Dotclear

source: locales/ru/main.po @ 3416:9c6cb8f93430

Revision 3416:9c6cb8f93430, 129.5 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Update locales

Line 
1# translation of main.po to ru_RU
2# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
3# dotclear <ischenkodv@gmail.com>, 2008.
4# French translation of DotClear
5# Copyright (C) 2006.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2016-11-23 10:19+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:53+0200\n"
12"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
13"Language-Team: ru_RU <en@li.org>\n"
14"Language: ru\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21msgid "Dotclear has been upgraded."
22msgstr "Dotclear успешно обновлен"
23
24msgid "Password reset"
25msgstr "Новый пароль установлен"
26
27msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
28msgstr "Было затребовано изменение пароля для следующего сайта и имени пользователя."
29
30msgid "Username:"
31msgstr "Имя пользователя :"
32
33msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
34msgstr "Чтобы переназначить пароль посетите следующий адрес, иначе просто проигнорируйте этот email."
35
36#, php-format
37msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
38msgstr "Email для  %s был успешно отправлен."
39
40msgid "Your new password"
41msgstr "Ваш новый пароль"
42
43msgid "Password:"
44msgstr "Пароль :"
45
46msgid "Your new password is in your mailbox."
47msgstr "Ваш новый пароль был выслан на ваш email."
48
49msgid "Passwords don't match"
50msgstr "Неверный пароль"
51
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Вы не изменили ваш пароль."
54
55msgid "You have to change your password before you can login."
56msgstr "Введите ваш текущий пароль для входа."
57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
59msgstr "Чтобы войти в систему, смените ваш пароль"
60
61#, fuzzy
62msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
63msgstr "Вы не супер администратор."
64
65#, fuzzy
66msgid "Insufficient permissions"
67msgstr "установить права доступа"
68
69msgid "Wrong username or password"
70msgstr "Неправильное имя пользователя либо пароль"
71
72msgid "Back to login screen"
73msgstr "Вернуться на страницу логина."
74
75msgid "Request a new password"
76msgstr "Запросить новый пароль"
77
78msgid "Email:"
79msgstr "Email :"
80
81msgid "recover"
82msgstr "восстановить"
83
84msgid "Change your password"
85msgstr "Изменить пароль"
86
87msgid "New password:"
88msgstr "Новый пароль:"
89
90msgid "Confirm password:"
91msgstr "Подтвердите пароль:"
92
93msgid "change"
94msgstr "изменить"
95
96msgid "Safe mode login"
97msgstr ""
98
99msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
100msgstr ""
101
102msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
103msgstr ""
104
105msgid "Remember my ID on this device"
106msgstr "Запомнить меня на этом компьютере"
107
108#, fuzzy
109msgid "log in"
110msgstr "Название блога"
111
112msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
113msgstr "Вы должны включить cookies, чтобы получить доступ в админ панель."
114
115msgid "Get back to normal authentication"
116msgstr ""
117
118msgid "Connection issue?"
119msgstr ""
120
121msgid "I forgot my password"
122msgstr "Я забыл свой пароль"
123
124msgid "I want to log in in safe mode"
125msgstr ""
126
127#, fuzzy, php-format
128msgid "Blog \"%s\" successfully created"
129msgstr "Блог успешно создан."
130
131msgid "New blog"
132msgstr "Новый блог"
133
134msgid "System"
135msgstr "Система"
136
137msgid "Blogs"
138msgstr "Блоги"
139
140msgid "Blog ID:"
141msgstr "ID блога :"
142
143msgid "Required field"
144msgstr "Обязательное поле"
145
146msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
147msgstr "По крайней мере 2 знака, используя буквы, числа или символы."
148
149msgid "Blog name:"
150msgstr "Название блога :"
151
152msgid "Blog URL:"
153msgstr "URL блога:"
154
155msgid "Blog description:"
156msgstr "Описание блога :"
157
158msgid "Create"
159msgstr ""
160
161msgid "No such blog ID"
162msgstr "Блог с таким ID не существует"
163
164msgid "Password verification failed"
165msgstr "Подтверждение пароля не удалось."
166
167#, fuzzy, php-format
168msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
169msgstr "Блог был успешно удален."
170
171msgid "Delete a blog"
172msgstr "Удалить блог"
173
174msgid "Warning"
175msgstr "Внимание"
176
177#, php-format
178msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
179msgstr "Вы собираетесь удалить блог %s. Все записи, категории и комментарии будут удалены."
180
181msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
182msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога."
183
184msgid "Your password:"
185msgstr "Ваш пароль :"
186
187msgid "Delete this blog"
188msgstr "Удалить этот блог"
189
190msgid "No given blog id."
191msgstr "ID блога не указан"
192
193msgid "No such blog."
194msgstr "Блог не существует"
195
196msgid "year/month/day/title"
197msgstr "год/месяц/день/заголовок"
198
199msgid "year/month/title"
200msgstr "год/месяц/заголовок"
201
202msgid "year/title"
203msgstr "год/заголовок"
204
205msgid "title"
206msgstr "заголовок"
207
208msgid "post id/title"
209msgstr ""
210
211#, fuzzy
212msgid "post id"
213msgstr "Наиболее используемый"
214
215msgid "H4"
216msgstr ""
217
218msgid "H3"
219msgstr ""
220
221msgid "P"
222msgstr ""
223
224msgid "(none)"
225msgstr ""
226
227msgid "Title"
228msgstr "Заголовок"
229
230msgid "Title, Date"
231msgstr "Заголовок, дата"
232
233msgid "Title, Country, Date"
234msgstr "Заголовок, страна, дата"
235
236msgid "Title, City, Country, Date"
237msgstr "Заголовок, город, страна, дата"
238
239msgid "original"
240msgstr "оригинал"
241
242msgid "None"
243msgstr "Нет"
244
245msgid "Left"
246msgstr "Левый"
247
248msgid "Right"
249msgstr "Правый"
250
251msgid "Center"
252msgstr "По центру"
253
254msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
255msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины и архиваторы проиндексировали и заархивировали содержимое моего блога."
256
257msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
258msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога."
259
260msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
261msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами."
262
263msgid "Default"
264msgstr ""
265
266msgid "This blog ID is already used."
267msgstr "Dotclear уже установлен."
268
269msgid "Invalid language code"
270msgstr "Неверный код языка."
271
272msgid "Blog has been successfully updated."
273msgstr "Блог успешно обновлен."
274
275msgid "Blog settings"
276msgstr "Настройки"
277
278msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
279msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO."
280
281#, fuzzy
282msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
283msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в  QUERY_STRING."
284
285msgid "Blog has been successfully created."
286msgstr "Блог успешно создан."
287
288msgid "Parameters"
289msgstr "Настройки"
290
291msgid "Blog details"
292msgstr "Информация о блоге"
293
294msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
295msgstr "Заметьте, что изменение ID вашего блога может потребовать изменение в файле index.php."
296
297msgid "URL scan method:"
298msgstr "Метод сканирования URL:"
299
300#, php-format
301msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
302msgstr ""
303
304#, php-format
305msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
306msgstr ""
307
308msgid "Blog status:"
309msgstr "Статус блога:"
310
311msgid "Blog configuration"
312msgstr "Конфигурация блога"
313
314msgid "Blog editor name:"
315msgstr "Имя автора блога:"
316
317msgid "Default language:"
318msgstr "Язык по умолчанию:"
319
320msgid "Blog timezone:"
321msgstr "Часовой пояс блога:"
322
323msgid "Copyright notice:"
324msgstr "Копирайт:"
325
326msgid "New post URL format:"
327msgstr "Формат URL новых записей:"
328
329#, fuzzy
330msgid "Dotclear"
331msgstr "Команда разработчиков DotClear"
332
333msgid "Sample:"
334msgstr ""
335
336msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
337msgstr ""
338
339msgid "Enable XML/RPC interface"
340msgstr "Активировать интерфейс XML/RPC"
341
342msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
343msgstr "Интерфейс XML/RPC позволяет вам публиковать записи в блог используя внешний клиент."
344
345msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
346msgstr "Интерфейс XML/RPC активен. Вам нужно установить следующие параметры в вашем  XML/RPC клиенте:"
347
348msgid "Server URL:"
349msgstr "URL сервера:"
350
351msgid "Blogging system:"
352msgstr "Платформа блога:"
353
354msgid "User name:"
355msgstr "Имя пользователя:"
356
357msgid "your password"
358msgstr "ваш пароль"
359
360msgid "Comments and trackbacks"
361msgstr "Комментарии и пинги"
362
363msgid "Accept comments"
364msgstr "Принимать комментарии"
365
366msgid "Moderate comments"
367msgstr "Модерировать комментарии"
368
369#, php-format
370msgid "Leave comments open for %s days"
371msgstr "Оставлять комментарии открытыми в течении %s дней"
372
373msgid "No limit: leave blank."
374msgstr ""
375
376msgid "Wiki syntax for comments"
377msgstr "Wiki синтаксис для комментариев"
378
379msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
380msgstr ""
381
382msgid "Accept trackbacks"
383msgstr "Принимать пинги"
384
385msgid "Moderate trackbacks"
386msgstr "Модерировать пинги"
387
388#, php-format
389msgid "Leave trackbacks open for %s days"
390msgstr "Оставлять пинги открытыми в течении %s дней"
391
392msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
393msgstr "Добавлять \"nofollow\" в ссылки комментариев и пингов"
394
395msgid "Blog presentation"
396msgstr "Внешний вид"
397
398msgid "Date format:"
399msgstr "Формат дат:"
400
401msgid "Pattern of date"
402msgstr ""
403
404msgid "Time format:"
405msgstr "Формат времени:"
406
407msgid "Pattern of time"
408msgstr ""
409
410msgid "Display smilies on entries and comments"
411msgstr "Показывать смайлы в записях и комментариях"
412
413msgid "Disable internal search system"
414msgstr ""
415
416#, fuzzy, php-format
417msgid "Display %s entries on home page"
418msgstr "Показывать %s записей на странице"
419
420#, php-format
421msgid "Display %s entries per page"
422msgstr "Показывать %s записей на странице"
423
424#, php-format
425msgid "Display %s entries per feed"
426msgstr "Показывать %s записей в ленте новостей"
427
428#, php-format
429msgid "Display %s comments per feed"
430msgstr "Показывать %s комментариев в ленте новостей"
431
432msgid "Truncate feeds"
433msgstr "Обрезать ленты новостей"
434
435msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
436msgstr ""
437
438msgid "Media and images"
439msgstr "Медиа и изображения"
440
441msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
442msgstr ""
443
444msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
445msgstr ""
446
447#, fuzzy
448msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
449msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"
450
451#, fuzzy
452msgid "Thumbnail"
453msgstr "Уменьшенное изображение:"
454
455#, fuzzy
456msgid "Small"
457msgstr "Маленький:"
458
459#, fuzzy
460msgid "Medium"
461msgstr "Средний:"
462
463msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
464msgstr ""
465
466#, fuzzy
467msgid "Width"
468msgstr "Ширина:"
469
470#, fuzzy
471msgid "Height"
472msgstr "высота"
473
474msgid "Flash player"
475msgstr ""
476
477msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
478msgstr ""
479
480msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
481msgstr ""
482
483msgid "Default image insertion attributes"
484msgstr ""
485
486msgid "Inserted image title"
487msgstr "Заголовок вставленного изображения"
488
489msgid "Use original media date if possible"
490msgstr ""
491
492msgid "Do not display date if alone in title"
493msgstr ""
494
495msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
496msgstr ""
497
498#, fuzzy
499msgid "Size of inserted image:"
500msgstr "Заголовок вставленного изображения"
501
502#, fuzzy
503msgid "Image alignment:"
504msgstr "Выравнивание изображения"
505
506#, fuzzy
507msgid "Insert a link to the original image"
508msgstr "Как ссылку на изображение оригинал"
509
510msgid "Search engines robots policy"
511msgstr "Параметры индексации поисковыми машинами."
512
513msgid "jQuery javascript library"
514msgstr ""
515
516msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
517msgstr ""
518
519#, fuzzy
520msgid "Blog security"
521msgstr "Описание блога :"
522
523msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
524msgstr ""
525
526msgid "Save"
527msgstr "Сохранить"
528
529#, fuzzy
530msgid "The current blog cannot be deleted."
531msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
532
533msgid "Only superadmin can delete a blog."
534msgstr ""
535
536msgid "Users"
537msgstr "Пользователи"
538
539msgid "Users on this blog"
540msgstr "Пользователи этого блога"
541
542msgid "No users"
543msgstr "Нет пользователей"
544
545#, fuzzy
546msgid "Publications on this blog:"
547msgstr "Пользователи этого блога"
548
549#, php-format
550msgid "%1$s: %2$s"
551msgstr ""
552
553#, fuzzy
554msgid "Permissions:"
555msgstr "Права доступа"
556
557msgid "Super administrator"
558msgstr "Супер администратор"
559
560msgid "All rights on all blogs."
561msgstr ""
562
563#, php-format
564msgid "[%s] (unreferenced permission)"
565msgstr ""
566
567#, fuzzy
568msgid "All rights on this blog."
569msgstr "Пользователи этого блога"
570
571msgid "Change permissions"
572msgstr "изменить права доступа"
573
574msgid "Blog appearance"
575msgstr "Внешний вид"
576
577msgid "Theme configuration"
578msgstr "Конфигурация темы"
579
580#, fuzzy
581msgid "Themes management"
582msgstr "Управление языками"
583
584#, fuzzy
585msgid "Update themes"
586msgstr "Обновление миниатюр"
587
588#, php-format
589msgid "There is one theme to update available from repository."
590msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
591msgstr[0] ""
592msgstr[1] ""
593msgstr[2] ""
594
595#, php-format
596msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
597msgstr ""
598
599#, fuzzy
600msgid "Installed themes"
601msgstr "Установленные языковые пакеты"
602
603msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
604msgstr ""
605
606#, fuzzy
607msgid "Deactivated themes"
608msgstr "Деактивировать"
609
610msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
611msgstr ""
612
613#, fuzzy
614msgid "Add themes"
615msgstr "Загрузить тему"
616
617msgid "Add themes from repository"
618msgstr ""
619
620#, fuzzy
621msgid "Install or upgrade manually"
622msgstr "Установить или обновить языковые пакеты"
623
624msgid "Add themes from a package"
625msgstr ""
626
627msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
628msgstr "Вы можете установить темы загрузив файлы zip."
629
630#, fuzzy
631msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
632msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов."
