Dotclear

source: locales/ru/main.po @ 3499:4f82fdafce03

Revision 3499:4f82fdafce03, 130.2 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Adaptive admin font size is now optional

Line 
1# translation of main.po to ru_RU
2# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
3# dotclear <ischenkodv@gmail.com>, 2008.
4# French translation of DotClear
5# Copyright (C) 2006.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2017-01-04 10:19+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:53+0200\n"
12"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
13"Language-Team: ru_RU <en@li.org>\n"
14"Language: ru\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21msgid "Dotclear has been upgraded."
22msgstr "Dotclear успешно обновлен"
23
24msgid "Password reset"
25msgstr "Новый пароль установлен"
26
27msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
28msgstr "Было затребовано изменение пароля для следующего сайта и имени пользователя."
29
30msgid "Username:"
31msgstr "Имя пользователя :"
32
33msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
34msgstr "Чтобы переназначить пароль посетите следующий адрес, иначе просто проигнорируйте этот email."
35
36#, php-format
37msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
38msgstr "Email для  %s был успешно отправлен."
39
40msgid "Your new password"
41msgstr "Ваш новый пароль"
42
43msgid "Password:"
44msgstr "Пароль :"
45
46msgid "Your new password is in your mailbox."
47msgstr "Ваш новый пароль был выслан на ваш email."
48
49msgid "Passwords don't match"
50msgstr "Неверный пароль"
51
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Вы не изменили ваш пароль."
54
55msgid "You have to change your password before you can login."
56msgstr "Введите ваш текущий пароль для входа."
57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
59msgstr "Чтобы войти в систему, смените ваш пароль"
60
61#, fuzzy
62msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
63msgstr "Вы не супер администратор."
64
65#, fuzzy
66msgid "Insufficient permissions"
67msgstr "установить права доступа"
68
69msgid "Wrong username or password"
70msgstr "Неправильное имя пользователя либо пароль"
71
72msgid "Back to login screen"
73msgstr "Вернуться на страницу логина."
74
75msgid "Request a new password"
76msgstr "Запросить новый пароль"
77
78msgid "Email:"
79msgstr "Email :"
80
81msgid "recover"
82msgstr "восстановить"
83
84msgid "Change your password"
85msgstr "Изменить пароль"
86
87msgid "New password:"
88msgstr "Новый пароль:"
89
90msgid "Confirm password:"
91msgstr "Подтвердите пароль:"
92
93msgid "change"
94msgstr "изменить"
95
96msgid "Safe mode login"
97msgstr ""
98
99msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
100msgstr ""
101
102msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
103msgstr ""
104
105msgid "Remember my ID on this device"
106msgstr "Запомнить меня на этом компьютере"
107
108#, fuzzy
109msgid "log in"
110msgstr "Название блога"
111
112msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
113msgstr "Вы должны включить cookies, чтобы получить доступ в админ панель."
114
115msgid "Get back to normal authentication"
116msgstr ""
117
118msgid "Connection issue?"
119msgstr ""
120
121msgid "I forgot my password"
122msgstr "Я забыл свой пароль"
123
124msgid "I want to log in in safe mode"
125msgstr ""
126
127#, fuzzy, php-format
128msgid "Blog \"%s\" successfully created"
129msgstr "Блог успешно создан."
130
131msgid "New blog"
132msgstr "Новый блог"
133
134msgid "System"
135msgstr "Система"
136
137msgid "Blogs"
138msgstr "Блоги"
139
140msgid "Blog ID:"
141msgstr "ID блога :"
142
143msgid "Required field"
144msgstr "Обязательное поле"
145
146msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
147msgstr "По крайней мере 2 знака, используя буквы, числа или символы."
148
149msgid "Blog name:"
150msgstr "Название блога :"
151
152msgid "Blog URL:"
153msgstr "URL блога:"
154
155msgid "Blog description:"
156msgstr "Описание блога :"
157
158msgid "Create"
159msgstr ""
160
161msgid "No such blog ID"
162msgstr "Блог с таким ID не существует"
163
164msgid "Password verification failed"
165msgstr "Подтверждение пароля не удалось."
166
167#, fuzzy, php-format
168msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
169msgstr "Блог был успешно удален."
170
171msgid "Delete a blog"
172msgstr "Удалить блог"
173
174msgid "Warning"
175msgstr "Внимание"
176
177#, php-format
178msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
179msgstr "Вы собираетесь удалить блог %s. Все записи, категории и комментарии будут удалены."
180
181msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
182msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога."
183
184msgid "Your password:"
185msgstr "Ваш пароль :"
186
187msgid "Delete this blog"
188msgstr "Удалить этот блог"
189
190msgid "No given blog id."
191msgstr "ID блога не указан"
192
193msgid "No such blog."
194msgstr "Блог не существует"
195
196msgid "year/month/day/title"
197msgstr "год/месяц/день/заголовок"
198
199msgid "year/month/title"
200msgstr "год/месяц/заголовок"
201
202msgid "year/title"
203msgstr "год/заголовок"
204
205msgid "title"
206msgstr "заголовок"
207
208msgid "post id/title"
209msgstr ""
210
211#, fuzzy
212msgid "post id"
213msgstr "Наиболее используемый"
214
215msgid "H4"
216msgstr ""
217
218msgid "H3"
219msgstr ""
220
221msgid "P"
222msgstr ""
223
224msgid "(none)"
225msgstr ""
226
227msgid "Title"
228msgstr "Заголовок"
229
230msgid "Title, Date"
231msgstr "Заголовок, дата"
232
233msgid "Title, Country, Date"
234msgstr "Заголовок, страна, дата"
235
236msgid "Title, City, Country, Date"
237msgstr "Заголовок, город, страна, дата"
238
239msgid "original"
240msgstr "оригинал"
241
242msgid "None"
243msgstr "Нет"
244
245msgid "Left"
246msgstr "Левый"
247
248msgid "Right"
249msgstr "Правый"
250
251msgid "Center"
252msgstr "По центру"
253
254#, fuzzy
255msgid "Legend and title"
256msgstr "Заголовок вставленного изображения"
257
258msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
259msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины и архиваторы проиндексировали и заархивировали содержимое моего блога."
260
261msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
262msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога."
263
264msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
265msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами."
266
267msgid "Default"
268msgstr ""
269
270msgid "This blog ID is already used."
271msgstr "Dotclear уже установлен."
272
273msgid "Invalid language code"
274msgstr "Неверный код языка."
275
276msgid "Blog has been successfully updated."
277msgstr "Блог успешно обновлен."
278
279msgid "Blog settings"
280msgstr "Настройки"
281
282msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
283msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO."
284
285#, fuzzy
286msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
287msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в  QUERY_STRING."
288
289msgid "Blog has been successfully created."
290msgstr "Блог успешно создан."
291
292msgid "Parameters"
293msgstr "Настройки"
294
295msgid "Blog details"
296msgstr "Информация о блоге"
297
298msgid "Blog status:"
299msgstr "Статус блога:"
300
301msgid "Blog configuration"
302msgstr "Конфигурация блога"
303
304msgid "Blog editor name:"
305msgstr "Имя автора блога:"
306
307msgid "Default language:"
308msgstr "Язык по умолчанию:"
309
310msgid "Blog timezone:"
311msgstr "Часовой пояс блога:"
312
313msgid "Copyright notice:"
314msgstr "Копирайт:"
315
316msgid "Comments and trackbacks"
317msgstr "Комментарии и пинги"
318
319msgid "Accept comments"
320msgstr "Принимать комментарии"
321
322msgid "Moderate comments"
323msgstr "Модерировать комментарии"
324
325#, php-format
326msgid "Leave comments open for %s days"
327msgstr "Оставлять комментарии открытыми в течении %s дней"
328
329msgid "No limit: leave blank."
330msgstr ""
331
332msgid "Wiki syntax for comments"
333msgstr "Wiki синтаксис для комментариев"
334
335msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
336msgstr ""
337
338msgid "Accept trackbacks"
339msgstr "Принимать пинги"
340
341msgid "Moderate trackbacks"
342msgstr "Модерировать пинги"
343
344#, php-format
345msgid "Leave trackbacks open for %s days"
346msgstr "Оставлять пинги открытыми в течении %s дней"
347
348msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
349msgstr "Добавлять \"nofollow\" в ссылки комментариев и пингов"
350
351msgid "Blog presentation"
352msgstr "Внешний вид"
353
354msgid "Date format:"
355msgstr "Формат дат:"
356
357msgid "Pattern of date"
358msgstr ""
359
360msgid "Sample:"
361msgstr ""
362
363msgid "Time format:"
364msgstr "Формат времени:"
365
366msgid "Pattern of time"
367msgstr ""
368
369msgid "Display smilies on entries and comments"
370msgstr "Показывать смайлы в записях и комментариях"
371
372msgid "Disable internal search system"
373msgstr ""
374
375#, fuzzy, php-format
376msgid "Display %s entries on home page"
377msgstr "Показывать %s записей на странице"
378
379#, php-format
380msgid "Display %s entries per page"
381msgstr "Показывать %s записей на странице"
382
383#, php-format
384msgid "Display %s entries per feed"
385msgstr "Показывать %s записей в ленте новостей"
386
387#, php-format
388msgid "Display %s comments per feed"
389msgstr "Показывать %s комментариев в ленте новостей"
390
391msgid "Truncate feeds"
392msgstr "Обрезать ленты новостей"
393
394msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
395msgstr ""
396
397msgid "Media and images"
398msgstr "Медиа и изображения"
399
400msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
401msgstr ""
402
403msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
404msgstr ""
405
406#, fuzzy
407msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
408msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"
409
410#, fuzzy
411msgid "Thumbnail"
412msgstr "Уменьшенное изображение:"
413
414#, fuzzy
415msgid "Small"
416msgstr "Маленький:"
417
418#, fuzzy
419msgid "Medium"
420msgstr "Средний:"
421
422msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
423msgstr ""
424
425#, fuzzy
426msgid "Width"
427msgstr "Ширина:"
428
429#, fuzzy
430msgid "Height"
431msgstr "высота"
432
433msgid "Flash player"
434msgstr ""
435
436msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
437msgstr ""
438
439msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
440msgstr ""
441
442msgid "Default image insertion attributes"
443msgstr ""
444
445msgid "Inserted image title"
446msgstr "Заголовок вставленного изображения"
447
448msgid "Use original media date if possible"
449msgstr ""
450
451msgid "Do not display date if alone in title"
452msgstr ""
453
454msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
455msgstr ""
456
457#, fuzzy
458msgid "Size of inserted image:"
459msgstr "Заголовок вставленного изображения"
460
461#, fuzzy
462msgid "Image alignment:"
463msgstr "Выравнивание изображения"
464
465#, fuzzy
466msgid "Insert a link to the original image"
467msgstr "Как ссылку на изображение оригинал"
468
469#, fuzzy
470msgid "Image legend and title:"
471msgstr "Выравнивание изображения"
472
473#, fuzzy
474msgid "Advanced parameters"
475msgstr "Настройки"
476
477msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
478msgstr "Заметьте, что изменение ID вашего блога может потребовать изменение в файле index.php."
479
480msgid "URL scan method:"
481msgstr "Метод сканирования URL:"
482
483#, php-format
484msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
485msgstr ""
486
487#, php-format
488msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
489msgstr ""
490
491msgid "New post URL format:"
492msgstr "Формат URL новых записей:"
493
494#, fuzzy
495msgid "Dotclear"
496msgstr "Команда разработчиков DotClear"
497
498msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
499msgstr ""
500
501msgid "Enable XML/RPC interface"
502msgstr "Активировать интерфейс XML/RPC"
503
504msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
505msgstr "Интерфейс XML/RPC позволяет вам публиковать записи в блог используя внешний клиент."
506
507msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
508msgstr "Интерфейс XML/RPC активен. Вам нужно установить следующие параметры в вашем  XML/RPC клиенте:"
509
510msgid "Server URL:"
511msgstr "URL сервера:"
512
513msgid "Blogging system:"
514msgstr "Платформа блога:"
515
516msgid "User name:"
517msgstr "Имя пользователя:"
518
519msgid "your password"
520msgstr "ваш пароль"
521
522msgid "Search engines robots policy"
523msgstr "Параметры индексации поисковыми машинами."
524
525msgid "jQuery javascript library"
526msgstr ""
527
528msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
529msgstr ""
530
531#, fuzzy
532msgid "Blog security"
533msgstr "Описание блога :"
534
535msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
536msgstr ""
537
538#, fuzzy
539msgid "Plugins parameters"
540msgstr "Настройки"
541
542msgid "Save"
543msgstr "Сохранить"
544
545#, fuzzy
546msgid "The current blog cannot be deleted."
547msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
548
549msgid "Only superadmin can delete a blog."
550msgstr ""
551
552msgid "Users"
553msgstr "Пользователи"
554
555msgid "Users on this blog"
556msgstr "Пользователи этого блога"
557
558msgid "No users"
559msgstr "Нет пользователей"
560
561#, fuzzy
562msgid "Publications on this blog:"
563msgstr "Пользователи этого блога"
564
565#, php-format
566msgid "%1$s: %2$s"
567msgstr ""
568
569#, fuzzy
570msgid "Permissions:"
571msgstr "Права доступа"
572
573msgid "Super administrator"
574msgstr "Супер администратор"
575
576msgid "All rights on all blogs."
577msgstr ""
578
579#, php-format
580msgid "[%s] (unreferenced permission)"
581msgstr ""
582
583#, fuzzy
584msgid "All rights on this blog."
585msgstr "Пользователи этого блога"
586
587msgid "Change permissions"
588msgstr "изменить права доступа"
589
590msgid "Blog appearance"
591msgstr "Внешний вид"
592
593msgid "Theme configuration"
594msgstr "Конфигурация темы"
595
596#, fuzzy
597msgid "Themes management"
598msgstr "Управление языками"
599
600#, fuzzy
601msgid "Update themes"
602msgstr "Обновление миниатюр"
603
604#, php-format
605msgid "There is one theme to update available from repository."
606msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
607msgstr[0] ""
608msgstr[1] ""
609msgstr[2] ""
610
611#, php-format
612msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
613msgstr ""
614
615#, fuzzy
616msgid "Installed themes"
617msgstr "Установленные языковые пакеты"
618
619msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
620msgstr ""
621
622#, fuzzy
623msgid "Deactivated themes"
624msgstr "Деактивировать"
625
626msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
627msgstr ""
628
629#, fuzzy
630msgid "Add themes"
631msgstr "Загрузить тему"
632
633msgid "Add themes from repository"
634msgstr ""
635
636#, fuzzy
637msgid "Install or upgrade manually"
638msgstr "Установить или обновить языковые пакеты"
639
640msgid "Add themes from a package"
641msgstr ""
642
643msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
644msgstr "Вы можете установить темы загрузив файлы zip."
645
646#, fuzzy
647msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
648msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов."
