Changeset 221:2918f6e8948b for locales/es/main.po
- Timestamp:
- 05/08/11 18:40:40 (14 years ago)
- Branch:
- default
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/es/main.po
r0 r221 9 9 "Project-Id-Version: main\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 201 0-06-23 21:37+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2009-10-02 16:02+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Quique <cronopios@gmail.com>\n" 14 14 "Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 15 "Language: es\n" 15 16 "MIME-Version: 1.0\n" 16 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 60 61 msgstr "Para iniciar una sesión, tiene que cambiar su contraseña ahora." 61 62 63 #, fuzzy 64 msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." 65 msgstr "Usted no es súper administrador." 66 62 67 msgid "Wrong username or password" 63 68 msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecto" … … 87 92 msgstr "cambiar" 88 93 94 msgid "Safe mode login" 95 msgstr "" 96 97 msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" 98 msgstr "" 99 100 msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." 101 msgstr "" 102 89 103 msgid "Remember my ID on this computer" 90 104 msgstr "Recordar mi ID en este equipo" 91 105 92 msgid "login" 93 msgstr "iniciar sesión" 106 #, fuzzy 107 msgid "log in" 108 msgstr "Nombre del blog" 94 109 95 110 msgid "You must accept cookies in order to use the private area." 96 111 msgstr "Debe aceptar las 'cookies' para utilizar el área privada." 97 112 113 msgid "Get back to normal authentication" 114 msgstr "" 115 116 msgid "Connection issue?" 117 msgstr "" 118 98 119 msgid "I forgot my password" 99 120 msgstr "He olvidado mi contraseña" 100 121 122 msgid "I want to log in in safe mode" 123 msgstr "" 124 101 125 msgid "New blog" 102 126 msgstr "Nuevo blog" … … 129 153 msgstr "Descripción del blog:" 130 154 131 msgid " save"132 msgstr " guardar"155 msgid "Save" 156 msgstr "Guardar" 133 157 134 158 msgid "No such blog ID" … … 209 233 msgstr "" 210 234 211 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in whenQUERY_STRING mode."235 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 212 236 msgstr "" 213 237 … … 515 539 msgstr "Blogs por página" 516 540 517 msgid "filter" 518 msgstr "filtro" 541 #, fuzzy 542 msgid "Apply filters" 543 msgstr "Añadir ficheros" 519 544 520 545 msgid "No blog" … … 591 616 msgstr "Primer nivel" 592 617 593 msgid "Save"594 msgstr "Guardar"595 596 618 msgid "Remove a category" 597 619 msgstr "Eliminar una categoría" … … 644 666 msgid "before" 645 667 msgstr "antes" 668 669 #, fuzzy 670 msgid "position: " 671 msgstr "Disposición del MP3" 646 672 647 673 msgid "Entry does not exist." … … 705 731 msgstr "Comentario:" 706 732 733 msgid "Delete" 734 msgstr "Borrar" 735 736 msgid "comment" 737 msgstr "comentario" 738 739 msgid "trackback" 740 msgstr "retroenlace" 741 742 msgid "Date" 743 msgstr "Fecha" 744 745 msgid "Entry title" 746 msgstr "Título de la entrada" 747 748 msgid "Author" 749 msgstr "Autor" 750 751 msgid "publish" 752 msgstr "publicar" 753 754 msgid "unpublish" 755 msgstr "no publicado" 756 757 msgid "mark as pending" 758 msgstr "marcar como pendiente" 759 760 msgid "mark as junk" 761 msgstr "marcar como no deseado" 762 707 763 msgid "delete" 708 764 msgstr "borrar" 709 765 710 msgid "comment" 711 msgstr "comentario" 712 713 msgid "trackback" 714 msgstr "retroenlace" 715 716 msgid "Date" 717 msgstr "Fecha" 