Dotclear

source: locales/ru/main.po @ 3557:c5a964cbc258

Revision 3557:c5a964cbc258, 130.5 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 8 years ago (diff)

Add an (super-admin) option to disable Dotclear updates check — update locales

Line 
1# translation of main.po to ru_RU
2# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
3# dotclear <ischenkodv@gmail.com>, 2008.
4# French translation of DotClear
5# Copyright (C) 2006.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2017-07-24 11:25+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:53+0200\n"
12"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
13"Language-Team: ru_RU <en@li.org>\n"
14"Language: ru\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20
21msgid "Dotclear has been upgraded."
22msgstr "Dotclear успешно обновлен"
23
24msgid "Password reset"
25msgstr "Новый пароль установлен"
26
27msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
28msgstr "Было затребовано изменение пароля для следующего сайта и имени пользователя."
29
30msgid "Username:"
31msgstr "Имя пользователя :"
32
33msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
34msgstr "Чтобы переназначить пароль посетите следующий адрес, иначе просто проигнорируйте этот email."
35
36#, php-format
37msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
38msgstr "Email для  %s был успешно отправлен."
39
40msgid "Your new password"
41msgstr "Ваш новый пароль"
42
43msgid "Password:"
44msgstr "Пароль :"
45
46msgid "Your new password is in your mailbox."
47msgstr "Ваш новый пароль был выслан на ваш email."
48
49msgid "Passwords don't match"
50msgstr "Неверный пароль"
51
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Вы не изменили ваш пароль."
54
55msgid "You have to change your password before you can login."
56msgstr "Введите ваш текущий пароль для входа."
57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
59msgstr "Чтобы войти в систему, смените ваш пароль"
60
61#, fuzzy
62msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
63msgstr "Вы не супер администратор."
64
65#, fuzzy
66msgid "Insufficient permissions"
67msgstr "установить права доступа"
68
69msgid "Wrong username or password"
70msgstr "Неправильное имя пользователя либо пароль"
71
72msgid "Back to login screen"
73msgstr "Вернуться на страницу логина."
74
75msgid "Request a new password"
76msgstr "Запросить новый пароль"
77
78msgid "Email:"
79msgstr "Email :"
80
81msgid "recover"
82msgstr "восстановить"
83
84msgid "Change your password"
85msgstr "Изменить пароль"
86
87msgid "New password:"
88msgstr "Новый пароль:"
89
90msgid "Confirm password:"
91msgstr "Подтвердите пароль:"
92
93msgid "change"
94msgstr "изменить"
95
96msgid "Safe mode login"
97msgstr ""
98
99msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
100msgstr ""
101
102msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
103msgstr ""
104
105msgid "Remember my ID on this device"
106msgstr "Запомнить меня на этом компьютере"
107
108#, fuzzy
109msgid "log in"
110msgstr "Название блога"
111
112msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
113msgstr "Вы должны включить cookies, чтобы получить доступ в админ панель."
114
115msgid "Get back to normal authentication"
116msgstr ""
117
118msgid "Connection issue?"
119msgstr ""
120
121msgid "I forgot my password"
122msgstr "Я забыл свой пароль"
123
124msgid "I want to log in in safe mode"
125msgstr ""
126
127#, fuzzy, php-format
128msgid "Blog \"%s\" successfully created"
129msgstr "Блог успешно создан."
130
131msgid "New blog"
132msgstr "Новый блог"
133
134msgid "System"
135msgstr "Система"
136
137msgid "Blogs"
138msgstr "Блоги"
139
140msgid "Blog ID:"
141msgstr "ID блога :"
142
143msgid "Required field"
144msgstr "Обязательное поле"
145
146msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
147msgstr "По крайней мере 2 знака, используя буквы, числа или символы."
148
149msgid "Blog name:"
150msgstr "Название блога :"
151
152msgid "Blog URL:"
153msgstr "URL блога:"
154
155msgid "Blog description:"
156msgstr "Описание блога :"
157
158msgid "Create"
159msgstr ""
160
161msgid "No such blog ID"
162msgstr "Блог с таким ID не существует"
163
164msgid "Password verification failed"
165msgstr "Подтверждение пароля не удалось."
166
167#, fuzzy, php-format
168msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
169msgstr "Блог был успешно удален."
170
171msgid "Delete a blog"
172msgstr "Удалить блог"
173
174msgid "Warning"
175msgstr "Внимание"
176
177#, php-format
178msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
179msgstr "Вы собираетесь удалить блог %s. Все записи, категории и комментарии будут удалены."
180
181msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
182msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога."
183
184msgid "Your password:"
185msgstr "Ваш пароль :"
186
187msgid "Delete this blog"
188msgstr "Удалить этот блог"
189
190msgid "No given blog id."
191msgstr "ID блога не указан"
192
193msgid "No such blog."
194msgstr "Блог не существует"
195
196msgid "year/month/day/title"
197msgstr "год/месяц/день/заголовок"
198
199msgid "year/month/title"
200msgstr "год/месяц/заголовок"
201
202msgid "year/title"
203msgstr "год/заголовок"
204
205msgid "title"
206msgstr "заголовок"
207
208msgid "post id/title"
209msgstr ""
210
211#, fuzzy
212msgid "post id"
213msgstr "Наиболее используемый"
214
215msgid "H4"
216msgstr ""
217
218msgid "H3"
219msgstr ""
220
221msgid "P"
222msgstr ""
223
224msgid "(none)"
225msgstr ""
226
227msgid "Title"
228msgstr "Заголовок"
229
230msgid "Title, Date"
231msgstr "Заголовок, дата"
232
233msgid "Title, Country, Date"
234msgstr "Заголовок, страна, дата"
235
236msgid "Title, City, Country, Date"
237msgstr "Заголовок, город, страна, дата"
238
239msgid "original"
240msgstr "оригинал"
241
242msgid "None"
243msgstr "Нет"
244
245msgid "Left"
246msgstr "Левый"
247
248msgid "Right"
249msgstr "Правый"
250
251msgid "Center"
252msgstr "По центру"
253
254#, fuzzy
255msgid "Legend and title"
256msgstr "Заголовок вставленного изображения"
257
258msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
259msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины и архиваторы проиндексировали и заархивировали содержимое моего блога."
260
261msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
262msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога."
263
264msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
265msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами."
266
267msgid "Default"
268msgstr ""
269
270msgid "This blog ID is already used."
271msgstr "Dotclear уже установлен."
272
273msgid "Invalid language code"
274msgstr "Неверный код языка."
275
276msgid "Blog has been successfully updated."
277msgstr "Блог успешно обновлен."
278
279msgid "Blog settings"
280msgstr "Настройки"
281
282msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
283msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO."
284
285#, fuzzy
286msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
287msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в  QUERY_STRING."
288
289msgid "Blog has been successfully created."
290msgstr "Блог успешно создан."
291
292msgid "Parameters"
293msgstr "Настройки"
294
295msgid "Blog details"
296msgstr "Информация о блоге"
297
298msgid "Blog status:"
299msgstr "Статус блога:"
300
301msgid "Blog configuration"
302msgstr "Конфигурация блога"
303
304msgid "Blog editor name:"
305msgstr "Имя автора блога:"
306
307msgid "Default language:"
308msgstr "Язык по умолчанию:"
309
310msgid "Blog timezone:"
311msgstr "Часовой пояс блога:"
312
313msgid "Copyright notice:"
314msgstr "Копирайт:"
315
316msgid "Comments and trackbacks"
317msgstr "Комментарии и пинги"
318
319msgid "Accept comments"
320msgstr "Принимать комментарии"
321
322msgid "Moderate comments"
323msgstr "Модерировать комментарии"
324
325#, php-format
326msgid "Leave comments open for %s days"
327msgstr "Оставлять комментарии открытыми в течении %s дней"
328
329msgid "No limit: leave blank."
330msgstr ""
331
332msgid "Wiki syntax for comments"
333msgstr "Wiki синтаксис для комментариев"
334
335msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
336msgstr ""
337
338msgid "Accept trackbacks"
339msgstr "Принимать пинги"
340
341msgid "Moderate trackbacks"
342msgstr "Модерировать пинги"
343
344#, php-format
345msgid "Leave trackbacks open for %s days"
346msgstr "Оставлять пинги открытыми в течении %s дней"
347
348msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
349msgstr "Добавлять \"nofollow\" в ссылки комментариев и пингов"
350
351msgid "Blog presentation"
352msgstr "Внешний вид"
353
354msgid "Date format:"
355msgstr "Формат дат:"
356
357msgid "Pattern of date"
358msgstr ""
359
360msgid "Sample:"
361msgstr ""
362
363msgid "Time format:"
364msgstr "Формат времени:"
365
366msgid "Pattern of time"
367msgstr ""
368
369msgid "Display smilies on entries and comments"
370msgstr "Показывать смайлы в записях и комментариях"
371
372msgid "Disable internal search system"
373msgstr ""
374
375#, fuzzy, php-format
376msgid "Display %s entries on home page"
377msgstr "Показывать %s записей на странице"
378
379#, php-format
380msgid "Display %s entries per page"
381msgstr "Показывать %s записей на странице"
382
383#, php-format
384msgid "Display %s entries per feed"
385msgstr "Показывать %s записей в ленте новостей"
386
387#, php-format
388msgid "Display %s comments per feed"
389msgstr "Показывать %s комментариев в ленте новостей"
390
391msgid "Truncate feeds"
392msgstr "Обрезать ленты новостей"
393
394msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
395msgstr ""
396
397msgid "Media and images"
398msgstr "Медиа и изображения"
399
400msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
401msgstr ""
402
403msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
404msgstr ""
405
406#, fuzzy
407msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
408msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"
409
410#, fuzzy
411msgid "Thumbnail"
412msgstr "Уменьшенное изображение:"
413
414#, fuzzy
415msgid "Small"
416msgstr "Маленький:"
417
418#, fuzzy
419msgid "Medium"
420msgstr "Средний:"
421
422msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
423msgstr ""
424
425#, fuzzy
426msgid "Width"
427msgstr "Ширина:"
428
429#, fuzzy
430msgid "Height"
431msgstr "высота"
432
433msgid "Flash player"
434msgstr ""
435
436msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
437msgstr ""
438
439msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
440msgstr ""
441
442msgid "Default image insertion attributes"
443msgstr ""
444
445msgid "Inserted image title"
446msgstr "Заголовок вставленного изображения"
447
448msgid "Use original media date if possible"
449msgstr ""
450
451msgid "Do not display date if alone in title"
452msgstr ""
453
454msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
455msgstr ""
456
457#, fuzzy
458msgid "Size of inserted image:"
459msgstr "Заголовок вставленного изображения"
460
461#, fuzzy
462msgid "Image alignment:"
463msgstr "Выравнивание изображения"
464
465#, fuzzy
466msgid "Insert a link to the original image"
467msgstr "Как ссылку на изображение оригинал"
468
469#, fuzzy
470msgid "Image legend and title:"
471msgstr "Выравнивание изображения"
472
473#, fuzzy
474msgid "Advanced parameters"
475msgstr "Настройки"
476
477msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
478msgstr "Заметьте, что изменение ID вашего блога может потребовать изменение в файле index.php."
479
480msgid "URL scan method:"
481msgstr "Метод сканирования URL:"
482
483#, php-format
484msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
485msgstr ""
486
487#, php-format
488msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
489msgstr ""
490
491msgid "New post URL format:"
492msgstr "Формат URL новых записей:"
493
494#, fuzzy
495msgid "Dotclear"
496msgstr "Команда разработчиков DotClear"
497
498msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
499msgstr ""
500
501msgid "Enable XML/RPC interface"
502msgstr "Активировать интерфейс XML/RPC"
503
504msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
505msgstr "Интерфейс XML/RPC позволяет вам публиковать записи в блог используя внешний клиент."
506
507msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
508msgstr "Интерфейс XML/RPC активен. Вам нужно установить следующие параметры в вашем  XML/RPC клиенте:"
509
510msgid "Server URL:"
511msgstr "URL сервера:"
512
513msgid "Blogging system:"
514msgstr "Платформа блога:"
515
516msgid "User name:"
517msgstr "Имя пользователя:"
518
519msgid "your password"
520msgstr "ваш пароль"
521
522msgid "Search engines robots policy"
523msgstr "Параметры индексации поисковыми машинами."
524
525msgid "jQuery javascript library"
526msgstr ""
527
528msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
529msgstr ""
530
531#, fuzzy
532msgid "Blog security"
533msgstr "Описание блога :"
534
535msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
536msgstr ""
537
538#, fuzzy
539msgid "Plugins parameters"
540msgstr "Настройки"
541
542msgid "Save"
543msgstr "Сохранить"
544
545#, fuzzy
546msgid "The current blog cannot be deleted."
547msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
548
549msgid "Only superadmin can delete a blog."
550msgstr ""
551
552msgid "Users"
553msgstr "Пользователи"
554
555msgid "Users on this blog"
556msgstr "Пользователи этого блога"
557
558msgid "No users"
559msgstr "Нет пользователей"
560
561#, fuzzy
562msgid "Publications on this blog:"
563msgstr "Пользователи этого блога"
564
565#, php-format
566msgid "%1$s: %2$s"
567msgstr ""
568
569#, fuzzy
570msgid "Permissions:"
571msgstr "Права доступа"
572
573msgid "Super administrator"
574msgstr "Супер администратор"
575
576msgid "All rights on all blogs."