649
650msgid "Last update"
651msgstr "Последнее обновление"
652
653msgid "Blog name"
654msgstr "Название блога"
655
656msgid "Blog ID"
657msgstr "ID блога"
658
659msgid "Status"
660msgstr "Статус"
661
662msgid "Descending"
663msgstr "по убыванию"
664
665msgid "Ascending"
666msgstr "по возрастанию"
667
668msgid "List of blogs"
669msgstr "Список блогов"
670
671msgid "Create a new blog"
672msgstr "Создать новый блог"
673
674msgid "Show filters and display options"
675msgstr ""
676
677msgid "Filters"
678msgstr "Фильтры"
679
680msgid "Search:"
681msgstr "Поиск:"
682
683msgid "Status:"
684msgstr "Статус:"
685
686#, fuzzy
687msgid "Display options"
688msgstr "Параметры поиска"
689
690msgid "Order by:"
691msgstr "Отсортировать по:"
692
693msgid "Sort:"
694msgstr "Сортировка:"
695
696#, fuzzy
697msgid "Show"
698msgstr "Показать"
699
700#, fuzzy
701msgid "blogs per page"
702msgstr "Блогов на страницу"
703
704msgid "Apply filters and display options"
705msgstr ""
706
707#, fuzzy
708msgid "Selected blogs action:"
709msgstr "Действие над выбранными пользователями:"
710
711#, fuzzy
712msgid "Actions"
713msgstr "Действие"
714
715msgid "ok"
716msgstr "ok"
717
718#, fuzzy
719msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
720msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога."
721
722msgid "This category does not exist."
723msgstr "Эта категория не существует."
724
725#, fuzzy, php-format
726msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
727msgstr "Категория была успешно обновлена."
728
729#, fuzzy
730msgid "Category where to move entries does not exist"
731msgstr "Эта категория не существует."
732
733#, fuzzy, php-format
734msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
735msgstr "Права доступа успешно обновлены"
736
737msgid "Categories have been successfully reordered."
738msgstr "Категории были успешно записаны."
739
740#, fuzzy
741msgid "Categories order has been successfully reset."
742msgstr "Порядок категорий был успешно изменен."
743
744msgid "Categories"
745msgstr "Категории"
746
747#, fuzzy
748msgid "The category has been successfully removed."
749msgid_plural "The categories have been successfully removed."
750msgstr[0] "Категория была успешно удалена."
751msgstr[1] "Категория была успешно удалена."
752msgstr[2] ""
753
754#, fuzzy
755msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
756msgstr "Категории были успешно записаны."
757
758msgid "New category"
759msgstr "Новая категория"
760
761msgid "No category so far."
762msgstr "Нет категории."
763
764#, php-format
765msgid "%d entries"
766msgstr "записи (%d)"
767
768#, fuzzy, php-format
769msgid "%d entry"
770msgstr "Записи (%d)"
771
772msgid "total:"
773msgstr "всего:"
774
775msgid "URL:"
776msgstr "URL:"
777
778#, fuzzy
779msgid "Move entries to"
780msgstr "Переместить эту категорию."
781
782msgid "OK"
783msgstr ""
784
785#, fuzzy
786msgid "Delete category"
787msgstr "Новая категория"
788
789msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
790msgstr ""
791
792#, fuzzy
793msgid "Save categories order"
794msgstr "управлять категориями"
795
796#, fuzzy
797msgid "Reorder all categories on the top level"
798msgstr "Это переместит все категории на верхний уровень"
799
800msgid "Top level"
801msgstr "Верхний уровень"
802
803#, fuzzy
804msgid "The category has been successfully moved"
805msgstr "Категория была успешно перенесена."
806
807#, fuzzy
808msgid "The category has been successfully updated."
809msgstr "Категория была успешно обновлена."
810
811#, fuzzy, php-format
812msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
813msgstr "Категория была успешно обновлена."
814
815msgid "Category has been successfully updated."
816msgstr "Категория была успешно обновлена."
817
818msgid "Category information"
819msgstr "Информация о категории"
820
821msgid "Name:"
822msgstr "Имя:"
823
824msgid "Parent:"
825msgstr "Родитель:"
826
827msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
828msgstr "Внимание: если вы ввели l'URL вручную, то он может конфликтовать с другой категорией."
829
830msgid "Description:"
831msgstr "Описание:"
832
833msgid "Move this category"
834msgstr "Переместить эту категорию."
835
836msgid "Category parent"
837msgstr "Категория верхнего уровня"
838
839msgid "Category sibling"
840msgstr "Категория "
841
842msgid "Move current category"
843msgstr "Переместить текущую категорию"
844
845msgid "after"
846msgstr "после"
847
848msgid "before"
849msgstr "перед"
850
851#, fuzzy
852msgid "position: "
853msgstr "Добавление MP3"
854
855msgid "Entry does not exist."
856msgstr "Эта запись не существует."
857
858msgid "Comment has been successfully created."
859msgstr "Комментарий успешно создан."
860
861msgid "No comments"
862msgstr "Нет комментариев"
863
864msgid "Comment has been successfully updated."
865msgstr "Комментарий успешно обновлен."
866
867#, fuzzy
868msgid "Comment has been successfully deleted."
869msgstr "Комментарий успешно обновлен."
870
871msgid "You can't edit this comment."
872msgstr "Вы не можете редактировать этот комментарий."
873
874msgid "Edit comment"
875msgstr "Редактировать комментарий"
876
877#, php-format
878msgid "Your comment on my blog %s"
879msgstr "Ваш коммент в моем блоге %s"
880
881#, php-format
882msgid ""
883"Hi!\n"
884"\n"
885"You wrote a comment on:\n"
886"%s\n"
887"\n"
888"\n"
889msgstr ""
890"Привет!\n"
891"\n"
892"Вы оставили коммент на:\n"
893"%s\n"
894"\n"
895"\n"
896
897msgid "Send an e-mail"
898msgstr "Послать email"
899
900#, fuzzy
901msgid "Information collected"
902msgstr "не выбранный"
903
904msgid "IP address:"
905msgstr "IP адрес:"
906
907msgid "Date:"
908msgstr "Дата:"
909
910#, fuzzy
911msgid "Comment submitted"
912msgstr "Комментарии"
913
914msgid "Author:"
915msgstr "Автор:"
916
917msgid "Web site:"
918msgstr "Веб сайт:"
919
920msgid "Comment:"
921msgstr "Комментарий:"
922
923msgid "Delete"
924msgstr "Удалить"
925
926#, fuzzy
927msgid "Comment"
928msgstr "Комментарий:"
929
930#, fuzzy
931msgid "Trackback"
932msgstr "Пинги"
933
934msgid "Date"
935msgstr "Дата"
936
937msgid "Entry title"
938msgstr "Заголовок записи"
939
940#, fuzzy
941msgid "Entry date"
942msgstr "Заголовок записи"
943
944msgid "Author"
945msgstr "Автор"
946
947msgid "IP"
948msgstr ""
949
950#, fuzzy
951msgid "Spam filter"
952msgstr "фильтр"
953
954#, fuzzy
955msgid "Selected comments have been successfully updated."
956msgstr "Комментарий успешно обновлен."
957
958#, fuzzy
959msgid "Selected comments have been successfully deleted."
960msgstr "Тема удалена."
961
962#, fuzzy
963msgid "Spam comments have been successfully deleted."
964msgstr "Комментарий успешно обновлен."
965
966msgid "You have one spam comment."
967msgstr "У вас один спам комментарий."
968
969msgid "Show it."
970msgstr "Показать"
971
972#, php-format
973msgid "You have %s spam comments."
974msgstr "У вас %s спам комментариев."
975
976msgid "Show them."
977msgstr "Показать все."
978
979#, fuzzy
980msgid "Delete all spams"
981msgstr "Удалить блог"
982
983msgid "Type:"
984msgstr "Тип:"
985
986#, fuzzy
987msgid "comments per page"
988msgstr "Комментариев на страницу"
989
990msgid "Selected comments action:"
991msgstr "Действие с выбранными комментариями:"
992
993msgid "Global help"
994msgstr ""
995
996#, fuzzy, php-format
997msgid "An update is available"
998msgid_plural "%s updates are available."
999msgstr[0] "Модуль iconv не доступен."
1000msgstr[1] "Модуль iconv не доступен."
1001msgstr[2] ""
1002
1003#, fuzzy
1004msgid "Dotclear news"
1005msgstr "Команда разработчиков DotClear"
1006
1007#, fuzzy
1008msgid "%d %B %Y:"
1009msgstr "%A, %B %e %Y"
1010
1011#, fuzzy
1012msgid "Documentation and support"
1013msgstr "Документация"
1014
1015msgid "Dashboard"
1016msgstr "Панель инструментов"
1017
1018#, php-format
1019msgid "Dotclear %s is available!"
1020msgstr "Dotclear %s предоставлена для обновления или установки."
1021
1022msgid "Upgrade now"
1023msgstr "Обновить сейчас"
1024
1025msgid "Remind me later"
1026msgstr "Напомнить мне позже"
1027
1028msgid "Information about this version"
1029msgstr ""
1030
1031msgid "Make this blog my default blog"
1032msgstr "Сделать этот блог моим блогом по умолчанию."
1033
1034msgid "This blog is offline"
1035msgstr "Этот блог в оффлайне"
1036
1037msgid "This blog is removed"
1038msgstr "Этот блог удален"
1039
1040#, fuzzy, php-format
1041msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1042msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации."
1043
1044msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1045msgstr ""
1046
1047msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1048msgstr ""
1049
1050msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1051msgstr ""
1052
1053msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1054msgstr ""
1055
1056msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1057msgstr ""
1058
1059msgid "Error:"
1060msgstr "Ошибка:"
1061
1062msgid "Following plugins have been installed:"
1063msgstr "Следующие плагины были установлены:"
1064
1065msgid "Following plugins have not been installed:"
1066msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
1067
1068msgid "Errors have occured with following plugins:"
1069msgstr ""
1070
1071msgid "Quick entry"
1072msgstr "Быстрая запись"
1073
1074msgid "New entry"
1075msgstr "Новая запись"
1076
1077msgid "Title:"
1078msgstr "Заголовок:"
1079
1080msgid "Content:"
1081msgstr "Содержание:"
1082
1083msgid "Category:"
1084msgstr "Категория:"
1085
1086msgid "Add a new category"
1087msgstr "Создать новую категорию"
1088
1089msgid "This category will be created when you will save your post."
1090msgstr ""
1091
1092#, fuzzy
1093msgid "Save and publish"
1094msgstr "сохранить и опубликовать"
1095
1096#, fuzzy, php-format
1097msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1098msgstr "Версия PHP %s (необходима версия 5.0 или более новая)."
1099
1100msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1101msgstr "Поддержка многобайтовый строк (mbstring) не доступна."
1102
1103msgid "Iconv module is not available."
1104msgstr "Модуль iconv не доступен."
1105
1106msgid "Output control functions are not available."
1107msgstr "Функции контроля буферизацией вывода не доступны."
1108
1109msgid "SimpleXML module is not available."
1110msgstr "Модуль SimpleXML не доступен."
1111
1112msgid "DOM XML module is not available."
1113msgstr "Модуль DOM XML не доступен."
1114
1115msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1116msgstr "Функции для работы с регулярными выражениями PCRE не поддерживают кодировку UTF-8."
1117
1118msgid "SPL module is not available."
1119msgstr "Модуль SPL не доступен."
1120
1121#, php-format
1122msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1123msgstr "Версия MySQL %s (необходима версия 4.1 или более новая)."
1124
1125msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1126msgstr "Система хранения данных InnoDB для MySQL не доступна."
1127
1128#, php-format
1129msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1130msgstr "Версия PostgreSQL %s (необходима как минимум версия 8.0)."
1131
1132msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1133msgstr "Пожалуйста, установите ключ (DC_MASTER_KEY) в файле конфигурации."
1134
1135msgid "Dotclear is already installed."
1136msgstr "Dotclear уже установлен."
1137
1138msgid "Dotclear cannot be installed."
1139msgstr "Dotclear не может быть установлен."
1140
1141msgid "No user ID given"
1142msgstr "Не указан ID пользователя"
1143
1144msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1145msgstr "ID пользователя должен содержать по крайней мере 2 символа."
1146
1147msgid "Invalid email address"
1148msgstr "email адрес не верен"
1149
1150msgid "No password given"
1151msgstr "Не указан пароль"
1152
1153msgid "Password must contain at least 6 characters."
1154msgstr "Пароль должен содержать как минимум 6 символов."
1155
1156msgid "My first blog"
1157msgstr "Мой первый блог"
1158
1159msgid "%A, %B %e %Y"
1160msgstr "%A, %B %e %Y"
1161
1162msgid "Welcome to Dotclear!"
1163msgstr "Велкам в DotClear КМС"
1164
1165msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1166msgstr "Это ваша первая публикация. Войдите в панель управления чтобы отредактировать или удалить ее."
1167
1168msgid "Dotclear Team"
1169msgstr "Команда разработчиков DotClear"
1170
1171msgid ""
1172"<p>This is a comment.</p>\n"
1173"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1174msgstr ""
1175"<p>Это комментарий.</p>\n"
1176"<p>Войдите в систему, чтобы увидеть комментарии. Затем вы сможете отредактировать или удалить их.</p>"
1177
1178msgid "Dotclear Install"
1179msgstr "Установка Dotclear"
1180
1181#, fuzzy, php-format
1182msgid "Password strength: %s"
1183msgstr "Новый пароль установлен"
1184
1185msgid "very weak"
1186msgstr ""
1187
1188msgid "weak"
1189msgstr ""
1190
1191msgid "mediocre"
1192msgstr ""
1193
1194msgid "strong"
1195msgstr ""
1196
1197msgid "very strong"
1198msgstr ""
1199
1200msgid "show"
1201msgstr "показать"
1202
1203msgid "Dotclear installation"
1204msgstr "Установка Dotclear"
1205
1206#, php-format
1207msgid "Cache directory %s is not writable."
1208msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
1209
1210msgid "Errors:"
1211msgstr "Ошибки:"
1212
1213msgid "Configuration file has been successfully created."
1214msgstr "Файл конфигурации успешно создан."
1215
1216msgid "User information"
1217msgstr "Пользовательская информация"
1218
1219msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1220msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания первого пользователя."
1221
1222msgid "First Name:"
1223msgstr "Имя:"
1224
1225msgid "Last Name:"
1226msgstr "Фамилия:"
1227
1228msgid "Username and password"
1229msgstr "Имя пользователя и пароль"
1230
1231msgid "All done!"
1232msgstr "Выполнено!"
1233
1234msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1235msgstr "Dotclear установлена успешно. Вот некоторая  полезная информация которую обязательно сохранить"
1236
1237msgid "Your account"
1238msgstr "Ваш аккаунт"
1239
1240msgid "Your blog"
1241msgstr "Ваш блог"
1242
1243msgid "Blog address:"
1244msgstr "Адрес блога:"
1245
1246msgid "Administration interface:"
1247msgstr "Админ-панель"
1248
1249msgid "Manage your blog now"
1250msgstr "Рулите вашим блогом"
1251
1252msgid "Installation can not be completed"
1253msgstr "Установка не завершана"
1254
1255msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1256msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему."