718 719 msgid "Entry title" 720 msgstr "Título de la entrada" 721 722 msgid "Author" 723 msgstr "Autor" 724 725 msgid "publish" 726 msgstr "publicar" 727 728 msgid "unpublish" 729 msgstr "no publicado" 730 731 msgid "mark as pending" 732 msgstr "marcar como pendiente" 733 734 msgid "mark as junk" 735 msgstr "marcar como no deseado" 766 msgid "Type:" 767 msgstr "Tipo:" 768 769 msgid "Comments per page" 770 msgstr "Comentarios por página" 771 772 msgid "Comment author:" 773 msgstr "Autor del comentario:" 774 775 msgid "You have one spam comments." 776 msgstr "Tiene un comentario no deseado." 777 778 msgid "Show it." 779 msgstr "Mostrarlo." 780 781 #, php-format 782 msgid "You have %s spam comments." 783 msgstr "Tiene %s comentarios no deseados." 784 785 msgid "Show them." 786 msgstr "Mostrarlos." 787 788 msgid "Selected comments action:" 789 msgstr "Acción sobre los comentarios seleccionados:" 790 791 #, fuzzy 792 msgid "action: " 793 msgstr "Acción" 736 794 737 795 msgid "Comments" 738 796 msgstr "Comentarios" 739 797 740 msgid "Type:"741 msgstr "Tipo:"742 743 msgid "Comments per page"744 msgstr "Comentarios por página"745 746 msgid "Comment author:"747 msgstr "Autor del comentario:"748 749 msgid "You have one spam comments."750 msgstr "Tiene un comentario no deseado."751 752 msgid "Show it."753 msgstr "Mostrarlo."754 755 #, php-format756 msgid "You have %s spam comments."757 msgstr "Tiene %s comentarios no deseados."758 759 msgid "Show them."760 msgstr "Mostrarlos."761 762 msgid "Selected comments action:"763 msgstr "Acción sobre los comentarios seleccionados:"764 765 798 #, php-format 766 799 msgid "%d comment" … … 774 807 msgstr "Nueva entrada" 775 808 776 msgid "User preferences" 809 #, fuzzy 810 msgid "My preferences" 777 811 msgstr "Preferencias del usuario" 778 812 779 msgid "Documentation" 813 #, fuzzy 814 msgid "Documentation and support" 780 815 msgstr "Documentación" 781 816 … … 804 839 msgstr "No se han instalado los siguientes complementos:" 805 840 841 # , php-format 842 #, php-format 843 msgid "Dotclear %s is available!" 844 msgstr "¡Está disponible Dotclear %s!" 845 846 msgid "Upgrade now" 847 msgstr "Actualizar ahora" 848 849 msgid "Remind me later" 850 msgstr "Recordármelo más tarde" 851 852 msgid "information about this version" 853 msgstr "" 854 855 #, fuzzy 856 msgid "Some plugins are installed twice:" 857 msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:" 858 806 859 msgid "Quick entry" 807 860 msgstr "Entrada rápida" … … 815 868 msgid "save and publish" 816 869 msgstr "guardar y publicar" 817 818 # , php-format819 #, php-format820 msgid "Dotclear %s is available!"821 msgstr "¡Está disponible Dotclear %s!"822 823 msgid "Upgrade now"824 msgstr "Actualizar ahora"825 826 msgid "Remind me later"827 msgstr "Recordármelo más tarde"828 829 #, fuzzy830 msgid "Some plugins are installed twice:"831 msgstr "Se han instalado los siguientes complementos:"832 870 833 871 #, php-format … … 914 952 915 953 #, fuzzy 954 msgid "Pages" 955 msgstr "Página(s)" 956 957 #, fuzzy 958 msgid "Blogroll" 959 msgstr "Blog" 960 961 #, fuzzy 916 962 msgid "Dotclear Install" 917 963 msgstr "Instalación de Dotclear" … … 948 994 msgstr "Usuario y contraseña" 949 995 996 msgid "save" 997 msgstr "guardar" 998 950 999 msgid "All done!" 951 1000 msgstr "Fin" … … 1066 1115 msgstr "Acción" 1067 1116 1068 msgid "Delete"1069 msgstr "Borrar"1070 1071 1117 msgid "Install or upgrade languages" 1072 1118 msgstr "Instalar o actualizar los idiomas" … … 1176 1222 msgstr "Añadir ficheros" 1177 1223 1224 msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." 