577msgstr ""
578
579#, php-format
580msgid "[%s] (unreferenced permission)"
581msgstr ""
582
583#, fuzzy
584msgid "All rights on this blog."
585msgstr "Пользователи этого блога"
586
587msgid "Change permissions"
588msgstr "изменить права доступа"
589
590msgid "Blog appearance"
591msgstr "Внешний вид"
592
593msgid "Theme configuration"
594msgstr "Конфигурация темы"
595
596#, fuzzy
597msgid "Themes management"
598msgstr "Управление языками"
599
600#, fuzzy
601msgid "Update themes"
602msgstr "Обновление миниатюр"
603
604#, php-format
605msgid "There is one theme to update available from repository."
606msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
607msgstr[0] ""
608msgstr[1] ""
609msgstr[2] ""
610
611#, php-format
612msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
613msgstr ""
614
615#, fuzzy
616msgid "Installed themes"
617msgstr "Установленные языковые пакеты"
618
619msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
620msgstr ""
621
622#, fuzzy
623msgid "Deactivated themes"
624msgstr "Деактивировать"
625
626msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
627msgstr ""
628
629#, fuzzy
630msgid "Add themes"
631msgstr "Загрузить тему"
632
633msgid "Add themes from repository"
634msgstr ""
635
636#, fuzzy
637msgid "Install or upgrade manually"
638msgstr "Установить или обновить языковые пакеты"
639
640msgid "Add themes from a package"
641msgstr ""
642
643msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
644msgstr "Вы можете установить темы загрузив файлы zip."
645
646#, fuzzy
647msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
648msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов."
649
650msgid "Last update"
651msgstr "Последнее обновление"
652
653msgid "Blog name"
654msgstr "Название блога"
655
656msgid "Blog ID"
657msgstr "ID блога"
658
659msgid "Status"
660msgstr "Статус"
661
662msgid "Descending"
663msgstr "по убыванию"
664
665msgid "Ascending"
666msgstr "по возрастанию"
667
668msgid "List of blogs"
669msgstr "Список блогов"
670
671msgid "Create a new blog"
672msgstr "Создать новый блог"
673
674msgid "Show filters and display options"
675msgstr ""
676
677msgid "Filters"
678msgstr "Фильтры"
679
680msgid "Search:"
681msgstr "Поиск:"
682
683msgid "Status:"
684msgstr "Статус:"
685
686#, fuzzy
687msgid "Display options"
688msgstr "Параметры поиска"
689
690msgid "Order by:"
691msgstr "Отсортировать по:"
692
693msgid "Sort:"
694msgstr "Сортировка:"
695
696#, fuzzy
697msgid "Show"
698msgstr "Показать"
699
700#, fuzzy
701msgid "blogs per page"
702msgstr "Блогов на страницу"
703
704msgid "Apply filters and display options"
705msgstr ""
706
707#, fuzzy
708msgid "Selected blogs action:"
709msgstr "Действие над выбранными пользователями:"
710
711#, fuzzy
712msgid "Actions"
713msgstr "Действие"
714
715msgid "ok"
716msgstr "ok"
717
718#, fuzzy
719msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
720msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога."
721
722msgid "This category does not exist."
723msgstr "Эта категория не существует."
724
725#, fuzzy, php-format
726msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
727msgstr "Категория была успешно обновлена."
728
729#, fuzzy
730msgid "Category where to move entries does not exist"
731msgstr "Эта категория не существует."
732
733#, fuzzy, php-format
734msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
735msgstr "Права доступа успешно обновлены"
736
737msgid "Categories have been successfully reordered."
738msgstr "Категории были успешно записаны."
739
740#, fuzzy
741msgid "Categories order has been successfully reset."
742msgstr "Порядок категорий был успешно изменен."
743
744msgid "Categories"
745msgstr "Категории"
746
747#, fuzzy
748msgid "The category has been successfully removed."
749msgid_plural "The categories have been successfully removed."
750msgstr[0] "Категория была успешно удалена."
751msgstr[1] "Категория была успешно удалена."
752msgstr[2] ""
753
754#, fuzzy
755msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
756msgstr "Категории были успешно записаны."
757
758msgid "New category"
759msgstr "Новая категория"
760
761msgid "No category so far."
762msgstr "Нет категории."
763
764#, php-format
765msgid "%d entries"
766msgstr "записи (%d)"
767
768#, fuzzy, php-format
769msgid "%d entry"
770msgstr "Записи (%d)"
771
772msgid "total:"
773msgstr "всего:"
774
775msgid "URL:"
776msgstr "URL:"
777
778#, fuzzy
779msgid "Move entries to"
780msgstr "Переместить эту категорию."
781
782msgid "OK"
783msgstr ""
784
785#, fuzzy
786msgid "Delete category"
787msgstr "Новая категория"
788
789msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
790msgstr ""
791
792#, fuzzy
793msgid "Save categories order"
794msgstr "управлять категориями"
795
796#, fuzzy
797msgid "Reorder all categories on the top level"
798msgstr "Это переместит все категории на верхний уровень"
799
800msgid "Top level"
801msgstr "Верхний уровень"
802
803#, fuzzy
804msgid "The category has been successfully moved"
805msgstr "Категория была успешно перенесена."
806
807#, fuzzy
808msgid "The category has been successfully updated."
809msgstr "Категория была успешно обновлена."
810
811#, fuzzy, php-format
812msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
813msgstr "Категория была успешно обновлена."
814
815msgid "Category has been successfully updated."
816msgstr "Категория была успешно обновлена."
817
818msgid "Category information"
819msgstr "Информация о категории"
820
821msgid "Name:"
822msgstr "Имя:"
823
824msgid "Parent:"
825msgstr "Родитель:"
826
827msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
828msgstr "Внимание: если вы ввели l'URL вручную, то он может конфликтовать с другой категорией."
829
830msgid "Description:"
831msgstr "Описание:"
832
833msgid "Move this category"
834msgstr "Переместить эту категорию."
835
836msgid "Category parent"
837msgstr "Категория верхнего уровня"
838
839msgid "Category sibling"
840msgstr "Категория "
841
842msgid "Move current category"
843msgstr "Переместить текущую категорию"
844
845msgid "after"
846msgstr "после"
847
848msgid "before"
849msgstr "перед"
850
851#, fuzzy
852msgid "position: "
853msgstr "Добавление MP3"
854
855msgid "Entry does not exist."
856msgstr "Эта запись не существует."
857
858msgid "Comment has been successfully created."
859msgstr "Комментарий успешно создан."
860
861msgid "No comments"
862msgstr "Нет комментариев"
863
864msgid "Comment has been successfully updated."
865msgstr "Комментарий успешно обновлен."
866
867#, fuzzy
868msgid "Comment has been successfully deleted."
869msgstr "Комментарий успешно обновлен."
870
871msgid "You can't edit this comment."
872msgstr "Вы не можете редактировать этот комментарий."
873
874msgid "Edit comment"
875msgstr "Редактировать комментарий"
876
877#, php-format
878msgid "Your comment on my blog %s"
879msgstr "Ваш коммент в моем блоге %s"
880
881#, php-format
882msgid ""
883"Hi!\n"
884"\n"
885"You wrote a comment on:\n"
886"%s\n"
887"\n"
888"\n"
889msgstr ""
890"Привет!\n"
891"\n"
892"Вы оставили коммент на:\n"
893"%s\n"
894"\n"
895"\n"
896
897msgid "Send an e-mail"
898msgstr "Послать email"
899
900#, fuzzy
901msgid "Information collected"
902msgstr "не выбранный"
903
904msgid "IP address:"
905msgstr "IP адрес:"
906
907msgid "Date:"
908msgstr "Дата:"
909
910#, fuzzy
911msgid "Comment submitted"
912msgstr "Комментарии"
913
914msgid "Author:"
915msgstr "Автор:"
916
917msgid "Web site:"
918msgstr "Веб сайт:"
919
920msgid "Comment:"
921msgstr "Комментарий:"
922
923msgid "Delete"
924msgstr "Удалить"
925
926#, fuzzy
927msgid "Comment"
928msgstr "Комментарий:"
929
930#, fuzzy
931msgid "Trackback"
932msgstr "Пинги"
933
934msgid "Date"
935msgstr "Дата"
936
937msgid "Entry title"
938msgstr "Заголовок записи"
939
940#, fuzzy
941msgid "Entry date"
942msgstr "Заголовок записи"
943
944msgid "Author"
945msgstr "Автор"
946
947msgid "IP"
948msgstr ""
949
950#, fuzzy
951msgid "Spam filter"
952msgstr "фильтр"
953
954#, fuzzy
955msgid "Selected comments have been successfully updated."
956msgstr "Комментарий успешно обновлен."
957
958#, fuzzy
959msgid "Selected comments have been successfully deleted."
960msgstr "Тема удалена."
961
962#, fuzzy
963msgid "Spam comments have been successfully deleted."
964msgstr "Комментарий успешно обновлен."
965
966msgid "You have one spam comment."
967msgstr "У вас один спам комментарий."
968
969msgid "Show it."
970msgstr "Показать"
971
972#, php-format
973msgid "You have %s spam comments."
974msgstr "У вас %s спам комментариев."
975
976msgid "Show them."
977msgstr "Показать все."
978
979#, fuzzy
980msgid "Delete all spams"
981msgstr "Удалить блог"
982
983msgid "Type:"
984msgstr "Тип:"
985
986#, fuzzy
987msgid "comments per page"
988msgstr "Комментариев на страницу"
989
990msgid "Selected comments action:"
991msgstr "Действие с выбранными комментариями:"
992
993msgid "Global help"
994msgstr ""
995
996#, fuzzy, php-format
997msgid "An update is available"
998msgid_plural "%s updates are available."
999msgstr[0] "Модуль iconv не доступен."
1000msgstr[1] "Модуль iconv не доступен."
1001msgstr[2] ""
1002
1003#, fuzzy
1004msgid "Dotclear news"
1005msgstr "Команда разработчиков DotClear"
1006
1007#, fuzzy
1008msgid "%d %B %Y:"
1009msgstr "%A, %B %e %Y"
1010
1011#, fuzzy
1012msgid "Documentation and support"
1013msgstr "Документация"
1014
1015msgid "Dashboard"
1016msgstr "Панель инструментов"
1017
1018#, php-format
1019msgid "Dotclear %s is available!"
1020msgstr "Dotclear %s предоставлена для обновления или установки."
1021
1022msgid "Upgrade now"
1023msgstr "Обновить сейчас"
1024
1025msgid "Remind me later"
1026msgstr "Напомнить мне позже"
1027
1028msgid "Information about this version"
1029msgstr ""
1030
1031#, php-format
1032msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
1033msgstr ""
1034
1035#, php-format
1036msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
1037msgstr ""
1038
1039msgid "Make this blog my default blog"
1040msgstr "Сделать этот блог моим блогом по умолчанию."
1041
1042msgid "This blog is offline"
1043msgstr "Этот блог в оффлайне"
1044
1045msgid "This blog is removed"
1046msgstr "Этот блог удален"
1047
1048#, fuzzy, php-format
1049msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1050msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации."
1051
1052msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1053msgstr ""
1054
1055msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1056msgstr ""
1057
1058msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1059msgstr ""
1060
1061msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1062msgstr ""
1063
1064msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1065msgstr ""
1066
1067msgid "Error:"
1068msgstr "Ошибка:"
1069
1070msgid "Following plugins have been installed:"
1071msgstr "Следующие плагины были установлены:"
1072
1073msgid "Following plugins have not been installed:"
1074msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
1075
1076msgid "Errors have occured with following plugins:"
1077msgstr ""
1078
1079msgid "Quick entry"
1080msgstr "Быстрая запись"
1081
1082msgid "New entry"
1083msgstr "Новая запись"
1084
1085msgid "Title:"
1086msgstr "Заголовок:"
1087
1088msgid "Content:"
1089msgstr "Содержание:"
1090
1091msgid "Category:"
1092msgstr "Категория:"
1093
1094msgid "Add a new category"
1095msgstr "Создать новую категорию"
1096
1097msgid "This category will be created when you will save your post."
1098msgstr ""
1099
1100#, fuzzy
1101msgid "Save and publish"
1102msgstr "сохранить и опубликовать"
1103
1104#, fuzzy, php-format
1105msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1106msgstr "Версия PHP %s (необходима версия 5.0 или более новая)."
1107
1108msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1109msgstr "Поддержка многобайтовый строк (mbstring) не доступна."
1110
1111msgid "Iconv module is not available."
1112msgstr "Модуль iconv не доступен."
1113
1114msgid "Output control functions are not available."
1115msgstr "Функции контроля буферизацией вывода не доступны."
1116
1117msgid "SimpleXML module is not available."
1118msgstr "Модуль SimpleXML не доступен."
1119
1120msgid "DOM XML module is not available."
1121msgstr "Модуль DOM XML не доступен."
1122
1123msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1124msgstr "Функции для работы с регулярными выражениями PCRE не поддерживают кодировку UTF-8."