1257
1258#, fuzzy, php-format
1259msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1260msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
1261
1262#, fuzzy
1263msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1264msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему."
1265
1266#, fuzzy, php-format
1267msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1268msgstr "Невозможно выполнить запись в эту директорию."
1269
1270#, fuzzy
1271msgid "Master email is not valid."
1272msgstr "Неверный Email адрес."
1273
1274#, php-format
1275msgid "File %s does not exist."
1276msgstr "Файл %s не существует."
1277
1278#, php-format
1279msgid "Cannot write %s file."
1280msgstr "Невозможно записать файл %s."
1281
1282msgid "Dotclear installation wizard"
1283msgstr "Мастер установки Dotclear"
1284
1285msgid "Welcome"
1286msgstr "Добро пожаловать!"
1287
1288msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1289msgstr "Для того, чтобы завершить установку Dotclear и начать вести ваш blog, нам просто нужно знать как получить доступ к базе данных и кто Вы. Просто следуйте мастеру из 2-х шагов, заполните требуемую информацию."
1290
1291msgid "Attention:"
1292msgstr "Внимание:"
1293
1294msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1295msgstr "этот мастер может функционировать не на каждом хостинге. Если на вашем не работает, почитайте<a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(the documentation)</a>чтобы узнать, как создать файл<strong>config.php</strong> руками. "
1296
1297msgid "System information"
1298msgstr "Информация о системе"
1299
1300msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1301msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания файла конфигурации."
1302
1303msgid "Database type:"
1304msgstr "Тип базы данных:"
1305
1306msgid "MySQL (deprecated)"
1307msgstr ""
1308
1309msgid "MySQLi"
1310msgstr ""
1311
1312msgid "PostgreSQL"
1313msgstr ""
1314
1315msgid "SQLite"
1316msgstr ""
1317
1318msgid "Database Host Name:"
1319msgstr "Адрес базы данных:"
1320
1321msgid "Database Name:"
1322msgstr "Имя базы данных:"
1323
1324msgid "Database User Name:"
1325msgstr "Имя пользователя:"
1326
1327msgid "Database Password:"
1328msgstr "Пароль:"
1329
1330msgid "Database Tables Prefix:"
1331msgstr "Префикс таблиц:"
1332
1333msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1334msgstr ""
1335
1336#, fuzzy
1337msgid "Continue"
1338msgstr "Содержание:"
1339
1340msgid "Invalid language zip file."
1341msgstr "Неверный zip файл языкового пакета."
1342
1343msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1344msgstr "Файл zip не является действительным языковым пакетом Dotclear."
1345
1346msgid "An error occurred during language upgrade."
1347msgstr "При обновлении языкового пакета возникла ошибка."
1348
1349msgid "No such installed language"
1350msgstr "Такой язык не установлен"
1351
1352msgid "You can't remove English language."
1353msgstr "Вы не можете удалить английский язык."
1354
1355msgid "Permissions to delete language denied."
1356msgstr "Нет прав для удаления языка."
1357
1358msgid "Language has been successfully deleted."
1359msgstr "Файлы локализации для языка были успешно удалены."
1360
1361msgid "Invalid language file URL."
1362msgstr "URL файла языка не верен."
1363
1364msgid "Language has been successfully upgraded"
1365msgstr "Файлы локализации для языка были успешно обновлены."
1366
1367msgid "Language has been successfully installed."
1368msgstr "Язык был успешно установлен."
1369
1370msgid "Unable to move uploaded file."
1371msgstr "Невозможно переместить загруженный файл."
1372
1373msgid "Languages management"
1374msgstr "Управление языками"
1375
1376msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1377msgstr "Здесь вы можете устанавливать, обновлять или удалять файлы локализации для Dotclear."
1378
1379#, php-format
1380msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1381msgstr "Вы можете изменить локализацию в ваших <a href=\"%1$s\">настройках</a> или изменить основной язык блога в <a href=\"%2$s\">его настройках</a>."
1382
1383msgid "Installed languages"
1384msgstr "Установленные языковые пакеты"
1385
1386msgid "No additional language is installed."
1387msgstr "Дополнительные языковые пакеты не установлены."
1388
1389msgid "Language"
1390msgstr "Язык"
1391
1392msgid "Action"
1393msgstr "Действие"
1394
1395msgid "Install or upgrade languages"
1396msgstr "Установить или обновить языковые пакеты"
1397
1398#, php-format
1399msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1400msgstr "Вы можете установить или удалить языковый пакет, добавляя или удаляя соответствующую директорию в папке %s."
1401
1402msgid "Available languages"
1403msgstr "Доступные языки"
1404
1405#, php-format
1406msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1407msgstr "Вы можете загрузить и установить дополнитеьный языковый пакет прямо с сайта Dotclear.net. Представленные пакеты основаны на версии: %s."
1408
1409msgid "Language:"
1410msgstr "Язык:"
1411
1412msgid "Install language"
1413msgstr "Установка языкового пакета"
1414
1415msgid "Upload a zip file"
1416msgstr "Загрузить файл zip"
1417
1418msgid "You can install languages by uploading zip files."
1419msgstr "Вы можете установить языковые пакеты, загрузив zip файлы."
1420
1421msgid "Language zip file:"
1422msgstr "zip файлы:"
1423
1424msgid "Upload language"
1425msgstr "Загрузить языковые файлы"
1426
1427msgid "By names, in ascending order"
1428msgstr "По имени, в порядке возрастания"
1429
1430msgid "By names, in descending order"
1431msgstr "По имени, в порядке убывания"
1432
1433msgid "By dates, in ascending order"
1434msgstr "По дате, в порядке возрастания"
1435
1436msgid "By dates, in descending order"
1437msgstr "По дате, в порядке убывания"
1438
1439#, fuzzy
1440msgid "Not a valid directory"
1441msgstr "Неверный файл"
1442
1443#, fuzzy, php-format
1444msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1445msgstr "Директория была успешно создана."
1446
1447msgid "Files have been successfully uploaded."
1448msgstr "Файл был успешно загружен."
1449
1450#, fuzzy, php-format
1451msgid "Successfully delete one media."
1452msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1453msgstr[0] "Блог был успешно удален."
1454msgstr[1] "Блог был успешно удален."
1455msgstr[2] ""
1456
1457msgid "Directory has been successfully removed."
1458msgstr "Директория успешно удалена."
1459
1460msgid "File has been successfully removed."
1461msgstr "Файл был успешно удален."
1462
1463#, fuzzy, php-format
1464msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1465msgstr "Директория успешно пересоздана."
1466
1467msgid "Media manager"
1468msgstr "Медиа менеджер"
1469
1470msgid "confirm removal"
1471msgstr "Подтвердите удаление"
1472
1473#, php-format
1474msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1475msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?"
1476
1477msgid "Cancel"
1478msgstr "отмена"
1479
1480msgid "Yes"
1481msgstr "да"
1482
1483#, fuzzy
1484msgid "Select this file"
1485msgstr "Удалить этот блог"
1486
1487msgid "Attach this file to entry"
1488msgstr "Прикрепить этот файл к записи"
1489
1490msgid "Insert this file into entry"
1491msgstr "Вставить этот файл в запись"
1492
1493#, fuzzy
1494msgid "delete"
1495msgstr "Удалить"
1496
1497msgid "open"
1498msgstr "открыть"
1499
1500#, fuzzy, php-format
1501msgid "%s file found"
1502msgid_plural "%s files found"
1503msgstr[0] "найдено записей: %d"
1504msgstr[1] "найдено записей: %d"
1505msgstr[2] ""
1506
1507msgid "Remove this folder from your favorites"
1508msgstr ""
1509
1510msgid "Add this folder to your favorites"
1511msgstr ""
1512
1513msgid "Goto recent folder:"
1514msgstr ""
1515
1516#, fuzzy
1517msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1518msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
1519
1520msgid "Directory has been successfully created."
1521msgstr "Директория была успешно создана."
1522
1523msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1524msgstr "Директория успешно пересоздана."
1525
1526msgid "Zip file has been successfully extracted."
1527msgstr "Zip файл успешно распакован."
1528
1529#, fuzzy, php-format
1530msgid "Select a file by clicking on %s"
1531msgstr "Выберите файл для добавления к записи, кликнув по %s."
1532
1533#, fuzzy
1534msgid "Choose selected medias"
1535msgstr "Откатить к выбранному файлу"
1536
1537#, php-format
1538msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1539msgstr ""
1540
1541#, fuzzy
1542msgid "or"
1543msgstr "Сортировка:"
1544
1545#, fuzzy
1546msgid "upload a new file"
1547msgstr "Загрузить файл zip"
1548
1549#, fuzzy, php-format
1550msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1551msgstr "Выберите файл для добавления к записи %s кликнув по %s."
1552
1553#, fuzzy, php-format
1554msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1555msgstr "Выберите файл для добавления к записи, кликнув по %s."
1556
1557#, fuzzy
1558msgid "Remove selected medias"
1559msgstr "Откатить к выбранному файлу"
1560
1561msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1562msgstr ""
1563
1564msgid "No file."
1565msgstr "Нет файла."
1566
1567#, fuzzy
1568msgid "Grid display mode"
1569msgstr "Отображаемое имя"
1570
1571#, fuzzy
1572msgid "List display mode"
1573msgstr "Отображаемое имя"
1574
1575msgid "Sort files:"
1576msgstr "Сортировать файлы:"
1577
1578msgid "Number of elements displayed per page:"
1579msgstr ""
1580
1581#, fuzzy
1582msgid "Media list"
1583msgstr "Детали медиа файла"
1584
1585msgid "Name"
1586msgstr "Имя"
1587
1588msgid "Size"
1589msgstr ""
1590
1591#, php-format
1592msgid "In %s:"
1593msgstr ""
1594
1595#, fuzzy
1596msgid "Create new directory"
1597msgstr "Извлечь в новую директорию"
1598
1599msgid "Directory Name:"
1600msgstr "Название директории:"
1601
1602#, fuzzy, php-format
1603msgid "Backup content of %s"
1604msgstr "Назад к \"%s\""
1605
1606#, fuzzy
1607msgid "Download zip file"
1608msgstr "Загрузить zip файл"
1609
1610msgid "Add files"
1611msgstr "Добавить файлы"
1612
1613msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1614msgstr "Пожалуйста, публикуйте медиа файлы, автором которых являетесь вы, либо которые не защищены авторским правом."
1615
1616msgid "Choose file"
1617msgstr "Выбрать файл"
1618
1619msgid "Choose files"
1620msgstr "Выбрать файлы"
1621
1622msgid "Maximum file size allowed:"
1623msgstr "Максимально допустимый размер файла:"
1624
1625msgid "Private"
1626msgstr "Личный"
1627
1628msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1629msgstr ""
1630
1631#, fuzzy
1632msgid "My preferences"
1633msgstr "Пользовательские настройки"
1634
1635msgid "Refresh"
1636msgstr ""
1637
1638#, fuzzy
1639msgid "Clear all"
1640msgstr "Установка Dotclear"
1641
1642msgid "Upload"
1643msgstr "Загрузить"
1644
1645#, php-format
1646msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1647msgstr ""
1648
1649#, fuzzy
1650msgid "Blog parameters"
1651msgstr "Настройки"
1652
1653msgid "Not a valid file"
1654msgstr "Неверный файл"
1655
1656msgid "File has been successfully updated."
1657msgstr "Файл был успешно обновлен."
1658
1659msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1660msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1661
1662#, fuzzy
1663msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1664msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1665
1666#, fuzzy
1667msgid "Are you sure to delete this media?"
1668msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
1669
1670#, fuzzy
1671msgid "Select media item"
1672msgstr "Добавить медиа"
1673
1674msgid "Image size:"
1675msgstr "Размер изображения:"
1676
1677#, fuzzy
1678msgid "Select"
1679msgstr "Выбранный:"
1680
1681msgid "Insert media item"
1682msgstr "Добавить медиа"
1683
1684msgid "Image legend and title"
1685msgstr ""
1686
1687msgid "Image alignment"
1688msgstr "Выравнивание изображения"
1689
1690msgid "Image insertion"
1691msgstr "Добавление изображения"
1692
1693msgid "As a single image"
1694msgstr "Как одиночное изображение"
1695
1696#, fuzzy
1697msgid "As a link to the original image"
1698msgstr "Как ссылку на изображение оригинал"
1699
1700msgid "MP3 disposition"
1701msgstr "Добавление MP3"
1702
1703msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1704msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять mp3 при помощи визуального редактора."
1705
1706msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1707msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять видео файлы визуальным редактором."
1708
1709msgid "Video size"
1710msgstr "Размер видео"
1711
1712msgid "Width:"
1713msgstr "Ширина:"
1714
1715msgid "Height:"
1716msgstr "высота"
1717
1718msgid "Video disposition"
1719msgstr "Диспозиция видео"
1720
1721msgid "Media item will be inserted as a link."
1722msgstr "Медиа файл будет вставлен как ссылка."
1723
1724msgid "Insert"
1725msgstr "Вставить"
1726
1727msgid "Make current settings as default"
1728msgstr ""
1729
1730msgid "Media details"
1731msgstr "Детали медиа файла"
1732
1733msgid "Available sizes:"
1734msgstr "Доступные размеры:"
1735
1736#, fuzzy
1737msgid "Thumbnail details"
1738msgstr "Уменьшенное изображение:"
1739
1740#, fuzzy
1741msgid "Image width:"
1742msgstr "Размер изображения:"
1743
1744#, fuzzy
1745msgid "Image height:"
1746msgstr "Выравнивание изображения"
1747
1748msgid "File size:"
1749msgstr "Размер файла:"
1750
1751msgid "File URL:"
1752msgstr "URL файла:"
1753
1754msgid "File owner:"
1755msgstr "Владелец файла:"
1756
1757msgid "File type:"
1758msgstr "Тип файла:"
1759
1760msgid "Show entries containing this media"
1761msgstr "Показать публикации, содержащие эти медиа"
1762
1763msgid "Entries containing this media"
1764msgstr "Публикации, содержащие эти медиа"
1765
1766msgid "No entry seems contain this media."
1767msgstr "Нет записей, содержащих эти медиа."
1768
1769msgid "published"
1770msgstr "опубликовано"
1771
1772msgid "unpublished"
1773msgstr "неопубликовано"
1774
1775msgid "scheduled"
1776msgstr "запланирован"
1777
1778msgid "pending"
1779msgstr "в ожидании"
1780
1781msgid "Image details"
1782msgstr "Информация о изображении"
1783
1784msgid "No detail"
1785msgstr "Нет информации"
1786
1787msgid "Updates and modifications"
1788msgstr ""
1789
1790msgid "Update thumbnails"
1791msgstr "Обновление миниатюр"
1792
1793msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1794msgstr "Миниатюры для изображений будут созданы или обновлены."