633
634msgid "Last update"
635msgstr "Последнее обновление"
636
637msgid "Blog name"
638msgstr "Название блога"
639
640msgid "Blog ID"
641msgstr "ID блога"
642
643msgid "Status"
644msgstr "Статус"
645
646msgid "Descending"
647msgstr "по убыванию"
648
649msgid "Ascending"
650msgstr "по возрастанию"
651
652msgid "List of blogs"
653msgstr "Список блогов"
654
655msgid "Create a new blog"
656msgstr "Создать новый блог"
657
658msgid "Show filters and display options"
659msgstr ""
660
661msgid "Filters"
662msgstr "Фильтры"
663
664msgid "Search:"
665msgstr "Поиск:"
666
667msgid "Status:"
668msgstr "Статус:"
669
670#, fuzzy
671msgid "Display options"
672msgstr "Параметры поиска"
673
674msgid "Order by:"
675msgstr "Отсортировать по:"
676
677msgid "Sort:"
678msgstr "Сортировка:"
679
680#, fuzzy
681msgid "Show"
682msgstr "Показать"
683
684#, fuzzy
685msgid "blogs per page"
686msgstr "Блогов на страницу"
687
688msgid "Apply filters and display options"
689msgstr ""
690
691#, fuzzy
692msgid "Selected blogs action:"
693msgstr "Действие над выбранными пользователями:"
694
695#, fuzzy
696msgid "Actions"
697msgstr "Действие"
698
699msgid "ok"
700msgstr "ok"
701
702#, fuzzy
703msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
704msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога."
705
706msgid "This category does not exist."
707msgstr "Эта категория не существует."
708
709#, fuzzy, php-format
710msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
711msgstr "Категория была успешно обновлена."
712
713#, fuzzy
714msgid "Category where to move entries does not exist"
715msgstr "Эта категория не существует."
716
717#, fuzzy, php-format
718msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
719msgstr "Права доступа успешно обновлены"
720
721msgid "Categories have been successfully reordered."
722msgstr "Категории были успешно записаны."
723
724#, fuzzy
725msgid "Categories order has been successfully reset."
726msgstr "Порядок категорий был успешно изменен."
727
728msgid "Categories"
729msgstr "Категории"
730
731#, fuzzy
732msgid "The category has been successfully removed."
733msgid_plural "The categories have been successfully removed."
734msgstr[0] "Категория была успешно удалена."
735msgstr[1] "Категория была успешно удалена."
736msgstr[2] ""
737
738#, fuzzy
739msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
740msgstr "Категории были успешно записаны."
741
742msgid "New category"
743msgstr "Новая категория"
744
745msgid "No category so far."
746msgstr "Нет категории."
747
748#, php-format
749msgid "%d entries"
750msgstr "записи (%d)"
751
752#, fuzzy, php-format
753msgid "%d entry"
754msgstr "Записи (%d)"
755
756msgid "total:"
757msgstr "всего:"
758
759msgid "URL:"
760msgstr "URL:"
761
762#, fuzzy
763msgid "Move entries to"
764msgstr "Переместить эту категорию."
765
766msgid "OK"
767msgstr ""
768
769#, fuzzy
770msgid "Delete category"
771msgstr "Новая категория"
772
773msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
774msgstr ""
775
776#, fuzzy
777msgid "Save categories order"
778msgstr "управлять категориями"
779
780#, fuzzy
781msgid "Reorder all categories on the top level"
782msgstr "Это переместит все категории на верхний уровень"
783
784msgid "Top level"
785msgstr "Верхний уровень"
786
787#, fuzzy
788msgid "The category has been successfully moved"
789msgstr "Категория была успешно перенесена."
790
791#, fuzzy
792msgid "The category has been successfully updated."
793msgstr "Категория была успешно обновлена."
794
795#, fuzzy, php-format
796msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
797msgstr "Категория была успешно обновлена."
798
799msgid "Category has been successfully updated."
800msgstr "Категория была успешно обновлена."
801
802msgid "Category information"
803msgstr "Информация о категории"
804
805msgid "Name:"
806msgstr "Имя:"
807
808msgid "Parent:"
809msgstr "Родитель:"
810
811msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
812msgstr "Внимание: если вы ввели l'URL вручную, то он может конфликтовать с другой категорией."
813
814msgid "Description:"
815msgstr "Описание:"
816
817msgid "Move this category"
818msgstr "Переместить эту категорию."
819
820msgid "Category parent"
821msgstr "Категория верхнего уровня"
822
823msgid "Category sibling"
824msgstr "Категория "
825
826msgid "Move current category"
827msgstr "Переместить текущую категорию"
828
829msgid "after"
830msgstr "после"
831
832msgid "before"
833msgstr "перед"
834
835#, fuzzy
836msgid "position: "
837msgstr "Добавление MP3"
838
839msgid "Entry does not exist."
840msgstr "Эта запись не существует."
841
842msgid "Comment has been successfully created."
843msgstr "Комментарий успешно создан."
844
845msgid "No comments"
846msgstr "Нет комментариев"
847
848msgid "Comment has been successfully updated."
849msgstr "Комментарий успешно обновлен."
850
851#, fuzzy
852msgid "Comment has been successfully deleted."
853msgstr "Комментарий успешно обновлен."
854
855msgid "You can't edit this comment."
856msgstr "Вы не можете редактировать этот комментарий."
857
858msgid "Edit comment"
859msgstr "Редактировать комментарий"
860
861#, php-format
862msgid "Your comment on my blog %s"
863msgstr "Ваш коммент в моем блоге %s"
864
865#, php-format
866msgid ""
867"Hi!\n"
868"\n"
869"You wrote a comment on:\n"
870"%s\n"
871"\n"
872"\n"
873msgstr ""
874"Привет!\n"
875"\n"
876"Вы оставили коммент на:\n"
877"%s\n"
878"\n"
879"\n"
880
881msgid "Send an e-mail"
882msgstr "Послать email"
883
884#, fuzzy
885msgid "Information collected"
886msgstr "не выбранный"
887
888msgid "IP address:"
889msgstr "IP адрес:"
890
891msgid "Date:"
892msgstr "Дата:"
893
894#, fuzzy
895msgid "Comment submitted"
896msgstr "Комментарии"
897
898msgid "Author:"
899msgstr "Автор:"
900
901msgid "Web site:"
902msgstr "Веб сайт:"
903
904msgid "Comment:"
905msgstr "Комментарий:"
906
907msgid "Delete"
908msgstr "Удалить"
909
910#, fuzzy
911msgid "Comment"
912msgstr "Комментарий:"
913
914#, fuzzy
915msgid "Trackback"
916msgstr "Пинги"
917
918msgid "Date"
919msgstr "Дата"
920
921msgid "Entry title"
922msgstr "Заголовок записи"
923
924#, fuzzy
925msgid "Entry date"
926msgstr "Заголовок записи"
927
928msgid "Author"
929msgstr "Автор"
930
931msgid "IP"
932msgstr ""
933
934#, fuzzy
935msgid "Spam filter"
936msgstr "фильтр"
937
938#, fuzzy
939msgid "Selected comments have been successfully updated."
940msgstr "Комментарий успешно обновлен."
941
942#, fuzzy
943msgid "Selected comments have been successfully deleted."
944msgstr "Тема удалена."
945
946#, fuzzy
947msgid "Spam comments have been successfully deleted."
948msgstr "Комментарий успешно обновлен."
949
950msgid "You have one spam comment."
951msgstr "У вас один спам комментарий."
952
953msgid "Show it."
954msgstr "Показать"
955
956#, php-format
957msgid "You have %s spam comments."
958msgstr "У вас %s спам комментариев."
959
960msgid "Show them."
961msgstr "Показать все."
962
963#, fuzzy
964msgid "Delete all spams"
965msgstr "Удалить блог"
966
967msgid "Type:"
968msgstr "Тип:"
969
970#, fuzzy
971msgid "comments per page"
972msgstr "Комментариев на страницу"
973
974msgid "Selected comments action:"
975msgstr "Действие с выбранными комментариями:"
976
977msgid "Global help"
978msgstr ""
979
980#, fuzzy, php-format
981msgid "An update is available"
982msgid_plural "%s updates are available."
983msgstr[0] "Модуль iconv не доступен."
984msgstr[1] "Модуль iconv не доступен."
985msgstr[2] ""
986
987#, fuzzy
988msgid "Dotclear news"
989msgstr "Команда разработчиков DotClear"
990
991#, fuzzy
992msgid "%d %B %Y:"
993msgstr "%A, %B %e %Y"
994
995#, fuzzy
996msgid "Documentation and support"
997msgstr "Документация"
998
999msgid "Dashboard"
1000msgstr "Панель инструментов"
1001
1002#, php-format
1003msgid "Dotclear %s is available!"
1004msgstr "Dotclear %s предоставлена для обновления или установки."
1005
1006msgid "Upgrade now"
1007msgstr "Обновить сейчас"
1008
1009msgid "Remind me later"
1010msgstr "Напомнить мне позже"
1011
1012msgid "Information about this version"
1013msgstr ""
1014
1015msgid "Make this blog my default blog"
1016msgstr "Сделать этот блог моим блогом по умолчанию."
1017
1018msgid "This blog is offline"
1019msgstr "Этот блог в оффлайне"
1020
1021msgid "This blog is removed"
1022msgstr "Этот блог удален"
1023
1024#, fuzzy, php-format
1025msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1026msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации."
1027
1028msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1029msgstr ""
1030
1031msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1032msgstr ""
1033
1034msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1035msgstr ""
1036
1037msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1038msgstr ""
1039
1040msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1041msgstr ""
1042
1043msgid "Error:"
1044msgstr "Ошибка:"
1045
1046msgid "Following plugins have been installed:"
1047msgstr "Следующие плагины были установлены:"
1048
1049msgid "Following plugins have not been installed:"
1050msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
1051
1052msgid "Errors have occured with following plugins:"
1053msgstr ""
1054
1055msgid "Quick entry"
1056msgstr "Быстрая запись"
1057
1058msgid "New entry"
1059msgstr "Новая запись"
1060
1061msgid "Title:"
1062msgstr "Заголовок:"
1063
1064msgid "Content:"
1065msgstr "Содержание:"
1066
1067msgid "Category:"
1068msgstr "Категория:"
1069
1070msgid "Add a new category"
1071msgstr "Создать новую категорию"
1072
1073msgid "This category will be created when you will save your post."
1074msgstr ""
1075
1076#, fuzzy
1077msgid "Save and publish"
1078msgstr "сохранить и опубликовать"
1079
1080#, fuzzy, php-format
1081msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1082msgstr "Версия PHP %s (необходима версия 5.0 или более новая)."
1083
1084msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1085msgstr "Поддержка многобайтовый строк (mbstring) не доступна."
1086
1087msgid "Iconv module is not available."
1088msgstr "Модуль iconv не доступен."
1089
1090msgid "Output control functions are not available."
1091msgstr "Функции контроля буферизацией вывода не доступны."
1092
1093msgid "SimpleXML module is not available."
1094msgstr "Модуль SimpleXML не доступен."
1095
1096msgid "DOM XML module is not available."
1097msgstr "Модуль DOM XML не доступен."
1098
1099msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1100msgstr "Функции для работы с регулярными выражениями PCRE не поддерживают кодировку UTF-8."
1101
1102msgid "SPL module is not available."
1103msgstr "Модуль SPL не доступен."
1104
1105#, php-format
1106msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1107msgstr "Версия MySQL %s (необходима версия 4.1 или более новая)."
1108
1109msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1110msgstr "Система хранения данных InnoDB для MySQL не доступна."
1111
1112#, php-format
1113msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1114msgstr "Версия PostgreSQL %s (необходима как минимум версия 8.0)."
1115
1116msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1117msgstr "Пожалуйста, установите ключ (DC_MASTER_KEY) в файле конфигурации."
1118
1119msgid "Dotclear is already installed."
1120msgstr "Dotclear уже установлен."
1121
1122msgid "Dotclear cannot be installed."
1123msgstr "Dotclear не может быть установлен."
1124
1125msgid "No user ID given"
1126msgstr "Не указан ID пользователя"
1127
1128msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1129msgstr "ID пользователя должен содержать по крайней мере 2 символа."
1130
1131msgid "Invalid email address"
1132msgstr "email адрес не верен"
1133
1134msgid "No password given"
1135msgstr "Не указан пароль"
1136
1137msgid "Password must contain at least 6 characters."
1138msgstr "Пароль должен содержать как минимум 6 символов."
1139
1140msgid "My first blog"
1141msgstr "Мой первый блог"
1142
1143msgid "%A, %B %e %Y"
1144msgstr "%A, %B %e %Y"
1145
1146msgid "Welcome to Dotclear!"
1147msgstr "Велкам в DotClear КМС"
1148
1149msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1150msgstr "Это ваша первая публикация. Войдите в панель управления чтобы отредактировать или удалить ее."
1151
1152msgid "Dotclear Team"
1153msgstr "Команда разработчиков DotClear"
1154
1155msgid ""
1156"<p>This is a comment.</p>\n"
1157"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1158msgstr ""
1159"<p>Это комментарий.</p>\n"
1160"<p>Войдите в систему, чтобы увидеть комментарии. Затем вы сможете отредактировать или удалить их.</p>"
1161
1162msgid "Dotclear Install"
1163msgstr "Установка Dotclear"
1164
1165#, fuzzy, php-format
1166msgid "Password strength: %s"
1167msgstr "Новый пароль установлен"
1168
1169msgid "very weak"
1170msgstr ""
1171
1172msgid "weak"
1173msgstr ""
1174
1175msgid "mediocre"
1176msgstr ""
1177
1178msgid "strong"
1179msgstr ""
1180
1181msgid "very strong"
1182msgstr ""
1183
1184msgid "show"
1185msgstr "показать"
1186
1187msgid "Dotclear installation"
1188msgstr "Установка Dotclear"
1189
1190#, php-format
1191msgid "Cache directory %s is not writable."
1192msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
1193
1194msgid "Errors:"
1195msgstr "Ошибки:"
1196
1197msgid "Configuration file has been successfully created."
1198msgstr "Файл конфигурации успешно создан."
1199
1200msgid "User information"
1201msgstr "Пользовательская информация"
1202
1203msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1204msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания первого пользователя."
1205
1206msgid "First Name:"
1207msgstr "Имя:"
1208
1209msgid "Last Name:"
1210msgstr "Фамилия:"
1211
1212msgid "Username and password"
1213msgstr "Имя пользователя и пароль"
1214
1215msgid "All done!"
1216msgstr "Выполнено!"
1217
1218msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1219msgstr "Dotclear установлена успешно. Вот некоторая  полезная информация которую обязательно сохранить"
1220
1221msgid "Your account"
1222msgstr "Ваш аккаунт"
1223
1224msgid "Your blog"
1225msgstr "Ваш блог"
1226
1227msgid "Blog address:"
1228msgstr "Адрес блога:"
1229
1230msgid "Administration interface:"
1231msgstr "Админ-панель"
1232
1233msgid "Manage your blog now"
1234msgstr "Рулите вашим блогом"
1235
1236msgid "Installation can not be completed"
1237msgstr "Установка не завершана"
1238
1239msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1240msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему."
1241
1242#, fuzzy, php-format
1243msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1244msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
1245
1246#, fuzzy
1247msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1248msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему."