1125
1126msgid "SPL module is not available."
1127msgstr "Модуль SPL не доступен."
1128
1129#, php-format
1130msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1131msgstr "Версия MySQL %s (необходима версия 4.1 или более новая)."
1132
1133msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1134msgstr "Система хранения данных InnoDB для MySQL не доступна."
1135
1136#, php-format
1137msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1138msgstr "Версия PostgreSQL %s (необходима как минимум версия 8.0)."
1139
1140msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1141msgstr "Пожалуйста, установите ключ (DC_MASTER_KEY) в файле конфигурации."
1142
1143msgid "Dotclear is already installed."
1144msgstr "Dotclear уже установлен."
1145
1146msgid "Dotclear cannot be installed."
1147msgstr "Dotclear не может быть установлен."
1148
1149msgid "No user ID given"
1150msgstr "Не указан ID пользователя"
1151
1152msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1153msgstr "ID пользователя должен содержать по крайней мере 2 символа."
1154
1155msgid "Invalid email address"
1156msgstr "email адрес не верен"
1157
1158msgid "No password given"
1159msgstr "Не указан пароль"
1160
1161msgid "Password must contain at least 6 characters."
1162msgstr "Пароль должен содержать как минимум 6 символов."
1163
1164msgid "My first blog"
1165msgstr "Мой первый блог"
1166
1167msgid "%A, %B %e %Y"
1168msgstr "%A, %B %e %Y"
1169
1170msgid "Welcome to Dotclear!"
1171msgstr "Велкам в DotClear КМС"
1172
1173msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1174msgstr "Это ваша первая публикация. Войдите в панель управления чтобы отредактировать или удалить ее."
1175
1176msgid "Dotclear Team"
1177msgstr "Команда разработчиков DotClear"
1178
1179msgid ""
1180"<p>This is a comment.</p>\n"
1181"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1182msgstr ""
1183"<p>Это комментарий.</p>\n"
1184"<p>Войдите в систему, чтобы увидеть комментарии. Затем вы сможете отредактировать или удалить их.</p>"
1185
1186msgid "Dotclear Install"
1187msgstr "Установка Dotclear"
1188
1189#, fuzzy, php-format
1190msgid "Password strength: %s"
1191msgstr "Новый пароль установлен"
1192
1193msgid "very weak"
1194msgstr ""
1195
1196msgid "weak"
1197msgstr ""
1198
1199msgid "mediocre"
1200msgstr ""
1201
1202msgid "strong"
1203msgstr ""
1204
1205msgid "very strong"
1206msgstr ""
1207
1208msgid "show"
1209msgstr "показать"
1210
1211msgid "Dotclear installation"
1212msgstr "Установка Dotclear"
1213
1214#, php-format
1215msgid "Cache directory %s is not writable."
1216msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
1217
1218msgid "Errors:"
1219msgstr "Ошибки:"
1220
1221msgid "Configuration file has been successfully created."
1222msgstr "Файл конфигурации успешно создан."
1223
1224msgid "User information"
1225msgstr "Пользовательская информация"
1226
1227msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1228msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания первого пользователя."
1229
1230msgid "First Name:"
1231msgstr "Имя:"
1232
1233msgid "Last Name:"
1234msgstr "Фамилия:"
1235
1236msgid "Username and password"
1237msgstr "Имя пользователя и пароль"
1238
1239msgid "All done!"
1240msgstr "Выполнено!"
1241
1242msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1243msgstr "Dotclear установлена успешно. Вот некоторая  полезная информация которую обязательно сохранить"
1244
1245msgid "Your account"
1246msgstr "Ваш аккаунт"
1247
1248msgid "Your blog"
1249msgstr "Ваш блог"
1250
1251msgid "Blog address:"
1252msgstr "Адрес блога:"
1253
1254msgid "Administration interface:"
1255msgstr "Админ-панель"
1256
1257msgid "Manage your blog now"
1258msgstr "Рулите вашим блогом"
1259
1260msgid "Installation can not be completed"
1261msgstr "Установка не завершана"
1262
1263msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1264msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему."
1265
1266#, fuzzy, php-format
1267msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1268msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
1269
1270#, fuzzy
1271msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1272msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему."
1273
1274#, fuzzy, php-format
1275msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1276msgstr "Невозможно выполнить запись в эту директорию."
1277
1278#, fuzzy
1279msgid "Master email is not valid."
1280msgstr "Неверный Email адрес."
1281
1282#, php-format
1283msgid "File %s does not exist."
1284msgstr "Файл %s не существует."
1285
1286#, php-format
1287msgid "Cannot write %s file."
1288msgstr "Невозможно записать файл %s."
1289
1290msgid "Dotclear installation wizard"
1291msgstr "Мастер установки Dotclear"
1292
1293msgid "Welcome"
1294msgstr "Добро пожаловать!"
1295
1296msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1297msgstr "Для того, чтобы завершить установку Dotclear и начать вести ваш blog, нам просто нужно знать как получить доступ к базе данных и кто Вы. Просто следуйте мастеру из 2-х шагов, заполните требуемую информацию."
1298
1299msgid "Attention:"
1300msgstr "Внимание:"
1301
1302msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1303msgstr "этот мастер может функционировать не на каждом хостинге. Если на вашем не работает, почитайте<a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(the documentation)</a>чтобы узнать, как создать файл<strong>config.php</strong> руками. "
1304
1305msgid "System information"
1306msgstr "Информация о системе"
1307
1308msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1309msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания файла конфигурации."
1310
1311msgid "Database type:"
1312msgstr "Тип базы данных:"
1313
1314msgid "MySQL (deprecated)"
1315msgstr ""
1316
1317msgid "MySQLi"
1318msgstr ""
1319
1320msgid "PostgreSQL"
1321msgstr ""
1322
1323msgid "SQLite"
1324msgstr ""
1325
1326msgid "Database Host Name:"
1327msgstr "Адрес базы данных:"
1328
1329msgid "Database Name:"
1330msgstr "Имя базы данных:"
1331
1332msgid "Database User Name:"
1333msgstr "Имя пользователя:"
1334
1335msgid "Database Password:"
1336msgstr "Пароль:"
1337
1338msgid "Database Tables Prefix:"
1339msgstr "Префикс таблиц:"
1340
1341msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1342msgstr ""
1343
1344#, fuzzy
1345msgid "Continue"
1346msgstr "Содержание:"
1347
1348msgid "Invalid language zip file."
1349msgstr "Неверный zip файл языкового пакета."
1350
1351msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1352msgstr "Файл zip не является действительным языковым пакетом Dotclear."
1353
1354msgid "An error occurred during language upgrade."
1355msgstr "При обновлении языкового пакета возникла ошибка."
1356
1357msgid "No such installed language"
1358msgstr "Такой язык не установлен"
1359
1360msgid "You can't remove English language."
1361msgstr "Вы не можете удалить английский язык."
1362
1363msgid "Permissions to delete language denied."
1364msgstr "Нет прав для удаления языка."
1365
1366msgid "Language has been successfully deleted."
1367msgstr "Файлы локализации для языка были успешно удалены."
1368
1369msgid "Invalid language file URL."
1370msgstr "URL файла языка не верен."
1371
1372msgid "Language has been successfully upgraded"
1373msgstr "Файлы локализации для языка были успешно обновлены."
1374
1375msgid "Language has been successfully installed."
1376msgstr "Язык был успешно установлен."
1377
1378msgid "Unable to move uploaded file."
1379msgstr "Невозможно переместить загруженный файл."
1380
1381msgid "Languages management"
1382msgstr "Управление языками"
1383
1384msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1385msgstr "Здесь вы можете устанавливать, обновлять или удалять файлы локализации для Dotclear."
1386
1387#, php-format
1388msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1389msgstr "Вы можете изменить локализацию в ваших <a href=\"%1$s\">настройках</a> или изменить основной язык блога в <a href=\"%2$s\">его настройках</a>."
1390
1391msgid "Installed languages"
1392msgstr "Установленные языковые пакеты"
1393
1394msgid "No additional language is installed."
1395msgstr "Дополнительные языковые пакеты не установлены."
1396
1397msgid "Language"
1398msgstr "Язык"
1399
1400msgid "Action"
1401msgstr "Действие"
1402
1403msgid "Install or upgrade languages"
1404msgstr "Установить или обновить языковые пакеты"
1405
1406#, php-format
1407msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1408msgstr "Вы можете установить или удалить языковый пакет, добавляя или удаляя соответствующую директорию в папке %s."
1409
1410msgid "Available languages"
1411msgstr "Доступные языки"
1412
1413#, php-format
1414msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1415msgstr "Вы можете загрузить и установить дополнитеьный языковый пакет прямо с сайта Dotclear.net. Представленные пакеты основаны на версии: %s."
1416
1417msgid "Language:"
1418msgstr "Язык:"
1419
1420msgid "Install language"
1421msgstr "Установка языкового пакета"
1422
1423msgid "Upload a zip file"
1424msgstr "Загрузить файл zip"
1425
1426msgid "You can install languages by uploading zip files."
1427msgstr "Вы можете установить языковые пакеты, загрузив zip файлы."
1428
1429msgid "Language zip file:"
1430msgstr "zip файлы:"
1431
1432msgid "Upload language"
1433msgstr "Загрузить языковые файлы"
1434
1435msgid "By names, in ascending order"
1436msgstr "По имени, в порядке возрастания"
1437
1438msgid "By names, in descending order"
1439msgstr "По имени, в порядке убывания"
1440
1441msgid "By dates, in ascending order"
1442msgstr "По дате, в порядке возрастания"
1443
1444msgid "By dates, in descending order"
1445msgstr "По дате, в порядке убывания"
1446
1447#, fuzzy
1448msgid "Select this file"
1449msgstr "Удалить этот блог"
1450
1451msgid "Attach this file to entry"
1452msgstr "Прикрепить этот файл к записи"
1453
1454msgid "Insert this file into entry"
1455msgstr "Вставить этот файл в запись"
1456
1457#, fuzzy
1458msgid "delete"
1459msgstr "Удалить"
1460
1461msgid "open"
1462msgstr "открыть"
1463
1464#, fuzzy
1465msgid "Not a valid directory"
1466msgstr "Неверный файл"
1467
1468#, fuzzy, php-format
1469msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1470msgstr "Директория была успешно создана."
1471
1472msgid "Files have been successfully uploaded."
1473msgstr "Файл был успешно загружен."
1474
1475#, fuzzy, php-format
1476msgid "Successfully delete one media."
1477msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1478msgstr[0] "Блог был успешно удален."
1479msgstr[1] "Блог был успешно удален."
1480msgstr[2] ""
1481
1482msgid "Directory has been successfully removed."
1483msgstr "Директория успешно удалена."
1484
1485msgid "File has been successfully removed."
1486msgstr "Файл был успешно удален."
1487
1488#, fuzzy, php-format
1489msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1490msgstr "Директория успешно пересоздана."
1491
1492msgid "Media manager"
1493msgstr "Медиа менеджер"
1494
1495msgid "confirm removal"
1496msgstr "Подтвердите удаление"
1497
1498#, php-format
1499msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1500msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?"
1501
1502msgid "Cancel"
1503msgstr "отмена"
1504
1505msgid "Yes"
1506msgstr "да"
1507
1508#, fuzzy, php-format
1509msgid "%s file found"
1510msgid_plural "%s files found"
1511msgstr[0] "найдено записей: %d"
1512msgstr[1] "найдено записей: %d"
1513msgstr[2] ""
1514
1515msgid "Remove this folder from your favorites"
1516msgstr ""
1517
1518msgid "Add this folder to your favorites"
1519msgstr ""
1520
1521msgid "Goto recent folder:"
1522msgstr ""
1523
1524#, fuzzy
1525msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1526msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
1527
1528msgid "Directory has been successfully created."
1529msgstr "Директория была успешно создана."
1530
1531msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1532msgstr "Директория успешно пересоздана."
1533
1534msgid "Zip file has been successfully extracted."
1535msgstr "Zip файл успешно распакован."
1536
1537#, fuzzy, php-format
1538msgid "Select a file by clicking on %s"
1539msgstr "Выберите файл для добавления к записи, кликнув по %s."
1540
1541#, fuzzy
1542msgid "Choose selected medias"
1543msgstr "Откатить к выбранному файлу"
1544
1545#, php-format
1546msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1547msgstr ""
1548
1549#, fuzzy
1550msgid "or"
1551msgstr "Сортировка:"
1552
1553#, fuzzy
1554msgid "upload a new file"
1555msgstr "Загрузить файл zip"
1556
1557#, fuzzy, php-format
1558msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1559msgstr "Выберите файл для добавления к записи %s кликнув по %s."
1560
1561#, fuzzy, php-format
1562msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1563msgstr "Выберите файл для добавления к записи, кликнув по %s."
1564
1565#, fuzzy
1566msgid "Remove selected medias"
1567msgstr "Откатить к выбранному файлу"
1568
1569msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1570msgstr ""
1571
1572msgid "No file."
1573msgstr "Нет файла."