1795
1796msgid "Extract in a new directory"
1797msgstr "Извлечь в новую директорию"
1798
1799msgid "Extract in current directory"
1800msgstr "Извлечь в текущую директорию"
1801
1802msgid "Extract archive"
1803msgstr "Извлечь архив"
1804
1805msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1806msgstr "Это извлечет архив в новую директорию, которая еще не существует."
1807
1808msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1809msgstr "Это извлечет архив в текущую директорию и перезапишет существующие файлы или директорию."
1810
1811msgid "Extract mode:"
1812msgstr "Метод извлечения:"
1813
1814#, fuzzy
1815msgid "Extract"
1816msgstr "извлечь"
1817
1818msgid "Change media properties"
1819msgstr "Изменить свойства медиа файла"
1820
1821msgid "File name:"
1822msgstr "Имя файла:"
1823
1824msgid "File title:"
1825msgstr "Заголовок файла:"
1826
1827msgid "File date:"
1828msgstr "Дата файла:"
1829
1830msgid "New directory:"
1831msgstr "Новая директория:"
1832
1833msgid "Change file"
1834msgstr "Изменить файл"
1835
1836msgid "Choose a file:"
1837msgstr "Выбрать файл:"
1838
1839#, php-format
1840msgid "Maximum size %s"
1841msgstr "Максимальный размер %s"
1842
1843msgid "Send"
1844msgstr ""
1845
1846#, fuzzy
1847msgid "Delete this media"
1848msgstr "Удалить этот блог"
1849
1850msgid "No content found on this plugin."
1851msgstr "Для этого плагина не найдено содержимого."
1852
1853msgid "Plugin not found"
1854msgstr "Плагин не найден"
1855
1856msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1857msgstr "Этот плагин не существует или не имеет страницы администрации."
1858
1859msgid "Plugins management"
1860msgstr "Управление плагинами"
1861
1862#, fuzzy
1863msgid "Plugin configuration"
1864msgstr "Конфигурация блога"
1865
1866#, fuzzy
1867msgid "Update plugins"
1868msgstr "Загрузить плагин"
1869
1870#, php-format
1871msgid "There is one plugin to update available from repository."
1872msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1873msgstr[0] ""
1874msgstr[1] ""
1875msgstr[2] ""
1876
1877#, fuzzy
1878msgid "Installed plugins"
1879msgstr "Установленные языковые пакеты"
1880
1881msgid "Activated plugins"
1882msgstr "Активированные плагины"
1883
1884msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1885msgstr ""
1886
1887msgid "Deactivated plugins"
1888msgstr "Деактивированные расширения"
1889
1890msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1891msgstr ""
1892
1893#, fuzzy
1894msgid "Add plugins"
1895msgstr "Активированные плагины"
1896
1897msgid "Add plugins from repository"
1898msgstr ""
1899
1900msgid "Add plugins from a package"
1901msgstr ""
1902
1903msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1904msgstr "Вы можете установить плагины загрузив zip файлы."
1905
1906#, fuzzy
1907msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1908msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов."
1909
1910msgid "Add a link"
1911msgstr "Добавить ссылку"
1912
1913msgid "Link URL:"
1914msgstr "URL ссылки:"
1915
1916msgid "Link title:"
1917msgstr "Заголовок ссылки:"
1918
1919msgid "Link language:"
1920msgstr "Язык ссылки:"
1921
1922msgid "Add a link to an entry"
1923msgstr "Добавить ссылку в запись"
1924
1925#, fuzzy
1926msgid "Entry type:"
1927msgstr "Заголовок записи"
1928
1929msgid "Ok"
1930msgstr ""
1931
1932msgid "Search entry:"
1933msgstr "Поиск записи:"
1934
1935msgid "Search"
1936msgstr "Поиск"
1937
1938#, fuzzy
1939msgid "cancel"
1940msgstr "отмена"
1941
1942msgid "Edit entry"
1943msgstr "Редактировать запись"
1944
1945msgid "This entry does not exist."
1946msgstr "Эта запись не существует."
1947
1948#, fuzzy
1949msgid "Next entry"
1950msgstr "следующая запись"
1951
1952#, fuzzy
1953msgid "Previous entry"
1954msgstr "предыдущая запись"
1955
1956msgid "All pings sent."
1957msgstr "Все пинги отправлены."
1958
1959#, fuzzy
1960msgid "Invalid publication date"
1961msgstr "Неверный код языка."
1962
1963#, fuzzy, php-format
1964msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1965msgstr "Права доступа успешно обновлены"
1966
1967msgid "Entry has been successfully created."
1968msgstr "Запись успешно создана."
1969
1970#, fuzzy
1971msgid "Published"
1972msgstr "опубликовано"
1973
1974#, fuzzy
1975msgid "Unpublished"
1976msgstr "неопубликовано"
1977
1978#, fuzzy
1979msgid "Scheduled"
1980msgstr "график"
1981
1982#, fuzzy
1983msgid "Pending"
1984msgstr "в ожидании"
1985
1986#, php-format
1987msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1988msgstr ""
1989
1990msgid "Entries"
1991msgstr "Записи"
1992
1993msgid "Entry has been successfully updated."
1994msgstr "Запись упешно отредактирована"
1995
1996msgid "File has been successfully attached."
1997msgstr "Файл был успешно прикреплен."
1998
1999msgid "Attachment has been successfully removed."
2000msgstr "Прикрепленный файл был успешно удален."
2001
2002msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2003msgstr "Не забудьте проверить правильность преобразования XHTML после сохранения записи."
2004
2005msgid "Go to this entry on the site"
2006msgstr ""
2007
2008msgid "IP address"
2009msgstr "IP адрес"
2010
2011msgid "Edit"
2012msgstr ""
2013
2014msgid "Junk"
2015msgstr ""
2016
2017#, fuzzy
2018msgid "select this comment"
2019msgstr "Редактировать комментарий"
2020
2021#, fuzzy
2022msgid "select this trackback"
2023msgstr "Принимать пинги"
2024
2025msgid "Edit this comment"
2026msgstr "Редактировать комментарий"
2027
2028#, fuzzy
2029msgid "Entry status"
2030msgstr "Статус записи:"
2031
2032msgid "Publication date and hour"
2033msgstr ""
2034
2035#, fuzzy
2036msgid "Entry language"
2037msgstr "Язык записи:"
2038
2039#, fuzzy
2040msgid "Text formatting"
2041msgstr "Формат текста:"
2042
2043msgid "Convert to XHTML"
2044msgstr "Преобразовать в XHTML"
2045
2046msgid "Filing"
2047msgstr ""
2048
2049msgid "Selected entry"
2050msgstr "Выбранная запись"
2051
2052msgid "Category"
2053msgstr "Категория"
2054
2055#, fuzzy
2056msgid "Options"
2057msgstr "Параметры поиска"
2058
2059#, fuzzy
2060msgid "Comments and trackbacks list"
2061msgstr "Комментарии и пинги"
2062
2063msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2064msgstr ""
2065
2066msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2067msgstr ""
2068
2069msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2070msgstr ""
2071
2072msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2073msgstr ""
2074
2075#, fuzzy
2076msgid "Password"
2077msgstr "Пароль :"
2078
2079#, fuzzy
2080msgid "Edit basename"
2081msgstr "Основной URL:"
2082
2083msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2084msgstr "Внимание: если вы введете URL вручную, то он может конфликтовать с другой записью."
2085
2086msgid "Excerpt:"
2087msgstr "Отрывок:"
2088
2089msgid "Introduction to the post."
2090msgstr ""
2091
2092msgid "Personal notes:"
2093msgstr ""
2094
2095#, fuzzy
2096msgid "Unpublished notes."
2097msgstr "неопубликовано"
2098
2099#, fuzzy
2100msgid "Edit post"
2101msgstr "Редактировать блог %s"
2102
2103#, fuzzy
2104msgid "Preview"
2105msgstr "Предпросмотр записи"
2106
2107msgid "Comments"
2108msgstr "Комментарии"
2109
2110msgid "Add a comment"
2111msgstr "Добавить комментарий"
2112
2113msgid "Trackbacks"
2114msgstr "Пинги"
2115
2116#, fuzzy
2117msgid "Trackbacks received"
2118msgstr "Пинги"
2119
2120msgid "No trackback"
2121msgstr "Нет пингов"
2122
2123#, fuzzy
2124msgid "Selected trackbacks action:"
2125msgstr "Действия над выбранными записями:"
2126
2127msgid "Ping blogs"
2128msgstr "Пинговать блог"
2129
2130msgid "URLs to ping:"
2131msgstr "Пинговать URL:"
2132
2133#, fuzzy
2134msgid "Excerpt to send:"
2135msgstr "Отрывок:"
2136
2137msgid "Auto discover ping URLs"
2138msgstr "Автоматическое обнаружение URL пингов"
2139
2140msgid "Previously sent pings"
2141msgstr "Ранее отправленные пинги"
2142
2143msgid "This attachment does not exist"
2144msgstr "Этот прикрепленный файл не существует"
2145
2146msgid "Remove attachment"
2147msgstr "Удалить прикрепленный файл"
2148
2149msgid "Attachment"
2150msgstr "Прикрепленный файл"
2151
2152msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2153msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
2154
2155msgid "(No cat)"
2156msgstr ""
2157
2158msgid "Selected"
2159msgstr "Выбранный"
2160
2161#, fuzzy
2162msgid "Not selected"
2163msgstr "не выбранный"
2164
2165msgid "Opened"
2166msgstr ""
2167
2168#, fuzzy
2169msgid "Closed"
2170msgstr "закрыть"
2171
2172#, fuzzy
2173msgid "With attachments"
2174msgstr "приложений: %d"
2175
2176#, fuzzy
2177msgid "Without attachments"
2178msgstr "приложений: %d"
2179
2180#, fuzzy
2181msgid "With password"
2182msgstr "Пароль записи:"
2183
2184#, fuzzy
2185msgid "Without password"
2186msgstr "ваш пароль"
2187
2188#, fuzzy
2189msgid "Number of comments"
2190msgstr "Количество записей"
2191
2192#, fuzzy
2193msgid "Number of trackbacks"
2194msgstr "Нет пингов"
2195
2196#, fuzzy
2197msgid "Selected entries have been successfully updated."
2198msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2202msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2203
2204#, fuzzy
2205msgid "Format:"
2206msgstr "Формат дат:"
2207
2208msgid "Selected:"
2209msgstr "Выбранный:"
2210
2211#, fuzzy
2212msgid "Attachments:"
2213msgstr "Вложенные файлы"
2214
2215msgid "Month:"
2216msgstr "Месяц:"
2217
2218msgid "Lang:"
2219msgstr "Язык:"
2220
2221#, fuzzy
2222msgid "Comments:"
2223msgstr "Комментарии"
2224
2225#, fuzzy
2226msgid "Trackbacks:"
2227msgstr "Пинги"
2228
2229#, fuzzy
2230msgid "entries per page"
2231msgstr "Записей на странице"
2232
2233msgid "Selected entries action:"
2234msgstr "Действия над выбранными записями:"
2235
2236#, fuzzy
2237msgid "Smallest"
2238msgstr "Маленький:"
2239
2240#, fuzzy
2241msgid "Smaller"
2242msgstr "Маленький:"
2243
2244msgid "Larger"
2245msgstr ""
2246
2247msgid "Largest"
2248msgstr ""
2249
2250msgid "Blog description (in blog parameters)"
2251msgstr ""
2252
2253#, fuzzy
2254msgid "Category description"
2255msgstr "Категория "
2256
2257msgid "Posts"
2258msgstr ""
2259
2260msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2261msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
2262
2263msgid "Personal information has been successfully updated."
2264msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2265
2266#, fuzzy
2267msgid "Personal options has been successfully updated."
2268msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2269
2270#, fuzzy
2271msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2272msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2273
2274#, fuzzy
2275msgid "No favorite selected"
2276msgstr "не выбранный"
2277
2278#, fuzzy
2279msgid "Favorites have been successfully added."
2280msgstr "Файл был успешно загружен."
2281
2282#, fuzzy
2283msgid "Favorites have been successfully removed."
2284msgstr "Файл был успешно удален."
2285
2286#, fuzzy
2287msgid "Favorites have been successfully updated."
2288msgstr "Файл был успешно обновлен."
2289
2290#, fuzzy
2291msgid "Default favorites have been successfully updated."
2292msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2293
2294msgid "My profile"
2295msgstr ""
2296
2297msgid "Display name:"
2298msgstr "Псевдоним:"
2299
2300msgid "Language for my interface:"
2301msgstr ""
2302
2303#, fuzzy
2304msgid "My timezone:"
2305msgstr "Часовой пояс блога:"
2306
2307#, fuzzy
2308msgid "Change my password"
2309msgstr "Изменить пароль"
2310
2311#, fuzzy
2312msgid "Confirm new password:"
2313msgstr "Подтвердите пароль:"
2314
2315#, fuzzy
2316msgid "Your current password:"
2317msgstr "Ваш пароль :"
2318
2319#, fuzzy
2320msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2321msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
2322
2323#, fuzzy
2324msgid "Update my profile"
2325msgstr "Обновление резервных копий"
2326
2327#, fuzzy
2328msgid "My options"
2329msgstr "Параметры поиска"
2330
2331#, fuzzy
2332msgid "Interface"
2333msgstr "Интерфейс XML/RPC"
2334
2335#, fuzzy
2336msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2337msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
2338
2339msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2340msgstr ""
2341
2342msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2343msgstr ""
2344
2345msgid "Hide all secondary information and notes"
2346msgstr ""
2347
2348#, fuzzy
2349msgid "Font size:"
2350msgstr "Размер файла:"
2351
2352msgid "Activate adpative font size"
2353msgstr ""
2354
2355msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2356msgstr ""
2357
2358msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2359msgstr ""
2360
2361msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2362msgstr ""
2363
2364msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2365msgstr ""
2366
2367msgid "Do not use standard favicon"
2368msgstr ""
2369
2370msgid "This will be applied for all users"
2371msgstr ""
2372
2373msgid "Optional columns displayed in lists"
2374msgstr ""
2375
2376#, fuzzy
2377msgid "Edition"
2378msgstr "Редактировать комментарий"
2379
2380#, fuzzy, php-format
2381msgid "Preferred editor for %s:"
2382msgstr "Предпочитаемый формат:"
2383
2384#, fuzzy
2385msgid "Choose an editor"
2386msgstr "Выберите блог"
2387
2388msgid "Preferred format:"
2389msgstr "Предпочитаемый формат:"
2390
2391msgid "Default entry status:"
2392msgstr "Статус записей по умолчанию:"
2393
2394msgid "Entry edit field height:"
2395msgstr "Высота поля редактирования:"
2396
2397msgid "Enable WYSIWYG mode"
2398msgstr "Активировать режим WYSIWYG"
2399
2400msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2401msgstr ""
2402
2403msgid "Use xhtml editor for:"
2404msgstr ""
2405
2406#, fuzzy
2407msgid "Other options"
2408msgstr "Параметры поиска"
2409
2410#, fuzzy
2411msgid "Save my options"
2412msgstr "Параметры поиска"
2413
2414#, fuzzy
2415msgid "My dashboard"
2416msgstr "Панель инструментов"
2417
2418msgid "My favorites"
2419msgstr ""
2420
2421#, php-format
2422msgid "position of %s"
2423msgstr ""
2424
2425#, fuzzy
2426msgid "Save order"
2427msgstr "Упорядочить"
2428
2429#, fuzzy
2430msgid "Delete selected favorites"
2431msgstr "Удалить выбранный файл"
2432
2433#, fuzzy
2434msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2435msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?"
