occurred while writing the file."2360 msgstr "Um erro aconteceu durante a escritura do arquivo."2361 2362 msgid "Source file does not exist."2363 msgstr "O arquivo fonte não existe."2364 2365 msgid "File is not in jail."2366 msgstr "O arquivo não é dentro de limites (jail)."2367 2368 msgid "Destination directory is not writable."2369 msgstr "O diretório destino não tem acesso em escritura."2370 2371 msgid "Unable to rename file."2372 msgstr "Impossível renomear o arquivo."2373 2374 msgid "File cannot be removed."2375 msgstr "O arquivo não pode ser suprimido."2376 2377 msgid "Directory is not in jail."2378 msgstr "O diretório não é dentro de limites (jail)."2379 2380 msgid "Directory cannot be removed."2381 msgstr "O diretório não pode ser suprimido."2382 2383 msgid "Not enough memory to open image."2384 msgstr "Memória insuficiente para abrir a imagem."2385 2386 #, php-format2387 msgid "File %s is not compressed in the zip."2388 msgstr "O arquivo %s não está compactado no zip."2389 2390 #, php-format2391 msgid "Trying to unzip a folder name %s"2392 msgstr "Tentativa de extrair um diretório %s"2393 2394 msgid "Unable to write destination file."2395 msgstr "Impossível escrever o arquivo de destino."2396 2397 msgid "Unable to write in target directory, permission denied."2398 msgstr "Impossível escrever no diretório de destino, permissão recusada."2399 2400 msgid "Not enough memory to open file."2401 msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo."2402 2403 msgid "File does not exist"2404 msgstr "O arquivo não existe"2405 2406 msgid "Cannot read file"2407 msgstr "Impossível ler o arquivo"2408 2409 msgid "Directory does not exist"2410 msgstr "O diretório não existe"2411 2412 msgid "Cannot read directory"2413 msgstr "Impossível ler o diretório"2414 2415 2478 msgid "administrator" 2416 2479 msgstr "administrador" … … 2577 2640 msgid "You are not the file owner." 2578 2641 msgstr "Você não é o proprietário deste arquivo." 2642 2643 #, fuzzy 2644 msgid "This file is not allowed." 2645 msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado." 2579 2646 2580 2647 msgid "New file already exists." … … 2641 2708 2642 2709 #, fuzzy 2710 msgid "Unable to retrieve workspaces:" 2711 msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:" 2712 2713 #, fuzzy 2643 2714 msgid "Unable to retrieve namespaces:" 2644 2715 msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:" … … 2702 2773 msgstr "" 2703 2774 2775 #, fuzzy, php-format 2776 msgid "Invalid dcWorkspace: %s" 2777 msgstr "Endereço de email incorrecto" 2778 2779 #, fuzzy 2780 msgid "Unable to retrieve prefs:" 2781 msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:" 2782 2783 #, fuzzy, php-format 2784 msgid "%s is not a valid pref id" 2785 msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido" 2786 2787 #, fuzzy 2788 msgid "No workspace specified" 2789 msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado" 2790 2704 2791 msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 2705 2792 msgstr "O esquema de banco de dados SQLite não pode ser atualizado." … … 2708 2795 msgstr "Um erro aconteceu durante a atualização automática:" 2709 2796 2797 msgid "Unable to open directory." 2798 msgstr "Impossível abrir o diretório." 2799 2800 msgid "Unable to create directory." 2801 msgstr "Impossível criar o diretório." 2802 2803 msgid "File is not writable." 2804 msgstr "O arquivo não tem acesso em escritura." 2805 2806 msgid "Unable to open file." 2807 msgstr "Impossível abrir o arquivo." 2808 2809 msgid "Not an uploaded file." 2810 msgstr "Não é um arquivo enviado." 2811 2812 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." 2813 msgstr "O arquivo enviado é maior do que o tamanho máximo autorizado." 2814 2815 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." 2816 msgstr "O arquivo foi só parcialmente enviado." 2817 2818 msgid "No file was uploaded." 2819 msgstr "Nenhum arquivo enviado." 2820 2821 msgid "Missing a temporary folder." 2822 msgstr "Falta um diretório temporário." 2823 2824 msgid "Failed to write file to disk." 2825 msgstr "Impossível escrever o arquivo no disco." 2826 2827 #, php-format 2828 msgid "%s is not a directory." 2829 msgstr "%s não é um diretório." 2830 2831 msgid "Uploading this file is not allowed." 2832 msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado." 2833 2834 msgid "Destination directory is not in jail." 2835 msgstr "O diretório de destino não é dentro de limites (jail)." 2836 2837 #, fuzzy 2838 msgid "File already exists." 2839 msgstr "O novo arquivo já existe." 2840 2841 msgid "Cannot write in this directory." 2842 msgstr "Impossível escrever neste diretório." 2843 2844 #, fuzzy 2845 msgid "An error occurred while writing the file." 2846 msgstr "Um erro aconteceu durante a escritura do arquivo." 2847 2848 msgid "Source file does not exist." 2849 msgstr "O arquivo fonte não existe." 2850 2851 msgid "File is not in jail." 2852 msgstr "O arquivo não é dentro de limites (jail)." 2853 2854 msgid "Destination directory is not writable." 2855 msgstr "O diretório destino não tem acesso em escritura." 