1249
1250#, fuzzy, php-format
1251msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1252msgstr "Невозможно выполнить запись в эту директорию."
1253
1254#, fuzzy
1255msgid "Master email is not valid."
1256msgstr "Неверный Email адрес."
1257
1258#, php-format
1259msgid "File %s does not exist."
1260msgstr "Файл %s не существует."
1261
1262#, php-format
1263msgid "Cannot write %s file."
1264msgstr "Невозможно записать файл %s."
1265
1266msgid "Dotclear installation wizard"
1267msgstr "Мастер установки Dotclear"
1268
1269msgid "Welcome"
1270msgstr "Добро пожаловать!"
1271
1272msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1273msgstr "Для того, чтобы завершить установку Dotclear и начать вести ваш blog, нам просто нужно знать как получить доступ к базе данных и кто Вы. Просто следуйте мастеру из 2-х шагов, заполните требуемую информацию."
1274
1275msgid "Attention:"
1276msgstr "Внимание:"
1277
1278msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1279msgstr "этот мастер может функционировать не на каждом хостинге. Если на вашем не работает, почитайте<a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(the documentation)</a>чтобы узнать, как создать файл<strong>config.php</strong> руками. "
1280
1281msgid "System information"
1282msgstr "Информация о системе"
1283
1284msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1285msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания файла конфигурации."
1286
1287msgid "Database type:"
1288msgstr "Тип базы данных:"
1289
1290msgid "MySQL (deprecated)"
1291msgstr ""
1292
1293msgid "MySQLi"
1294msgstr ""
1295
1296msgid "PostgreSQL"
1297msgstr ""
1298
1299msgid "SQLite"
1300msgstr ""
1301
1302msgid "Database Host Name:"
1303msgstr "Адрес базы данных:"
1304
1305msgid "Database Name:"
1306msgstr "Имя базы данных:"
1307
1308msgid "Database User Name:"
1309msgstr "Имя пользователя:"
1310
1311msgid "Database Password:"
1312msgstr "Пароль:"
1313
1314msgid "Database Tables Prefix:"
1315msgstr "Префикс таблиц:"
1316
1317msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1318msgstr ""
1319
1320#, fuzzy
1321msgid "Continue"
1322msgstr "Содержание:"
1323
1324msgid "No such installed language"
1325msgstr "Такой язык не установлен"
1326
1327msgid "You can't remove English language."
1328msgstr "Вы не можете удалить английский язык."
1329
1330msgid "Permissions to delete language denied."
1331msgstr "Нет прав для удаления языка."
1332
1333msgid "Language has been successfully deleted."
1334msgstr "Файлы локализации для языка были успешно удалены."
1335
1336msgid "Invalid language file URL."
1337msgstr "URL файла языка не верен."
1338
1339msgid "Language has been successfully upgraded"
1340msgstr "Файлы локализации для языка были успешно обновлены."
1341
1342msgid "Language has been successfully installed."
1343msgstr "Язык был успешно установлен."
1344
1345msgid "Unable to move uploaded file."
1346msgstr "Невозможно переместить загруженный файл."
1347
1348msgid "Languages management"
1349msgstr "Управление языками"
1350
1351msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1352msgstr "Здесь вы можете устанавливать, обновлять или удалять файлы локализации для Dotclear."
1353
1354#, php-format
1355msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1356msgstr "Вы можете изменить локализацию в ваших <a href=\"%1$s\">настройках</a> или изменить основной язык блога в <a href=\"%2$s\">его настройках</a>."
1357
1358msgid "Installed languages"
1359msgstr "Установленные языковые пакеты"
1360
1361msgid "No additional language is installed."
1362msgstr "Дополнительные языковые пакеты не установлены."
1363
1364msgid "Language"
1365msgstr "Язык"
1366
1367msgid "Action"
1368msgstr "Действие"
1369
1370msgid "Install or upgrade languages"
1371msgstr "Установить или обновить языковые пакеты"
1372
1373#, php-format
1374msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1375msgstr "Вы можете установить или удалить языковый пакет, добавляя или удаляя соответствующую директорию в папке %s."
1376
1377msgid "Available languages"
1378msgstr "Доступные языки"
1379
1380#, php-format
1381msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1382msgstr "Вы можете загрузить и установить дополнитеьный языковый пакет прямо с сайта Dotclear.net. Представленные пакеты основаны на версии: %s."
1383
1384msgid "Language:"
1385msgstr "Язык:"
1386
1387msgid "Install language"
1388msgstr "Установка языкового пакета"
1389
1390msgid "Upload a zip file"
1391msgstr "Загрузить файл zip"
1392
1393msgid "You can install languages by uploading zip files."
1394msgstr "Вы можете установить языковые пакеты, загрузив zip файлы."
1395
1396msgid "Language zip file:"
1397msgstr "zip файлы:"
1398
1399msgid "Upload language"
1400msgstr "Загрузить языковые файлы"
1401
1402msgid "Invalid language zip file."
1403msgstr "Неверный zip файл языкового пакета."
1404
1405msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1406msgstr "Файл zip не является действительным языковым пакетом Dotclear."
1407
1408msgid "An error occurred during language upgrade."
1409msgstr "При обновлении языкового пакета возникла ошибка."
1410
1411msgid "By names, in ascending order"
1412msgstr "По имени, в порядке возрастания"
1413
1414msgid "By names, in descending order"
1415msgstr "По имени, в порядке убывания"
1416
1417msgid "By dates, in ascending order"
1418msgstr "По дате, в порядке возрастания"
1419
1420msgid "By dates, in descending order"
1421msgstr "По дате, в порядке убывания"
1422
1423#, fuzzy
1424msgid "Not a valid directory"
1425msgstr "Неверный файл"
1426
1427#, fuzzy, php-format
1428msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1429msgstr "Директория была успешно создана."
1430
1431msgid "Files have been successfully uploaded."
1432msgstr "Файл был успешно загружен."
1433
1434#, fuzzy, php-format
1435msgid "Successfully delete one media."
1436msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1437msgstr[0] "Блог был успешно удален."
1438msgstr[1] "Блог был успешно удален."
1439msgstr[2] ""
1440
1441msgid "Directory has been successfully removed."
1442msgstr "Директория успешно удалена."
1443
1444msgid "File has been successfully removed."
1445msgstr "Файл был успешно удален."
1446
1447#, fuzzy, php-format
1448msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1449msgstr "Директория успешно пересоздана."
1450
1451msgid "Media manager"
1452msgstr "Медиа менеджер"
1453
1454msgid "confirm removal"
1455msgstr "Подтвердите удаление"
1456
1457#, php-format
1458msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1459msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?"
1460
1461msgid "Cancel"
1462msgstr "отмена"
1463
1464msgid "Yes"
1465msgstr "да"
1466
1467#, fuzzy, php-format
1468msgid "%s file found"
1469msgid_plural "%s files found"
1470msgstr[0] "найдено записей: %d"
1471msgstr[1] "найдено записей: %d"
1472msgstr[2] ""
1473
1474msgid "Remove this folder from your favorites"
1475msgstr ""
1476
1477msgid "Add this folder to your favorites"
1478msgstr ""
1479
1480msgid "Goto recent folder:"
1481msgstr ""
1482
1483#, fuzzy
1484msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1485msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
1486
1487msgid "Directory has been successfully created."
1488msgstr "Директория была успешно создана."
1489
1490msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1491msgstr "Директория успешно пересоздана."
1492
1493msgid "Zip file has been successfully extracted."
1494msgstr "Zip файл успешно распакован."
1495
1496#, fuzzy, php-format
1497msgid "Select a file by clicking on %s"
1498msgstr "Выберите файл для добавления к записи, кликнув по %s."
1499
1500#, fuzzy
1501msgid "Select this file"
1502msgstr "Удалить этот блог"
1503
1504#, fuzzy
1505msgid "Choose selected medias"
1506msgstr "Откатить к выбранному файлу"
1507
1508#, php-format
1509msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1510msgstr ""
1511
1512#, fuzzy
1513msgid "or"
1514msgstr "Сортировка:"
1515
1516#, fuzzy
1517msgid "upload a new file"
1518msgstr "Загрузить файл zip"
1519
1520#, fuzzy, php-format
1521msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1522msgstr "Выберите файл для добавления к записи %s кликнув по %s."
1523
1524msgid "Attach this file to entry"
1525msgstr "Прикрепить этот файл к записи"
1526
1527#, fuzzy, php-format
1528msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1529msgstr "Выберите файл для добавления к записи, кликнув по %s."
1530
1531#, fuzzy
1532msgid "Remove selected medias"
1533msgstr "Откатить к выбранному файлу"
1534
1535msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1536msgstr ""
1537
1538msgid "No file."
1539msgstr "Нет файла."
1540
1541#, fuzzy
1542msgid "Grid display mode"
1543msgstr "Отображаемое имя"
1544
1545#, fuzzy
1546msgid "List display mode"
1547msgstr "Отображаемое имя"
1548
1549msgid "Sort files:"
1550msgstr "Сортировать файлы:"
1551
1552msgid "Number of elements displayed per page:"
1553msgstr ""
1554
1555#, fuzzy
1556msgid "Media list"
1557msgstr "Детали медиа файла"
1558
1559msgid "Name"
1560msgstr "Имя"
1561
1562msgid "Size"
1563msgstr ""
1564
1565#, php-format
1566msgid "In %s:"
1567msgstr ""
1568
1569#, fuzzy
1570msgid "Create new directory"
1571msgstr "Извлечь в новую директорию"
1572
1573msgid "Directory Name:"
1574msgstr "Название директории:"
1575
1576#, fuzzy, php-format
1577msgid "Backup content of %s"
1578msgstr "Назад к \"%s\""
1579
1580#, fuzzy
1581msgid "Download zip file"
1582msgstr "Загрузить zip файл"
1583
1584msgid "Add files"
1585msgstr "Добавить файлы"
1586
1587msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1588msgstr "Пожалуйста, публикуйте медиа файлы, автором которых являетесь вы, либо которые не защищены авторским правом."
1589
1590msgid "Choose file"
1591msgstr "Выбрать файл"
1592
1593msgid "Choose files"
1594msgstr "Выбрать файлы"
1595
1596msgid "Maximum file size allowed:"
1597msgstr "Максимально допустимый размер файла:"
1598
1599msgid "Private"
1600msgstr "Личный"
1601
1602msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1603msgstr ""
1604
1605#, fuzzy
1606msgid "My preferences"
1607msgstr "Пользовательские настройки"
1608
1609msgid "Refresh"
1610msgstr ""
1611
1612#, fuzzy
1613msgid "Clear all"
1614msgstr "Установка Dotclear"
1615
1616msgid "Upload"
1617msgstr "Загрузить"
1618
1619#, php-format
1620msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1621msgstr ""
1622
1623#, fuzzy
1624msgid "Blog parameters"
1625msgstr "Настройки"
1626
1627msgid "Insert this file into entry"
1628msgstr "Вставить этот файл в запись"
1629
1630#, fuzzy
1631msgid "delete"
1632msgstr "Удалить"
1633
1634msgid "open"
1635msgstr "открыть"
1636
1637msgid "Not a valid file"
1638msgstr "Неверный файл"
1639
1640msgid "File has been successfully updated."
1641msgstr "Файл был успешно обновлен."
1642
1643msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1644msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1645
1646#, fuzzy
1647msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1648msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1649
1650#, fuzzy
1651msgid "Are you sure to delete this media?"
1652msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
1653
1654#, fuzzy
1655msgid "Select media item"
1656msgstr "Добавить медиа"
1657
1658msgid "Image size:"
1659msgstr "Размер изображения:"
1660
1661#, fuzzy
1662msgid "Select"
1663msgstr "Выбранный:"
1664
1665msgid "Insert media item"
1666msgstr "Добавить медиа"
1667
1668msgid "Image alignment"
1669msgstr "Выравнивание изображения"
1670
1671msgid "Image insertion"
1672msgstr "Добавление изображения"
1673
1674msgid "As a single image"
1675msgstr "Как одиночное изображение"
1676
1677#, fuzzy
1678msgid "As a link to the original image"
1679msgstr "Как ссылку на изображение оригинал"
1680
1681msgid "MP3 disposition"
1682msgstr "Добавление MP3"
1683
1684msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1685msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять mp3 при помощи визуального редактора."
1686
1687msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1688msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять видео файлы визуальным редактором."
1689
1690msgid "Video size"
1691msgstr "Размер видео"
1692
1693msgid "Width:"
1694msgstr "Ширина:"
1695
1696msgid "Height:"
1697msgstr "высота"
1698
1699msgid "Video disposition"
1700msgstr "Диспозиция видео"
1701
1702msgid "Media item will be inserted as a link."
1703msgstr "Медиа файл будет вставлен как ссылка."
1704
1705msgid "Insert"
1706msgstr "Вставить"
1707
1708msgid "Make current settings as default"
1709msgstr ""
1710
1711msgid "Media details"
1712msgstr "Детали медиа файла"
1713
1714msgid "Available sizes:"
1715msgstr "Доступные размеры:"
1716
1717#, fuzzy
1718msgid "Thumbnail details"
1719msgstr "Уменьшенное изображение:"
1720
1721#, fuzzy
1722msgid "Image width:"
1723msgstr "Размер изображения:"
1724
1725#, fuzzy
1726msgid "Image height:"
1727msgstr "Выравнивание изображения"
1728
1729msgid "File size:"
1730msgstr "Размер файла:"
1731
1732msgid "File URL:"
1733msgstr "URL файла:"
1734
1735msgid "File owner:"
1736msgstr "Владелец файла:"
1737
1738msgid "File type:"
1739msgstr "Тип файла:"
1740
1741msgid "Show entries containing this media"
1742msgstr "Показать публикации, содержащие эти медиа"
1743
1744msgid "Entries containing this media"
1745msgstr "Публикации, содержащие эти медиа"
1746
1747msgid "No entry seems contain this media."
1748msgstr "Нет записей, содержащих эти медиа."
1749
1750msgid "published"
1751msgstr "опубликовано"
1752
1753msgid "unpublished"
1754msgstr "неопубликовано"
1755
1756msgid "scheduled"
1757msgstr "запланирован"
1758
1759msgid "pending"
1760msgstr "в ожидании"
1761
1762msgid "Image details"
1763msgstr "Информация о изображении"
1764
1765msgid "No detail"
1766msgstr "Нет информации"
1767
1768msgid "Updates and modifications"
1769msgstr ""
1770
1771msgid "Update thumbnails"
1772msgstr "Обновление миниатюр"
1773
1774msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1775msgstr "Миниатюры для изображений будут созданы или обновлены."
1776
1777msgid "Extract in a new directory"
1778msgstr "Извлечь в новую директорию"
1779
1780msgid "Extract in current directory"
1781msgstr "Извлечь в текущую директорию"
1782
1783msgid "Extract archive"
1784msgstr "Извлечь архив"
1785
1786msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1787msgstr "Это извлечет архив в новую директорию, которая еще не существует."