2436
2437msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2438msgstr ""
2439
2440msgid "Define as default favorites"
2441msgstr ""
2442
2443msgid "Currently no personal favorites."
2444msgstr ""
2445
2446#, fuzzy
2447msgid "Other available favorites"
2448msgstr "Доступные размеры:"
2449
2450msgid "(default favorite)"
2451msgstr ""
2452
2453msgid "Add to my favorites"
2454msgstr ""
2455
2456msgid "Menu"
2457msgstr ""
2458
2459msgid "Display favorites at the top of the menu"
2460msgstr ""
2461
2462#, fuzzy
2463msgid "Dashboard icons"
2464msgstr "Панель инструментов"
2465
2466#, fuzzy
2467msgid "Display dashboard icons"
2468msgstr "Панель инструментов"
2469
2470msgid "Iconset:"
2471msgstr ""
2472
2473#, fuzzy
2474msgid "Dashboard modules"
2475msgstr "Панель инструментов"
2476
2477#, fuzzy
2478msgid "Display documentation links"
2479msgstr "Документация"
2480
2481#, fuzzy
2482msgid "Display Dotclear news"
2483msgstr "Обновить Dotclear"
2484
2485msgid "Display quick entry form"
2486msgstr ""
2487
2488#, fuzzy
2489msgid "Save my dashboard options"
2490msgstr "Параметры поиска"
2491
2492msgid "Search options"
2493msgstr "Параметры поиска"
2494
2495msgid "Query:"
2496msgstr "Запрос:"
2497
2498#, fuzzy
2499msgid "Search in entries"
2500msgstr "поиск записей"
2501
2502#, fuzzy
2503msgid "Search in comments"
2504msgstr "поиск комментариев"
2505
2506#, php-format
2507msgid "%d entries found"
2508msgstr "найдено записей: %d"
2509
2510#, php-format
2511msgid "%d entry found"
2512msgstr "%d запись найдена"
2513
2514#, php-format
2515msgid "%d comment found"
2516msgstr "%d комментарий найден"
2517
2518#, php-format
2519msgid "%d comments found"
2520msgstr "найдено комментариев: %d"
2521
2522msgid "Dotclear update"
2523msgstr "Обновление Dotclear"
2524
2525#, php-format
2526msgid "Unable to delete file %s"
2527msgstr "Невозможно удалить файл  %s"
2528
2529#, php-format
2530msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2531msgstr "Полученный архив Dotclear поврежден. Попробуйте <a %s>загрузить его</a> еще раз."
2532
2533#, fuzzy
2534msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2535msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2536
2537msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2538msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear изменены, поэтому невозможно обновить вашусистему. Пожалуйста попробуйте< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2539
2540#, php-format
2541msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2542msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не читаемы. Пожалуйста пофиксите это, либо попытайтесь сделать резервные копии файла %s вручную."
2543
2544msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2545msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2546
2547msgid "Manual checking of update done successfully."
2548msgstr ""
2549
2550msgid "No newer Dotclear version available."
2551msgstr "Новая версия Dotclear не доступна."
2552
2553#, fuzzy
2554msgid "Force checking update Dotclear"
2555msgstr "Обновить Dotclear"
2556
2557#, php-format
2558msgid "Dotclear %s is available."
2559msgstr "Dotclear %s доступна."
2560
2561#, fuzzy, php-format
2562msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2563msgstr "Версия PHP %s (необходима версия 5.0 или более новая)."
2564
2565msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2566msgstr "Чтобы обновить вашу установку Dotclear просто кликните на следующую кнопку. Резервная копия вашей текущей установки будет создана в вашем корневом директории."
2567
2568msgid "Update Dotclear"
2569msgstr "Обновить Dotclear"
2570
2571#, fuzzy
2572msgid "Manage backup files"
2573msgstr "Обновление резервных копий"
2574
2575msgid "Update backup files"
2576msgstr "Обновление резервных копий"
2577
2578msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2579msgstr "Следующие файлы являются копиями предыдущих обновлений  Вы можете откатить вашу предшествующую установку или удалить файлы."
2580
2581msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2582msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что откат к предыдущей версии Dotclear может привести к некоторым нежелательным побочным эффектам. Откатывайте только, если испытываете сложные проблемы с новой версией."
2583
2584#, php-format
2585msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2586msgstr "Вы не можете откатить систему до версии раньше чем (%s)."
2587
2588msgid "Delete selected file"
2589msgstr "Удалить выбранный файл"
2590
2591msgid "Revert to selected file"
2592msgstr "Откатить к выбранному файлу"
2593
2594msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2595msgstr "Поздравления, Вы - в одном клике от завершения обновления."
2596
2597msgid "Finish the update."
2598msgstr "Завершить  обновление"
2599
2600#, fuzzy
2601msgid "New user"
2602msgstr "новый пользователь"
2603
2604msgid "User has been successfully updated."
2605msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена."
2606
2607#, php-format
2608msgid "User \"%s\" already exists."
2609msgstr "Пользователь \"%s\" уже существует."
2610
2611msgid "User has been successfully created."
2612msgstr "Пользователь был успешно создан."
2613
2614#, fuzzy
2615msgid "User profile"
2616msgstr "Пользователей на страницу"
2617
2618#, fuzzy
2619msgid "User ID:"
2620msgstr "ID пользователя"
2621
2622msgid "Warning:"
2623msgstr "Внимание:"
2624
2625msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2626msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет войти еще раз."
2627
2628msgid "Password change required to connect"
2629msgstr "Изменение пароля требует соединения"
2630
2631msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2632msgstr ""
2633
2634#, fuzzy
2635msgid "Timezone:"
2636msgstr "Часовой пояс блога:"
2637
2638msgid "Save and create another"
2639msgstr ""
2640
2641msgid "Permissions"
2642msgstr "Права доступа"
2643
2644msgid "Add new permissions"
2645msgstr "Добавить новые права доступа"
2646
2647#, fuzzy
2648msgid "No permissions so far."
2649msgstr "Нет прав доступа."
2650
2651msgid "Blog:"
2652msgstr "Блог:"
2653
2654#, php-format
2655msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2656msgstr ""
2657
2658msgid "Username"
2659msgstr "Имя юзеря :"
2660
2661msgid "Last Name"
2662msgstr "Фамилия"
2663
2664msgid "First Name"
2665msgstr "Имя"
2666
2667msgid "Display name"
2668msgstr "Отображаемое имя"
2669
2670msgid "Number of entries"
2671msgstr "Количество записей"
2672
2673msgid "Set permissions"
2674msgstr "установить права доступа"
2675
2676msgid "User has been successfully removed."
2677msgstr "Пользователь был успешно удален."
2678
2679msgid "The permissions have been successfully updated."
2680msgstr "Права доступа успешно обновлены"
2681
2682#, fuzzy
2683msgid "users per page"
2684msgstr "Пользователей на страницу"
2685
2686msgid "Selected users action:"
2687msgstr "Действие над выбранными пользователями:"
2688
2689msgid "No blog or user given."
2690msgstr "Не указан ни блог ни пользователь"
2691
2692msgid "You cannot delete yourself."
2693msgstr ""
2694
2695#, fuzzy
2696msgid "User has been successfully deleted."
2697msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена."
2698
2699msgid "Back to user profile"
2700msgstr ""
2701
2702#, php-format
2703msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2704msgstr "Выберите один или более блогов, для которых вы хотите изменить права доступа для пользователей %s."
2705
2706msgid "No blog"
2707msgstr "Нет блога"
2708
2709#, fuzzy
2710msgid "URL"
2711msgstr "URL:"
2712
2713#, fuzzy
2714msgid "select"
2715msgstr "выбранный"
2716
2717#, php-format
2718msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2719msgstr "Вы собираетесь изменить права доступа на следующие блоги для пользователей %s."
2720
2721#, fuzzy
2722msgid "Validate permissions"
2723msgstr "установить права доступа"
2724
2725#, fuzzy
2726msgid "Back to blogs list"
2727msgstr "Нет комментариев"
2728
2729#, fuzzy
2730msgid "Blogs actions"
2731msgstr "Блоги"
2732
2733#, fuzzy
2734msgid "Blog id"
2735msgstr "Название блога"
2736
2737#, fuzzy
2738msgid "Set online"
2739msgstr "онлайн"
2740
2741#, fuzzy
2742msgid "Set offline"
2743msgstr "оффлайн"
2744
2745#, fuzzy
2746msgid "Set as removed"
2747msgstr "удалено"
2748
2749#, fuzzy
2750msgid "No blog selected"
2751msgstr "не выбранный"
2752
2753#, fuzzy
2754msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2755msgstr "Комментарий успешно обновлен."
2756
2757#, fuzzy, php-format
2758msgid "%d blog has been successfully deleted"
2759msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2760msgstr[0] "Блог был успешно удален."
2761msgstr[1] "Блог был успешно удален."
2762msgstr[2] "Блог был успешно удален."
2763
2764#, fuzzy
2765msgid "Back to comments list"
2766msgstr "Нет комментариев"
2767
2768#, fuzzy
2769msgid "Comments actions"
2770msgstr "Автор комментария:"
2771
2772msgid "Publish"
2773msgstr "Опубликовать"
2774
2775msgid "Unpublish"
2776msgstr "в черновики"
2777
2778msgid "Mark as pending"
2779msgstr "Помечено как ожидающий"
2780
2781#, fuzzy
2782msgid "Mark as junk"
2783msgstr "отметить как нежелательный"
2784
2785msgid "Blacklist IP"
2786msgstr ""
2787
2788msgid "Blacklist IP (global)"
2789msgstr ""
2790
2791#, fuzzy
2792msgid "No comment selected"
2793msgstr "Нет комментариев"
2794
2795#, fuzzy
2796msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2797msgstr "Комментарий успешно обновлен."
2798
2799#, fuzzy
2800msgid "Back to entries list"
2801msgstr "Категории."
2802
2803#, fuzzy
2804msgid "Entries actions"
2805msgstr "Действия над выбранными записями:"
2806
2807msgid "Schedule"
2808msgstr "график"
2809
2810msgid "Mark"
2811msgstr "Выделить"
2812
2813msgid "Mark as selected"
2814msgstr "Помечено как выбранный"
2815
2816msgid "Mark as unselected"
2817msgstr "Помечено как выбранный"
2818
2819msgid "Change"
2820msgstr "Изменить"
2821
2822msgid "Change category"
2823msgstr "Изменить категорию"
2824
2825#, fuzzy
2826msgid "Change language"
2827msgstr "Изменить файл"
2828
2829msgid "Change author"
2830msgstr "Изменить автора"
2831
2832#, fuzzy
2833msgid "No entry selected"
2834msgstr "не выбранный"
2835
2836#, fuzzy, php-format
2837msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2838msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2839msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2840msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2841msgstr[2] ""
2842
2843#, fuzzy, php-format
2844msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2845msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2846msgstr[0] "Запись успешно создана."
2847msgstr[1] "Запись успешно создана."
2848msgstr[2] ""
2849
2850#, fuzzy, php-format
2851msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2852msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2853msgstr[0] "Запись успешно создана."
2854msgstr[1] "Запись успешно создана."
2855msgstr[2] ""
2856
2857#, fuzzy, php-format
2858msgid "%d entry has been successfully deleted"
2859msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2860msgstr[0] "Тема удалена."
2861msgstr[1] "Тема удалена."
2862msgstr[2] ""
2863
2864#, fuzzy, php-format
2865msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2866msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2867msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2868msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2869msgstr[2] ""
2870
2871msgid "Change category for this selection"
2872msgstr "Изменить категорию для записей"
2873
2874#, fuzzy
2875msgid "Create a new category for the post(s)"
2876msgstr "Изменить категорию для записей"
2877
2878msgid "This user does not exist"
2879msgstr "Этот пользователь не существует"
2880
2881#, fuzzy, php-format
2882msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2883msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2884msgstr[0] "Запись успешно создана."
2885msgstr[1] "Запись успешно создана."
2886msgstr[2] ""
2887
2888msgid "Change author for this selection"
2889msgstr "Изменить автора записей"
2890
2891msgid "New author (author ID):"
2892msgstr ""
2893
2894#, fuzzy, php-format
2895msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2896msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2897msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2898msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2899msgstr[2] ""
2900
2901#, fuzzy
2902msgid "Change language for this selection"
2903msgstr "Изменить автора записей"
2904
2905msgid "Available"
2906msgstr "Доступно"
2907
2908msgid "Most used"
2909msgstr "Наиболее используемый"
2910
2911#, fuzzy
2912msgid "Entry language:"
2913msgstr "Язык записи:"
2914
2915msgid "Languages"
2916msgstr "Языки"
2917
2918#, fuzzy, php-format
2919msgid "%d post"
2920msgid_plural "%d posts"
2921msgstr[0] "Редактировать блог %s"
2922msgstr[1] "Редактировать блог %s"
2923msgstr[2] "Редактировать блог %s"
2924
2925#, fuzzy, php-format
2926msgid "%d comment"
2927msgid_plural "%d comments"
2928msgstr[0] "Комментарии (%d)"
2929msgstr[1] "Комментарии (%d)"
2930msgstr[2] ""
2931
2932msgid "Change blog"
2933msgstr "Изменить блог"
2934
2935msgid "Blogs:"
2936msgstr "Блоги:"
2937
2938#, fuzzy
2939msgid "Go to the content"
2940msgstr "Нет содержимого записи"
2941
2942msgid "Go to the menu"
2943msgstr ""
2944
2945msgid "Go to search"
2946msgstr ""
2947
2948msgid "Go to help"
2949msgstr ""
2950
2951msgid "Go to site"
2952msgstr ""
2953
2954#, fuzzy, php-format
2955msgid "Logout %s"
2956msgstr "Выйти"
2957
2958msgid "Hide main menu"
2959msgstr ""
2960
2961msgid "Show main menu"
2962msgstr ""
2963
2964msgid "Safe mode"
2965msgstr ""
2966
2967msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2968msgstr ""
2969
2970msgid "[%H:%M:%S]"
2971msgstr ""
2972
2973#, php-format
2974msgid "Thank you for using %s."
2975msgstr "Благодарим за использование %s."