1574
1575#, fuzzy
1576msgid "Grid display mode"
1577msgstr "Отображаемое имя"
1578
1579#, fuzzy
1580msgid "List display mode"
1581msgstr "Отображаемое имя"
1582
1583msgid "Sort files:"
1584msgstr "Сортировать файлы:"
1585
1586msgid "Number of elements displayed per page:"
1587msgstr ""
1588
1589#, fuzzy
1590msgid "Media list"
1591msgstr "Детали медиа файла"
1592
1593msgid "Name"
1594msgstr "Имя"
1595
1596msgid "Size"
1597msgstr ""
1598
1599#, php-format
1600msgid "In %s:"
1601msgstr ""
1602
1603#, fuzzy
1604msgid "Create new directory"
1605msgstr "Извлечь в новую директорию"
1606
1607msgid "Directory Name:"
1608msgstr "Название директории:"
1609
1610#, fuzzy, php-format
1611msgid "Backup content of %s"
1612msgstr "Назад к \"%s\""
1613
1614#, fuzzy
1615msgid "Download zip file"
1616msgstr "Загрузить zip файл"
1617
1618msgid "Add files"
1619msgstr "Добавить файлы"
1620
1621msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1622msgstr "Пожалуйста, публикуйте медиа файлы, автором которых являетесь вы, либо которые не защищены авторским правом."
1623
1624msgid "Choose file"
1625msgstr "Выбрать файл"
1626
1627msgid "Choose files"
1628msgstr "Выбрать файлы"
1629
1630msgid "Maximum file size allowed:"
1631msgstr "Максимально допустимый размер файла:"
1632
1633msgid "Private"
1634msgstr "Личный"
1635
1636msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1637msgstr ""
1638
1639#, fuzzy
1640msgid "My preferences"
1641msgstr "Пользовательские настройки"
1642
1643msgid "Refresh"
1644msgstr ""
1645
1646#, fuzzy
1647msgid "Clear all"
1648msgstr "Установка Dotclear"
1649
1650msgid "Upload"
1651msgstr "Загрузить"
1652
1653#, php-format
1654msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1655msgstr ""
1656
1657#, fuzzy
1658msgid "Blog parameters"
1659msgstr "Настройки"
1660
1661msgid "Not a valid file"
1662msgstr "Неверный файл"
1663
1664msgid "File has been successfully updated."
1665msgstr "Файл был успешно обновлен."
1666
1667msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1668msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1669
1670#, fuzzy
1671msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1672msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1673
1674#, fuzzy
1675msgid "Are you sure to delete this media?"
1676msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
1677
1678#, fuzzy
1679msgid "Select media item"
1680msgstr "Добавить медиа"
1681
1682msgid "Image size:"
1683msgstr "Размер изображения:"
1684
1685#, fuzzy
1686msgid "Select"
1687msgstr "Выбранный:"
1688
1689msgid "Insert media item"
1690msgstr "Добавить медиа"
1691
1692msgid "Image legend and title"
1693msgstr ""
1694
1695msgid "Image alignment"
1696msgstr "Выравнивание изображения"
1697
1698msgid "Image insertion"
1699msgstr "Добавление изображения"
1700
1701msgid "As a single image"
1702msgstr "Как одиночное изображение"
1703
1704#, fuzzy
1705msgid "As a link to the original image"
1706msgstr "Как ссылку на изображение оригинал"
1707
1708msgid "MP3 disposition"
1709msgstr "Добавление MP3"
1710
1711msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1712msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять mp3 при помощи визуального редактора."
1713
1714msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1715msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять видео файлы визуальным редактором."
1716
1717msgid "Video size"
1718msgstr "Размер видео"
1719
1720msgid "Width:"
1721msgstr "Ширина:"
1722
1723msgid "Height:"
1724msgstr "высота"
1725
1726msgid "Video disposition"
1727msgstr "Диспозиция видео"
1728
1729msgid "Media item will be inserted as a link."
1730msgstr "Медиа файл будет вставлен как ссылка."
1731
1732msgid "Insert"
1733msgstr "Вставить"
1734
1735msgid "Make current settings as default"
1736msgstr ""
1737
1738msgid "Media details"
1739msgstr "Детали медиа файла"
1740
1741msgid "Available sizes:"
1742msgstr "Доступные размеры:"
1743
1744#, fuzzy
1745msgid "Thumbnail details"
1746msgstr "Уменьшенное изображение:"
1747
1748#, fuzzy
1749msgid "Image width:"
1750msgstr "Размер изображения:"
1751
1752#, fuzzy
1753msgid "Image height:"
1754msgstr "Выравнивание изображения"
1755
1756msgid "File size:"
1757msgstr "Размер файла:"
1758
1759msgid "File URL:"
1760msgstr "URL файла:"
1761
1762msgid "File owner:"
1763msgstr "Владелец файла:"
1764
1765msgid "File type:"
1766msgstr "Тип файла:"
1767
1768msgid "Show entries containing this media"
1769msgstr "Показать публикации, содержащие эти медиа"
1770
1771msgid "Entries containing this media"
1772msgstr "Публикации, содержащие эти медиа"
1773
1774msgid "No entry seems contain this media."
1775msgstr "Нет записей, содержащих эти медиа."
1776
1777msgid "published"
1778msgstr "опубликовано"
1779
1780msgid "unpublished"
1781msgstr "неопубликовано"
1782
1783msgid "scheduled"
1784msgstr "запланирован"
1785
1786msgid "pending"
1787msgstr "в ожидании"
1788
1789msgid "Image details"
1790msgstr "Информация о изображении"
1791
1792msgid "No detail"
1793msgstr "Нет информации"
1794
1795msgid "Updates and modifications"
1796msgstr ""
1797
1798msgid "Update thumbnails"
1799msgstr "Обновление миниатюр"
1800
1801msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1802msgstr "Миниатюры для изображений будут созданы или обновлены."
1803
1804msgid "Extract in a new directory"
1805msgstr "Извлечь в новую директорию"
1806
1807msgid "Extract in current directory"
1808msgstr "Извлечь в текущую директорию"
1809
1810msgid "Extract archive"
1811msgstr "Извлечь архив"
1812
1813msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1814msgstr "Это извлечет архив в новую директорию, которая еще не существует."
1815
1816msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1817msgstr "Это извлечет архив в текущую директорию и перезапишет существующие файлы или директорию."
1818
1819msgid "Extract mode:"
1820msgstr "Метод извлечения:"
1821
1822#, fuzzy
1823msgid "Extract"
1824msgstr "извлечь"
1825
1826msgid "Change media properties"
1827msgstr "Изменить свойства медиа файла"
1828
1829msgid "File name:"
1830msgstr "Имя файла:"
1831
1832msgid "File title:"
1833msgstr "Заголовок файла:"
1834
1835msgid "File date:"
1836msgstr "Дата файла:"
1837
1838msgid "New directory:"
1839msgstr "Новая директория:"
1840
1841msgid "Change file"
1842msgstr "Изменить файл"
1843
1844msgid "Choose a file:"
1845msgstr "Выбрать файл:"
1846
1847#, php-format
1848msgid "Maximum size %s"
1849msgstr "Максимальный размер %s"
1850
1851msgid "Send"
1852msgstr ""
1853
1854#, fuzzy
1855msgid "Delete this media"
1856msgstr "Удалить этот блог"
1857
1858msgid "No content found on this plugin."
1859msgstr "Для этого плагина не найдено содержимого."
1860
1861msgid "Plugin not found"
1862msgstr "Плагин не найден"
1863
1864msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1865msgstr "Этот плагин не существует или не имеет страницы администрации."
1866
1867msgid "Plugins management"
1868msgstr "Управление плагинами"
1869
1870#, fuzzy
1871msgid "Plugin configuration"
1872msgstr "Конфигурация блога"
1873
1874#, fuzzy
1875msgid "Update plugins"
1876msgstr "Загрузить плагин"
1877
1878#, php-format
1879msgid "There is one plugin to update available from repository."
1880msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1881msgstr[0] ""
1882msgstr[1] ""
1883msgstr[2] ""
1884
1885#, fuzzy
1886msgid "Installed plugins"
1887msgstr "Установленные языковые пакеты"
1888
1889msgid "Activated plugins"
1890msgstr "Активированные плагины"
1891
1892msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1893msgstr ""
1894
1895msgid "Deactivated plugins"
1896msgstr "Деактивированные расширения"
1897
1898msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1899msgstr ""
1900
1901#, fuzzy
1902msgid "Add plugins"
1903msgstr "Активированные плагины"
1904
1905msgid "Add plugins from repository"
1906msgstr ""
1907
1908msgid "Add plugins from a package"
1909msgstr ""
1910
1911msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1912msgstr "Вы можете установить плагины загрузив zip файлы."
1913
1914#, fuzzy
1915msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1916msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов."
1917
1918msgid "Add a link"
1919msgstr "Добавить ссылку"
1920
1921msgid "Link URL:"
1922msgstr "URL ссылки:"
1923
1924msgid "Link title:"
1925msgstr "Заголовок ссылки:"
1926
1927msgid "Link language:"
1928msgstr "Язык ссылки:"
1929
1930msgid "Add a link to an entry"
1931msgstr "Добавить ссылку в запись"
1932
1933#, fuzzy
1934msgid "Entry type:"
1935msgstr "Заголовок записи"
1936
1937msgid "Ok"
1938msgstr ""
1939
1940msgid "Search entry:"
1941msgstr "Поиск записи:"
1942
1943msgid "Search"
1944msgstr "Поиск"
1945
1946#, fuzzy
1947msgid "cancel"
1948msgstr "отмена"
1949
1950msgid "Edit entry"
1951msgstr "Редактировать запись"
1952
1953msgid "This entry does not exist."
1954msgstr "Эта запись не существует."
1955
1956#, fuzzy
1957msgid "Next entry"
1958msgstr "следующая запись"
1959
1960#, fuzzy
1961msgid "Previous entry"
1962msgstr "предыдущая запись"
1963
1964msgid "All pings sent."
1965msgstr "Все пинги отправлены."
1966
1967#, fuzzy
1968msgid "Invalid publication date"
1969msgstr "Неверный код языка."
1970
1971#, fuzzy, php-format
1972msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1973msgstr "Права доступа успешно обновлены"
1974
1975msgid "Entry has been successfully created."
1976msgstr "Запись успешно создана."
1977
1978#, fuzzy
1979msgid "Published"
1980msgstr "опубликовано"
1981
1982#, fuzzy
1983msgid "Unpublished"
1984msgstr "неопубликовано"
1985
1986#, fuzzy
1987msgid "Scheduled"
1988msgstr "график"
1989
1990#, fuzzy
1991msgid "Pending"
1992msgstr "в ожидании"
1993
1994#, php-format
1995msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1996msgstr ""
1997
1998msgid "Entries"
1999msgstr "Записи"
2000
2001msgid "Entry has been successfully updated."
2002msgstr "Запись упешно отредактирована"
2003
2004msgid "File has been successfully attached."
2005msgstr "Файл был успешно прикреплен."
2006
2007msgid "Attachment has been successfully removed."
2008msgstr "Прикрепленный файл был успешно удален."
2009
2010msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2011msgstr "Не забудьте проверить правильность преобразования XHTML после сохранения записи."
2012
2013msgid "Go to this entry on the site"
2014msgstr ""
2015
2016msgid "IP address"
2017msgstr "IP адрес"
2018
2019msgid "Edit"
2020msgstr ""
2021
2022msgid "Junk"
2023msgstr ""
2024
2025#, fuzzy
2026msgid "select this comment"
2027msgstr "Редактировать комментарий"
2028
2029#, fuzzy
2030msgid "select this trackback"
2031msgstr "Принимать пинги"
2032
2033msgid "Edit this comment"
2034msgstr "Редактировать комментарий"
2035
2036#, fuzzy
2037msgid "Entry status"
2038msgstr "Статус записи:"
2039
2040msgid "Publication date and hour"
2041msgstr ""
2042
2043#, fuzzy
2044msgid "Entry language"
2045msgstr "Язык записи:"
2046
2047#, fuzzy
2048msgid "Text formatting"
2049msgstr "Формат текста:"
2050
2051msgid "Convert to XHTML"
2052msgstr "Преобразовать в XHTML"
2053
2054msgid "Filing"
2055msgstr ""
2056
2057msgid "Selected entry"
2058msgstr "Выбранная запись"
2059
2060msgid "Category"
2061msgstr "Категория"
2062
2063#, fuzzy
2064msgid "Options"
2065msgstr "Параметры поиска"
2066
2067#, fuzzy
2068msgid "Comments and trackbacks list"
2069msgstr "Комментарии и пинги"
2070
2071msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2072msgstr ""
2073
2074msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2075msgstr ""
2076
2077msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2078msgstr ""
2079
2080msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2081msgstr ""
2082
2083#, fuzzy
2084msgid "Password"
2085msgstr "Пароль :"
2086
2087#, fuzzy
2088msgid "Edit basename"
2089msgstr "Основной URL:"
2090
2091msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2092msgstr "Внимание: если вы введете URL вручную, то он может конфликтовать с другой записью."
2093
2094msgid "Excerpt:"
2095msgstr "Отрывок:"
2096
2097msgid "Introduction to the post."
2098msgstr ""
2099
2100msgid "Personal notes:"
2101msgstr ""
2102
2103#, fuzzy
2104msgid "Unpublished notes."
