Dotclear


Ignore:
Timestamp:
10/06/13 00:56:28 (12 years ago)
Author:
Lepeltier kévin <kevin@…>
Branch:
widgets
Parents:
2403:7a1ceeb53a49 (diff), 2287:7a307319dfa0 (diff)
Note: this is a merge changeset, the changes displayed below correspond to the merge itself.
Use the (diff) links above to see all the changes relative to each parent.
Message:

Fusion avec default

Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/fr/plugins.po

    r2285 r2404  
    8888msgstr "Liste des catégories" 
    8989 
    90 msgid "RSS or Atom feed subscription links" 
    91 msgstr "Liens d'abonnements aux flux RSS ou Atom" 
    92  
    93 msgid "Last entries from feed" 
    94 msgstr "Derniers billets d'un flux" 
     90msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)" 
     91msgstr "Liens de souscription aux flux (RSS ou Atom)" 
     92 
     93msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)" 
     94msgstr "Liste des derniers billets d'un flux (RSS or Atom)" 
    9595 
    9696msgid "Simple text" 
     
    9898 
    9999msgid "List of last entries published" 
    100 msgstr "Derniers billets publiés" 
    101  
    102 msgid "List of last comments posted" 
    103 msgstr "Liste des derniers commentaires postés" 
     100msgstr "Liste des derniers billets publiés" 
     101 
     102msgid "List of last comments published" 
     103msgstr "Liste des derniers commentaires publiés" 
    104104 
    105105msgid "Tags cloud" 
     
    18981898msgstr "Widgets disponibles" 
    18991899 
    1900 msgid "Move widgets from this list to one of the sidebars." 
    1901 msgstr "Déplacez des widgets de cette liste vers l'un des volets." 
     1900msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add." 
     1901msgstr "Déplacez des widgets de cette liste vers l'un des volets, pour les ajouter." 
    19021902 
    19031903msgid "order" 
     
    19081908 
    19091909msgid "Add widgets to sidebars" 
    1910 msgstr "Ajouter les widgets aux bandeaux" 
     1910msgstr "Ajouter les widgets aux volets" 
    19111911 
    19121912msgid "Navigation sidebar" 
     
    19291929 
    19301930msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 
    1931 msgstr "Les widgets sont utilisés pour ajouter des blocs de contenus divers dans vos pages publiques. Pour ajouter un widget, faites-le glisser depuis la liste des Widgets disponibles à gauche jusqu'à l'un des bandeaux sur la droite de la page. Vous pouvez ré-ordonner vos widgets dans un bandeau en le faisant glisser vers le haut ou vers le bas. Vous devez mettre à jour les bandeaux pour enregistrer vos modifications." 
     1931msgstr "Les widgets sont utilisés pour ajouter des blocs de contenus divers dans vos pages publiques. Pour ajouter un widget, faites-le glisser depuis la liste des Widgets disponibles à gauche jusqu'à l'un des volets sur la droite de la page. Vous pouvez ré-ordonner vos widgets dans un volet en le faisant glisser vers le haut ou vers le bas. Vous devez mettre à jour les volets pour enregistrer vos modifications." 
    19321932 
    19331933msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name." 
    1934 msgstr "Une fois inclus dans un bandeau, les widgets ont généralement des options que vous pouvez configurer. Cliquez sur la flèche à côté de leur nom pour y accéder." 
     1934msgstr "Une fois inclus dans un volet, les widgets ont généralement des options que vous pouvez configurer. Cliquez sur la flèche à côté de leur nom pour y accéder." 
    19351935 
    19361936msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 
    1937 msgstr "Réinitialisez les bandeaux pour retrouver les widgets par défaut de votre installation." 
     1937msgstr "Réinitialisez les volets pour retrouver les widgets par défaut de votre installation." 
    19381938 
    19391939msgid "Widget templates tags" 
     