2976
2977#, fuzzy
2978msgid "Page top"
2979msgstr "Страницы"
2980
2981#, fuzzy
2982msgid "Go to dashboard"
2983msgstr "Панель инструментов"
2984
2985msgid "Help about this page"
2986msgstr ""
2987
2988#, php-format
2989msgid "See also %s"
2990msgstr ""
2991
2992msgid "the global help"
2993msgstr ""
2994
2995msgid "uncover"
2996msgstr "открыть"
2997
2998msgid "hide"
2999msgstr "спрятать"
3000
3001msgid "Need help?"
3002msgstr ""
3003
3004msgid "new window"
3005msgstr ""
3006
3007msgid "Hide"
3008msgstr ""
3009
3010#, fuzzy
3011msgid "Select:"
3012msgstr "Выбранный:"
3013
3014msgid "no selection"
3015msgstr "Ничего не выбрано"
3016
3017msgid "select all"
3018msgstr "выбрать все"
3019
3020msgid "Invert selection"
3021msgstr "инвертировать выбор"
3022
3023msgid "view entry"
3024msgstr "просмотреть запись"
3025
3026#, php-format
3027msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3028msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3029
3030#, fuzzy, php-format
3031msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3032msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3033
3034#, fuzzy, php-format
3035msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3036msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3037
3038msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3039msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
3040
3041msgid "Click here to unlock the field"
3042msgstr ""
3043
3044#, fuzzy
3045msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3046msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?"
3047
3048#, php-format
3049msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3050msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные комментарии (%s)?"
3051
3052msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3053msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
3054
3055msgid "Users with posts cannot be deleted."
3056msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
3057
3058#, php-format
3059msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3060msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных юзерей (%s)?"
3061
3062#, fuzzy, php-format
3063msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3064msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных юзерей (%s)?"
3065
3066#, php-format
3067msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3068msgstr "Вы уверены, что хотите удалить категорию \"%s\"?"
3069
3070msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3071msgstr "Вы уверены, что хотите упорядочить все категории?"
3072
3073#, php-format
3074msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3075msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?"
3076
3077#, fuzzy, php-format
3078msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3079msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?"
3080
3081msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3082msgstr "Вы уверены, что хотите извлечь архив в текущую директорию?"
3083
3084#, php-format
3085msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3086msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл \"%s\"?"
3087
3088#, php-format
3089msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3090msgstr "Вы уверены, что хотите удалить  язык %s?"
3091
3092#, php-format
3093msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3094msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?"
3095
3096#, fuzzy
3097msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3098msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?"
3099
3100msgid "Use this theme"
3101msgstr "Использовать  эту тему"
3102
3103msgid "Remove this theme"
3104msgstr "Удалить эту тему"
3105
3106#, php-format
3107msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3108msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?"
3109
3110#, fuzzy
3111msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3112msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3113
3114#, fuzzy
3115msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3116msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
3117
3118#, fuzzy
3119msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3120msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
3121
3122msgid "Zip file content"
3123msgstr "Содержимое zip файла"
3124
3125msgid "XHTML markup validator"
3126msgstr "Проверка разметки XHTML"
3127
3128msgid "XHTML content is valid."
3129msgstr "Разметка XHTML не содержит ошибок."
3130
3131msgid "There are XHTML markup errors."
3132msgstr "В разметке XHTML есть ошибки."
3133
3134msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3135msgstr ""
3136
3137msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3138msgstr "Вы не сохранили изменения. Переключение формата поста  приведет к потере этих изменений. Продолжить?"
3139
3140msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3141msgstr ""
3142
3143msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3144msgstr ""
3145
3146msgid "Details"
3147msgstr "Детали"
3148
3149msgid "Support"
3150msgstr ""
3151
3152#, fuzzy
3153msgid "Help:"
3154msgstr "Помощь"
3155
3156#, fuzzy
3157msgid "Section:"
3158msgstr "Действие"
3159
3160msgid "Tags:"
3161msgstr ""
3162
3163#, fuzzy
3164msgid "Hide this notice"
3165msgstr "Использовать  эту тему"
3166
3167msgid "You have unsaved changes."
3168msgstr "Вы не сохранили изменения."
3169
3170#, fuzzy
3171msgid "Choose date"
3172msgstr "Выбрать файл"
3173
3174msgid "close"
3175msgstr "закрыть"
3176
3177msgid "now"
3178msgstr "сейчас"
3179
3180msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3181msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
3182
3183msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3184msgstr "Отключить улучшенный аплоадер"
3185
3186msgid "Limit exceeded."
3187msgstr "Лимит исчерпан."
3188
3189msgid "File size exceeds allowed limit."
3190msgstr "Размер файла превышает допустиый лимит."
3191
3192msgid "Canceled."
3193msgstr "Отменено."
3194
3195msgid "HTTP Error:"
3196msgstr "Ошибка HTTP :"
3197
3198msgid "Clean"
3199msgstr "Очистить"
3200
3201msgid "File successfully uploaded."
3202msgstr "Файл успешно загружен."
3203
3204msgid "No file in queue."
3205msgstr "Нет файлов в очереди."
3206
3207msgid "1 file in queue."
3208msgstr "1 файл в очереди."
3209
3210#, php-format
3211msgid "%d files in queue."
3212msgstr "файлов в очереди: %d"
3213
3214msgid "Queue error:"
3215msgstr "Ошибка очереди:"
3216
3217msgid "Cancel filters and display options"
3218msgstr ""
3219
3220msgid "other"
3221msgstr ""
3222
3223#, fuzzy
3224msgid "Search in repository:"
3225msgstr "Поиск записи:"
3226
3227msgid "Reset search"
3228msgstr ""
3229
3230msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3231msgstr ""
3232
3233#, php-format
3234msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3235msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3236msgstr[0] ""
3237msgstr[1] ""
3238msgstr[2] ""
3239
3240#, fuzzy
3241msgid "current selection"
3242msgstr "Ничего не выбрано"
3243
3244#, php-format
3245msgid "%d result"
3246msgid_plural "%d results"
3247msgstr[0] ""
3248msgstr[1] ""
3249msgstr[2] ""
3250
3251msgid "no results"
3252msgstr ""
3253
3254msgid "Browse index:"
3255msgstr ""
3256
3257#, fuzzy
3258msgid "Plugins list"
3259msgstr "Плагины"
3260
3261msgid "Score"
3262msgstr ""
3263
3264msgid "Version"
3265msgstr "Версия"
3266
3267#, fuzzy
3268msgid "Current version"
3269msgstr "установить права доступа"
3270
3271#, php-format
3272msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3273msgstr ""
3274
3275msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3276msgstr ""
3277
3278msgid "Plugin from official distribution"
3279msgstr ""
3280
3281#, fuzzy
3282msgid "Manage plugin"
3283msgstr "Темы блога"
3284
3285msgid "No plugins matched your search."
3286msgstr ""
3287
3288#, fuzzy
3289msgid "Configure plugin"
3290msgstr "Темы блога"
3291
3292msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3293msgstr ""
3294
3295msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3296msgstr ""
3297
3298#, fuzzy
3299msgid "Plugin settings"
3300msgstr "Настройки"
3301
3302msgid "Activate"
3303msgstr "Активировать"
3304
3305msgid "Deactivate"
3306msgstr "Деактивировать"
3307
3308#, fuzzy
3309msgid "Install"
3310msgstr "Установка Dotclear"
3311
3312msgid "Update"
3313msgstr "Обновления"
3314
3315#, fuzzy
3316msgid "Activate selected plugins"
3317msgstr "Активированные плагины"
3318
3319#, fuzzy
3320msgid "Activate all plugins from this list"
3321msgstr "Активированные плагины"
3322
3323#, fuzzy
3324msgid "Deactivate selected plugins"
3325msgstr "Деактивированные расширения"
3326
3327#, fuzzy
3328msgid "Deactivate all plugins from this list"
3329msgstr "Деактивированные расширения"
3330
3331#, fuzzy
3332msgid "Update selected plugins"
3333msgstr "Деактивированные расширения"
3334
3335msgid "Update all plugins from this list"
3336msgstr ""
3337
3338msgid "No such plugin."
3339msgstr "Нет такого плагина."
3340
3341msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3342msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
3343
3344#, fuzzy
3345msgid "Some plugins have not been delete."
3346msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
3347
3348#, fuzzy
3349msgid "Plugin has been successfully deleted."
3350msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3351msgstr[0] "Плагин был успешно удален."
3352msgstr[1] "Плагин был успешно удален."
3353msgstr[2] ""
3354
3355#, fuzzy
3356msgid "Plugin has been successfully installed."
3357msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3358msgstr[0] "Плагин был успешно установлен."
3359msgstr[1] "Плагин был успешно установлен."
3360msgstr[2] ""
3361
3362#, fuzzy
3363msgid "Plugin has been successfully activated."
3364msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3365msgstr[0] "Плагин был успешно установлен."
3366msgstr[1] "Плагин был успешно установлен."
3367msgstr[2] ""
3368
3369#, fuzzy
3370msgid "Some plugins have not been deactivated."
3371msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
3372
3373#, fuzzy
3374msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3375msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3376msgstr[0] "Плагин был успешно удален."
3377msgstr[1] "Плагин был успешно удален."
3378msgstr[2] ""
3379
3380#, fuzzy
3381msgid "Plugin has been successfully updated."
3382msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3383msgstr[0] "Плагин был успешно обновлен."
3384msgstr[1] "Плагин был успешно обновлен."
3385msgstr[2] ""
3386
3387#, fuzzy
3388msgid "Zip file path:"
3389msgstr "Содержимое zip файла"
3390
3391msgid "Download a zip file"
3392msgstr "Загрузить zip файл"
3393
3394#, fuzzy
3395msgid "Zip file URL:"
3396msgstr "URL zip файла темы:"
3397
3398#, fuzzy
3399msgid "Download"
3400msgstr "Загрузить тему"
3401
3402#, fuzzy
3403msgid "Unknow plugin ID"
3404msgstr "Загрузить плагин"
3405
3406#, fuzzy
3407msgid "This plugin has no configuration file."
3408msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации."
3409
3410#, fuzzy, php-format
3411msgid "Configure \"%s\""
3412msgstr "Темы блога"
3413
3414msgid "Back"
3415msgstr ""
3416
3417#, php-format
3418msgid "Score: %s"
3419msgstr ""
3420
3421#, php-format
3422msgid "%s screenshot."
3423msgstr ""
3424
3425#, php-format
3426msgid "by %s"
3427msgstr " %s"
3428
3429#, php-format
3430msgid "version %s"
3431msgstr "версия %s"
3432
3433#, fuzzy, php-format
3434msgid "(current version %s)"
3435msgstr "версия %s"
3436
3437#, php-format
3438msgid "(built on \"%s\")"
3439msgstr "(построенное на \"%s\")"
3440
3441#, php-format
3442msgid "(requires \"%s\")"
3443msgstr "(требует \"%s\")"
3444
3445#, fuzzy
3446msgid "View stylesheet"
3447msgstr "Таблица стилей"
3448
3449#, fuzzy
3450msgid "Configure theme"
3451msgstr "Темы блога"
3452
3453msgid "No themes matched your search."
3454msgstr ""
3455
3456#, fuzzy
3457msgid "Use this one"
3458msgstr "Использовать  эту тему"
3459
3460#, fuzzy
3461msgid "Update selected themes"
3462msgstr "использовать выбранную тему"
3463
3464msgid "Update all themes from this list"
3465msgstr ""
3466
3467#, fuzzy
3468msgid "No such theme."
3469msgstr "Нет такого модуля."
3470
3471#, fuzzy
3472msgid "Theme has been successfully selected."
3473msgstr "Тема удалена."
3474
3475#, fuzzy
3476msgid "Theme has been successfully activated."
3477msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3478msgstr[0] "Тема успешно изменена."
3479msgstr[1] "Тема успешно изменена."
3480msgstr[2] ""
3481
3482msgid "Some themes have not been deactivated."
3483msgstr ""
3484
3485#, fuzzy
3486msgid "Theme has been successfully deactivated."
3487msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3488msgstr[0] "Тема удалена."
3489msgstr[1] "Тема удалена."
3490msgstr[2] ""
3491
3492#, fuzzy
3493msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3494msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
3495
3496#, fuzzy
3497msgid "Some themes have not been delete."
3498msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
3499
3500#, fuzzy
3501msgid "Theme has been successfully deleted."
3502msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3503msgstr[0] "Тема удалена."
3504msgstr[1] "Тема удалена."
3505msgstr[2] ""
3506
3507#, fuzzy
3508msgid "Theme has been successfully installed."
3509msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3510msgstr[0] "Тема успешно установлена."
3511msgstr[1] "Тема успешно установлена."
3512msgstr[2] ""
3513
3514#, fuzzy
3515msgid "Theme has been successfully updated."
3516msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3517msgstr[0] "Тема успешно обновлена."
3518msgstr[1] "Тема успешно обновлена."
3519msgstr[2] ""
3520
3521#, fuzzy
3522msgid "First page"
3523msgstr "Имя"
3524
3525#, fuzzy
3526msgid "Previous page"
3527msgstr "предыдущая запись"
3528
3529msgid "Next page"
3530msgstr ""
3531
3532#, fuzzy
3533msgid "Last page"
3534msgstr "Последнее обновление"
3535
3536#, php-format
3537msgid "Page %s / %s"
3538msgstr ""
3539
3540#, php-format
3541msgid "Direct access page %s"
3542msgstr ""
3543
3544#, fuzzy
3545msgid "&#171; prev."
3546msgstr "&#171;пред."
3547
3548#, fuzzy
3549msgid "next &#187;"
3550msgstr "след.&#187;"
3551
3552#, fuzzy
3553msgid "No entry matches the filter"
3554msgstr "Нет заголовка записи"
3555
3556msgid "No entry"
3557msgstr "Нет записей"
3558
3559#, fuzzy, php-format
3560msgid "List of %s entries matching the filter."
3561msgstr "Нет заголовка записи"
3562
3563#, fuzzy, php-format
3564msgid "List of entries (%s)"
3565msgstr "Категории."
3566
3567#, php-format
3568msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3569msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3570msgstr[0] ""
3571msgstr[1] ""
3572msgstr[2] ""
3573
3574#, php-format
3575msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3576msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3577msgstr[0] ""
3578msgstr[1] ""
3579msgstr[2] ""
3580
3581#, php-format
3582msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3583msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3584msgstr[0] ""
3585msgstr[1] ""
3586msgstr[2] ""
3587
3588#, php-format
3589msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3590msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3591msgstr[0] ""
3592msgstr[1] ""
3593msgstr[2] ""
3594
3595#, fuzzy
3596msgid "Protected"
3597msgstr "защищен"
3598
3599#, php-format
3600msgid "%d attachment"
3601msgstr "%d приложение"
3602
3603#, php-format
3604msgid "%d attachments"
3605msgstr "приложений: %d"
3606
3607#, fuzzy
3608msgid "Entries list"
3609msgstr "Категории."
3610
3611msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3612msgstr ""
3613
3614#, php-format
3615msgid "Comment or trackback matching the filter."