2105msgstr "неопубликовано"
2106
2107#, fuzzy
2108msgid "Edit post"
2109msgstr "Редактировать блог %s"
2110
2111#, fuzzy
2112msgid "Preview"
2113msgstr "Предпросмотр записи"
2114
2115msgid "Comments"
2116msgstr "Комментарии"
2117
2118msgid "Add a comment"
2119msgstr "Добавить комментарий"
2120
2121msgid "Trackbacks"
2122msgstr "Пинги"
2123
2124#, fuzzy
2125msgid "Trackbacks received"
2126msgstr "Пинги"
2127
2128msgid "No trackback"
2129msgstr "Нет пингов"
2130
2131#, fuzzy
2132msgid "Selected trackbacks action:"
2133msgstr "Действия над выбранными записями:"
2134
2135msgid "Ping blogs"
2136msgstr "Пинговать блог"
2137
2138msgid "URLs to ping:"
2139msgstr "Пинговать URL:"
2140
2141#, fuzzy
2142msgid "Excerpt to send:"
2143msgstr "Отрывок:"
2144
2145msgid "Auto discover ping URLs"
2146msgstr "Автоматическое обнаружение URL пингов"
2147
2148msgid "Previously sent pings"
2149msgstr "Ранее отправленные пинги"
2150
2151msgid "This attachment does not exist"
2152msgstr "Этот прикрепленный файл не существует"
2153
2154msgid "Remove attachment"
2155msgstr "Удалить прикрепленный файл"
2156
2157msgid "Attachment"
2158msgstr "Прикрепленный файл"
2159
2160msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2161msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
2162
2163msgid "(No cat)"
2164msgstr ""
2165
2166msgid "Selected"
2167msgstr "Выбранный"
2168
2169#, fuzzy
2170msgid "Not selected"
2171msgstr "не выбранный"
2172
2173msgid "Opened"
2174msgstr ""
2175
2176#, fuzzy
2177msgid "Closed"
2178msgstr "закрыть"
2179
2180#, fuzzy
2181msgid "With attachments"
2182msgstr "приложений: %d"
2183
2184#, fuzzy
2185msgid "Without attachments"
2186msgstr "приложений: %d"
2187
2188#, fuzzy
2189msgid "With password"
2190msgstr "Пароль записи:"
2191
2192#, fuzzy
2193msgid "Without password"
2194msgstr "ваш пароль"
2195
2196#, fuzzy
2197msgid "Number of comments"
2198msgstr "Количество записей"
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "Number of trackbacks"
2202msgstr "Нет пингов"
2203
2204#, fuzzy
2205msgid "Selected entries have been successfully updated."
2206msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2207
2208#, fuzzy
2209msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2210msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2211
2212#, fuzzy
2213msgid "Format:"
2214msgstr "Формат дат:"
2215
2216msgid "Selected:"
2217msgstr "Выбранный:"
2218
2219#, fuzzy
2220msgid "Attachments:"
2221msgstr "Вложенные файлы"
2222
2223msgid "Month:"
2224msgstr "Месяц:"
2225
2226msgid "Lang:"
2227msgstr "Язык:"
2228
2229#, fuzzy
2230msgid "Comments:"
2231msgstr "Комментарии"
2232
2233#, fuzzy
2234msgid "Trackbacks:"
2235msgstr "Пинги"
2236
2237#, fuzzy
2238msgid "entries per page"
2239msgstr "Записей на странице"
2240
2241msgid "Selected entries action:"
2242msgstr "Действия над выбранными записями:"
2243
2244#, fuzzy
2245msgid "Smallest"
2246msgstr "Маленький:"
2247
2248#, fuzzy
2249msgid "Smaller"
2250msgstr "Маленький:"
2251
2252msgid "Larger"
2253msgstr ""
2254
2255msgid "Largest"
2256msgstr ""
2257
2258msgid "Blog description (in blog parameters)"
2259msgstr ""
2260
2261#, fuzzy
2262msgid "Category description"
2263msgstr "Категория "
2264
2265msgid "Posts"
2266msgstr ""
2267
2268msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2269msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
2270
2271msgid "Personal information has been successfully updated."
2272msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2273
2274#, fuzzy
2275msgid "Personal options has been successfully updated."
2276msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2277
2278#, fuzzy
2279msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2280msgstr "Личная информация успешно обновлена."
2281
2282#, fuzzy
2283msgid "No favorite selected"
2284msgstr "не выбранный"
2285
2286#, fuzzy
2287msgid "Favorites have been successfully added."
2288msgstr "Файл был успешно загружен."
2289
2290#, fuzzy
2291msgid "Favorites have been successfully removed."
2292msgstr "Файл был успешно удален."
2293
2294#, fuzzy
2295msgid "Favorites have been successfully updated."
2296msgstr "Файл был успешно обновлен."
2297
2298#, fuzzy
2299msgid "Default favorites have been successfully updated."
2300msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
2301
2302msgid "My profile"
2303msgstr ""
2304
2305msgid "Display name:"
2306msgstr "Псевдоним:"
2307
2308msgid "Language for my interface:"
2309msgstr ""
2310
2311#, fuzzy
2312msgid "My timezone:"
2313msgstr "Часовой пояс блога:"
2314
2315#, fuzzy
2316msgid "Change my password"
2317msgstr "Изменить пароль"
2318
2319#, fuzzy
2320msgid "Confirm new password:"
2321msgstr "Подтвердите пароль:"
2322
2323#, fuzzy
2324msgid "Your current password:"
2325msgstr "Ваш пароль :"
2326
2327#, fuzzy
2328msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2329msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
2330
2331#, fuzzy
2332msgid "Update my profile"
2333msgstr "Обновление резервных копий"
2334
2335#, fuzzy
2336msgid "My options"
2337msgstr "Параметры поиска"
2338
2339#, fuzzy
2340msgid "Interface"
2341msgstr "Интерфейс XML/RPC"
2342
2343#, fuzzy
2344msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2345msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
2346
2347msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2348msgstr ""
2349
2350msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2351msgstr ""
2352
2353msgid "Hide all secondary information and notes"
2354msgstr ""
2355
2356#, fuzzy
2357msgid "Font size:"
2358msgstr "Размер файла:"
2359
2360msgid "Activate adpative font size"
2361msgstr ""
2362
2363msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2364msgstr ""
2365
2366msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2367msgstr ""
2368
2369msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2370msgstr ""
2371
2372msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2373msgstr ""
2374
2375msgid "Do not use standard favicon"
2376msgstr ""
2377
2378msgid "This will be applied for all users"
2379msgstr ""
2380
2381msgid "Optional columns displayed in lists"
2382msgstr ""
2383
2384#, fuzzy
2385msgid "Edition"
2386msgstr "Редактировать комментарий"
2387
2388#, fuzzy, php-format
2389msgid "Preferred editor for %s:"
2390msgstr "Предпочитаемый формат:"
2391
2392#, fuzzy
2393msgid "Choose an editor"
2394msgstr "Выберите блог"
2395
2396msgid "Preferred format:"
2397msgstr "Предпочитаемый формат:"
2398
2399msgid "Default entry status:"
2400msgstr "Статус записей по умолчанию:"
2401
2402msgid "Entry edit field height:"
2403msgstr "Высота поля редактирования:"
2404
2405msgid "Enable WYSIWYG mode"
2406msgstr "Активировать режим WYSIWYG"
2407
2408msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2409msgstr ""
2410
2411msgid "Use xhtml editor for:"
2412msgstr ""
2413
2414#, fuzzy
2415msgid "Other options"
2416msgstr "Параметры поиска"
2417
2418#, fuzzy
2419msgid "Save my options"
2420msgstr "Параметры поиска"
2421
2422#, fuzzy
2423msgid "My dashboard"
2424msgstr "Панель инструментов"
2425
2426msgid "My favorites"
2427msgstr ""
2428
2429#, php-format
2430msgid "position of %s"
2431msgstr ""
2432
2433#, fuzzy
2434msgid "Save order"
2435msgstr "Упорядочить"
2436
2437#, fuzzy
2438msgid "Delete selected favorites"
2439msgstr "Удалить выбранный файл"
2440
2441#, fuzzy
2442msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2443msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?"
2444
2445msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2446msgstr ""
2447
2448msgid "Define as default favorites"
2449msgstr ""
2450
2451msgid "Currently no personal favorites."
2452msgstr ""
2453
2454#, fuzzy
2455msgid "Other available favorites"
2456msgstr "Доступные размеры:"
2457
2458msgid "(default favorite)"
2459msgstr ""
2460
2461msgid "Add to my favorites"
2462msgstr ""
2463
2464msgid "Menu"
2465msgstr ""
2466
2467msgid "Display favorites at the top of the menu"
2468msgstr ""
2469
2470#, fuzzy
2471msgid "Dashboard icons"
2472msgstr "Панель инструментов"
2473
2474#, fuzzy
2475msgid "Display dashboard icons"
2476msgstr "Панель инструментов"
2477
2478msgid "Iconset:"
2479msgstr ""
2480
2481#, fuzzy
2482msgid "Dashboard modules"
2483msgstr "Панель инструментов"
2484
2485#, fuzzy
2486msgid "Display documentation links"
2487msgstr "Документация"
2488
2489#, fuzzy
2490msgid "Display Dotclear news"
2491msgstr "Обновить Dotclear"
2492
2493msgid "Display quick entry form"
2494msgstr ""
2495
2496#, fuzzy
2497msgid "Do not display Dotclear updates"
2498msgstr "Обновить Dotclear"
2499
2500#, fuzzy
2501msgid "Save my dashboard options"
2502msgstr "Параметры поиска"
2503
2504msgid "Search options"
2505msgstr "Параметры поиска"
2506
2507msgid "Query:"
2508msgstr "Запрос:"
2509
2510#, fuzzy
2511msgid "Search in entries"
2512msgstr "поиск записей"
2513
2514#, fuzzy
2515msgid "Search in comments"
2516msgstr "поиск комментариев"
2517
2518#, php-format
2519msgid "%d entries found"
2520msgstr "найдено записей: %d"
2521
2522#, php-format
2523msgid "%d entry found"
2524msgstr "%d запись найдена"
2525
2526#, php-format
2527msgid "%d comment found"
2528msgstr "%d комментарий найден"
2529
2530#, php-format
2531msgid "%d comments found"
2532msgstr "найдено комментариев: %d"
2533
2534msgid "Dotclear update"
2535msgstr "Обновление Dotclear"
2536
2537#, php-format
2538msgid "Unable to delete file %s"
2539msgstr "Невозможно удалить файл  %s"
2540
2541#, php-format
2542msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2543msgstr "Полученный архив Dotclear поврежден. Попробуйте <a %s>загрузить его</a> еще раз."
2544
2545#, fuzzy
2546msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2547msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2548
2549msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2550msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear изменены, поэтому невозможно обновить вашусистему. Пожалуйста попробуйте< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2551
2552#, php-format
2553msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2554msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не читаемы. Пожалуйста пофиксите это, либо попытайтесь сделать резервные копии файла %s вручную."
2555
2556msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2557msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>."
2558
2559msgid "Manual checking of update done successfully."
2560msgstr ""
2561
2562msgid "No newer Dotclear version available."
2563msgstr "Новая версия Dotclear не доступна."
2564
2565#, fuzzy
2566msgid "Force checking update Dotclear"
2567msgstr "Обновить Dotclear"
2568
2569#, php-format
2570msgid "Dotclear %s is available."
2571msgstr "Dotclear %s доступна."
2572
2573#, fuzzy, php-format
2574msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2575msgstr "Версия PHP %s (необходима версия 5.0 или более новая)."
2576
2577msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2578msgstr "Чтобы обновить вашу установку Dotclear просто кликните на следующую кнопку. Резервная копия вашей текущей установки будет создана в вашем корневом директории."
2579
2580msgid "Update Dotclear"
2581msgstr "Обновить Dotclear"
2582
2583#, fuzzy
2584msgid "Manage backup files"
2585msgstr "Обновление резервных копий"
2586
2587msgid "Update backup files"
2588msgstr "Обновление резервных копий"
2589
2590msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2591msgstr "Следующие файлы являются копиями предыдущих обновлений  Вы можете откатить вашу предшествующую установку или удалить файлы."
2592
2593msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2594msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что откат к предыдущей версии Dotclear может привести к некоторым нежелательным побочным эффектам. Откатывайте только, если испытываете сложные проблемы с новой версией."
2595
2596#, php-format
2597msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2598msgstr "Вы не можете откатить систему до версии раньше чем (%s)."
2599
2600msgid "Delete selected file"
2601msgstr "Удалить выбранный файл"
2602
2603msgid "Revert to selected file"
2604msgstr "Откатить к выбранному файлу"
2605
2606msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2607msgstr "Поздравления, Вы - в одном клике от завершения обновления."
2608
2609msgid "Finish the update."
2610msgstr "Завершить  обновление"
2611
2612#, fuzzy
2613msgid "New user"
2614msgstr "новый пользователь"
2615
2616msgid "User has been successfully updated."
2617msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена."
2618
2619#, php-format
2620msgid "User \"%s\" already exists."
2621msgstr "Пользователь \"%s\" уже существует."
2622
2623msgid "User has been successfully created."