1788
1789msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1790msgstr "Это извлечет архив в текущую директорию и перезапишет существующие файлы или директорию."
1791
1792msgid "Extract mode:"
1793msgstr "Метод извлечения:"
1794
1795#, fuzzy
1796msgid "Extract"
1797msgstr "извлечь"
1798
1799msgid "Change media properties"
1800msgstr "Изменить свойства медиа файла"
1801
1802msgid "File name:"
1803msgstr "Имя файла:"
1804
1805msgid "File title:"
1806msgstr "Заголовок файла:"
1807
1808msgid "File date:"
1809msgstr "Дата файла:"
1810
1811msgid "New directory:"
1812msgstr "Новая директория:"
1813
1814msgid "Change file"
1815msgstr "Изменить файл"
1816
1817msgid "Choose a file:"
1818msgstr "Выбрать файл:"
1819
1820#, php-format
1821msgid "Maximum size %s"
1822msgstr "Максимальный размер %s"
1823
1824msgid "Send"
1825msgstr ""
1826
1827#, fuzzy
1828msgid "Delete this media"
1829msgstr "Удалить этот блог"
1830
1831msgid "No content found on this plugin."
1832msgstr "Для этого плагина не найдено содержимого."
1833
1834msgid "Plugin not found"
1835msgstr "Плагин не найден"
1836
1837msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1838msgstr "Этот плагин не существует или не имеет страницы администрации."
1839
1840msgid "Plugins management"
1841msgstr "Управление плагинами"
1842
1843#, fuzzy
1844msgid "Plugin configuration"
1845msgstr "Конфигурация блога"
1846
1847#, fuzzy
1848msgid "Update plugins"
1849msgstr "Загрузить плагин"
1850
1851#, php-format
1852msgid "There is one plugin to update available from repository."
1853msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1854msgstr[0] ""
1855msgstr[1] ""
1856msgstr[2] ""
1857
1858#, fuzzy
1859msgid "Installed plugins"
1860msgstr "Установленные языковые пакеты"
1861
1862msgid "Activated plugins"
1863msgstr "Активированные плагины"
1864
1865msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1866msgstr ""
1867
1868msgid "Deactivated plugins"
1869msgstr "Деактивированные расширения"
1870
1871msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1872msgstr ""
1873
1874#, fuzzy
1875msgid "Add plugins"
1876msgstr "Активированные плагины"
1877
1878msgid "Add plugins from repository"
1879msgstr ""
1880
1881msgid "Add plugins from a package"
1882msgstr ""
1883
1884msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1885msgstr "Вы можете установить плагины загрузив zip файлы."
1886
1887#, fuzzy
1888msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1889msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов."
1890
1891msgid "Add a link"
1892msgstr "Добавить ссылку"
1893
1894msgid "Link URL:"
1895msgstr "URL ссылки:"
1896
1897msgid "Link title:"
1898msgstr "Заголовок ссылки:"
1899
1900msgid "Link language:"
1901msgstr "Язык ссылки:"
1902
1903msgid "Add a link to an entry"
1904msgstr "Добавить ссылку в запись"
1905
1906#, fuzzy
1907msgid "Entry type:"
1908msgstr "Заголовок записи"
1909
1910msgid "Ok"
1911msgstr ""
1912
1913msgid "Search entry:"
1914msgstr "Поиск записи:"
1915
1916msgid "Search"
1917msgstr "Поиск"
1918
1919#, fuzzy
1920msgid "cancel"
1921msgstr "отмена"
1922
1923msgid "Edit entry"
1924msgstr "Редактировать запись"
1925
1926msgid "This entry does not exist."
1927msgstr "Эта запись не существует."
1928
1929#, fuzzy
1930msgid "Next entry"
1931msgstr "следующая запись"
1932
1933#, fuzzy
1934msgid "Previous entry"
1935msgstr "предыдущая запись"
1936
1937msgid "All pings sent."
1938msgstr "Все пинги отправлены."
1939
1940#, fuzzy
1941msgid "Invalid publication date"
1942msgstr "Неверный код языка."
1943
1944#, fuzzy, php-format
1945msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1946msgstr "Права доступа успешно обновлены"
1947
1948msgid "Entry has been successfully created."
1949msgstr "Запись успешно создана."
1950
1951#, fuzzy
1952msgid "Published"
1953msgstr "опубликовано"
1954
1955#, fuzzy
1956msgid "Unpublished"
1957msgstr "неопубликовано"
1958
1959#, fuzzy
1960msgid "Scheduled"
1961msgstr "график"
1962
1963#, fuzzy
1964msgid "Pending"
1965msgstr "в ожидании"
1966
1967#, php-format
1968msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1969msgstr ""
1970
1971msgid "Entries"
1972msgstr "Записи"
1973
1974msgid "Entry has been successfully updated."
1975msgstr "Запись упешно отредактирована"
1976
1977msgid "File has been successfully attached."
1978msgstr "Файл был успешно прикреплен."
1979
1980msgid "Attachment has been successfully removed."
1981msgstr "Прикрепленный файл был успешно удален."
1982
1983msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1984msgstr "Не забудьте проверить правильность преобразования XHTML после сохранения записи."
1985
1986msgid "Go to this entry on the site"
1987msgstr ""
1988
1989#, fuzzy
1990msgid "Entry status"
1991msgstr "Статус записи:"
1992
1993msgid "Publication date and hour"
1994msgstr ""
1995
1996#, fuzzy
1997msgid "Entry language"
1998msgstr "Язык записи:"
1999
2000#, fuzzy
2001msgid "Text formatting"
2002msgstr "Формат текста:"
2003
2004msgid "Convert to XHTML"
2005msgstr "Преобразовать в XHTML"
2006
2007msgid "Filing"
2008msgstr ""
2009
2010msgid "Selected entry"
2011msgstr "Выбранная запись"
2012
2013msgid "Category"
2014msgstr "Категория"
2015
2016#, fuzzy
2017msgid "Options"
2018msgstr "Параметры поиска"
2019
2020#, fuzzy
2021msgid "Comments and trackbacks list"
2022msgstr "Комментарии и пинги"
2023
2024msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2025msgstr ""
2026
2027msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2028msgstr ""
2029
2030msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2031msgstr ""
2032
2033msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2034msgstr ""
2035
2036#, fuzzy
2037msgid "Password"
2038msgstr "Пароль :"
2039
2040#, fuzzy
2041msgid "Edit basename"
2042msgstr "Основной URL:"
2043
2044msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2045msgstr "Внимание: если вы введете URL вручную, то он может конфликтовать с другой записью."
2046
2047msgid "Excerpt:"
2048msgstr "Отрывок:"
2049
2050msgid "Introduction to the post."
2051msgstr ""
2052
2053msgid "Personal notes:"
2054msgstr ""
2055
2056#, fuzzy
2057msgid "Unpublished notes."
2058msgstr "неопубликовано"
2059
2060#, fuzzy
2061msgid "Edit post"
2062msgstr "Редактировать блог %s"
2063
2064#, fuzzy
2065msgid "Preview"
2066msgstr "Предпросмотр записи"
2067
2068msgid "Comments"
2069msgstr "Комментарии"
2070
2071msgid "Add a comment"
2072msgstr "Добавить комментарий"
2073
2074msgid "Trackbacks"
2075msgstr "Пинги"
2076
2077#, fuzzy
2078msgid "Trackbacks received"
2079msgstr "Пинги"
2080
2081msgid "No trackback"
2082msgstr "Нет пингов"
2083
2084#, fuzzy
2085msgid "Selected trackbacks action:"
2086msgstr "Действия над выбранными записями:"
2087
2088msgid "Ping blogs"
2089msgstr "Пинговать блог"
2090
2091msgid "URLs to ping:"
2092msgstr "Пинговать URL:"
2093
2094#, fuzzy
2095msgid "Excerpt to send:"
2096msgstr "Отрывок:"
2097
2098msgid "Auto discover ping URLs"
2099msgstr "Автоматическое обнаружение URL пингов"
2100
2101msgid "Previously sent pings"
2102msgstr "Ранее отправленные пинги"
2103
2104msgid "IP address"
2105msgstr "IP адрес"
2106
2107msgid "Edit"
2108msgstr ""
2109
2110msgid "Junk"
2111msgstr ""
2112
2113#, fuzzy
2114msgid "select this comment"
2115msgstr "Редактировать комментарий"
2116
2117#, fuzzy
2118msgid "select this trackback"
2119msgstr "Принимать пинги"
2120
2121msgid "Edit this comment"
2122msgstr "Редактировать комментарий"
2123
2124msgid "This attachment does not exist"
2125msgstr "Этот прикрепленный файл не существует"
2126
2127msgid "Remove attachment"
2128msgstr "Удалить прикрепленный файл"
2129
2130msgid "Attachment"
2131msgstr "Прикрепленный файл"
2132
2133msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2134msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
2135
2136msgid "(No cat)"
2137msgstr ""
2138
2139msgid "Selected"
2140msgstr "Выбранный"
2141
2142#, fuzzy
2143msgid "Not selected"
2144msgstr "не выбранный"
2145
2146msgid "Opened"
2147msgstr ""
2148
2149#, fuzzy
2150msgid "Closed"
2151msgstr "закрыть"
2152
2153#, fuzzy
2154msgid "With attachments"
2155msgstr "приложений: %d"
2156
2157#, fuzzy
2158msgid "Without attachments"
2159msgstr "приложений: %d"
2160
2161#, fuzzy
2162msgid "With password"
2163msgstr "Пароль записи:"
2164
2165#, fuzzy
2166msgid "Without password"
2167msgstr "ваш пароль"
2168
2169#, fuzzy
2170msgid "Number of comments"
2171msgstr "Количество записей"
2172
2173#, fuzzy
2174msgid "Number of trackbacks"
2175msgstr "Нет пингов"
2176
2177#, fuzzy
2178msgid "Selected entries have been successfully updated."
2179msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2180
2181#, fuzzy
2182msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2183msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2184
2185#, fuzzy
2186msgid "Format:"
2187msgstr "Формат дат:"
2188
2189msgid "Selected:"
2190msgstr "Выбранный:"
2191
2192#, fuzzy
2193msgid "Attachments:"
2194msgstr "Вложенные файлы"
2195
2196msgid "Month:"
2197msgstr "Месяц:"
2198
2199msgid "Lang:"
2200msgstr "Язык:"
2201
2202#, fuzzy
2203msgid "Comments:"
2204msgstr "Комментарии"
2205
2206#, fuzzy
2207msgid "Trackbacks:"
2208msgstr "Пинги"
2209
2210#, fuzzy
2211msgid "entries per page"
2212msgstr "Записей на странице"
2213
2214msgid "Selected entries action:"
2215msgstr "Действия над выбранными записями:"
2216
2217#, fuzzy
2218msgid "Smaller"
2219msgstr "Маленький:"
2220
2221msgid "Larger"
2222msgstr ""
2223
2224msgid "Blog description (in blog parameters)"
2225msgstr ""
2226
2227#, fuzzy
2228msgid "Category description"
2229msgstr "Категория "
2230
2231msgid "Posts"
2232msgstr ""
2233
2234msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2235msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
2236
2237msgid "Personal information has been successfully updated."
2238msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2239
2240#, fuzzy
2241msgid "Personal options has been successfully updated."
2242msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2243
2244#, fuzzy
2245msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2246msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2247
2248#, fuzzy
2249msgid "No favorite selected"
2250msgstr "не выбранный"
2251
2252#, fuzzy
2253msgid "Favorites have been successfully added."
2254msgstr "Файл был успешно загружен."
2255
2256#, fuzzy
2257msgid "Favorites have been successfully removed."
2258msgstr "Файл был успешно удален."
2259
2260#, fuzzy
2261msgid "Favorites have been successfully updated."
2262msgstr "Файл был успешно обновлен."
2263
2264#, fuzzy
2265msgid "Default favorites have been successfully updated."
2266msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2267
2268msgid "My profile"
2269msgstr ""
2270
2271msgid "Display name:"
2272msgstr "Псевдоним:"
2273
2274msgid "Language for my interface:"
2275msgstr ""
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "My timezone:"
2279msgstr "Часовой пояс блога:"
2280
2281#, fuzzy
2282msgid "Change my password"
2283msgstr "Изменить пароль"
2284
2285#, fuzzy
2286msgid "Confirm new password:"
2287msgstr "Подтвердите пароль:"
2288
2289#, fuzzy
2290msgid "Your current password:"
2291msgstr "Ваш пароль :"
2292
2293#, fuzzy
2294msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2295msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
2296
2297#, fuzzy
2298msgid "Update my profile"
2299msgstr "Обновление резервных копий"
2300
2301#, fuzzy
2302msgid "My options"
2303msgstr "Параметры поиска"
2304
2305#, fuzzy
2306msgid "Interface"
2307msgstr "Интерфейс XML/RPC"
2308
2309#, fuzzy
2310msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2311msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
2312
2313msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2314msgstr ""
2315
2316msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2317msgstr ""
2318
2319msgid "Hide all secondary information and notes"
2320msgstr ""
2321
2322#, fuzzy
2323msgid "Font size:"
2324msgstr "Размер файла:"
2325
2326msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2327msgstr ""
2328
2329msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2330msgstr ""
2331
2332msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2333msgstr ""
2334
2335msgid "Do not use standard favicon"
2336msgstr ""
2337
2338msgid "This will be applied for all users"
2339msgstr ""
2340
2341msgid "Optional columns displayed in lists"
2342msgstr ""
2343
2344#, fuzzy
2345msgid "Edition"
2346msgstr "Редактировать комментарий"
2347
2348#, fuzzy, php-format
2349msgid "Preferred editor for %s:"
2350msgstr "Предпочитаемый формат:"
2351
2352#, fuzzy
2353msgid "Choose an editor"
2354msgstr "Выберите блог"
2355
2356msgid "Preferred format:"
2357msgstr "Предпочитаемый формат:"
2358
2359msgid "Default entry status:"
2360msgstr "Статус записей по умолчанию:"
2361
2362msgid "Entry edit field height:"
2363msgstr "Высота поля редактирования:"
2364
2365msgid "Enable WYSIWYG mode"
2366msgstr "Активировать режим WYSIWYG"
2367
2368msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2369msgstr ""
2370
2371msgid "Use xhtml editor for:"
2372msgstr ""
2373
2374#, fuzzy
2375msgid "Other options"
2376msgstr "Параметры поиска"
2377
2378#, fuzzy
2379msgid "Save my options"
2380msgstr "Параметры поиска"
2381
2382#, fuzzy
2383msgid "My dashboard"
2384msgstr "Панель инструментов"
2385
2386msgid "My favorites"
2387msgstr ""
2388
2389#, php-format
2390msgid "position of %s"
2391msgstr ""
2392
2393#, fuzzy
2394msgid "Save order"
2395msgstr "Упорядочить"
2396
2397#, fuzzy
2398msgid "Delete selected favorites"
2399msgstr "Удалить выбранный файл"
2400
2401#, fuzzy
2402msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2403msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?"