2856 2857 msgid "Unable to rename file." 2858 msgstr "Impossível renomear o arquivo." 2859 2860 msgid "File cannot be removed." 2861 msgstr "O arquivo não pode ser suprimido." 2862 2863 msgid "Directory is not in jail." 2864 msgstr "O diretório não é dentro de limites (jail)." 2865 2866 msgid "Directory cannot be removed." 2867 msgstr "O diretório não pode ser suprimido." 2868 2869 msgid "Not enough memory to open image." 2870 msgstr "Memória insuficiente para abrir a imagem." 2871 2872 #, php-format 2873 msgid "File %s is not compressed in the zip." 2874 msgstr "O arquivo %s não está compactado no zip." 2875 2876 #, php-format 2877 msgid "Trying to unzip a folder name %s" 2878 msgstr "Tentativa de extrair um diretório %s" 2879 2880 msgid "Unable to write destination file." 2881 msgstr "Impossível escrever o arquivo de destino." 2882 2883 msgid "Unable to write in target directory, permission denied." 2884 msgstr "Impossível escrever no diretório de destino, permissão recusada." 2885 2886 msgid "Not enough memory to open file." 2887 msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo." 2888 2889 msgid "File does not exist" 2890 msgstr "O arquivo não existe" 2891 2892 msgid "Cannot read file" 2893 msgstr "Impossível ler o arquivo" 2894 2895 msgid "Directory does not exist" 2896 msgstr "O diretório não existe" 2897 2898 msgid "Cannot read directory" 2899 msgstr "Impossível ler o diretório" 2900 2710 2901 #, fuzzy 2711 2902 msgid "Unable to connect to database" … … 2719 2910 msgstr "" 2720 2911 2912 #~ msgid "login" 2913 #~ msgstr "login" 2914 2915 #~ msgid "filter" 2916 #~ msgstr "filtro" 2917 2918 #~ msgid "View site" 2919 #~ msgstr "Ver o saite" 2920 2721 2921 #~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>." 2722 2922 #~ msgstr "O arquivo <strong>%s</strong> já existe. Para reinicializar a sua configuração, suprime primeiro este arquivo ou <a href=\"%s\">continue a instalação</a>." … … 2794 2994 #~ msgstr "anexar um outro arquivo" 2795 2995 2796 #~ msgid "Are you sure you want to remove this item?"2797 #~ msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse elemento?"2798 2799 2996 #~ msgid "Are you sure you want to delete your current theme?" 2800 2997 #~ msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema atual?" -
locales/pt-br/plugins.po
r0 r221 8 8 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 0-06-23 21:37+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n" 11 11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" 12 12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 13 13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 14 "Language: \n" 14 15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 244 245 msgstr "" 245 246 246 msgid "Blogroll"247 msgstr ""248 249 247 msgid "manage blogroll" 250 248 msgstr "" … … 394 392 msgstr "" 395 393 396 msgid "Save order" 394 msgid "position" 395 msgstr "" 396 397 msgid "select this link" 397 398 msgstr "" 398 399 … … 445 446 msgstr "" 446 447 448 msgid "Choose a predefined style" 449 msgstr "" 450 447 451 msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 448 452 msgstr "" … … 629 633 msgstr "" 630 634 635 msgid "Copy this code:" 636 msgstr "" 637 631 638 msgid "default" 632 639 msgstr "" … … 654 661 msgstr "" 655 662 656 msgid "External media"657 msgstr ""658 659 msgid "External media selector"660 msgstr ""661 662 msgid "Supported media services"663 msgstr ""664 665 msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."666 msgstr ""667 668 msgid "Page URL:"669 msgstr ""670 671 msgid "Media alignment"672 msgstr ""673 674 msgid "Media title"675 msgstr ""676 677 663 msgid "Checks trackback source for a link to the post" 678 664 msgstr "" … … 978 964 msgstr "" 979 965 980 msgid "Pages" 966 msgid "New page" 967 msgstr "" 968 969 #, php-format 970 msgid "%d page" 971 msgstr "" 972 973 #, php-format 974 msgid "%d pages" 981 975 msgstr "" 982 976 … … 1005 999 msgstr "" 1006 1000 1001 msgid "select this page" 1002 msgstr "" 1003 1007 1004 msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 1008 1005 msgstr "" 1009 1006 1010 msgid "New page"1011 msgstr ""1012 1013 1007 msgid "Selected pages action:" 1014 1008 msgstr "" … … 1251 1245 msgstr "" 1252 1246 1247 msgid "Preferences successfully updated" 1248 msgstr "" 1249 1250 msgid "Preferences definition successfully updated" 1251 msgstr "" 1252 1253 msgid "user preferences" 1254 msgstr "" 1255 1256 msgid "global preferences" 1257 msgstr "" 1258 1253 1259 msgid "Presentation widgets" 1254 1260 msgstr "" -
locales/pt-br/public.po
r0 r221 10 10 "Last-Translator: Alain Fagot Béarez <Alain@Timbo-Bearez.biz>\n" 11 11 "Language-Team: \n" 12 "Language: \n" 12 13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 181 182 msgstr "Comentário" 182 183 184 msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax." 185 msgstr "" 186 183 187 msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted." 184 188 msgstr "O código HTML é exibido como texto e os endereços web são automaticamente transformados."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.