2624msgstr "Пользователь был успешно создан."
2625
2626#, fuzzy
2627msgid "User profile"
2628msgstr "Пользователей на страницу"
2629
2630#, fuzzy
2631msgid "User ID:"
2632msgstr "ID пользователя"
2633
2634msgid "Warning:"
2635msgstr "Внимание:"
2636
2637msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2638msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет войти еще раз."
2639
2640msgid "Password change required to connect"
2641msgstr "Изменение пароля требует соединения"
2642
2643msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2644msgstr ""
2645
2646#, fuzzy
2647msgid "Timezone:"
2648msgstr "Часовой пояс блога:"
2649
2650msgid "Save and create another"
2651msgstr ""
2652
2653msgid "Permissions"
2654msgstr "Права доступа"
2655
2656msgid "Add new permissions"
2657msgstr "Добавить новые права доступа"
2658
2659#, fuzzy
2660msgid "No permissions so far."
2661msgstr "Нет прав доступа."
2662
2663msgid "Blog:"
2664msgstr "Блог:"
2665
2666#, php-format
2667msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2668msgstr ""
2669
2670msgid "Username"
2671msgstr "Имя юзеря :"
2672
2673msgid "Last Name"
2674msgstr "Фамилия"
2675
2676msgid "First Name"
2677msgstr "Имя"
2678
2679msgid "Display name"
2680msgstr "Отображаемое имя"
2681
2682msgid "Number of entries"
2683msgstr "Количество записей"
2684
2685msgid "Set permissions"
2686msgstr "установить права доступа"
2687
2688msgid "User has been successfully removed."
2689msgstr "Пользователь был успешно удален."
2690
2691msgid "The permissions have been successfully updated."
2692msgstr "Права доступа успешно обновлены"
2693
2694#, fuzzy
2695msgid "users per page"
2696msgstr "Пользователей на страницу"
2697
2698msgid "Selected users action:"
2699msgstr "Действие над выбранными пользователями:"
2700
2701msgid "No blog or user given."
2702msgstr "Не указан ни блог ни пользователь"
2703
2704msgid "You cannot delete yourself."
2705msgstr ""
2706
2707#, fuzzy
2708msgid "User has been successfully deleted."
2709msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена."
2710
2711msgid "Back to user profile"
2712msgstr ""
2713
2714#, php-format
2715msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2716msgstr "Выберите один или более блогов, для которых вы хотите изменить права доступа для пользователей %s."
2717
2718msgid "No blog"
2719msgstr "Нет блога"
2720
2721#, fuzzy
2722msgid "URL"
2723msgstr "URL:"
2724
2725#, fuzzy
2726msgid "select"
2727msgstr "выбранный"
2728
2729#, php-format
2730msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2731msgstr "Вы собираетесь изменить права доступа на следующие блоги для пользователей %s."
2732
2733#, fuzzy
2734msgid "Validate permissions"
2735msgstr "установить права доступа"
2736
2737#, fuzzy
2738msgid "Back to blogs list"
2739msgstr "Нет комментариев"
2740
2741#, fuzzy
2742msgid "Blogs actions"
2743msgstr "Блоги"
2744
2745#, fuzzy
2746msgid "Blog id"
2747msgstr "Название блога"
2748
2749#, fuzzy
2750msgid "Set online"
2751msgstr "онлайн"
2752
2753#, fuzzy
2754msgid "Set offline"
2755msgstr "оффлайн"
2756
2757#, fuzzy
2758msgid "Set as removed"
2759msgstr "удалено"
2760
2761#, fuzzy
2762msgid "No blog selected"
2763msgstr "не выбранный"
2764
2765#, fuzzy
2766msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2767msgstr "Комментарий успешно обновлен."
2768
2769#, fuzzy, php-format
2770msgid "%d blog has been successfully deleted"
2771msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2772msgstr[0] "Блог был успешно удален."
2773msgstr[1] "Блог был успешно удален."
2774msgstr[2] "Блог был успешно удален."
2775
2776#, fuzzy
2777msgid "Back to comments list"
2778msgstr "Нет комментариев"
2779
2780#, fuzzy
2781msgid "Comments actions"
2782msgstr "Автор комментария:"
2783
2784msgid "Publish"
2785msgstr "Опубликовать"
2786
2787msgid "Unpublish"
2788msgstr "в черновики"
2789
2790msgid "Mark as pending"
2791msgstr "Помечено как ожидающий"
2792
2793#, fuzzy
2794msgid "Mark as junk"
2795msgstr "отметить как нежелательный"
2796
2797msgid "Blacklist IP"
2798msgstr ""
2799
2800msgid "Blacklist IP (global)"
2801msgstr ""
2802
2803#, fuzzy
2804msgid "No comment selected"
2805msgstr "Нет комментариев"
2806
2807#, fuzzy
2808msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2809msgstr "Комментарий успешно обновлен."
2810
2811#, fuzzy
2812msgid "Back to entries list"
2813msgstr "Категории."
2814
2815#, fuzzy
2816msgid "Entries actions"
2817msgstr "Действия над выбранными записями:"
2818
2819msgid "Schedule"
2820msgstr "график"
2821
2822msgid "Mark"
2823msgstr "Выделить"
2824
2825msgid "Mark as selected"
2826msgstr "Помечено как выбранный"
2827
2828msgid "Mark as unselected"
2829msgstr "Помечено как выбранный"
2830
2831msgid "Change"
2832msgstr "Изменить"
2833
2834msgid "Change category"
2835msgstr "Изменить категорию"
2836
2837#, fuzzy
2838msgid "Change language"
2839msgstr "Изменить файл"
2840
2841msgid "Change author"
2842msgstr "Изменить автора"
2843
2844#, fuzzy
2845msgid "No entry selected"
2846msgstr "не выбранный"
2847
2848#, fuzzy, php-format
2849msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2850msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2851msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2852msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2853msgstr[2] ""
2854
2855#, fuzzy, php-format
2856msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2857msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2858msgstr[0] "Запись успешно создана."
2859msgstr[1] "Запись успешно создана."
2860msgstr[2] ""
2861
2862#, fuzzy, php-format
2863msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2864msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2865msgstr[0] "Запись успешно создана."
2866msgstr[1] "Запись успешно создана."
2867msgstr[2] ""
2868
2869#, fuzzy, php-format
2870msgid "%d entry has been successfully deleted"
2871msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2872msgstr[0] "Тема удалена."
2873msgstr[1] "Тема удалена."
2874msgstr[2] ""
2875
2876#, fuzzy, php-format
2877msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2878msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2879msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2880msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2881msgstr[2] ""
2882
2883msgid "Change category for this selection"
2884msgstr "Изменить категорию для записей"
2885
2886#, fuzzy
2887msgid "Create a new category for the post(s)"
2888msgstr "Изменить категорию для записей"
2889
2890msgid "This user does not exist"
2891msgstr "Этот пользователь не существует"
2892
2893#, fuzzy, php-format
2894msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2895msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2896msgstr[0] "Запись успешно создана."
2897msgstr[1] "Запись успешно создана."
2898msgstr[2] ""
2899
2900msgid "Change author for this selection"
2901msgstr "Изменить автора записей"
2902
2903msgid "New author (author ID):"
2904msgstr ""
2905
2906#, fuzzy, php-format
2907msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2908msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2909msgstr[0] "Запись упешно отредактирована"
2910msgstr[1] "Запись упешно отредактирована"
2911msgstr[2] ""
2912
2913#, fuzzy
2914msgid "Change language for this selection"
2915msgstr "Изменить автора записей"
2916
2917msgid "Available"
2918msgstr "Доступно"
2919
2920msgid "Most used"
2921msgstr "Наиболее используемый"
2922
2923#, fuzzy
2924msgid "Entry language:"
2925msgstr "Язык записи:"
2926
2927msgid "Languages"
2928msgstr "Языки"
2929
2930#, fuzzy, php-format
2931msgid "%d post"
2932msgid_plural "%d posts"
2933msgstr[0] "Редактировать блог %s"
2934msgstr[1] "Редактировать блог %s"
2935msgstr[2] "Редактировать блог %s"
2936
2937#, fuzzy, php-format
2938msgid "%d comment"
2939msgid_plural "%d comments"
2940msgstr[0] "Комментарии (%d)"
2941msgstr[1] "Комментарии (%d)"
2942msgstr[2] ""
2943
2944msgid "Change blog"
2945msgstr "Изменить блог"
2946
2947msgid "Blogs:"
2948msgstr "Блоги:"
2949
2950#, fuzzy
2951msgid "Go to the content"
2952msgstr "Нет содержимого записи"
2953
2954msgid "Go to the menu"
2955msgstr ""
2956
2957msgid "Go to search"
2958msgstr ""
2959
2960msgid "Go to help"
2961msgstr ""
2962
2963msgid "Go to site"
2964msgstr ""
2965
2966#, fuzzy, php-format
2967msgid "Logout %s"
2968msgstr "Выйти"
2969
2970msgid "Hide main menu"
2971msgstr ""
2972
2973msgid "Show main menu"
2974msgstr ""
2975
2976msgid "Safe mode"
2977msgstr ""
2978
2979msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2980msgstr ""
2981
2982msgid "[%H:%M:%S]"
2983msgstr ""
2984
2985#, php-format
2986msgid "Thank you for using %s."
2987msgstr "Благодарим за использование %s."
2988
2989#, fuzzy
2990msgid "Page top"
2991msgstr "Страницы"
2992
2993#, fuzzy
2994msgid "Go to dashboard"
2995msgstr "Панель инструментов"
2996
2997msgid "Help about this page"
2998msgstr ""
2999
3000#, php-format
3001msgid "See also %s"
3002msgstr ""
3003
3004msgid "the global help"
3005msgstr ""
3006
3007msgid "uncover"
3008msgstr "открыть"
3009
3010msgid "hide"
3011msgstr "спрятать"
3012
3013msgid "Need help?"
3014msgstr ""
3015
3016msgid "new window"
3017msgstr ""
3018
3019msgid "Hide"
3020msgstr ""
3021
3022#, fuzzy
3023msgid "Select:"
3024msgstr "Выбранный:"
3025
3026msgid "no selection"
3027msgstr "Ничего не выбрано"
3028
3029msgid "select all"
3030msgstr "выбрать все"
3031
3032msgid "Invert selection"
3033msgstr "инвертировать выбор"
3034
3035msgid "view entry"
3036msgstr "просмотреть запись"
3037
3038#, php-format
3039msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3040msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3041
3042#, fuzzy, php-format
3043msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3044msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3045
3046#, fuzzy, php-format
3047msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3048msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3049
3050msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3051msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
3052
3053msgid "Click here to unlock the field"
3054msgstr ""
3055
3056#, fuzzy
3057msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3058msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?"
3059
3060#, php-format
3061msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3062msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные комментарии (%s)?"
3063
3064msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3065msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
3066
3067msgid "Users with posts cannot be deleted."
3068msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
3069
3070#, php-format
3071msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3072msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных юзерей (%s)?"
3073
3074#, fuzzy, php-format
3075msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3076msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных юзерей (%s)?"
3077
3078#, php-format
3079msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3080msgstr "Вы уверены, что хотите удалить категорию \"%s\"?"
3081
3082msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3083msgstr "Вы уверены, что хотите упорядочить все категории?"
3084
3085#, php-format
3086msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3087msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?"
3088
3089#, fuzzy, php-format
3090msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3091msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?"
3092
3093msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3094msgstr "Вы уверены, что хотите извлечь архив в текущую директорию?"
3095
3096#, php-format
3097msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3098msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл \"%s\"?"
3099
3100#, php-format
3101msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3102msgstr "Вы уверены, что хотите удалить  язык %s?"
3103
3104#, php-format
3105msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3106msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?"
3107
3108#, fuzzy
3109msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3110msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?"
3111
3112msgid "Use this theme"
3113msgstr "Использовать  эту тему"
3114
3115msgid "Remove this theme"
3116msgstr "Удалить эту тему"
3117
3118#, php-format
3119msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3120msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?"
3121
3122#, fuzzy
3123msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3124msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?"
3125
3126#, fuzzy
3127msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3128msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
3129
3130#, fuzzy
3131msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3132msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
3133
3134msgid "Zip file content"
3135msgstr "Содержимое zip файла"
3136
3137msgid "XHTML markup validator"
3138msgstr "Проверка разметки XHTML"
3139
3140msgid "XHTML content is valid."
3141msgstr "Разметка XHTML не содержит ошибок."
3142
3143msgid "There are XHTML markup errors."
3144msgstr "В разметке XHTML есть ошибки."
3145
3146msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3147msgstr ""
3148
3149msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3150msgstr "Вы не сохранили изменения. Переключение формата поста  приведет к потере этих изменений. Продолжить?"
3151
3152msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3153msgstr ""
3154
3155msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3156msgstr ""
3157
3158msgid "Details"
3159msgstr "Детали"
3160
3161msgid "Support"
3162msgstr ""
3163
3164#, fuzzy
3165msgid "Help:"
3166msgstr "Помощь"
3167
3168#, fuzzy
3169msgid "Section:"
3170msgstr "Действие"
3171
3172msgid "Tags:"
3173msgstr ""
3174
3175#, fuzzy
3176msgid "Hide this notice"
3177msgstr "Использовать  эту тему"
3178
3179msgid "You have unsaved changes."