    19791979msgstr "Nom de l'élément de réglage :" 
    19801980 
    1981 msgid "No widget." 
    1982 msgstr "Aucun widget." 
     1981msgid "No widget for now." 
     1982msgstr "Aucun widget pour le moment." 
    19831983 
    19841984msgid "Remove widget" 
    19851985msgstr "Retirer le widget" 
    19861986 
    1987 msgid "Drag widgets here to remove them from this sidebar." 
    1988 msgstr "Glisser les widgets ici pour les retirer du volet." 
     1987msgid "Drag widgets here to remove." 
     1988msgstr "Glisser les widgets ici pour les retirer." 
    19891989 
    19901990#~ msgid "Updates are available" 
  • locales/fr/plugins.po

    r2402 r2404  
    1111"Project-Id-Version: Dotclear\n" 
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    13 "POT-Creation-Date: 2013-10-04 13:51+0000\n" 
     13"POT-Creation-Date: 2013-10-05 19:46+0200\n" 
    1414"PO-Revision-Date: 2012-11-06 10:04+0100\n" 
    1515"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" 
     
    4040msgstr "Configurer votre thème Blowup" 
    4141 
    42 msgid "Install and update your plugins live from DotAddict.org" 
    43 msgstr "" 
     42msgid "Legacy modules for dotclear" 
     43msgstr "Plugin de compatibilité pour Dotclear" 
    4444 
    4545msgid "Trackback validity check" 
     
    614614msgstr "Sélectionnez un style prédéfini" 
    615615 
     616msgid "Back to Blog appearance" 
     617msgstr "" 
     618 
    616619msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 
    617620msgstr "Pour les raisons suivantes, les images n'ont pu être créées. Vous ne pourrez pas changer certaines propriétés de fond." 
     
    832835msgstr "Impossible d'ouvrir l'image." 
    833836 
    834 msgid "Updates are available" 
    835 msgstr "Des mises à jour sont disponibles" 
    836  
    837 #, php-format 
    838 msgid "Oops, something went wrong with %s, we are working on it. %s" 
    839 msgstr "" 
    840  
    841 msgid "dotaddict.org website" 
    842 msgstr "" 
    843  
    844 msgid "Wanna help too?" 
    845 msgstr "" 
    846  
    847 msgid "Impossible to read data feed" 
    848 msgstr "Impossible de lire le flux de données" 
    849  
    850 msgid "Wrong data feed" 
    851 msgstr "" 
    852  
    853 msgid "No theme" 
    854 msgstr "" 
    855  
    856 msgid "No plugins" 
    857 msgstr "" 
    858  
    859 msgid "Lastest Version" 
    860 msgstr "" 
    861  
    862 msgid "Quick description" 
    863 msgstr "Description rapide" 
    864  
    865 msgid "Page(s)" 
    866 msgstr "Page(s)" 
    867  
    868 msgid "by" 
    869 msgstr "par" 
    870  
    871 msgid "More details" 
    872 msgstr "" 
    873  
    874 msgid "Install" 
    875 msgstr "" 
    876  
    877 msgid "Theme" 
    878 msgstr "" 
    879  
    880 msgid "Update selected modules" 
    881 msgstr "Mettre à jour les modules sélectionnés" 
    882  
    883 msgid "Support" 
    884 msgstr "Assistance" 
    885  
    886 msgid "No support available" 
    887 msgstr "" 
    888  
    889 msgid "The plugin has been successfully installed." 
    890 msgstr "Le plugin a été installé avec succès" 
    891  
    892 msgid "The theme has been successfully installed." 
    893 msgstr "Le thème a été installé avec succès." 
    894  
    895 msgid "Following plugins have not been updated:" 
    896 msgstr "Les extensions suivantes n'ont pas été mises à jour :" 
    897  
    898 msgid "Following plugins have been updated:" 
    899 msgstr "Les extensions suivantes ont été mises à jour :" 
    900  
    901 msgid "Following themes have not been updated:" 
    902 msgstr "Les thèmes suivants n'ont pas été mis à jour :" 
    903  
    904 msgid "Following themes have been updated:" 
    905 msgstr "Les thèmes suivants ont été mis à jour :" 
    906  
    907 msgid "Available updates" 
    908 msgstr "Mises à jours disponibles" 
    909  
    910 msgid "Detected updates for your system" 
    911 msgstr "" 
    912  
    913 msgid "Changes can be required after installation of updates. Click on a support link before to be aware about" 
    914 msgstr "" 
    915  
    916 msgid "No update available" 
    917 msgstr "" 
    918  
    919 msgid "Get more plugins" 
    920 msgstr "" 
    921  
    922 #, php-format 
    923 msgid "Available plugins (%s)" 
    924 msgstr "Extensions disponibles (%s)" 
    925  
    926 msgid "Get more themes" 
    927 msgstr "" 
    928  
    929 #, php-format 
    930 msgid "Available themes (%s)" 
    931 msgstr "Thèmes disponibles (%s)" 
    932  
    933 #, php-format 
    934 msgid "%u %s found" 
    935 msgstr "" 
    936  
    937837msgid "Checks trackback source for a link to the post" 
    938838msgstr "Contrôle si la source du rétrolien comporte un lien vers le billet" 
    939839 
    940 msgid "Import/Export" 
    941 msgstr "Import/Export" 
    942  
    943840msgid "Flat file export" 
    944841msgstr "Fichier d'exportation « à plat »" 
     