1225 msgstr "Por favor, tenga el cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no estén protegidos contra copia." 1226 1178 1227 msgid "Choose a file:" 1179 1228 msgstr "Elija un fichero:" … … 1189 1238 msgstr "enviar" 1190 1239 1191 msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."1192 msgstr "Por favor, tenga el cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no estén protegidos contra copia."1193 1194 1240 msgid "New directory" 1195 1241 msgstr "Nuevo directorio" … … 1393 1439 msgstr "establecer los permisos" 1394 1440 1441 #, fuzzy 1442 msgid "select" 1443 msgstr "seleccionado" 1444 1395 1445 msgid "No content found on this plugin." 1396 1446 msgstr "No hay ningún contenido para este complemento." … … 1493 1543 msgstr "URL del enlace:" 1494 1544 1545 #, fuzzy 1546 msgid "Link title:" 1547 msgstr "Título del fichero:" 1548 1495 1549 msgid "Link language:" 1496 1550 msgstr "Idioma del enlace:" … … 1616 1670 msgstr "no deseado" 1617 1671 1672 #, fuzzy 1673 msgid "select this comment" 1674 msgstr "Modificar este comentario" 1675 1676 #, fuzzy 1677 msgid "select this trackback" 1678 msgstr "Aceptar retroenlaces" 1679 1618 1680 msgid "Edit this comment" 1619 1681 msgstr "Modificar este comentario" … … 1703 1765 msgstr "Información personal actualizada con éxito." 1704 1766 1767 #, fuzzy 1768 msgid "Personal options has been successfully updated." 1769 msgstr "Información personal actualizada con éxito." 1770 1771 #, fuzzy 1772 msgid "Favorites have been successfully added." 1773 msgstr "Los ficheros se han enviado con éxito." 1774 1775 #, fuzzy 1776 msgid "Favorites have been successfully updated." 1777 msgstr "El fichero se ha actualizado con éxito." 1778 1779 #, fuzzy 1780 msgid "Favorites have been successfully removed." 1781 msgstr "El fichero ha sido eliminado con éxito." 1782 1783 #, fuzzy 1784 msgid "Default favorites have been successfully updated." 1785 msgstr "Las miniaturas se han actualizado con éxito." 1786 1787 msgid "My profile" 1788 msgstr "" 1789 1705 1790 msgid "Display name:" 1706 1791 msgstr "Seudónimo :" 1707 1792 1793 msgid "User language:" 1794 msgstr "Idioma del usuario:" 1795 1796 msgid "User timezone:" 1797 msgstr "Huso horario del usuario:" 1798 1799 #, fuzzy 1800 msgid "My options" 1801 msgstr "Opciones de búsqueda" 1802 1708 1803 msgid "Preferred format:" 1709 1804 msgstr "Formato de edición :" … … 1715 1810 msgstr "Tamaño de la zona de edición:" 1716 1811 1717 msgid "User language:"1718 msgstr "Idioma del usuario:"1719 1720 msgid "User timezone:"1721 msgstr "Huso horario del usuario:"1722 1723 1812 msgid "Enable WYSIWYG mode" 1724 1813 msgstr "Habilitar el modo WYSIWYG" 1725 1814 1815 msgid "Accessibility options" 1816 msgstr "" 1817 1818 msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 1819 msgstr "" 1820 1821 msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 1822 msgstr "" 1823 1824 #, fuzzy 1825 msgid "Dashboard modules" 1826 msgstr "Tablero de mandos" 1827 1828 #, fuzzy 1829 msgid "Display documentation links" 1830 msgstr "Documentación" 1831 1832 #, fuzzy 1833 msgid "Display Dotclear news" 1834 msgstr "Actualizar Dotclear" 1835 1836 msgid "Display quick entry form" 1837 msgstr "" 1838 1839 msgid "My favorites" 1840 msgstr "" 1841 1842 #, php-format 1843 msgid "position of %s" 1844 msgstr "" 1845 1846 #, fuzzy 1847 msgid "Save order" 1848 msgstr "Reordenar" 1849 1850 #, fuzzy 1851 msgid "Delete selected favorites" 1852 msgstr "Borrar el fichero seleccionado" 1853 1854 # , php-format 1855 #, fuzzy 1856 msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 1857 msgstr "¿Seguro que desea reordenar todas las categorías?" 