3616msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3617msgstr[0] ""
3618msgstr[1] ""
3619msgstr[2] ""
3620
3621#, fuzzy, php-format
3622msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3623msgstr "Комментарии и пинги"
3624
3625#, php-format
3626msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3627msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3628msgstr[0] ""
3629msgstr[1] ""
3630msgstr[2] ""
3631
3632msgid "Type"
3633msgstr "Тип"
3634
3635#, fuzzy
3636msgid "Entry"
3637msgstr "Записи"
3638
3639#, php-format
3640msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3641msgstr ""
3642
3643msgid "comment"
3644msgstr "комментарий"
3645
3646msgid "trackback"
3647msgstr "пинг"
3648
3649#, fuzzy
3650msgid "Type and author"
3651msgstr "Изменить автора"
3652
3653msgid "No blog matches the filter"
3654msgstr ""
3655
3656#, fuzzy
3657msgid "Entries (all types)"
3658msgstr "Записей на странице"
3659
3660#, php-format
3661msgid "%d blog matches the filter."
3662msgid_plural "%d blogs match the filter."
3663msgstr[0] ""
3664msgstr[1] ""
3665msgstr[2] ""
3666
3667#, fuzzy
3668msgid "Blogs list"
3669msgstr "Блоги"
3670
3671#, fuzzy, php-format
3672msgid "Edit blog settings for %s"
3673msgstr "Редактировать блог %s"
3674
3675#, fuzzy
3676msgid "Edit blog settings"
3677msgstr "Настройки"
3678
3679#, php-format
3680msgid "Switch to blog %s"
3681msgstr "Переключиться на блог %s"
3682
3683msgid "No user matches the filter"
3684msgstr ""
3685
3686msgid "No user"
3687msgstr "Нет пользователя"
3688
3689#, php-format
3690msgid "List of %s users match the filter."
3691msgstr ""
3692
3693#, fuzzy
3694msgid "Users list"
3695msgstr "Пользователи"
3696
3697msgid "admin"
3698msgstr "Админ"
3699
3700msgid "superadmin"
3701msgstr "Суперадминистратор"
3702
3703#, php-format
3704msgid "ratio %.1f"
3705msgstr ""
3706
3707#, php-format
3708msgid "(%s)"
3709msgstr ""
3710
3711#, fuzzy
3712msgid "The 'public' directory does not exist."
3713msgstr "Эта запись не существует."
3714
3715#, fuzzy, php-format
3716msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3717msgstr "Эта директория не может быть удалена."
3718
3719msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3720msgstr ""
3721
3722#, fuzzy
3723msgid "Unable to create images."
3724msgstr "Невозможно создать директорию."
3725
3726#, fuzzy
3727msgid "Invalid file type."
3728msgstr "Неверный дайджест-файл."
3729
3730msgid "An error occurred while writing the file."
3731msgstr "При записи файла произошла ошибка."
3732
3733#, fuzzy, php-format
3734msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3735msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"
3736
3737msgid "Database error"
3738msgstr "Ошибка базы данных:"
3739
3740msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3741msgstr "Вероятно, отсутствует таблица Сеанса в вашей базе данных. - Dotclear установлена правильно?"
3742
3743#, fuzzy
3744msgid "System settings"
3745msgstr "Настройки"
3746
3747msgid "Blog"
3748msgstr "Блог"
3749
3750msgid "Plugins"
3751msgstr "Плагины"
3752
3753msgid "medium"
3754msgstr "Средний:"
3755
3756msgid "small"
3757msgstr "Маленький:"
3758
3759msgid "thumbnail"
3760msgstr "Уменьшенное изображение:"
3761
3762msgid "square"
3763msgstr "квадрат"
3764
3765#, fuzzy
3766msgid "Pages"
3767msgstr "Страницы"
3768
3769msgid "administrator"
3770msgstr "администратор"
3771
3772msgid "manage their own entries and comments"
3773msgstr "управлять их собственными записями и комментариями"
3774
3775msgid "publish entries and comments"
3776msgstr "публиковать записи и комментарии"
3777
3778msgid "delete entries and comments"
3779msgstr "удалить записи и комментарии"
3780
3781msgid "manage all entries and comments"
3782msgstr "управлять всеми записями и комментариями"
3783
3784msgid "manage categories"
3785msgstr "управлять категориями"
3786
3787msgid "manage their own media items"
3788msgstr "управлять своими медиа файлами"
3789
3790msgid "manage all media items"
3791msgstr "управлять всеми медиа файлами"
3792
3793msgid "That user does not exist in the database."
3794msgstr "Такой пользователь не существует в базе данных."
3795
3796msgid "That key does not exist in the database."
3797msgstr "Такой ключ не существует в базе данных."
3798
3799msgid "You are not allowed to add categories"
3800msgstr "Вам не разрешено добавлять категории"
3801
3802msgid "You are not allowed to update categories"
3803msgstr "Вам не разрешено редактировать директории"
3804
3805msgid "You are not allowed to delete categories"
3806msgstr "Вам не разрешено удалять директории"
3807
3808msgid "This category is not empty."
3809msgstr "Эта категория не пуста."
3810
3811#, fuzzy
3812msgid "You are not allowed to reset categories order"
3813msgstr "Вам не разрешено удалять директории"
3814
3815#, fuzzy
3816msgid "Empty category URL"
3817msgstr "Пустой URL записи"
3818
3819msgid "You must provide a category title"
3820msgstr "Вы должны указать заголовок категории"
3821
3822msgid "You must provide a category URL"
3823msgstr "Вы должны указать URL категории"
3824
3825msgid "You are not allowed to create an entry"
3826msgstr "Вам не разрешено создавать записи"
3827
3828msgid "You are not allowed to update entries"
3829msgstr "Вам не разрешено изменить записи"
3830
3831msgid "No such entry ID"
3832msgstr "Запись с таким ID не существует"
3833
3834msgid "You are not allowed to edit this entry"
3835msgstr "Вам не разрешено редактировать эту запись"
3836
3837msgid "You are not allowed to change this entry status"
3838msgstr "Вам не разрешено изменять статус этой записи"
3839
3840msgid "You are not allowed to change this entry category"
3841msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
3842
3843#, fuzzy
3844msgid "You are not allowed to change entries category"
3845msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
3846
3847msgid "You are not allowed to delete entries"
3848msgstr "Вам не разрешено удалять записи"
3849
3850msgid "No entry title"
3851msgstr "Нет заголовка записи"
3852
3853msgid "No entry content"
3854msgstr "Нет содержимого записи"
3855
3856#, fuzzy
3857msgid "Notes"
3858msgstr "Заметки:"
3859
3860#, fuzzy
3861msgid "Note"
3862msgstr "Заметки:"
3863
3864msgid "Empty entry URL"
3865msgstr "Пустой URL записи"
3866
3867msgid "You are not allowed to update comments"
3868msgstr "Вам не разрешено изменять комментарии"
3869
3870msgid "No such comment ID"
3871msgstr "Комментарий с таким ID не существует"
3872
3873msgid "You are not allowed to update this comment"
3874msgstr "Вам не разрешено изменять этот комментарий"
3875
3876msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3877msgstr "Вам не разрешено изменять статус комментария"
3878
3879msgid "You are not allowed to delete comments"
3880msgstr "Вам не разрешено удалять комментарии"
3881
3882msgid "You must provide a comment"
3883msgstr "Необходимо ввести комментарий"
3884
3885msgid "You must provide an author name"
3886msgstr "Необходимо ввести имя автора"
3887
3888msgid "Email address is not valid."
3889msgstr "Неверный Email адрес."
3890
3891msgid "online"
3892msgstr "онлайн"
3893
3894msgid "offline"
3895msgstr "оффлайн"
3896
3897msgid "removed"
3898msgstr "удалено"
3899
3900msgid "You are not an administrator"
3901msgstr "Вы не администратор"
3902
3903msgid "Invalid user language code"
3904msgstr "Код языка неверен"
3905
3906msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3907msgstr "ID блога должен содержать по меньшей мер 2 символа."
3908
3909msgid "No blog name"
3910msgstr "Не указано имя блога"
3911
3912msgid "No blog URL"
3913msgstr "Не указан URL блога"
3914
3915msgid "No log message"
3916msgstr "В журналенет сообщений"
3917
3918msgid "unknown"
3919msgstr "неизвестно"
3920
3921msgid "No blog defined."
3922msgstr "Блог не задан."
3923
3924msgid "You are not a super administrator."
3925msgstr "Вы не супер администратор."
3926
3927msgid "Permission denied."
3928msgstr "Недостаточно прав доступа."
3929
3930msgid "You are not the file owner."
3931msgstr "Вы не владелец файла."
3932
3933#, fuzzy
3934msgid "This file is not allowed."
3935msgstr "Загрузка файла не разрешена."
3936
3937msgid "New file already exists."
3938msgstr "Новый файл уже существует."
3939
3940msgid "File does not exist in the database."
3941msgstr "Этот файл не существует в базе данных."
3942
3943#, php-format
3944msgid "Extract destination directory %s already exists."
3945msgstr "Директория для извлечения %s уже существует."
3946
3947msgid "Embedded Audio Player"
3948msgstr "Встроенный аудио-плеер"
3949
3950msgid "Embedded Video Player"
3951msgstr "Встроенный видио-плеер"
3952
3953#, php-format
3954msgid "Requires %s module which is not installed"
3955msgstr ""
3956
3957#, php-format
3958msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3959msgstr ""
3960
3961#, php-format
3962msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3963msgstr ""
3964
3965#, php-format
3966msgid "Requires %s module which is disabled"
3967msgstr ""
3968
3969#, fuzzy
3970msgid "The following extensions have been disabled :"
3971msgstr "Следующие плагины были установлены:"
3972
3973#, php-format
3974msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3975msgstr ""
3976
3977#, php-format
3978msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3979msgstr ""
3980
3981msgid "Empty module zip file."
3982msgstr "Файл zip пустого модуля."
3983
3984msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3985msgstr "Этот zip файл не является действительным модулем Dotclear."
3986
3987msgid "An error occurred during module deletion."
3988msgstr "При удалении модуля возникла ошибка."
3989
3990#, php-format
3991msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3992msgstr "Невозможно обновить \"%s\" (та же версия)."
3993
3994msgid "Unable to read new _define.php file"
3995msgstr "Невозможно прочитать новый файл _define.php."
3996
3997msgid "No such module."
3998msgstr "Нет такого модуля."
3999
4000msgid "Cannot remove module files"
4001msgstr "Невозможно удалить файлы модуля"
4002
4003msgid "Cannot deactivate plugin."
4004msgstr "Невозможно деактивировать плагин."
4005
4006msgid "Cannot activate plugin."
4007msgstr "Невозможно активировать плагин."
4008
4009#, php-format
4010msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4011msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s"
4012
4013msgid "Unable to retrieve settings:"
4014msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
4015
4016#, php-format
4017msgid "%s is not a valid setting id"
4018msgstr "%s не является действительным ID настройки"
4019
4020msgid "No namespace specified"
4021msgstr "Не указано пространство имен"
4022
4023#, fuzzy
4024msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4025msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
4026
4027msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4028msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
4029
4030#, php-format
4031msgid "Invalid setting namespace: %s"
4032msgstr "неверное значение namespace: %s"
4033
4034#, fuzzy
4035msgid "Failed to read data feed"
4036msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл."
4037
4038#, fuzzy
4039msgid "Wrong data feed"
4040msgstr "Обрезать ленты новостей"
4041
4042msgid "An error occurred while downloading the file."
4043msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
4044
4045#, php-format
4046msgid "%s has still been pinged"
4047msgstr "%s до сих пор пингуется"
4048
4049msgid "Unable to ping URL"
4050msgstr "Невозможно пропинговать URL"
4051
4052msgid "Bad server response code"
4053msgstr ""
4054
4055#, php-format
4056msgid "%s is not a ping URL"
4057msgstr "%s не является пингуемым URL"
4058
4059#, php-format
4060msgid "%s, ping error:"
4061msgstr "%s, ошибка пинга:"
4062
4063msgid "Don't repeat yourself, please."
4064msgstr ""
4065
4066msgid "Where's your title?"
4067msgstr ""
4068
4069msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4070msgstr ""
4071
4072msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4073msgstr ""
4074
4075#, fuzzy
4076msgid "A website mention this entry."
4077msgstr "Добавить файлы к записи"
4078
4079msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4080msgstr ""
4081
4082msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4083msgstr ""
4084
4085msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4086msgstr ""
4087
4088msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4089msgstr ""
4090
4091msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4092msgstr ""
4093
4094msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4095msgstr ""
4096
4097msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4098msgstr ""
4099
4100msgid "LOL!"
4101msgstr ""
4102
4103msgid "Digests file not found."
4104msgstr "Дайджест файл не найден"
4105
4106msgid "No file to download"
4107msgstr "Нет загруженных файлов."
4108
4109msgid "Root directory is not writable."
4110msgstr "Корневая директория для кэширования %s не доступна для записи."
4111
4112msgid "An error occurred while downloading archive."
4113msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
4114
4115msgid "Archive not found."
4116msgstr "Архив не существует."
4117
4118msgid "Unable to read current digests file."
4119msgstr "Невозможно прочитать текущий дайджест- файл "
4120
4121msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4122msgstr "Этот zip файл не является валидным архивом."
4123
4124msgid "Incomplete archive."
4125msgstr "Незавершенный архив"
4126
4127msgid "Unable to read digests file."
4128msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл."
4129
4130msgid "Invalid digests file."
4131msgstr "Неверный дайджест-файл."
4132
4133#, fuzzy, php-format
4134msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4135msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s"
4136
4137#, fuzzy
4138msgid "Unable to retrieve prefs:"
4139msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
4140
4141#, fuzzy, php-format
4142msgid "%s is not a valid pref id"
4143msgstr "%s не является действительным ID настройки"
4144
4145#, fuzzy
4146msgid "No workspace specified"
4147msgstr "Не указано пространство имен"
4148
4149msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4150msgstr "Произошла ошибка при автоматическом обновлении:"
4151
4152msgid "Unable to open directory."
4153msgstr "Невозможно открыть директорию."
4154
4155msgid "Unable to create directory."
4156msgstr "Невозможно создать директорию."
4157
4158msgid "File is not writable."
4159msgstr "Файл не доступен для записи."
4160
4161msgid "Unable to open file."
4162msgstr "Невозможно открыть файл."
4163
4164# pas compris
4165msgid "Not an uploaded file."
4166msgstr "Нет загруженных файлов."
4167
4168msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4169msgstr "Загруженный файл превышает максимально допустимый размер."
4170
4171msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4172msgstr "Загружаемый файл был загружен только частично."
4173
4174msgid "No file was uploaded."
4175msgstr "Нет загруженных файлов."
4176
4177msgid "Missing a temporary folder."
4178msgstr "Отсутствует временная директория."
4179
4180msgid "Failed to write file to disk."
4181msgstr "Невозможно записать файл на диск."
4182
4183msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4184msgstr ""
4185
4186#, php-format
4187msgid "%s is not a directory."