    11871084msgid "Export functions are in the page %s." 
    11881085msgstr "Les fonctions d'export sont dans la page de %s." 
    1189  
    1190 msgid "Maintenance" 
    1191 msgstr "Maintenance" 
    11921086 
    11931087msgid "Servicing" 
     
    12611155msgstr "Afficher la liste des tâches en retard dans un module du tableau de bord" 
    12621156 
     1157msgid "Never" 
     1158msgstr "Jamais" 
     1159 
     1160msgid "Every week" 
     1161msgstr "Chaque semaine" 
     1162 
     1163msgid "Every two weeks" 
     1164msgstr "Toutes les deux semaines" 
     1165 
     1166msgid "Every month" 
     1167msgstr "Chaque mois" 
     1168 
     1169msgid "Every two months" 
     1170msgstr "Tous les deux mois" 
     1171 
     1172msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." 
     1173msgstr "Le plugin de maintenance a été configuré avec succès" 
     1174 
     1175msgid "Set up reminders for maintenance tasks." 
     1176msgstr "" 
     1177 
     1178msgid "Activation" 
     1179msgstr "Activation" 
     1180 
     1181msgid "Display alert messages on late tasks" 
     1182msgstr "Afficher des messages d'alerte pour les tâches en retard" 
     1183 
     1184#, php-format 
     1185msgid "You can place list of late tasks on your %s." 
     1186msgstr "Vous pouvez placer la liste des tâches en retard sur votre %s." 
     1187 
     1188msgid "Frequency" 
     1189msgstr "Périodicité" 
     1190 
     1191msgid "Use one recall time for all tasks" 
     1192msgstr "Utiliser le même délai de rappel pour toutes les tâches" 
     1193 
     1194msgid "Recall time for all tasks:" 
     1195msgstr "Délai de rappel pour toutes les tâches :" 
     1196 
     1197msgid "Use one recall time per task" 
     1198msgstr "Utiliser un délai de rappel différent pour chaque tâche" 
     1199 
    12631200msgid "Failed to execute task." 
    12641201msgstr "Impossible d'exécuter la tâche." 
     
    13871324msgstr "Il peut être utile de sauvegarder le thème courant avant tout changement ou mise à jour. Ceci comprime tout le contenu du répertoire du thème dans un seul fichier Zip." 
    13881325 
    1389 msgid "Never" 
    1390 msgstr "Jamais" 
    1391  
    1392 msgid "Every week" 
    1393 msgstr "Chaque semaine" 
    1394  
    1395 msgid "Every two weeks" 
    1396 msgstr "Toutes les deux semaines" 
    1397  
    1398 msgid "Every month" 
    1399 msgstr "Chaque mois" 
    1400  
    1401 msgid "Every two months" 
    1402 msgstr "Tous les deux mois" 
    1403  
    14041326msgid "You have not sufficient permissions to view this page." 
    14051327msgstr "Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à cette page." 
     
    14081330msgstr "Les réglages ont été mis à jour avec succès" 
    14091331 
    1410 msgid "Back" 
    1411 msgstr "Retour" 
    1412  
    14131332msgid "You should execute it now." 
    14141333msgstr "Vous devriez l'exécuter dès maintenant." 
     