1858 1859 msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:" 1860 msgstr "" 1861 1862 msgid "Define as default favorites" 1863 msgstr "" 1864 1865 msgid "Currently no personal favorites." 1866 msgstr "" 1867 1868 msgid "Default favorites" 1869 msgstr "" 1870 1871 msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty." 1872 msgstr "" 1873 1874 #, fuzzy 1875 msgid "Available favorites" 1876 msgstr "Tamaños disponibles:" 1877 1878 msgid "Add to my favorites" 1879 msgstr "" 1880 1726 1881 msgid "Search" 1727 1882 msgstr "Buscar" … … 1914 2069 msgstr "Blogs:" 1915 2070 1916 msgid "View site" 1917 msgstr "Ver el sitio" 2071 msgid "Go to site" 2072 msgstr "" 2073 2074 msgid "new window" 2075 msgstr "" 1918 2076 1919 2077 msgid "User:" … … 1923 2081 msgstr "Cerrar la sesión" 1924 2082 2083 msgid "Safe mode" 2084 msgstr "" 2085 2086 msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" 2087 msgstr "" 2088 1925 2089 #, php-format 1926 2090 msgid "Thank you for using %s." … … 1939 2103 msgstr "ayuda" 1940 2104 1941 msgid "No selection" 2105 #, fuzzy 2106 msgid "no selection" 1942 2107 msgstr "Sin selección" 1943 2108 … … 2027 2192 msgstr "Hay errores en las etiquetas XHTML." 2028 2193 2194 msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 2195 msgstr "" 2196 2029 2197 msgid "You have unsaved changes." 2030 2198 msgstr "No ha guardado sus modificaciones." … … 2215 2383 msgstr "" 2216 2384 2385 msgid "Languages" 2386 msgstr "Idiomas" 2387 2217 2388 msgid "System" 2218 2389 msgstr "Sistema" … … 2224 2395 msgstr "Actualizaciones" 2225 2396 2226 msgid "Languages"2227 msgstr "Idiomas"2228 2229 msgid "Unable to open directory."2230 msgstr "No es posible abrir el directorio."2231 2232 msgid "Unable to create directory."2233 msgstr "No se puede crear el directorio."2234 2235 msgid "File is not writable."2236 msgstr "El fichero no se puede modificar."2237 2238 msgid "Unable to open file."2239 msgstr "El fichero no se puede abrir."2240 2241 msgid "Not an uploaded file."2242 msgstr "No hay fichero."2243 2244 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."2245 msgstr "El fichero es más grande que el tamaño máximo permitido."2246 2247 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."2248 msgstr "El fichero sólo se ha enviado parcialmente."2249 2250 msgid "No file was uploaded."2251 msgstr "No se ha enviado ningún fichero."2252 2253 msgid "Missing a temporary folder."2254 msgstr "Falta una carpeta temporal."2255 2256 msgid "Failed to write file to disk."2257 msgstr "Fallo al guardar el fichero en el disco."2258 2259 #, php-format2260 msgid "%s is not a directory."2261 msgstr "%s no es un directorio."2262 2263 msgid "Uploading this file is not allowed."2264 msgstr "No se permite el envío de este fichero."2265 2266 msgid "Destination directory is not in jail."2267 msgstr "El directorio de destino no está enjaulado."2268 2269 msgid "File already exists."2270 msgstr "El fichero ya existe."2271 2272 msgid "Cannot write in this directory."2273 msgstr "No se puede escribir en este directorio."2274 2275 msgid "An error occurred while writing the file."2276 msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del fichero."2277 2278 msgid "Source file does not exist."2279 msgstr "El fichero de origen no existe."2280 2281 msgid "File is not in jail."2282 msgstr "El fichero no está enjaulado."2283 2284 msgid "Destination directory is not writable."2285 msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino."2286 2287 msgid "Unable to rename file."2288 msgstr "No se puede cambiar el nombre del fichero."2289 2290 msgid "File cannot be removed."2291 msgstr "Este fichero no se puede eliminar."2292 2293 msgid "Directory is not in jail."2294 msgstr "El directorio no está enjaulado."2295 2296 msgid "Directory cannot be removed."2297 msgstr "No se puede eliminar este directorio."2298 2299 msgid "Not enough memory to open image."2300 msgstr "No hay suficiente memoria para abrir la imagen."2301 2302 #, php-format2303 msgid "File %s is not compressed in the zip."2304 msgstr "El fichero %s no está comprimido en el zip."2305 2306 #, php-format2307 msgid "Trying to unzip a folder name %s"2308 msgstr "Intentando descomprimir una carpeta %s"2309 2310 msgid "Unable to write destination file."2311 msgstr "No es posible escribir el fichero de destino."2312 2313 msgid "Unable to write in target directory, permission denied."2314 msgstr "No es posible escribir el directorio de destino, permiso denegado."2315 2316 msgid "Not enough memory to open file."2317 msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el fichero."2318 2319 msgid "File does not exist"2320 msgstr "El fichero no existe"2321 2322 msgid "Cannot read file"2323 msgstr "No se puede leer el fichero"2324 2325 msgid "Directory does not exist"2326 msgstr "El directorio no existe"2327 2328 msgid "Cannot read directory"2329 msgstr "No se puede leer el directorio"2330 2331 2397 msgid "administrator" 2332 2398 msgstr "administrador" … … 2490 2556 msgid "You are not the file owner." 2491 2557 msgstr "Usted no es el propietario de este fichero." 2558 2559 #, fuzzy 2560 msgid "This file is not allowed." 2561 msgstr "No se permite el envío de este fichero." 2492 2562 2493 2563 msgid "New file already exists." … … 2556 2626 2557 2627 #, fuzzy 2628 msgid "Unable to retrieve workspaces:" 2629 msgstr "No es posible obtener los ajustes:" 2630 2631 #, fuzzy 2558 2632 msgid "Unable to retrieve namespaces:" 2559 2633 msgstr "No es posible obtener los ajustes:" … … 2610 2684 msgstr "Fichero de resúmenes no válido." 2611 2685 2686 # , php-format 2687 #, fuzzy, php-format 2688 msgid "Invalid dcWorkspace: %s" 2689 msgstr "Espacio de nombres del ajuste no válido: %s" 2690 2691 #, fuzzy 2692 msgid "Unable to retrieve prefs:" 2693 msgstr "No es posible obtener los ajustes:" 2694 2695 #, fuzzy, php-format 2696 msgid "%s is not a valid pref id" 2697 msgstr "%s no es un ID de ajuste válido" 2698 2699 #, fuzzy 2700 msgid "No workspace specified" 2701 msgstr "No se ha indicado ningún espacio de nombres" 2702 2612 2703 msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 2613 2704 msgstr "No se puede actualizar el schema de la base de datos SQLite." … … 2616 2707 msgstr "Se ha producido un error durante la actualización automática:" 2617 2708 2709 msgid "Unable to open directory." 2710 msgstr "No es posible abrir el directorio." 2711 2712 msgid "Unable to create directory." 2713 msgstr "No se puede crear el directorio." 2714 2715 msgid "File is not writable." 2716 msgstr "El fichero no se puede modificar." 