2404
2405msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2406msgstr ""
2407
2408msgid "Define as default favorites"
2409msgstr ""
2410
2411msgid "Currently no personal favorites."
2412msgstr ""
2413
2414#, fuzzy
2415msgid "Other available favorites"
2416msgstr "Доступные размеры:"
2417
2418msgid "(default favorite)"
2419msgstr ""
2420
2421msgid "Add to my favorites"
2422msgstr ""
2423
2424msgid "Menu"
2425msgstr ""
2426
2427msgid "Display favorites at the top of the menu"
2428msgstr ""
2429
2430#, fuzzy
2431msgid "Dashboard icons"
2432msgstr "Панель инструментов"
2433
2434#, fuzzy
2435msgid "Display dashboard icons"
2436msgstr "Панель инструментов"
2437
2438msgid "Iconset:"
2439msgstr ""
2440
2441#, fuzzy
2442msgid "Dashboard modules"
2443msgstr "Панель инструментов"
2444
2445#, fuzzy
2446msgid "Display documentation links"
2447msgstr "Документация"
2448
2449#, fuzzy
2450msgid "Display Dotclear news"
2451msgstr "Обновить Dotclear"
2452
2453msgid "Display quick entry form"
2454msgstr ""
2455
2456#, fuzzy
2457msgid "Save my dashboard options"
2458msgstr "Параметры поиска"
2459
2460msgid "Search options"
2461msgstr "Параметры поиска"
2462
2463msgid "Query:"
2464msgstr "Запрос:"
2465
2466#, fuzzy
2467msgid "Search in entries"
2468msgstr "поиск записей"
2469
2470#, fuzzy
2471msgid "Search in comments"
2472msgstr "поиск комментариев"
2473
2474#, php-format
2475msgid "%d entries found"
2476msgstr "найдено записей: %d"
2477
2478#, php-format
2479msgid "%d entry found"
2480msgstr "%d запись найдена"
2481
2482#, php-format
2483msgid "%d comment found"
2484msgstr "%d комментарий найден"
2485
2486#, php-format
2487msgid "%d comments found"
2488msgstr "найдено комментариев: %d"
2489
2490msgid "Dotclear update"
2491msgstr "Обновление Dotclear"
2492
2493#, php-format
2494msgid "Unable to delete file %s"
2495msgstr "Невозможно удалить файл  %s"
2496
2497#, php-format
2498msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2499msgstr "Полученный архив Dotclear поврежден. Попробуйте <a %s>загрузить его</a> еще раз."
2500
2501#, fuzzy
2502msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2503msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2504
2505msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2506msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear изменены, поэтому невозможно обновить вашусистему. Пожалуйста попробуйте< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2507
2508#, php-format
2509msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2510msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не читаемы. Пожалуйста пофиксите это, либо попытайтесь сделать резервные копии файла %s вручную."
2511
2512msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2513msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2514
2515msgid "Manual checking of update done successfully."
2516msgstr ""
2517
2518msgid "No newer Dotclear version available."
2519msgstr "Новая версия Dotclear не доступна."
2520
2521#, fuzzy
2522msgid "Force checking update Dotclear"
2523msgstr "Обновить Dotclear"
2524
2525#, php-format
2526msgid "Dotclear %s is available."
2527msgstr "Dotclear %s доступна."
2528
2529#, fuzzy, php-format
2530msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2531msgstr "Версия PHP %s (необходима версия 5.0 или более новая)."
2532
2533msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2534msgstr "Чтобы обновить вашу установку Dotclear просто кликните на следующую кнопку. Резервная копия вашей текущей установки будет создана в вашем корневом директории."
2535
2536msgid "Update Dotclear"
2537msgstr "Обновить Dotclear"
2538
2539#, fuzzy
2540msgid "Manage backup files"
2541msgstr "Обновление резервных копий"
2542
2543msgid "Update backup files"
2544msgstr "Обновление резервных копий"
2545
2546msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2547msgstr "Следующие файлы являются копиями предыдущих обновлений  Вы можете откатить вашу предшествующую установку или удалить файлы."
2548
2549msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2550msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что откат к предыдущей версии Dotclear может привести к некоторым нежелательным побочным эффектам. Откатывайте только, если испытываете сложные проблемы с новой версией."
2551
2552#, php-format
2553msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2554msgstr "Вы не можете откатить систему до версии раньше чем (%s)."
2555
2556msgid "Delete selected file"
2557msgstr "Удалить выбранный файл"
2558
2559msgid "Revert to selected file"
2560msgstr "Откатить к выбранному файлу"
2561
2562msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2563msgstr "Поздравления, Вы - в одном клике от завершения обновления."
2564
2565msgid "Finish the update."
2566msgstr "Завершить  обновление"
2567
2568#, fuzzy
2569msgid "New user"
2570msgstr "новый пользователь"
2571
2572msgid "User has been successfully updated."
2573msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена."
2574
2575#, php-format
2576msgid "User \"%s\" already exists."
2577msgstr "Пользователь \"%s\" уже существует."
2578
2579msgid "User has been successfully created."
2580msgstr "Пользователь был успешно создан."
2581
2582#, fuzzy
2583msgid "User profile"
2584msgstr "Пользователей на страницу"
2585
2586#, fuzzy
2587msgid "User ID:"
2588msgstr "ID пользователя"
2589
2590msgid "Warning:"
2591msgstr "Внимание:"
2592
2593msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2594msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет войти еще раз."
2595
2596msgid "Password change required to connect"
2597msgstr "Изменение пароля требует соединения"
2598
2599msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2600msgstr ""
2601
2602#, fuzzy
2603msgid "Timezone:"
2604msgstr "Часовой пояс блога:"
2605
2606msgid "Save and create another"
2607msgstr ""
2608
2609msgid "Permissions"
2610msgstr "Права доступа"
2611
2612msgid "Add new permissions"
2613msgstr "Добавить новые права доступа"
2614
2615#, fuzzy
2616msgid "No permissions so far."
2617msgstr "Нет прав доступа."
2618
2619msgid "Blog:"
2620msgstr "Блог:"
2621
2622#, php-format
2623msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2624msgstr ""
2625
2626msgid "Username"
2627msgstr "Имя юзеря :"
2628
2629msgid "Last Name"
2630msgstr "Фамилия"
2631
2632msgid "First Name"
2633msgstr "Имя"
2634
2635msgid "Display name"
2636msgstr "Отображаемое имя"
2637
2638msgid "Number of entries"
2639msgstr "Количество записей"
2640
2641msgid "Set permissions"
2642msgstr "установить права доступа"
2643
2644msgid "User has been successfully removed."
2645msgstr "Пользователь был успешно удален."
2646
2647msgid "The permissions have been successfully updated."
2648msgstr "Права доступа успешно обновлены"
2649
2650#, fuzzy
2651msgid "users per page"
2652msgstr "Пользователей на страницу"
2653
2654msgid "Selected users action:"
2655msgstr "Действие над выбранными пользователями:"
2656
2657msgid "No blog or user given."
2658msgstr "Не указан ни блог ни пользователь"
2659
2660msgid "You cannot delete yourself."
2661msgstr ""
2662
2663#, fuzzy
2664msgid "User has been successfully deleted."
2665msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена."
2666
2667msgid "Back to user profile"
2668msgstr ""
2669
2670#, php-format
2671msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2672msgstr "Выберите один или более блогов, для которых вы хотите изменить права доступа для пользователей %s."
2673
2674msgid "No blog"
2675msgstr "Нет блога"
2676
2677#, fuzzy
2678msgid "URL"
2679msgstr "URL:"
2680
2681#, fuzzy
2682msgid "select"
2683msgstr "выбранный"
2684
2685#, php-format
2686msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2687msgstr "Вы собираетесь изменить права доступа на следующие блоги для пользователей %s."
2688
2689#, fuzzy
2690msgid "Validate permissions"
2691msgstr "установить права доступа"
2692
2693#, fuzzy
2694msgid "Back to blogs list"
2695msgstr "Нет комментариев"
2696
2697#, fuzzy
2698msgid "Blogs actions"
2699msgstr "Блоги"
2700
2701#, fuzzy
2702msgid "Blog id"
2703msgstr "Название блога"
2704
2705#, fuzzy
2706msgid "Set online"
2707msgstr "онлайн"
2708
2709#, fuzzy
2710msgid "Set offline"
2711msgstr "оффлайн"
2712
2713#, fuzzy
2714msgid "Set as removed"
2715msgstr "удалено"
2716
2717#, fuzzy
2718msgid "No blog selected"
2719msgstr "не выбранный"
2720
2721#, fuzzy
2722msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2723msgstr "Комментарий успешно обновлен."
2724
2725#, fuzzy, php-format
2726msgid "%d blog has been successfully deleted"
2727msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2728msgstr[0] "Блог был успешно удален."
2729msgstr[1] "Блог был успешно удален."
2730msgstr[2] "Блог был успешно удален."
2731
2732#, fuzzy
2733msgid "Back to comments list"
2734msgstr "Нет комментариев"
2735
2736#, fuzzy
2737msgid "Comments actions"
2738msgstr "Автор комментария:"
2739
2740msgid "Publish"
2741msgstr "Опубликовать"
2742
2743msgid "Unpublish"
2744msgstr "в черновики"
2745
2746msgid "Mark as pending"
2747msgstr "Помечено как ожидающий"
2748
2749#, fuzzy
2750msgid "Mark as junk"
2751msgstr "отметить как нежелательный"
2752
2753msgid "Blacklist IP"
2754msgstr ""
2755
2756msgid "Blacklist IP (global)"
2757msgstr ""
2758
2759#, fuzzy
2760msgid "No comment selected"
2761msgstr "Нет комментариев"
2762
2763#, fuzzy
2764msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2765msgstr "Комментарий успешно обновлен."
2766
2767#, fuzzy
2768msgid "Back to entries list"
2769msgstr "Категории."
2770
2771#, fuzzy
2772msgid "Entries actions"
2773msgstr "Действия над выбранными записями:"
2774
2775msgid "Schedule"
2776msgstr "график"
2777
2778msgid "Mark"
2779msgstr "Выделить"
2780
2781msgid "Mark as selected"
2782msgstr "Помечено как выбранный"
2783
2784msgid "Mark as unselected"
2785msgstr "Помечено как выбранный"
2786
2787msgid "Change"
2788msgstr "Изменить"
2789
2790msgid "Change category"
2791msgstr "Изменить категорию"
2792
2793#, fuzzy
2794msgid "Change language"
2795msgstr "Изменить файл"
2796
2797msgid "Change author"
2798msgstr "Изменить автора"
2799
2800#, fuzzy
2801msgid "No entry selected"
2802msgstr "не выбранный"
2803
2804#, fuzzy, php-format
2805msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2806msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2807msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2808msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2809msgstr[2] ""
2810
2811#, fuzzy, php-format
2812msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2813msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2814msgstr[0] "Запись успешно создана."
2815msgstr[1] "Запись успешно создана."
2816msgstr[2] ""
2817
2818#, fuzzy, php-format
2819msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2820msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2821msgstr[0] "Запись успешно создана."
2822msgstr[1] "Запись успешно создана."
2823msgstr[2] ""
2824
2825#, fuzzy, php-format
2826msgid "%d entry has been successfully deleted"
2827msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2828msgstr[0] "Тема удалена."
2829msgstr[1] "Тема удалена."
2830msgstr[2] ""
2831
2832#, fuzzy, php-format
2833msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2834msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2835msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2836msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2837msgstr[2] ""
2838
2839msgid "Change category for this selection"
2840msgstr "Изменить категорию для записей"
2841
2842#, fuzzy
2843msgid "Create a new category for the post(s)"
2844msgstr "Изменить категорию для записей"
2845
2846msgid "This user does not exist"
2847msgstr "Этот пользователь не существует"
2848
2849#, fuzzy, php-format
2850msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2851msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2852msgstr[0] "Запись успешно создана."
2853msgstr[1] "Запись успешно создана."
2854msgstr[2] ""
2855
2856msgid "Change author for this selection"
2857msgstr "Изменить автора записей"
2858
2859msgid "New author (author ID):"
2860msgstr ""
2861
2862#, fuzzy, php-format
2863msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2864msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2865msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2866msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2867msgstr[2] ""
2868
2869#, fuzzy
2870msgid "Change language for this selection"
2871msgstr "Изменить автора записей"
2872
2873msgid "Available"
2874msgstr "Доступно"
2875
2876msgid "Most used"
2877msgstr "Наиболее используемый"
2878
2879#, fuzzy
2880msgid "Entry language:"
2881msgstr "Язык записи:"
2882
2883msgid "Languages"
2884msgstr "Языки"
2885
2886#, fuzzy, php-format
2887msgid "%d post"
2888msgid_plural "%d posts"
2889msgstr[0] "Редактировать блог %s"
2890msgstr[1] "Редактировать блог %s"
2891msgstr[2] "Редактировать блог %s"
2892
2893#, fuzzy, php-format
2894msgid "%d comment"
2895msgid_plural "%d comments"
2896msgstr[0] "Комментарии (%d)"
2897msgstr[1] "Комментарии (%d)"
2898msgstr[2] ""
2899
2900msgid "Change blog"
2901msgstr "Изменить блог"
2902
2903msgid "Blogs:"
2904msgstr "Блоги:"
2905
2906#, fuzzy
2907msgid "Go to the content"
2908msgstr "Нет содержимого записи"
2909
2910msgid "Go to the menu"
2911msgstr ""
2912
2913msgid "Go to search"
2914msgstr ""
2915
2916msgid "Go to help"
2917msgstr ""
2918
2919msgid "Go to site"
2920msgstr ""
2921
2922#, fuzzy, php-format
2923msgid "Logout %s"
2924msgstr "Выйти"
2925
2926msgid "Hide main menu"
2927msgstr ""
2928
2929msgid "Show main menu"
2930msgstr ""
2931
2932msgid "Safe mode"
2933msgstr ""
2934
2935msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2936msgstr ""
2937
2938msgid "[%H:%M:%S]"
2939msgstr ""
2940
2941#, php-format
2942msgid "Thank you for using %s."
2943msgstr "Благодарим за использование %s."
2944
2945#, fuzzy
2946msgid "Page top"
2947msgstr "Страницы"
2948
2949#, fuzzy
2950msgid "Go to dashboard"
2951msgstr "Панель инструментов"
2952
2953msgid "Help about this page"
2954msgstr ""
2955
2956#, php-format
2957msgid "See also %s"
2958msgstr ""
2959
2960msgid "the global help"
2961msgstr ""
2962
2963msgid "uncover"
2964msgstr "открыть"
2965
2966msgid "hide"
2967msgstr "спрятать"
2968
2969msgid "Need help?"