3180msgstr "Вы не сохранили изменения."
3181
3182#, fuzzy
3183msgid "Choose date"
3184msgstr "Выбрать файл"
3185
3186msgid "close"
3187msgstr "закрыть"
3188
3189msgid "now"
3190msgstr "сейчас"
3191
3192msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3193msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
3194
3195msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3196msgstr "Отключить улучшенный аплоадер"
3197
3198msgid "Limit exceeded."
3199msgstr "Лимит исчерпан."
3200
3201msgid "File size exceeds allowed limit."
3202msgstr "Размер файла превышает допустиый лимит."
3203
3204msgid "Canceled."
3205msgstr "Отменено."
3206
3207msgid "HTTP Error:"
3208msgstr "Ошибка HTTP :"
3209
3210msgid "Clean"
3211msgstr "Очистить"
3212
3213msgid "File successfully uploaded."
3214msgstr "Файл успешно загружен."
3215
3216msgid "No file in queue."
3217msgstr "Нет файлов в очереди."
3218
3219msgid "1 file in queue."
3220msgstr "1 файл в очереди."
3221
3222#, php-format
3223msgid "%d files in queue."
3224msgstr "файлов в очереди: %d"
3225
3226msgid "Queue error:"
3227msgstr "Ошибка очереди:"
3228
3229msgid "Cancel filters and display options"
3230msgstr ""
3231
3232msgid "other"
3233msgstr ""
3234
3235#, fuzzy
3236msgid "Search in repository:"
3237msgstr "Поиск записи:"
3238
3239msgid "Reset search"
3240msgstr ""
3241
3242msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3243msgstr ""
3244
3245#, php-format
3246msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3247msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3248msgstr[0] ""
3249msgstr[1] ""
3250msgstr[2] ""
3251
3252#, fuzzy
3253msgid "current selection"
3254msgstr "Ничего не выбрано"
3255
3256#, php-format
3257msgid "%d result"
3258msgid_plural "%d results"
3259msgstr[0] ""
3260msgstr[1] ""
3261msgstr[2] ""
3262
3263msgid "no results"
3264msgstr ""
3265
3266msgid "Browse index:"
3267msgstr ""
3268
3269#, fuzzy
3270msgid "Plugins list"
3271msgstr "Плагины"
3272
3273msgid "Score"
3274msgstr ""
3275
3276msgid "Version"
3277msgstr "Версия"
3278
3279#, fuzzy
3280msgid "Current version"
3281msgstr "установить права доступа"
3282
3283#, php-format
3284msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3285msgstr ""
3286
3287msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3288msgstr ""
3289
3290msgid "Plugin from official distribution"
3291msgstr ""
3292
3293#, fuzzy
3294msgid "Manage plugin"
3295msgstr "Темы блога"
3296
3297msgid "No plugins matched your search."
3298msgstr ""
3299
3300#, fuzzy
3301msgid "Configure plugin"
3302msgstr "Темы блога"
3303
3304msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3305msgstr ""
3306
3307msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3308msgstr ""
3309
3310#, fuzzy
3311msgid "Plugin settings"
3312msgstr "Настройки"
3313
3314msgid "Activate"
3315msgstr "Активировать"
3316
3317msgid "Deactivate"
3318msgstr "Деактивировать"
3319
3320#, fuzzy
3321msgid "Install"
3322msgstr "Установка Dotclear"
3323
3324msgid "Update"
3325msgstr "Обновления"
3326
3327#, fuzzy
3328msgid "Activate selected plugins"
3329msgstr "Активированные плагины"
3330
3331#, fuzzy
3332msgid "Activate all plugins from this list"
3333msgstr "Активированные плагины"
3334
3335#, fuzzy
3336msgid "Deactivate selected plugins"
3337msgstr "Деактивированные расширения"
3338
3339#, fuzzy
3340msgid "Deactivate all plugins from this list"
3341msgstr "Деактивированные расширения"
3342
3343#, fuzzy
3344msgid "Update selected plugins"
3345msgstr "Деактивированные расширения"
3346
3347msgid "Update all plugins from this list"
3348msgstr ""
3349
3350msgid "No such plugin."
3351msgstr "Нет такого плагина."
3352
3353msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3354msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
3355
3356#, fuzzy
3357msgid "Some plugins have not been delete."
3358msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
3359
3360#, fuzzy
3361msgid "Plugin has been successfully deleted."
3362msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3363msgstr[0] "Плагин был успешно удален."
3364msgstr[1] "Плагин был успешно удален."
3365msgstr[2] ""
3366
3367#, fuzzy
3368msgid "Plugin has been successfully installed."
3369msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3370msgstr[0] "Плагин был успешно установлен."
3371msgstr[1] "Плагин был успешно установлен."
3372msgstr[2] ""
3373
3374#, fuzzy
3375msgid "Plugin has been successfully activated."
3376msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3377msgstr[0] "Плагин был успешно установлен."
3378msgstr[1] "Плагин был успешно установлен."
3379msgstr[2] ""
3380
3381#, fuzzy
3382msgid "Some plugins have not been deactivated."
3383msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
3384
3385#, fuzzy
3386msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3387msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3388msgstr[0] "Плагин был успешно удален."
3389msgstr[1] "Плагин был успешно удален."
3390msgstr[2] ""
3391
3392#, fuzzy
3393msgid "Plugin has been successfully updated."
3394msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3395msgstr[0] "Плагин был успешно обновлен."
3396msgstr[1] "Плагин был успешно обновлен."
3397msgstr[2] ""
3398
3399#, fuzzy
3400msgid "Zip file path:"
3401msgstr "Содержимое zip файла"
3402
3403msgid "Download a zip file"
3404msgstr "Загрузить zip файл"
3405
3406#, fuzzy
3407msgid "Zip file URL:"
3408msgstr "URL zip файла темы:"
3409
3410#, fuzzy
3411msgid "Download"
3412msgstr "Загрузить тему"
3413
3414#, fuzzy
3415msgid "Unknow plugin ID"
3416msgstr "Загрузить плагин"
3417
3418#, fuzzy
3419msgid "This plugin has no configuration file."
3420msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации."
3421
3422#, fuzzy, php-format
3423msgid "Configure \"%s\""
3424msgstr "Темы блога"
3425
3426msgid "Back"
3427msgstr ""
3428
3429#, php-format
3430msgid "Score: %s"
3431msgstr ""
3432
3433#, php-format
3434msgid "%s screenshot."
3435msgstr ""
3436
3437#, php-format
3438msgid "by %s"
3439msgstr " %s"
3440
3441#, php-format
3442msgid "version %s"
3443msgstr "версия %s"
3444
3445#, fuzzy, php-format
3446msgid "(current version %s)"
3447msgstr "версия %s"
3448
3449#, php-format
3450msgid "(built on \"%s\")"
3451msgstr "(построенное на \"%s\")"
3452
3453#, php-format
3454msgid "(requires \"%s\")"
3455msgstr "(требует \"%s\")"
3456
3457#, fuzzy
3458msgid "View stylesheet"
3459msgstr "Таблица стилей"
3460
3461#, fuzzy
3462msgid "Configure theme"
3463msgstr "Темы блога"
3464
3465msgid "No themes matched your search."
3466msgstr ""
3467
3468#, fuzzy
3469msgid "Use this one"
3470msgstr "Использовать  эту тему"
3471
3472#, fuzzy
3473msgid "Update selected themes"
3474msgstr "использовать выбранную тему"
3475
3476msgid "Update all themes from this list"
3477msgstr ""
3478
3479#, fuzzy
3480msgid "No such theme."
3481msgstr "Нет такого модуля."
3482
3483#, fuzzy
3484msgid "Theme has been successfully selected."
3485msgstr "Тема удалена."
3486
3487#, fuzzy
3488msgid "Theme has been successfully activated."
3489msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3490msgstr[0] "Тема успешно изменена."
3491msgstr[1] "Тема успешно изменена."
3492msgstr[2] ""
3493
3494msgid "Some themes have not been deactivated."
3495msgstr ""
3496
3497#, fuzzy
3498msgid "Theme has been successfully deactivated."
3499msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3500msgstr[0] "Тема удалена."
3501msgstr[1] "Тема удалена."
3502msgstr[2] ""
3503
3504#, fuzzy
3505msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3506msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
3507
3508#, fuzzy
3509msgid "Some themes have not been delete."
3510msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены"
3511
3512#, fuzzy
3513msgid "Theme has been successfully deleted."
3514msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3515msgstr[0] "Тема удалена."
3516msgstr[1] "Тема удалена."
3517msgstr[2] ""
3518
3519#, fuzzy
3520msgid "Theme has been successfully installed."
3521msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3522msgstr[0] "Тема успешно установлена."
3523msgstr[1] "Тема успешно установлена."
3524msgstr[2] ""
3525
3526#, fuzzy
3527msgid "Theme has been successfully updated."
3528msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3529msgstr[0] "Тема успешно обновлена."
3530msgstr[1] "Тема успешно обновлена."
3531msgstr[2] ""
3532
3533#, fuzzy
3534msgid "First page"
3535msgstr "Имя"
3536
3537#, fuzzy
3538msgid "Previous page"
3539msgstr "предыдущая запись"
3540
3541msgid "Next page"
3542msgstr ""
3543
3544#, fuzzy
3545msgid "Last page"
3546msgstr "Последнее обновление"
3547
3548#, php-format
3549msgid "Page %s / %s"
3550msgstr ""
3551
3552#, php-format
3553msgid "Direct access page %s"
3554msgstr ""
3555
3556#, fuzzy
3557msgid "&#171; prev."
3558msgstr "&#171;пред."
3559
3560#, fuzzy
3561msgid "next &#187;"
3562msgstr "след.&#187;"
3563
3564#, fuzzy
3565msgid "No entry matches the filter"
3566msgstr "Нет заголовка записи"
3567
3568msgid "No entry"
3569msgstr "Нет записей"
3570
3571#, fuzzy, php-format
3572msgid "List of %s entries matching the filter."
3573msgstr "Нет заголовка записи"
3574
3575#, fuzzy, php-format
3576msgid "List of entries (%s)"
3577msgstr "Категории."
3578
3579#, php-format
3580msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3581msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3582msgstr[0] ""
3583msgstr[1] ""
3584msgstr[2] ""
3585
3586#, php-format
3587msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3588msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3589msgstr[0] ""
3590msgstr[1] ""
3591msgstr[2] ""
3592
3593#, php-format
3594msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3595msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3596msgstr[0] ""
3597msgstr[1] ""
3598msgstr[2] ""
3599
3600#, php-format
3601msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3602msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3603msgstr[0] ""
3604msgstr[1] ""
3605msgstr[2] ""
3606
3607#, fuzzy
3608msgid "Protected"
3609msgstr "защищен"
3610
3611#, php-format
3612msgid "%d attachment"
3613msgstr "%d приложение"
3614
3615#, php-format
3616msgid "%d attachments"
3617msgstr "приложений: %d"
3618
3619#, fuzzy
3620msgid "Entries list"
3621msgstr "Категории."
3622
3623msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3624msgstr ""
3625
3626#, php-format
3627msgid "Comment or trackback matching the filter."
3628msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3629msgstr[0] ""
3630msgstr[1] ""
3631msgstr[2] ""
3632
3633#, fuzzy, php-format
3634msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3635msgstr "Комментарии и пинги"
3636
3637#, php-format
3638msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3639msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3640msgstr[0] ""
3641msgstr[1] ""
3642msgstr[2] ""
3643
3644msgid "Type"
3645msgstr "Тип"
3646
3647#, fuzzy
3648msgid "Entry"
3649msgstr "Записи"
3650
3651#, php-format
3652msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3653msgstr ""
3654
3655msgid "comment"
3656msgstr "комментарий"
3657
3658msgid "trackback"
3659msgstr "пинг"
3660
3661#, fuzzy
3662msgid "Type and author"
3663msgstr "Изменить автора"
3664
3665msgid "No blog matches the filter"
3666msgstr ""
3667
3668#, fuzzy
3669msgid "Entries (all types)"
3670msgstr "Записей на странице"
3671
3672#, php-format
3673msgid "%d blog matches the filter."
3674msgid_plural "%d blogs match the filter."
3675msgstr[0] ""
3676msgstr[1] ""
3677msgstr[2] ""
3678
3679#, fuzzy
3680msgid "Blogs list"
3681msgstr "Блоги"
3682
3683#, fuzzy, php-format
3684msgid "Edit blog settings for %s"
3685msgstr "Редактировать блог %s"
3686
3687#, fuzzy
3688msgid "Edit blog settings"
3689msgstr "Настройки"
3690
3691#, php-format
3692msgid "Switch to blog %s"
3693msgstr "Переключиться на блог %s"
3694
3695msgid "No user matches the filter"
3696msgstr ""
3697
3698msgid "No user"
3699msgstr "Нет пользователя"
3700
3701#, php-format
3702msgid "List of %s users match the filter."