4188msgstr "%s не является директорией."
4189
4190msgid "Bad range"
4191msgstr ""
4192
4193#, fuzzy
4194msgid "Invalid range"
4195msgstr "Неверный код языка."
4196
4197#, fuzzy
4198msgid "Invalid line number"
4199msgstr "Неверный код языка."
4200
4201msgid "Chunk is out of range"
4202msgstr ""
4203
4204msgid "Bad context"
4205msgstr ""
4206
4207msgid "Bad context (in deletion)"
4208msgstr ""
4209
4210#, fuzzy
4211msgid "Invalid diff format"
4212msgstr "Неверный дайджест-файл."
4213
4214msgid "Uploading this file is not allowed."
4215msgstr "Загрузка файла не разрешена."
4216
4217# "en jail" ? c'est du geek ?
4218msgid "Destination directory is not in jail."
4219msgstr "Целевая директория не в jail."
4220
4221msgid "File already exists."
4222msgstr "Файл уже существует."
4223
4224msgid "Cannot write in this directory."
4225msgstr "Невозможно выполнить запись в эту директорию."
4226
4227msgid "Source file does not exist."
4228msgstr "Источник файла не существует."
4229
4230# geek ?
4231msgid "File is not in jail."
4232msgstr "Файл не в jail."
4233
4234msgid "Destination directory is not writable."
4235msgstr "Целевая директория не доступна для записи."
4236
4237msgid "Unable to rename file."
4238msgstr "Невозможно переименовать файл."
4239
4240msgid "File cannot be removed."
4241msgstr "Файл не может быть удален."
4242
4243# décidément ! mais que veut dire "jail" ?
4244msgid "Directory is not in jail."
4245msgstr "Папка не в jail."
4246
4247msgid "Directory cannot be removed."
4248msgstr "Эта директория не может быть удалена."
4249
4250msgid "Not enough memory to open image."
4251msgstr "Недостаточно памяти для открытия изображения."
4252
4253#, php-format
4254msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4255msgstr ""
4256
4257#, php-format
4258msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4259msgstr ""
4260
4261#, fuzzy
4262msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4263msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:"
4264
4265msgid "singular"
4266msgid_plural "plural"
4267msgstr[0] ""
4268msgstr[1] ""
4269msgstr[2] ""
4270
4271#, php-format
4272msgid "File %s is not compressed in the zip."
4273msgstr "Файл %s не сжат в zip."
4274
4275#, php-format
4276msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4277msgstr "Извлечение папки %s"
4278
4279msgid "Unable to write destination file."
4280msgstr "Невозможно записать целевой файл."
4281
4282msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4283msgstr "Невозмжно записать в целевую директорию, нет прав доступа."
4284
4285msgid "Not enough memory to open file."
4286msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла."
4287
4288msgid "File does not exist"
4289msgstr "Файл не существует"
4290
4291msgid "Cannot read file"
4292msgstr "Невозможно прочитать файл"
4293
4294msgid "Directory does not exist"
4295msgstr "Директория не существует"
4296
4297msgid "Cannot read directory"
4298msgstr "Невозможно прочитать директорию"
4299
4300msgid "Site temporarily unavailable"
4301msgstr ""
4302
4303msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4304msgstr ""
4305
4306msgid "Unable to connect to database"
4307msgstr "Невозможно соединиться с базой данных"
4308
4309#, php-format
4310msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4311msgstr "<p>Это может означать, что имя пользователя и  пароль в вашем <strong>config.php</strong> файле неправильное или, нет связи с сервером базы данных в \"<em>%s</em>\". Возможно, проблемы с сервером базы данных на вашем хостинге.</p> <ul><li>Вы уверены, что ввели корректные  имя пользователя и пароль?</li><li>Вы уверены, что набрали правильный hostname?</li><li>Вы уверены, что сервер базы данных на хосте работает?</li></ul><p>Если Вы  не уверены в каком-то из названных пунктов, возможно необходимо обратиться к саппорту вашего хостинга. Если Вам все еще нужна помощь, посетите<a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Форум поддержки Dotclear</a>.</p>"
4312
4313msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4314msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:"
4315
4316#, fuzzy
4317#~ msgid "Filter blogs list"
4318#~ msgstr "Редактировать блог %s"
4319
4320#, fuzzy
4321#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4322#~ msgstr "Комментарии и пинги"
4323
4324#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4325#~ msgstr "База данных SQLite не может быть обновлена."
4326
4327#~ msgid "more information"
4328#~ msgstr "больше информации"
4329
4330#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4331#~ msgstr "Оставить пустым, чтобы не использовать эту опцию."
4332
4333#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4334#~ msgstr "Это определяет подпись к изображению когда вы вставляете его в пост из медиа менеджера. Эти данные извлекаются из метаданных изображения."
4335
4336#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4337#~ msgstr "Интерфейс XML/RPC не активен. Измените настройки чтобы включить его."
4338
4339#~ msgid "You can't remove default theme."
4340#~ msgstr "Вы не можете удалить тему по умолчанию."
4341
4342#~ msgid "Theme does not exist."
4343#~ msgstr "Эта тема не существует."
4344
4345#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4346#~ msgstr "Вы можете найти новые темы для вашего блога на %s."
4347
4348#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4349#~ msgstr "Чтобы установить или обновить тему, вам как правило нужно просто загрузить её в секцию \"Установить или обновить тему\"."
4350
4351#~ msgid "Themes"
4352#~ msgstr "Темы"
4353
4354#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4355#~ msgstr "В данный момент вы используете \"%s\""
4356
4357#, fuzzy
4358#~ msgid "Delete selected theme"
4359#~ msgstr "удалить выбранную тему"
4360
4361#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4362#~ msgstr "Установить или обновить тему"
4363
4364#~ msgid "Theme zip file:"
4365#~ msgstr "Файл zip темы:"
4366
4367#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4368#~ msgstr "Чтобы активировать эту функцию, установите права доступа для записи к директории с вашей темой."
4369
4370#~ msgid "back"
4371#~ msgstr "назад"
4372
4373#, fuzzy
4374#~ msgid "Apply filters"
4375#~ msgstr "Добавить файлы"
4376
4377#~ msgid "Page(s)"
4378#~ msgstr "Страницы"
4379
4380#~ msgid "edit"
4381#~ msgstr "редактировать"
4382
4383#~ msgid "Remove a category"
4384#~ msgstr "Удалитькатегорию."
4385
4386#~ msgid "Choose a category to remove:"
4387#~ msgstr "Выбрать категорию для удаления"
4388
4389#~ msgid "Reorder categories"
4390#~ msgstr "Управление  категориями"
4391
4392#~ msgid "Reorder"
4393#~ msgstr "Упорядочить"
4394
4395#~ msgid "publish"
4396#~ msgstr "опубликовать"
4397
4398#~ msgid "unpublish"
4399#~ msgstr "в черновики"
4400
4401#~ msgid "mark as pending"
4402#~ msgstr "отметить как ожидающий"
4403
4404#~ msgid "%d comments"
4405#~ msgstr "комментарии (%d)"
4406
4407#~ msgid "Latest news"
4408#~ msgstr "Последние новости"
4409
4410#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4411#~ msgstr "Некоторые плагины  установлены дважды:"
4412
4413#~ msgid "New directory"
4414#~ msgstr "Новая директория"
4415
4416#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4417#~ msgstr "Загрузить эту директорию как zip файл"
4418
4419#~ msgid "permissions"
4420#~ msgstr "права доступа"
4421
4422#~ msgid "choose a blog"
4423#~ msgstr "выбрать блог"
4424
4425#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4426#~ msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы деактивировать этот плагин."
4427
4428#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4429#~ msgstr "Плагины добавляют новую функциональность в Dotclear. Здесь вы можете активировать или деактивировать установленные плагины."
4430
4431#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4432#~ msgstr "Вы можете найти новые плагины для вашего блога на %s."
4433
4434#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4435#~ msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам как правило нужно всего лишь загрузить его в секцию \"Установить или обновить плагин\"."
4436
4437#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4438#~ msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам нужно всего лишь извлечь его в директорию плагинов."
4439
4440#~ msgid "Plugin"
4441#~ msgstr "Плагин"
4442
4443#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4444#~ msgstr "Установить или обновить плагин"
4445
4446#~ msgid "Plugin zip file:"
4447#~ msgstr "Zip файл плагина:"
4448
4449#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4450#~ msgstr "URL zip файла плагина:"
4451
4452#~ msgid "Download plugin"
4453#~ msgstr "Загрузить плагин"
4454
4455#~ msgid "Published on:"
4456#~ msgstr "Опубликовано:"
4457
4458#~ msgid "junk"
4459#~ msgstr "нежелательный"
4460
4461#~ msgid "selected"
4462#~ msgstr "выбранный"
4463
4464#~ msgid "Author ID:"
4465#~ msgstr "ID автора:"
4466
4467#~ msgid "User language:"
4468#~ msgstr "Язык пользователя:"
4469
4470#~ msgid "User timezone:"
4471#~ msgstr "Временной пояс пользователя:"
4472
4473#~ msgid "schedule"
4474#~ msgstr "график"
4475
4476#~ msgid "change category"
4477#~ msgstr "изменить категорию"
4478
4479#~ msgid "change author"
4480#~ msgstr "изменить автора"
4481
4482#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4483#~ msgstr "Эта запись либо не существует либо не опубликована"
4484
4485#~ msgid "Send excerpt:"
4486#~ msgstr "Отправить отрывок:"
4487
4488#~ msgid "users"
4489#~ msgstr "пользователи"
4490
4491#~ msgid "Create a new user"
4492#~ msgstr "Создать нового пользователя"
4493
4494#~ msgid "help"
4495#~ msgstr "помощь"
4496
4497#~ msgid "visual"
4498#~ msgstr "форматированный текст"
4499
4500#~ msgid "source"
4501#~ msgstr "исходный текст"
4502
4503#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4504#~ msgstr "Вы можете использовать следующие сокращения для форматирования текста."
4505
4506#~ msgid "-- none --"
4507#~ msgstr "-- нет --"
4508
4509#~ msgid "-- block format --"
4510#~ msgstr "-- формат блока --"
4511
4512#~ msgid "Paragraph"
4513#~ msgstr "Параграф"
4514
4515#~ msgid "Level 1 header"
4516#~ msgstr "Заголовок 1"
4517
4518#~ msgid "Level 2 header"
4519#~ msgstr "Заголовок 2"
4520
4521#~ msgid "Level 3 header"
4522#~ msgstr "Заголовок 3"
4523
4524#~ msgid "Level 4 header"
4525#~ msgstr "Заголовок 4"
4526
4527#~ msgid "Level 5 header"
4528#~ msgstr "Заголовок 5"
4529
4530#~ msgid "Level 6 header"
4531#~ msgstr "Заголовок 6"
4532
4533#~ msgid "Strong emphasis"
4534#~ msgstr "Выделение жирным шрифтом"
4535
4536#~ msgid "Emphasis"
4537#~ msgstr "Выделение"
4538
4539#~ msgid "Inserted"
4540#~ msgstr "Вставлено"
4541
4542#~ msgid "Deleted"
4543#~ msgstr "Удалено"
4544
4545#~ msgid "Inline quote"
4546#~ msgstr "Цитата"
4547
4548#~ msgid "Code"
4549#~ msgstr "Код"
4550
4551#~ msgid "Line break"
4552#~ msgstr "Перенос строки"
4553
4554#~ msgid "Blockquote"
4555#~ msgstr "Цитата"
4556
4557#~ msgid "Preformated text"
4558#~ msgstr "Преформатированный текст"
4559
4560#~ msgid "Unordered list"
4561#~ msgstr "Ненумерованный список"
4562
4563#~ msgid "Ordered list"
4564#~ msgstr "Нумерованный список"
4565
4566#~ msgid "Link"
4567#~ msgstr "Ссылка"
4568
4569#~ msgid "URL?"
4570#~ msgstr "URL?"
4571
4572#~ msgid "Language?"
4573#~ msgstr "Язык?"
4574
4575#~ msgid "External image"
4576#~ msgstr "Внешнее изображение"
4577
4578#~ msgid "Media chooser"
4579#~ msgstr "Инструмент выбора медиа файлов"
4580
4581#~ msgid "Link to an entry"
4582#~ msgstr "Ссылка на запись"
4583
4584#~ msgid "Category URL must be unique."
4585#~ msgstr "Заголовок категории и URL должны быть уникальными."
4586
4587#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4588#~ msgstr "Вы не можете пометить эту категорию как выбранную"
4589
4590#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4591#~ msgstr "Вам не разрешено удалять эту запись"
4592
4593#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4594#~ msgstr "Вам не разрешено удалять этот комментарий"
4595
4596#~ msgid "Directory %s does not exist."
4597#~ msgstr "Директория %s не существует."
4598
4599#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4600#~ msgstr "%s: в [%s] и [%s]"
4601
4602#, fuzzy
4603#~ msgid "Blogroll"
4604#~ msgstr "Блог"
4605
4606#~ msgid "send"
4607#~ msgstr "отправить"
4608
4609#~ msgid "update thumbnails"
4610#~ msgstr "обновить миниатюры"
4611
4612#~ msgid "insert"
4613#~ msgstr "вставить"
4614
4615#~ msgid "View entry"
4616#~ msgstr "Просмотреть запись"
4617
4618#~ msgid "remove"
4619#~ msgstr "удалить"
4620
4621#~ msgid "No attachment."
4622#~ msgstr "Нет вложенных файлов"
4623
4624#~ msgid "User:"
4625#~ msgstr "Пользователь:"
4626
4627#~ msgid "login"
4628#~ msgstr "логин"
4629
4630#~ msgid "View site"
4631#~ msgstr "Просмотр сайта"
4632
4633#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4634#~ msgstr "Файл <strong>%s</strong> уже существует. Если вам нужно изменить конфигурацию файла, то сначала удалите его, либо вы можете <a href=\"%s\">продолжить установку</a>."
4635
4636#~ msgid "Login:"
4637#~ msgstr "Логин :"
4638
4639#~ msgid "1 entry"
4640#~ msgstr "1 запись"
4641
4642#~ msgid "Edit category"
4643#~ msgstr "Редактировать категорию"
4644
4645#~ msgid "No email"
4646#~ msgstr "Нет адреса email"
4647
4648#~ msgid "successfully installed"
4649#~ msgstr "успешно установлен"
4650
4651#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
4652#~ msgstr "Ваш новый блог Dotclear был успешно установлен в:"
4653
4654#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
4655#~ msgstr "Вы можете войти в панель администрации используя следующие данные:"
4656
4657#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
4658#~ msgstr "Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый блог. Спасибо!"
4659
4660#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
4661#~ msgstr "Теперь вы можете <a href=\"%s\">войти</a> используя следующую информацию:"
4662
4663#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
4664#~ msgstr "Ваш пароль отправлен на %s. Вы сможете изменить его, после того, как залогинитесь."
4665
4666#~ msgid "add another files"
4667#~ msgstr "добавить другие файлы"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map