2970msgstr ""
2971
2972msgid "new window"
2973msgstr ""
2974
2975msgid "Hide"
2976msgstr ""
2977
2978#, fuzzy
2979msgid "Select:"
2980msgstr "Выбранный:"
2981
2982msgid "no selection"
2983msgstr "Ничего не выбрано"
2984
2985msgid "select all"
2986msgstr "выбрать все"
2987
2988msgid "Invert selection"
2989msgstr "инвертировать выбор"
2990
2991msgid "view entry"
2992msgstr "просмотреть запись"
2993
2994#, php-format
2995msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2996msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
2997
2998#, fuzzy, php-format
2999msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3000msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3001
3002#, fuzzy, php-format
3003msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3004msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3005
3006msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3007msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
3008
3009msgid "Click here to unlock the field"
3010msgstr ""
3011
3012#, fuzzy
3013msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3014msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?"
3015
3016#, php-format
3017msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3018msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные комментарии (%s)?"
3019
3020msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3021msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
3022
3023msgid "Users with posts cannot be deleted."
3024msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
3025
3026#, php-format
3027msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3028msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных юзерей (%s)?"
3029
3030#, fuzzy, php-format
3031msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3032msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных юзерей (%s)?"
3033
3034#, php-format
3035msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3036msgstr "Вы уверены, что хотите удалить категорию \"%s\"?"
3037
3038msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3039msgstr "Вы уверены, что хотите упорядочить все категории?"
3040
3041#, php-format
3042msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3043msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?"
3044
3045#, fuzzy, php-format
3046msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3047msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?"
3048
3049msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3050msgstr "Вы уверены, что хотите извлечь архив в текущую директорию?"
3051
3052#, php-format
3053msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3054msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл \"%s\"?"
3055
3056#, php-format
3057msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3058msgstr "Вы уверены, что хотите удалить  язык %s?"
3059
3060#, php-format
3061msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3062msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?"
3063
3064#, fuzzy
3065msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3066msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?"
3067
3068msgid "Use this theme"
3069msgstr "Использовать  эту тему"
3070
3071msgid "Remove this theme"
3072msgstr "Удалить эту тему"
3073
3074#, php-format
3075msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3076msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?"
3077
3078#, fuzzy
3079msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3080msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3081
3082#, fuzzy
3083msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3084msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
3085
3086#, fuzzy
3087msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3088msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
3089
3090msgid "Zip file content"
3091msgstr "Содержимое zip файла"
3092
3093msgid "XHTML markup validator"
3094msgstr "Проверка разметки XHTML"
3095
3096msgid "XHTML content is valid."
3097msgstr "Разметка XHTML не содержит ошибок."
3098
3099msgid "There are XHTML markup errors."
3100msgstr "В разметке XHTML есть ошибки."
3101
3102msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3103msgstr ""
3104
3105msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3106msgstr "Вы не сохранили изменения. Переключение формата поста  приведет к потере этих изменений. Продолжить?"
3107
3108msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3109msgstr ""
3110
3111msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3112msgstr ""
3113
3114msgid "Details"
3115msgstr "Детали"
3116
3117msgid "Support"
3118msgstr ""
3119
3120#, fuzzy
3121msgid "Help:"
3122msgstr "Помощь"
3123
3124#, fuzzy
3125msgid "Section:"
3126msgstr "Действие"
3127
3128msgid "Tags:"
3129msgstr ""
3130
3131msgid "You have unsaved changes."
3132msgstr "Вы не сохранили изменения."
3133
3134#, fuzzy
3135msgid "Choose date"
3136msgstr "Выбрать файл"
3137
3138msgid "close"
3139msgstr "закрыть"
3140
3141msgid "now"
3142msgstr "сейчас"
3143
3144msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3145msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
3146
3147msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3148msgstr "Отключить улучшенный аплоадер"
3149
3150msgid "Limit exceeded."
3151msgstr "Лимит исчерпан."
3152
3153msgid "File size exceeds allowed limit."
3154msgstr "Размер файла превышает допустиый лимит."
3155
3156msgid "Canceled."
3157msgstr "Отменено."
3158
3159msgid "HTTP Error:"
3160msgstr "Ошибка HTTP :"
3161
3162msgid "Clean"
3163msgstr "Очистить"
3164
3165msgid "File successfully uploaded."
3166msgstr "Файл успешно загружен."
3167
3168msgid "No file in queue."
3169msgstr "Нет файлов в очереди."
3170
3171msgid "1 file in queue."
3172msgstr "1 файл в очереди."
3173
3174#, php-format
3175msgid "%d files in queue."
3176msgstr "файлов в очереди: %d"
3177
3178msgid "Queue error:"
3179msgstr "Ошибка очереди:"
3180
3181msgid "Cancel filters and display options"
3182msgstr ""
3183
3184msgid "other"
3185msgstr ""
3186
3187#, fuzzy
3188msgid "Search in repository:"
3189msgstr "Поиск записи:"
3190
3191msgid "Reset search"
3192msgstr ""
3193
3194msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3195msgstr ""
3196
3197#, php-format
3198msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3199msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3200msgstr[0] ""
3201msgstr[1] ""
3202msgstr[2] ""
3203
3204#, fuzzy
3205msgid "current selection"
3206msgstr "Ничего не выбрано"
3207
3208#, php-format
3209msgid "%d result"
3210msgid_plural "%d results"
3211msgstr[0] ""
3212msgstr[1] ""
3213msgstr[2] ""
3214
3215msgid "no results"
3216msgstr ""
3217
3218msgid "Browse index:"
3219msgstr ""
3220
3221#, fuzzy
3222msgid "Plugins list"
3223msgstr "Плагины"
3224
3225msgid "Score"
3226msgstr ""
3227
3228msgid "Version"
3229msgstr "Версия"
3230
3231#, fuzzy
3232msgid "Current version"
3233msgstr "установить права доступа"
3234
3235#, php-format
3236msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3237msgstr ""
3238
3239msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3240msgstr ""
3241
3242msgid "Plugin from official distribution"
3243msgstr ""
3244
3245#, fuzzy
3246msgid "Manage plugin"
3247msgstr "Темы блога"
3248
3249msgid "No plugins matched your search."
3250msgstr ""
3251
3252#, fuzzy
3253msgid "Configure plugin"
3254msgstr "Темы блога"
3255
3256msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3257msgstr ""
3258
3259msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3260msgstr ""
3261
3262#, fuzzy
3263msgid "Plugin settings"
3264msgstr "Настройки"
3265
3266msgid "Activate"
3267msgstr "Активировать"
3268
3269msgid "Deactivate"
3270msgstr "Деактивировать"
3271
3272#, fuzzy
3273msgid "Install"
3274msgstr "Установка Dotclear"
3275
3276msgid "Update"
3277msgstr "Обновления"
3278
3279#, fuzzy
3280msgid "Activate selected plugins"
3281msgstr "Активированные плагины"
3282
3283#, fuzzy
3284msgid "Activate all plugins from this list"
3285msgstr "Активированные плагины"
3286
3287#, fuzzy
3288msgid "Deactivate selected plugins"
3289msgstr "Деактивированные расширения"
3290
3291#, fuzzy
3292msgid "Deactivate all plugins from this list"
3293msgstr "Деактивированные расширения"
3294
3295#, fuzzy
3296msgid "Update selected plugins"
3297msgstr "Деактивированные расширения"
3298
3299msgid "Update all plugins from this list"
3300msgstr ""
3301
3302msgid "No such plugin."
3303msgstr "Нет такого плагина."
3304
3305msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3306msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
3307
3308#, fuzzy
3309msgid "Some plugins have not been delete."
3310msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
3311
3312#, fuzzy
3313msgid "Plugin has been successfully deleted."
3314msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3315msgstr[0] "Плагин был успешно удален."
3316msgstr[1] "Плагин был успешно удален."
3317msgstr[2] ""
3318
3319#, fuzzy
3320msgid "Plugin has been successfully installed."
3321msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3322msgstr[0] "Плагин был успешно установлен."
3323msgstr[1] "Плагин был успешно установлен."
3324msgstr[2] ""
3325
3326#, fuzzy
3327msgid "Plugin has been successfully activated."
3328msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3329msgstr[0] "Плагин был успешно установлен."
3330msgstr[1] "Плагин был успешно установлен."
3331msgstr[2] ""
3332
3333#, fuzzy
3334msgid "Some plugins have not been deactivated."
3335msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
3336
3337#, fuzzy
3338msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3339msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3340msgstr[0] "Плагин был успешно удален."
3341msgstr[1] "Плагин был успешно удален."
3342msgstr[2] ""
3343
3344#, fuzzy
3345msgid "Plugin has been successfully updated."
3346msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3347msgstr[0] "Плагин был успешно обновлен."
3348msgstr[1] "Плагин был успешно обновлен."
3349msgstr[2] ""
3350
3351#, fuzzy
3352msgid "Zip file path:"
3353msgstr "Содержимое zip файла"
3354
3355msgid "Download a zip file"
3356msgstr "Загрузить zip файл"
3357
3358#, fuzzy
3359msgid "Zip file URL:"
3360msgstr "URL zip файла темы:"
3361
3362#, fuzzy
3363msgid "Download"
3364msgstr "Загрузить тему"
3365
3366#, fuzzy
3367msgid "Unknow plugin ID"
3368msgstr "Загрузить плагин"
3369
3370#, fuzzy
3371msgid "This plugin has no configuration file."
3372msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации."
3373
3374#, fuzzy, php-format
3375msgid "Configure \"%s\""
3376msgstr "Темы блога"
3377
3378msgid "Back"
3379msgstr ""
3380
3381#, php-format
3382msgid "Score: %s"
3383msgstr ""
3384
3385#, php-format
3386msgid "%s screenshot."
3387msgstr ""
3388
3389#, php-format
3390msgid "by %s"
3391msgstr " %s"
3392
3393#, php-format
3394msgid "version %s"
3395msgstr "версия %s"
3396
3397#, fuzzy, php-format
3398msgid "(current version %s)"
3399msgstr "версия %s"
3400
3401#, php-format
3402msgid "(built on \"%s\")"
3403msgstr "(построенное на \"%s\")"
3404
3405#, php-format
3406msgid "(requires \"%s\")"
3407msgstr "(требует \"%s\")"
3408
3409#, fuzzy
3410msgid "View stylesheet"
3411msgstr "Таблица стилей"
3412
3413#, fuzzy
3414msgid "Configure theme"
3415msgstr "Темы блога"
3416
3417msgid "No themes matched your search."
3418msgstr ""
3419
3420#, fuzzy
3421msgid "Use this one"
3422msgstr "Использовать  эту тему"
3423
3424#, fuzzy
3425msgid "Update selected themes"
3426msgstr "использовать выбранную тему"
3427
3428msgid "Update all themes from this list"
3429msgstr ""
3430
3431#, fuzzy
3432msgid "No such theme."
3433msgstr "Нет такого модуля."
3434
3435#, fuzzy
3436msgid "Theme has been successfully selected."
3437msgstr "Тема удалена."
3438
3439#, fuzzy
3440msgid "Theme has been successfully activated."
3441msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3442msgstr[0] "Тема успешно изменена."
3443msgstr[1] "Тема успешно изменена."
3444msgstr[2] ""
3445
3446msgid "Some themes have not been deactivated."
3447msgstr ""
3448
3449#, fuzzy
3450msgid "Theme has been successfully deactivated."
3451msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3452msgstr[0] "Тема удалена."
3453msgstr[1] "Тема удалена."
3454msgstr[2] ""
3455
3456#, fuzzy
3457msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3458msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
3459
3460#, fuzzy
3461msgid "Some themes have not been delete."
3462msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
3463
3464#, fuzzy
3465msgid "Theme has been successfully deleted."
3466msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3467msgstr[0] "Тема удалена."
3468msgstr[1] "Тема удалена."
3469msgstr[2] ""
3470
3471#, fuzzy
3472msgid "Theme has been successfully installed."
3473msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3474msgstr[0] "Тема успешно установлена."
3475msgstr[1] "Тема успешно установлена."
3476msgstr[2] ""
3477
3478#, fuzzy
3479msgid "Theme has been successfully updated."
3480msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3481msgstr[0] "Тема успешно обновлена."
3482msgstr[1] "Тема успешно обновлена."
3483msgstr[2] ""
3484
3485#, fuzzy
3486msgid "First page"
3487msgstr "Имя"
3488
3489#, fuzzy
3490msgid "Previous page"
3491msgstr "предыдущая запись"
3492
3493msgid "Next page"
3494msgstr ""
3495
3496#, fuzzy
3497msgid "Last page"
3498msgstr "Последнее обновление"
3499
3500#, php-format
3501msgid "Page %s / %s"
3502msgstr ""
3503
3504#, php-format
3505msgid "Direct access page %s"
3506msgstr ""
3507
3508#, fuzzy
3509msgid "&#171; prev."
3510msgstr "&#171;пред."
3511
3512#, fuzzy
3513msgid "next &#187;"
3514msgstr "след.&#187;"
3515
3516#, fuzzy
3517msgid "No entry matches the filter"
3518msgstr "Нет заголовка записи"
3519
3520msgid "No entry"
3521msgstr "Нет записей"
3522
3523#, fuzzy, php-format
3524msgid "List of %s entries matching the filter."
3525msgstr "Нет заголовка записи"
3526
3527#, fuzzy, php-format
3528msgid "List of entries (%s)"
3529msgstr "Категории."
3530
3531#, php-format
3532msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3533msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3534msgstr[0] ""
3535msgstr[1] ""
3536msgstr[2] ""
3537
3538#, php-format
3539msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3540msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3541msgstr[0] ""
3542msgstr[1] ""
3543msgstr[2] ""
3544
3545#, php-format
3546msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3547msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3548msgstr[0] ""
3549msgstr[1] ""
3550msgstr[2] ""
3551
3552#, php-format
3553msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3554msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3555msgstr[0] ""
3556msgstr[1] ""
3557msgstr[2] ""
3558
3559#, fuzzy
3560msgid "Protected"
3561msgstr "защищен"
3562
3563#, php-format
3564msgid "%d attachment"
3565msgstr "%d приложение"
3566
3567#, php-format
3568msgid "%d attachments"
3569msgstr "приложений: %d"
3570
3571#, fuzzy
3572msgid "Entries list"
3573msgstr "Категории."
3574
3575msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3576msgstr ""
3577
3578#, php-format
3579msgid "Comment or trackback matching the filter."