    14201339msgstr "Cela peut prendre un certain temps." 
    14211340 
    1422 msgid "Alert settings" 
    1423 msgstr "Réglage des alertes" 
    1424  
    1425 msgid "Activation" 
    1426 msgstr "Activation" 
    1427  
    1428 msgid "Display alert messages on late tasks" 
    1429 msgstr "Afficher des messages d'alerte pour les tâches en retard" 
    1430  
    1431 #, php-format 
    1432 msgid "You can place list of late tasks on your %s." 
    1433 msgstr "Vous pouvez placer la liste des tâches en retard sur votre %s." 
    1434  
    1435 msgid "Frequency" 
    1436 msgstr "Périodicité" 
    1437  
    1438 msgid "Use one recall time for all tasks" 
    1439 msgstr "Utiliser le même délai de rappel pour toutes les tâches" 
    1440  
    1441 msgid "Recall time for all tasks:" 
    1442 msgstr "Délai de rappel pour toutes les tâches :" 
    1443  
    1444 msgid "Use one recall time per task" 
    1445 msgstr "Utiliser un délai de rappel différent pour chaque tâche" 
    1446  
    1447 msgid "Save this settings" 
    1448 msgstr "Enregistrer ces réglages" 
    1449  
    14501341msgid "New page" 
    14511342msgstr "Nouvelle page" 
     
    16081499msgid "Page" 
    16091500msgstr "Page" 
    1610  
    1611 msgid "Tags" 
    1612 msgstr "Mots-clés" 
    16131501 
    16141502msgid "User defined" 
     
    19121800msgstr "Préférences globales" 
    19131801 
    1914 msgid "Presentation widgets" 
    1915 msgstr "Widgets de présentation" 
    1916  
    19171802msgid "Search engine" 
    19181803msgstr "Moteur de recherche" 
     
    21031988msgstr "Glisser les widgets ici pour les retirer." 
    21041989 
     1990#~ msgid "Updates are available" 
     1991#~ msgstr "Des mises à jour sont disponibles" 
     1992 
     1993#~ msgid "Impossible to read data feed" 
     1994#~ msgstr "Impossible de lire le flux de données" 
     1995 
     1996#~ msgid "Quick description" 
     1997#~ msgstr "Description rapide" 
     1998 
     1999#~ msgid "Page(s)" 
     2000#~ msgstr "Page(s)" 
     2001 
     2002#~ msgid "by" 
     2003#~ msgstr "par" 
     2004 
     2005#~ msgid "Update selected modules" 
     2006#~ msgstr "Mettre à jour les modules sélectionnés" 
     2007 
     2008#~ msgid "Support" 
     2009#~ msgstr "Assistance" 
     2010 
     2011#~ msgid "The theme has been successfully installed." 
     2012#~ msgstr "Le thème a été installé avec succès." 
     2013 
     2014#~ msgid "Following plugins have not been updated:" 
     2015#~ msgstr "Les extensions suivantes n'ont pas été mises à jour :" 
     2016 
     2017#~ msgid "Following plugins have been updated:" 
     2018#~ msgstr "Les extensions suivantes ont été mises à jour :" 
     2019 
     2020#~ msgid "Following themes have not been updated:" 
     2021#~ msgstr "Les thèmes suivants n'ont pas été mis à jour :" 
     2022 
     2023#~ msgid "Following themes have been updated:" 
     2024#~ msgstr "Les thèmes suivants ont été mis à jour :" 
     2025 
     2026#~ msgid "Available updates" 
     2027#~ msgstr "Mises à jours disponibles" 
     2028 
     2029#~ msgid "Available plugins (%s)" 
     2030#~ msgstr "Extensions disponibles (%s)" 
     2031 
     2032#~ msgid "Available themes (%s)" 
     2033#~ msgstr "Thèmes disponibles (%s)" 
     2034 
     2035#~ msgid "Import/Export" 
     2036#~ msgstr "Import/Export" 
     2037 
     2038#~ msgid "Maintenance" 
     2039#~ msgstr "Maintenance" 
     2040 
     2041#~ msgid "Back" 
     2042#~ msgstr "Retour" 
     2043 
     2044#~ msgid "Alert settings" 
     2045#~ msgstr "Réglage des alertes" 
     2046 
     2047#~ msgid "Save this settings" 
     2048#~ msgstr "Enregistrer ces réglages" 
     2049 
     2050#~ msgid "Tags" 
     2051#~ msgstr "Mots-clés" 
     2052 
     2053#~ msgid "Presentation widgets" 
     2054#~ msgstr "Widgets de présentation" 
     2055 
    21052056#~ msgid "Pages" 
    21062057#~ msgstr "Pages" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map