2717 2718 msgid "Unable to open file." 2719 msgstr "El fichero no se puede abrir." 2720 2721 msgid "Not an uploaded file." 2722 msgstr "No hay fichero." 2723 2724 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." 2725 msgstr "El fichero es más grande que el tamaño máximo permitido." 2726 2727 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." 2728 msgstr "El fichero sólo se ha enviado parcialmente." 2729 2730 msgid "No file was uploaded." 2731 msgstr "No se ha enviado ningún fichero." 2732 2733 msgid "Missing a temporary folder." 2734 msgstr "Falta una carpeta temporal." 2735 2736 msgid "Failed to write file to disk." 2737 msgstr "Fallo al guardar el fichero en el disco." 2738 2739 #, php-format 2740 msgid "%s is not a directory." 2741 msgstr "%s no es un directorio." 2742 2743 msgid "Uploading this file is not allowed." 2744 msgstr "No se permite el envío de este fichero." 2745 2746 msgid "Destination directory is not in jail." 2747 msgstr "El directorio de destino no está enjaulado." 2748 2749 msgid "File already exists." 2750 msgstr "El fichero ya existe." 2751 2752 msgid "Cannot write in this directory." 2753 msgstr "No se puede escribir en este directorio." 2754 2755 msgid "An error occurred while writing the file." 2756 msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del fichero." 2757 2758 msgid "Source file does not exist." 2759 msgstr "El fichero de origen no existe." 2760 2761 msgid "File is not in jail." 2762 msgstr "El fichero no está enjaulado." 2763 2764 msgid "Destination directory is not writable." 2765 msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino." 2766 2767 msgid "Unable to rename file." 2768 msgstr "No se puede cambiar el nombre del fichero." 2769 2770 msgid "File cannot be removed." 2771 msgstr "Este fichero no se puede eliminar." 2772 2773 msgid "Directory is not in jail." 2774 msgstr "El directorio no está enjaulado." 2775 2776 msgid "Directory cannot be removed." 2777 msgstr "No se puede eliminar este directorio." 2778 2779 msgid "Not enough memory to open image." 2780 msgstr "No hay suficiente memoria para abrir la imagen." 2781 2782 #, php-format 2783 msgid "File %s is not compressed in the zip." 2784 msgstr "El fichero %s no está comprimido en el zip." 2785 2786 #, php-format 2787 msgid "Trying to unzip a folder name %s" 2788 msgstr "Intentando descomprimir una carpeta %s" 2789 2790 msgid "Unable to write destination file." 2791 msgstr "No es posible escribir el fichero de destino." 2792 2793 msgid "Unable to write in target directory, permission denied." 2794 msgstr "No es posible escribir el directorio de destino, permiso denegado." 2795 2796 msgid "Not enough memory to open file." 2797 msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el fichero." 2798 2799 msgid "File does not exist" 2800 msgstr "El fichero no existe" 2801 2802 msgid "Cannot read file" 2803 msgstr "No se puede leer el fichero" 2804 2805 msgid "Directory does not exist" 2806 msgstr "El directorio no existe" 2807 2808 msgid "Cannot read directory" 2809 msgstr "No se puede leer el directorio" 2810 2618 2811 msgid "Unable to connect to database" 2619 2812 msgstr "" … … 2625 2818 msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 2626 2819 msgstr "" 2820 2821 #~ msgid "login" 2822 #~ msgstr "iniciar sesión" 2823 2824 #~ msgid "filter" 2825 #~ msgstr "filtro" 2826 2827 #~ msgid "View site" 2828 #~ msgstr "Ver el sitio" 2627 2829 2628 2830 #~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.