3580msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3581msgstr[0] ""
3582msgstr[1] ""
3583msgstr[2] ""
3584
3585#, fuzzy, php-format
3586msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3587msgstr "Комментарии и пинги"
3588
3589#, php-format
3590msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3591msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3592msgstr[0] ""
3593msgstr[1] ""
3594msgstr[2] ""
3595
3596msgid "Type"
3597msgstr "Тип"
3598
3599#, fuzzy
3600msgid "Entry"
3601msgstr "Записи"
3602
3603#, php-format
3604msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3605msgstr ""
3606
3607msgid "comment"
3608msgstr "комментарий"
3609
3610msgid "trackback"
3611msgstr "пинг"
3612
3613#, fuzzy
3614msgid "Type and author"
3615msgstr "Изменить автора"
3616
3617msgid "No blog matches the filter"
3618msgstr ""
3619
3620#, fuzzy
3621msgid "Entries (all types)"
3622msgstr "Записей на странице"
3623
3624#, php-format
3625msgid "%d blog matches the filter."
3626msgid_plural "%d blogs match the filter."
3627msgstr[0] ""
3628msgstr[1] ""
3629msgstr[2] ""
3630
3631#, fuzzy
3632msgid "Blogs list"
3633msgstr "Блоги"
3634
3635#, fuzzy, php-format
3636msgid "Edit blog settings for %s"
3637msgstr "Редактировать блог %s"
3638
3639#, fuzzy
3640msgid "Edit blog settings"
3641msgstr "Настройки"
3642
3643#, php-format
3644msgid "Switch to blog %s"
3645msgstr "Переключиться на блог %s"
3646
3647msgid "No user matches the filter"
3648msgstr ""
3649
3650msgid "No user"
3651msgstr "Нет пользователя"
3652
3653#, php-format
3654msgid "List of %s users match the filter."
3655msgstr ""
3656
3657#, fuzzy
3658msgid "Users list"
3659msgstr "Пользователи"
3660
3661msgid "admin"
3662msgstr "Админ"
3663
3664msgid "superadmin"
3665msgstr "Суперадминистратор"
3666
3667#, php-format
3668msgid "ratio %.1f"
3669msgstr ""
3670
3671#, php-format
3672msgid "(%s)"
3673msgstr ""
3674
3675#, fuzzy
3676msgid "The 'public' directory does not exist."
3677msgstr "Эта запись не существует."
3678
3679#, fuzzy, php-format
3680msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3681msgstr "Эта директория не может быть удалена."
3682
3683msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3684msgstr ""
3685
3686#, fuzzy
3687msgid "Unable to create images."
3688msgstr "Невозможно создать директорию."
3689
3690#, fuzzy
3691msgid "Invalid file type."
3692msgstr "Неверный дайджест-файл."
3693
3694msgid "An error occurred while writing the file."
3695msgstr "При записи файла произошла ошибка."
3696
3697#, fuzzy, php-format
3698msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3699msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"
3700
3701msgid "Database error"
3702msgstr "Ошибка базы данных:"
3703
3704msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3705msgstr "Вероятно, отсутствует таблица Сеанса в вашей базе данных. - Dotclear установлена правильно?"
3706
3707#, fuzzy
3708msgid "System settings"
3709msgstr "Настройки"
3710
3711msgid "Blog"
3712msgstr "Блог"
3713
3714msgid "Plugins"
3715msgstr "Плагины"
3716
3717msgid "medium"
3718msgstr "Средний:"
3719
3720msgid "small"
3721msgstr "Маленький:"
3722
3723msgid "thumbnail"
3724msgstr "Уменьшенное изображение:"
3725
3726msgid "square"
3727msgstr "квадрат"
3728
3729#, fuzzy
3730msgid "Pages"
3731msgstr "Страницы"
3732
3733msgid "administrator"
3734msgstr "администратор"
3735
3736msgid "manage their own entries and comments"
3737msgstr "управлять их собственными записями и комментариями"
3738
3739msgid "publish entries and comments"
3740msgstr "публиковать записи и комментарии"
3741
3742msgid "delete entries and comments"
3743msgstr "удалить записи и комментарии"
3744
3745msgid "manage all entries and comments"
3746msgstr "управлять всеми записями и комментариями"
3747
3748msgid "manage categories"
3749msgstr "управлять категориями"
3750
3751msgid "manage their own media items"
3752msgstr "управлять своими медиа файлами"
3753
3754msgid "manage all media items"
3755msgstr "управлять всеми медиа файлами"
3756
3757msgid "That user does not exist in the database."
3758msgstr "Такой пользователь не существует в базе данных."
3759
3760msgid "That key does not exist in the database."
3761msgstr "Такой ключ не существует в базе данных."
3762
3763msgid "You are not allowed to add categories"
3764msgstr "Вам не разрешено добавлять категории"
3765
3766msgid "You are not allowed to update categories"
3767msgstr "Вам не разрешено редактировать директории"
3768
3769msgid "You are not allowed to delete categories"
3770msgstr "Вам не разрешено удалять директории"
3771
3772msgid "This category is not empty."
3773msgstr "Эта категория не пуста."
3774
3775#, fuzzy
3776msgid "You are not allowed to reset categories order"
3777msgstr "Вам не разрешено удалять директории"
3778
3779#, fuzzy
3780msgid "Empty category URL"
3781msgstr "Пустой URL записи"
3782
3783msgid "You must provide a category title"
3784msgstr "Вы должны указать заголовок категории"
3785
3786msgid "You must provide a category URL"
3787msgstr "Вы должны указать URL категории"
3788
3789msgid "You are not allowed to create an entry"
3790msgstr "Вам не разрешено создавать записи"
3791
3792msgid "You are not allowed to update entries"
3793msgstr "Вам не разрешено изменить записи"
3794
3795msgid "No such entry ID"
3796msgstr "Запись с таким ID не существует"
3797
3798msgid "You are not allowed to edit this entry"
3799msgstr "Вам не разрешено редактировать эту запись"
3800
3801msgid "You are not allowed to change this entry status"
3802msgstr "Вам не разрешено изменять статус этой записи"
3803
3804msgid "You are not allowed to change this entry category"
3805msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
3806
3807#, fuzzy
3808msgid "You are not allowed to change entries category"
3809msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
3810
3811msgid "You are not allowed to delete entries"
3812msgstr "Вам не разрешено удалять записи"
3813
3814msgid "No entry title"
3815msgstr "Нет заголовка записи"
3816
3817msgid "No entry content"
3818msgstr "Нет содержимого записи"
3819
3820#, fuzzy
3821msgid "Notes"
3822msgstr "Заметки:"
3823
3824#, fuzzy
3825msgid "Note"
3826msgstr "Заметки:"
3827
3828msgid "Empty entry URL"
3829msgstr "Пустой URL записи"
3830
3831msgid "You are not allowed to update comments"
3832msgstr "Вам не разрешено изменять комментарии"
3833
3834msgid "No such comment ID"
3835msgstr "Комментарий с таким ID не существует"
3836
3837msgid "You are not allowed to update this comment"
3838msgstr "Вам не разрешено изменять этот комментарий"
3839
3840msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3841msgstr "Вам не разрешено изменять статус комментария"
3842
3843msgid "You are not allowed to delete comments"
3844msgstr "Вам не разрешено удалять комментарии"
3845
3846msgid "You must provide a comment"
3847msgstr "Необходимо ввести комментарий"
3848
3849msgid "You must provide an author name"
3850msgstr "Необходимо ввести имя автора"
3851
3852msgid "Email address is not valid."
3853msgstr "Неверный Email адрес."
3854
3855msgid "online"
3856msgstr "онлайн"
3857
3858msgid "offline"
3859msgstr "оффлайн"
3860
3861msgid "removed"
3862msgstr "удалено"
3863
3864msgid "You are not an administrator"
3865msgstr "Вы не администратор"
3866
3867msgid "Invalid user language code"
3868msgstr "Код языка неверен"
3869
3870msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3871msgstr "ID блога должен содержать по меньшей мер 2 символа."
3872
3873msgid "No blog name"
3874msgstr "Не указано имя блога"
3875
3876msgid "No blog URL"
3877msgstr "Не указан URL блога"
3878
3879msgid "No log message"
3880msgstr "В журналенет сообщений"
3881
3882msgid "unknown"
3883msgstr "неизвестно"
3884
3885msgid "No blog defined."
3886msgstr "Блог не задан."
3887
3888msgid "You are not a super administrator."
3889msgstr "Вы не супер администратор."
3890
3891msgid "Permission denied."
3892msgstr "Недостаточно прав доступа."
3893
3894msgid "You are not the file owner."
3895msgstr "Вы не владелец файла."
3896
3897#, fuzzy
3898msgid "This file is not allowed."
3899msgstr "Загрузка файла не разрешена."
3900
3901msgid "New file already exists."
3902msgstr "Новый файл уже существует."
3903
3904msgid "File does not exist in the database."
3905msgstr "Этот файл не существует в базе данных."
3906
3907#, php-format
3908msgid "Extract destination directory %s already exists."
3909msgstr "Директория для извлечения %s уже существует."
3910
3911msgid "Embedded Audio Player"
3912msgstr "Встроенный аудио-плеер"
3913
3914msgid "Embedded Video Player"
3915msgstr "Встроенный видио-плеер"
3916
3917#, php-format
3918msgid "Requires %s module which is not installed"
3919msgstr ""
3920
3921#, php-format
3922msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3923msgstr ""
3924
3925#, php-format
3926msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3927msgstr ""
3928
3929#, php-format
3930msgid "Requires %s module which is disabled"
3931msgstr ""
3932
3933#, fuzzy
3934msgid "The following extensions have been disabled :"
3935msgstr "Следующие плагины были установлены:"
3936
3937#, php-format
3938msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3939msgstr ""
3940
3941#, php-format
3942msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3943msgstr ""
3944
3945msgid "Empty module zip file."
3946msgstr "Файл zip пустого модуля."
3947
3948msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3949msgstr "Этот zip файл не является действительным модулем Dotclear."
3950
3951msgid "An error occurred during module deletion."
3952msgstr "При удалении модуля возникла ошибка."
3953
3954#, php-format
3955msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3956msgstr "Невозможно обновить \"%s\" (та же версия)."
3957
3958msgid "Unable to read new _define.php file"
3959msgstr "Невозможно прочитать новый файл _define.php."
3960
3961msgid "No such module."
3962msgstr "Нет такого модуля."
3963
3964msgid "Cannot remove module files"
3965msgstr "Невозможно удалить файлы модуля"
3966
3967msgid "Cannot deactivate plugin."
3968msgstr "Невозможно деактивировать плагин."
3969
3970msgid "Cannot activate plugin."
3971msgstr "Невозможно активировать плагин."
3972
3973#, php-format
3974msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3975msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s"
3976
3977msgid "Unable to retrieve settings:"
3978msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
3979
3980#, php-format
3981msgid "%s is not a valid setting id"
3982msgstr "%s не является действительным ID настройки"
3983
3984msgid "No namespace specified"
3985msgstr "Не указано пространство имен"
3986
3987#, fuzzy
3988msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3989msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
3990
3991msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3992msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
3993
3994#, php-format
3995msgid "Invalid setting namespace: %s"
3996msgstr "неверное значение namespace: %s"
3997
3998#, fuzzy
3999msgid "Failed to read data feed"
4000msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл."
4001
4002#, fuzzy
4003msgid "Wrong data feed"
4004msgstr "Обрезать ленты новостей"
4005
4006msgid "An error occurred while downloading the file."
4007msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
4008
4009#, php-format
4010msgid "%s has still been pinged"
4011msgstr "%s до сих пор пингуется"
4012
4013msgid "Unable to ping URL"
4014msgstr "Невозможно пропинговать URL"
4015
4016msgid "Bad server response code"
4017msgstr ""
4018
4019#, php-format
4020msgid "%s is not a ping URL"
4021msgstr "%s не является пингуемым URL"
4022
4023#, php-format
4024msgid "%s, ping error:"
4025msgstr "%s, ошибка пинга:"
4026
4027msgid "Don't repeat yourself, please."
4028msgstr ""
4029
4030msgid "Where's your title?"
4031msgstr ""
4032
4033msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4034msgstr ""
4035
4036msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4037msgstr ""
4038
4039#, fuzzy
4040msgid "A website mention this entry."
4041msgstr "Добавить файлы к записи"
4042
4043msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4044msgstr ""
4045
4046msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4047msgstr ""
4048
4049msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4050msgstr ""
4051
4052msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4053msgstr ""
4054
4055msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4056msgstr ""
4057
4058msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4059msgstr ""
4060
4061msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4062msgstr ""
4063
4064msgid "LOL!"
4065msgstr ""
4066
4067msgid "Digests file not found."
4068msgstr "Дайджест файл не найден"
4069
4070msgid "No file to download"
4071msgstr "Нет загруженных файлов."
4072
4073msgid "Root directory is not writable."
4074msgstr "Корневая директория для кэширования %s не доступна для записи."
4075
4076msgid "An error occurred while downloading archive."
4077msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
4078
4079msgid "Archive not found."
4080msgstr "Архив не существует."
4081
4082msgid "Unable to read current digests file."
4083msgstr "Невозможно прочитать текущий дайджест- файл "
4084
4085msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4086msgstr "Этот zip файл не является валидным архивом."
4087
4088msgid "Incomplete archive."
4089msgstr "Незавершенный архив"
4090
4091msgid "Unable to read digests file."
4092msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл."
4093
4094msgid "Invalid digests file."
4095msgstr "Неверный дайджест-файл."
4096
4097#, fuzzy, php-format
4098msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4099msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s"
4100
4101#, fuzzy
4102msgid "Unable to retrieve prefs:"
4103msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
4104
4105#, fuzzy, php-format
4106msgid "%s is not a valid pref id"
4107msgstr "%s не является действительным ID настройки"
4108
4109#, fuzzy
4110msgid "No workspace specified"
4111msgstr "Не указано пространство имен"
4112
4113msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4114msgstr "Произошла ошибка при автоматическом обновлении:"
4115
4116msgid "Unable to open directory."
4117msgstr "Невозможно открыть директорию."
4118
4119msgid "Unable to create directory."
4120msgstr "Невозможно создать директорию."
4121
4122msgid "File is not writable."
4123msgstr "Файл не доступен для записи."
4124
4125msgid "Unable to open file."
4126msgstr "Невозможно открыть файл."
4127
4128# pas compris
4129msgid "Not an uploaded file."
4130msgstr "Нет загруженных файлов."
4131
4132msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4133msgstr "Загруженный файл превышает максимально допустимый размер."
4134
4135msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4136msgstr "Загружаемый файл был загружен только частично."
4137
4138msgid "No file was uploaded."
4139msgstr "Нет загруженных файлов."
4140
4141msgid "Missing a temporary folder."
4142msgstr "Отсутствует временная директория."
4143
4144msgid "Failed to write file to disk."
4145msgstr "Невозможно записать файл на диск."
4146
4147msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4148msgstr ""
4149
4150#, php-format
4151msgid "%s is not a directory."
4152msgstr "%s не является директорией."
4153
4154msgid "Bad range"
4155msgstr ""
4156
4157#, fuzzy
4158msgid "Invalid range"
4159msgstr "Неверный код языка."
4160
4161#, fuzzy
4162msgid "Invalid line number"
4163msgstr "Неверный код языка."
4164
4165msgid "Chunk is out of range"
4166msgstr ""
4167
4168msgid "Bad context"
4169msgstr ""
4170
4171msgid "Bad context (in deletion)"
4172msgstr ""
4173
4174#, fuzzy
4175msgid "Invalid diff format"
4176msgstr "Неверный дайджест-файл."
4177
4178msgid "Uploading this file is not allowed."
4179msgstr "Загрузка файла не разрешена."
4180
4181# "en jail" ? c'est du geek ?
4182msgid "Destination directory is not in jail."
4183msgstr "Целевая директория не в jail."
4184
4185msgid "File already exists."
4186msgstr "Файл уже существует."
4187
4188msgid "Cannot write in this directory."
4189msgstr "Невозможно выполнить запись в эту директорию."
4190
4191msgid "Source file does not exist."
4192msgstr "Источник файла не существует."
4193
4194# geek ?
4195msgid "File is not in jail."
4196msgstr "Файл не в jail."
4197
4198msgid "Destination directory is not writable."
4199msgstr "Целевая директория не доступна для записи."
4200
4201msgid "Unable to rename file."
4202msgstr "Невозможно переименовать файл."
4203
4204msgid "File cannot be removed."
4205msgstr "Файл не может быть удален."
4206
4207# décidément ! mais que veut dire "jail" ?
4208msgid "Directory is not in jail."
4209msgstr "Папка не в jail."
4210
4211msgid "Directory cannot be removed."
4212msgstr "Эта директория не может быть удалена."
4213
4214msgid "Not enough memory to open image."
4215msgstr "Недостаточно памяти для открытия изображения."
4216
4217#, php-format
4218msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4219msgstr ""
4220
4221#, php-format
4222msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4223msgstr ""
4224
4225#, fuzzy
4226msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4227msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:"
4228
4229msgid "singular"
4230msgid_plural "plural"
4231msgstr[0] ""
4232msgstr[1] ""
4233msgstr[2] ""
4234
4235#, php-format
4236msgid "File %s is not compressed in the zip."
4237msgstr "Файл %s не сжат в zip."
4238
4239#, php-format
4240msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4241msgstr "Извлечение папки %s"
4242
4243msgid "Unable to write destination file."
4244msgstr "Невозможно записать целевой файл."
4245
4246msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4247msgstr "Невозмжно записать в целевую директорию, нет прав доступа."
4248
4249msgid "Not enough memory to open file."
4250msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла."
4251
4252msgid "File does not exist"
4253msgstr "Файл не существует"
4254
4255msgid "Cannot read file"
4256msgstr "Невозможно прочитать файл"
4257
4258msgid "Directory does not exist"
4259msgstr "Директория не существует"
4260
4261msgid "Cannot read directory"
4262msgstr "Невозможно прочитать директорию"
4263
4264msgid "Site temporarily unavailable"
4265msgstr ""
4266
4267msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4268msgstr ""
4269
4270msgid "Unable to connect to database"
4271msgstr "Невозможно соединиться с базой данных"
4272
4273#, php-format
4274msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4275msgstr "<p>Это может означать, что имя пользователя и  пароль в вашем <strong>config.php</strong> файле неправильное или, нет связи с сервером базы данных в \"<em>%s</em>\". Возможно, проблемы с сервером базы данных на вашем хостинге.</p> <ul><li>Вы уверены, что ввели корректные  имя пользователя и пароль?</li><li>Вы уверены, что набрали правильный hostname?</li><li>Вы уверены, что сервер базы данных на хосте работает?</li></ul><p>Если Вы  не уверены в каком-то из названных пунктов, возможно необходимо обратиться к саппорту вашего хостинга. Если Вам все еще нужна помощь, посетите<a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Форум поддержки Dotclear</a>.</p>"
4276
4277msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4278msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:"
4279
4280#, fuzzy
4281#~ msgid "Filter blogs list"
4282#~ msgstr "Редактировать блог %s"
4283
4284#, fuzzy
4285#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4286#~ msgstr "Комментарии и пинги"
4287
4288#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4289#~ msgstr "База данных SQLite не может быть обновлена."
4290
4291#~ msgid "more information"
4292#~ msgstr "больше информации"
4293
4294#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4295#~ msgstr "Оставить пустым, чтобы не использовать эту опцию."
4296
4297#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4298#~ msgstr "Это определяет подпись к изображению когда вы вставляете его в пост из медиа менеджера. Эти данные извлекаются из метаданных изображения."
4299
4300#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4301#~ msgstr "Интерфейс XML/RPC не активен. Измените настройки чтобы включить его."
4302
4303#~ msgid "You can't remove default theme."
4304#~ msgstr "Вы не можете удалить тему по умолчанию."
4305
4306#~ msgid "Theme does not exist."
4307#~ msgstr "Эта тема не существует."
4308
4309#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4310#~ msgstr "Вы можете найти новые темы для вашего блога на %s."
4311
4312#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4313#~ msgstr "Чтобы установить или обновить тему, вам как правило нужно просто загрузить её в секцию \"Установить или обновить тему\"."
4314
4315#~ msgid "Themes"
4316#~ msgstr "Темы"
4317
4318#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4319#~ msgstr "В данный момент вы используете \"%s\""
4320
4321#, fuzzy
4322#~ msgid "Delete selected theme"
4323#~ msgstr "удалить выбранную тему"
4324
4325#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4326#~ msgstr "Установить или обновить тему"
4327
4328#~ msgid "Theme zip file:"
4329#~ msgstr "Файл zip темы:"
4330
4331#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4332#~ msgstr "Чтобы активировать эту функцию, установите права доступа для записи к директории с вашей темой."
4333
4334#~ msgid "back"
4335#~ msgstr "назад"
4336
4337#, fuzzy
4338#~ msgid "Apply filters"
4339#~ msgstr "Добавить файлы"
4340
4341#~ msgid "Page(s)"
4342#~ msgstr "Страницы"
4343
4344#~ msgid "edit"
4345#~ msgstr "редактировать"
4346
4347#~ msgid "Remove a category"
4348#~ msgstr "Удалитькатегорию."
4349
4350#~ msgid "Choose a category to remove:"
4351#~ msgstr "Выбрать категорию для удаления"
4352
4353#~ msgid "Reorder categories"
4354#~ msgstr "Управление  категориями"
4355
4356#~ msgid "Reorder"
4357#~ msgstr "Упорядочить"
4358
4359#~ msgid "publish"
4360#~ msgstr "опубликовать"
4361
4362#~ msgid "unpublish"
4363#~ msgstr "в черновики"
4364
4365#~ msgid "mark as pending"
4366#~ msgstr "отметить как ожидающий"
4367
4368#~ msgid "%d comments"
4369#~ msgstr "комментарии (%d)"
4370
4371#~ msgid "Latest news"
4372#~ msgstr "Последние новости"
4373
4374#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4375#~ msgstr "Некоторые плагины  установлены дважды:"
4376
4377#~ msgid "New directory"
4378#~ msgstr "Новая директория"
4379
4380#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4381#~ msgstr "Загрузить эту директорию как zip файл"
4382
4383#~ msgid "permissions"
4384#~ msgstr "права доступа"
4385
4386#~ msgid "choose a blog"
4387#~ msgstr "выбрать блог"
4388
4389#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4390#~ msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы деактивировать этот плагин."
4391
4392#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4393#~ msgstr "Плагины добавляют новую функциональность в Dotclear. Здесь вы можете активировать или деактивировать установленные плагины."
4394
4395#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4396#~ msgstr "Вы можете найти новые плагины для вашего блога на %s."
4397
4398#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4399#~ msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам как правило нужно всего лишь загрузить его в секцию \"Установить или обновить плагин\"."
4400
4401#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4402#~ msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам нужно всего лишь извлечь его в директорию плагинов."
4403
4404#~ msgid "Plugin"
4405#~ msgstr "Плагин"
4406
4407#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4408#~ msgstr "Установить или обновить плагин"
4409
4410#~ msgid "Plugin zip file:"
4411#~ msgstr "Zip файл плагина:"
4412
4413#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4414#~ msgstr "URL zip файла плагина:"
4415
4416#~ msgid "Download plugin"
4417#~ msgstr "Загрузить плагин"
4418
4419#~ msgid "Published on:"
4420#~ msgstr "Опубликовано:"
4421
4422#~ msgid "junk"
4423#~ msgstr "нежелательный"
4424
4425#~ msgid "selected"
4426#~ msgstr "выбранный"
4427
4428#~ msgid "Author ID:"
4429#~ msgstr "ID автора:"
4430
4431#~ msgid "User language:"
4432#~ msgstr "Язык пользователя:"
4433
4434#~ msgid "User timezone:"
4435#~ msgstr "Временной пояс пользователя:"
4436
4437#~ msgid "schedule"
4438#~ msgstr "график"
4439
4440#~ msgid "change category"
4441#~ msgstr "изменить категорию"
4442
4443#~ msgid "change author"
4444#~ msgstr "изменить автора"
4445
4446#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4447#~ msgstr "Эта запись либо не существует либо не опубликована"
4448
4449#~ msgid "Send excerpt:"
4450#~ msgstr "Отправить отрывок:"
4451
4452#~ msgid "users"
4453#~ msgstr "пользователи"
4454
4455#~ msgid "Create a new user"
4456#~ msgstr "Создать нового пользователя"
4457
4458#~ msgid "help"
4459#~ msgstr "помощь"
4460
4461#~ msgid "visual"
4462#~ msgstr "форматированный текст"
4463
4464#~ msgid "source"
4465#~ msgstr "исходный текст"
4466
4467#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4468#~ msgstr "Вы можете использовать следующие сокращения для форматирования текста."
4469
4470#~ msgid "-- none --"
4471#~ msgstr "-- нет --"
4472
4473#~ msgid "-- block format --"
4474#~ msgstr "-- формат блока --"
4475
4476#~ msgid "Paragraph"
4477#~ msgstr "Параграф"
4478
4479#~ msgid "Level 1 header"
4480#~ msgstr "Заголовок 1"
4481
4482#~ msgid "Level 2 header"
4483#~ msgstr "Заголовок 2"
4484
4485#~ msgid "Level 3 header"
4486#~ msgstr "Заголовок 3"
4487
4488#~ msgid "Level 4 header"
4489#~ msgstr "Заголовок 4"
4490
4491#~ msgid "Level 5 header"
4492#~ msgstr "Заголовок 5"
4493
4494#~ msgid "Level 6 header"
4495#~ msgstr "Заголовок 6"
4496
4497#~ msgid "Strong emphasis"
4498#~ msgstr "Выделение жирным шрифтом"
4499
4500#~ msgid "Emphasis"
4501#~ msgstr "Выделение"
4502
4503#~ msgid "Inserted"
4504#~ msgstr "Вставлено"
4505
4506#~ msgid "Deleted"
4507#~ msgstr "Удалено"
4508
4509#~ msgid "Inline quote"
4510#~ msgstr "Цитата"
4511
4512#~ msgid "Code"
4513#~ msgstr "Код"
4514
4515#~ msgid "Line break"
4516#~ msgstr "Перенос строки"
4517
4518#~ msgid "Blockquote"
4519#~ msgstr "Цитата"
4520
4521#~ msgid "Preformated text"
4522#~ msgstr "Преформатированный текст"
4523
4524#~ msgid "Unordered list"
4525#~ msgstr "Ненумерованный список"
4526
4527#~ msgid "Ordered list"
4528#~ msgstr "Нумерованный список"
4529
4530#~ msgid "Link"
4531#~ msgstr "Ссылка"
4532
4533#~ msgid "URL?"
4534#~ msgstr "URL?"
4535
4536#~ msgid "Language?"
4537#~ msgstr "Язык?"
4538
4539#~ msgid "External image"
4540#~ msgstr "Внешнее изображение"
4541
4542#~ msgid "Media chooser"
4543#~ msgstr "Инструмент выбора медиа файлов"
4544
4545#~ msgid "Link to an entry"
4546#~ msgstr "Ссылка на запись"
4547
4548#~ msgid "Category URL must be unique."
4549#~ msgstr "Заголовок категории и URL должны быть уникальными."
4550
4551#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4552#~ msgstr "Вы не можете пометить эту категорию как выбранную"
4553
4554#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4555#~ msgstr "Вам не разрешено удалять эту запись"
4556
4557#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4558#~ msgstr "Вам не разрешено удалять этот комментарий"
4559
4560#~ msgid "Directory %s does not exist."
4561#~ msgstr "Директория %s не существует."
4562
4563#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4564#~ msgstr "%s: в [%s] и [%s]"
4565
4566#, fuzzy
4567#~ msgid "Blogroll"
4568#~ msgstr "Блог"
4569
4570#~ msgid "send"
4571#~ msgstr "отправить"
4572
4573#~ msgid "update thumbnails"
4574#~ msgstr "обновить миниатюры"
4575
4576#~ msgid "insert"
4577#~ msgstr "вставить"
4578
4579#~ msgid "View entry"
4580#~ msgstr "Просмотреть запись"
4581
4582#~ msgid "remove"
4583#~ msgstr "удалить"
4584
4585#~ msgid "No attachment."
4586#~ msgstr "Нет вложенных файлов"
4587
4588#~ msgid "User:"
4589#~ msgstr "Пользователь:"
4590
4591#~ msgid "login"
4592#~ msgstr "логин"
4593
4594#~ msgid "View site"
4595#~ msgstr "Просмотр сайта"
4596
4597#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4598#~ msgstr "Файл <strong>%s</strong> уже существует. Если вам нужно изменить конфигурацию файла, то сначала удалите его, либо вы можете <a href=\"%s\">продолжить установку</a>."
4599
4600#~ msgid "Login:"
4601#~ msgstr "Логин :"
4602
4603#~ msgid "1 entry"
4604#~ msgstr "1 запись"
4605
4606#~ msgid "Edit category"
4607#~ msgstr "Редактировать категорию"
4608
4609#~ msgid "No email"
4610#~ msgstr "Нет адреса email"
4611
4612#~ msgid "successfully installed"
4613#~ msgstr "успешно установлен"
4614
4615#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
4616#~ msgstr "Ваш новый блог Dotclear был успешно установлен в:"
4617
4618#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
4619#~ msgstr "Вы можете войти в панель администрации используя следующие данные:"
4620
4621#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
4622#~ msgstr "Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый блог. Спасибо!"
4623
4624#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
4625#~ msgstr "Теперь вы можете <a href=\"%s\">войти</a> используя следующую информацию:"
4626
4627#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
4628#~ msgstr "Ваш пароль отправлен на %s. Вы сможете изменить его, после того, как залогинитесь."
4629
4630#~ msgid "add another files"
4631#~ msgstr "добавить другие файлы"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map