3703msgstr ""
3704
3705#, fuzzy
3706msgid "Users list"
3707msgstr "Пользователи"
3708
3709msgid "admin"
3710msgstr "Админ"
3711
3712msgid "superadmin"
3713msgstr "Суперадминистратор"
3714
3715#, php-format
3716msgid "ratio %.1f"
3717msgstr ""
3718
3719#, php-format
3720msgid "(%s)"
3721msgstr ""
3722
3723#, fuzzy
3724msgid "The 'public' directory does not exist."
3725msgstr "Эта запись не существует."
3726
3727#, fuzzy, php-format
3728msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3729msgstr "Эта директория не может быть удалена."
3730
3731msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3732msgstr ""
3733
3734#, fuzzy
3735msgid "Unable to create images."
3736msgstr "Невозможно создать директорию."
3737
3738#, fuzzy
3739msgid "Invalid file type."
3740msgstr "Неверный дайджест-файл."
3741
3742msgid "An error occurred while writing the file."
3743msgstr "При записи файла произошла ошибка."
3744
3745#, fuzzy, php-format
3746msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3747msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"
3748
3749msgid "Database error"
3750msgstr "Ошибка базы данных:"
3751
3752msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3753msgstr "Вероятно, отсутствует таблица Сеанса в вашей базе данных. - Dotclear установлена правильно?"
3754
3755#, fuzzy
3756msgid "System settings"
3757msgstr "Настройки"
3758
3759msgid "Blog"
3760msgstr "Блог"
3761
3762msgid "Plugins"
3763msgstr "Плагины"
3764
3765msgid "medium"
3766msgstr "Средний:"
3767
3768msgid "small"
3769msgstr "Маленький:"
3770
3771msgid "thumbnail"
3772msgstr "Уменьшенное изображение:"
3773
3774msgid "square"
3775msgstr "квадрат"
3776
3777#, fuzzy
3778msgid "Pages"
3779msgstr "Страницы"
3780
3781msgid "administrator"
3782msgstr "администратор"
3783
3784msgid "manage their own entries and comments"
3785msgstr "управлять их собственными записями и комментариями"
3786
3787msgid "publish entries and comments"
3788msgstr "публиковать записи и комментарии"
3789
3790msgid "delete entries and comments"
3791msgstr "удалить записи и комментарии"
3792
3793msgid "manage all entries and comments"
3794msgstr "управлять всеми записями и комментариями"
3795
3796msgid "manage categories"
3797msgstr "управлять категориями"
3798
3799msgid "manage their own media items"
3800msgstr "управлять своими медиа файлами"
3801
3802msgid "manage all media items"
3803msgstr "управлять всеми медиа файлами"
3804
3805msgid "That user does not exist in the database."
3806msgstr "Такой пользователь не существует в базе данных."
3807
3808msgid "That key does not exist in the database."
3809msgstr "Такой ключ не существует в базе данных."
3810
3811msgid "You are not allowed to add categories"
3812msgstr "Вам не разрешено добавлять категории"
3813
3814msgid "You are not allowed to update categories"
3815msgstr "Вам не разрешено редактировать директории"
3816
3817msgid "You are not allowed to delete categories"
3818msgstr "Вам не разрешено удалять директории"
3819
3820msgid "This category is not empty."
3821msgstr "Эта категория не пуста."
3822
3823#, fuzzy
3824msgid "You are not allowed to reset categories order"
3825msgstr "Вам не разрешено удалять директории"
3826
3827#, fuzzy
3828msgid "Empty category URL"
3829msgstr "Пустой URL записи"
3830
3831msgid "You must provide a category title"
3832msgstr "Вы должны указать заголовок категории"
3833
3834msgid "You must provide a category URL"
3835msgstr "Вы должны указать URL категории"
3836
3837msgid "You are not allowed to create an entry"
3838msgstr "Вам не разрешено создавать записи"
3839
3840msgid "You are not allowed to update entries"
3841msgstr "Вам не разрешено изменить записи"
3842
3843msgid "No such entry ID"
3844msgstr "Запись с таким ID не существует"
3845
3846msgid "You are not allowed to edit this entry"
3847msgstr "Вам не разрешено редактировать эту запись"
3848
3849msgid "You are not allowed to change this entry status"
3850msgstr "Вам не разрешено изменять статус этой записи"
3851
3852msgid "You are not allowed to change this entry category"
3853msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
3854
3855#, fuzzy
3856msgid "You are not allowed to change entries category"
3857msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
3858
3859msgid "You are not allowed to delete entries"
3860msgstr "Вам не разрешено удалять записи"
3861
3862msgid "No entry title"
3863msgstr "Нет заголовка записи"
3864
3865msgid "No entry content"
3866msgstr "Нет содержимого записи"
3867
3868#, fuzzy
3869msgid "Notes"
3870msgstr "Заметки:"
3871
3872#, fuzzy
3873msgid "Note"
3874msgstr "Заметки:"
3875
3876msgid "Empty entry URL"
3877msgstr "Пустой URL записи"
3878
3879msgid "You are not allowed to update comments"
3880msgstr "Вам не разрешено изменять комментарии"
3881
3882msgid "No such comment ID"
3883msgstr "Комментарий с таким ID не существует"
3884
3885msgid "You are not allowed to update this comment"
3886msgstr "Вам не разрешено изменять этот комментарий"
3887
3888msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3889msgstr "Вам не разрешено изменять статус комментария"
3890
3891msgid "You are not allowed to delete comments"
3892msgstr "Вам не разрешено удалять комментарии"
3893
3894msgid "You must provide a comment"
3895msgstr "Необходимо ввести комментарий"
3896
3897msgid "You must provide an author name"
3898msgstr "Необходимо ввести имя автора"
3899
3900msgid "Email address is not valid."
3901msgstr "Неверный Email адрес."
3902
3903msgid "online"
3904msgstr "онлайн"
3905
3906msgid "offline"
3907msgstr "оффлайн"
3908
3909msgid "removed"
3910msgstr "удалено"
3911
3912msgid "You are not an administrator"
3913msgstr "Вы не администратор"
3914
3915msgid "Invalid user language code"
3916msgstr "Код языка неверен"
3917
3918msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3919msgstr "ID блога должен содержать по меньшей мер 2 символа."
3920
3921msgid "No blog name"
3922msgstr "Не указано имя блога"
3923
3924msgid "No blog URL"
3925msgstr "Не указан URL блога"
3926
3927msgid "No log message"
3928msgstr "В журналенет сообщений"
3929
3930msgid "unknown"
3931msgstr "неизвестно"
3932
3933msgid "No blog defined."
3934msgstr "Блог не задан."
3935
3936msgid "You are not a super administrator."
3937msgstr "Вы не супер администратор."
3938
3939msgid "Permission denied."
3940msgstr "Недостаточно прав доступа."
3941
3942msgid "You are not the file owner."
3943msgstr "Вы не владелец файла."
3944
3945#, fuzzy
3946msgid "This file is not allowed."
3947msgstr "Загрузка файла не разрешена."
3948
3949msgid "New file already exists."
3950msgstr "Новый файл уже существует."
3951
3952msgid "File does not exist in the database."
3953msgstr "Этот файл не существует в базе данных."
3954
3955#, php-format
3956msgid "Extract destination directory %s already exists."
3957msgstr "Директория для извлечения %s уже существует."
3958
3959msgid "Embedded Audio Player"
3960msgstr "Встроенный аудио-плеер"
3961
3962msgid "Embedded Video Player"
3963msgstr "Встроенный видио-плеер"
3964
3965#, php-format
3966msgid "Requires %s module which is not installed"
3967msgstr ""
3968
3969#, php-format
3970msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3971msgstr ""
3972
3973#, php-format
3974msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3975msgstr ""
3976
3977#, php-format
3978msgid "Requires %s module which is disabled"
3979msgstr ""
3980
3981#, fuzzy
3982msgid "The following extensions have been disabled :"
3983msgstr "Следующие плагины были установлены:"
3984
3985#, php-format
3986msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3987msgstr ""
3988
3989#, php-format
3990msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3991msgstr ""
3992
3993msgid "Empty module zip file."
3994msgstr "Файл zip пустого модуля."
3995
3996msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3997msgstr "Этот zip файл не является действительным модулем Dotclear."
3998
3999msgid "An error occurred during module deletion."
4000msgstr "При удалении модуля возникла ошибка."
4001
4002#, php-format
4003msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4004msgstr "Невозможно обновить \"%s\" (та же версия)."
4005
4006msgid "Unable to read new _define.php file"
4007msgstr "Невозможно прочитать новый файл _define.php."
4008
4009msgid "No such module."
4010msgstr "Нет такого модуля."
4011
4012msgid "Cannot remove module files"
4013msgstr "Невозможно удалить файлы модуля"
4014
4015msgid "Cannot deactivate plugin."
4016msgstr "Невозможно деактивировать плагин."
4017
4018msgid "Cannot activate plugin."
4019msgstr "Невозможно активировать плагин."
4020
4021#, php-format
4022msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4023msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s"
4024
4025msgid "Unable to retrieve settings:"
4026msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
4027
4028#, php-format
4029msgid "%s is not a valid setting id"
4030msgstr "%s не является действительным ID настройки"
4031
4032msgid "No namespace specified"
4033msgstr "Не указано пространство имен"
4034
4035#, fuzzy
4036msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4037msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
4038
4039msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4040msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
4041
4042#, php-format
4043msgid "Invalid setting namespace: %s"
4044msgstr "неверное значение namespace: %s"
4045
4046#, fuzzy
4047msgid "Failed to read data feed"
4048msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл."
4049
4050#, fuzzy
4051msgid "Wrong data feed"
4052msgstr "Обрезать ленты новостей"
4053
4054msgid "An error occurred while downloading the file."
4055msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
4056
4057#, php-format
4058msgid "%s has still been pinged"
4059msgstr "%s до сих пор пингуется"
4060
4061msgid "Unable to ping URL"
4062msgstr "Невозможно пропинговать URL"
4063
4064msgid "Bad server response code"
4065msgstr ""
4066
4067#, php-format
4068msgid "%s is not a ping URL"
4069msgstr "%s не является пингуемым URL"
4070
4071#, php-format
4072msgid "%s, ping error:"
4073msgstr "%s, ошибка пинга:"
4074
4075msgid "Don't repeat yourself, please."
4076msgstr ""
4077
4078msgid "Where's your title?"
4079msgstr ""
4080
4081msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4082msgstr ""
4083
4084msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4085msgstr ""
4086
4087msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4088msgstr ""
4089
4090msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4091msgstr ""
4092
4093msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4094msgstr ""
4095
4096msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4097msgstr ""
4098
4099msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4100msgstr ""
4101
4102msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4103msgstr ""
4104
4105msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4106msgstr ""
4107
4108msgid "LOL!"
4109msgstr ""
4110
4111msgid "Digests file not found."
4112msgstr "Дайджест файл не найден"
4113
4114msgid "No file to download"
4115msgstr "Нет загруженных файлов."
4116
4117msgid "Root directory is not writable."
4118msgstr "Корневая директория для кэширования %s не доступна для записи."
4119
4120msgid "An error occurred while downloading archive."
4121msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
4122
4123msgid "Archive not found."
4124msgstr "Архив не существует."
4125
4126msgid "Unable to read current digests file."
4127msgstr "Невозможно прочитать текущий дайджест- файл "
4128
4129msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4130msgstr "Этот zip файл не является валидным архивом."
4131
4132msgid "Incomplete archive."
4133msgstr "Незавершенный архив"
4134
4135msgid "Unable to read digests file."
4136msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл."
4137
4138msgid "Invalid digests file."
4139msgstr "Неверный дайджест-файл."
4140
4141#, fuzzy, php-format
4142msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4143msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s"
4144
4145#, fuzzy
4146msgid "Unable to retrieve prefs:"
4147msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
4148
4149#, fuzzy, php-format
4150msgid "%s is not a valid pref id"
4151msgstr "%s не является действительным ID настройки"
4152
4153#, fuzzy
4154msgid "No workspace specified"
4155msgstr "Не указано пространство имен"
4156
4157msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4158msgstr "Произошла ошибка при автоматическом обновлении:"
4159
4160msgid "Unable to open directory."
4161msgstr "Невозможно открыть директорию."
4162
4163msgid "Unable to create directory."
4164msgstr "Невозможно создать директорию."
4165
4166msgid "File is not writable."
4167msgstr "Файл не доступен для записи."
4168
4169msgid "Unable to open file."
4170msgstr "Невозможно открыть файл."
4171
4172# pas compris
4173msgid "Not an uploaded file."
4174msgstr "Нет загруженных файлов."
4175
4176msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4177msgstr "Загруженный файл превышает максимально допустимый размер."
4178
4179msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4180msgstr "Загружаемый файл был загружен только частично."
4181
4182msgid "No file was uploaded."
4183msgstr "Нет загруженных файлов."
4184
4185msgid "Missing a temporary folder."
4186msgstr "Отсутствует временная директория."
4187
4188msgid "Failed to write file to disk."
4189msgstr "Невозможно записать файл на диск."
4190
4191msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4192msgstr ""
4193
4194#, php-format
4195msgid "%s is not a directory."
4196msgstr "%s не является директорией."
4197
4198msgid "Bad range"
4199msgstr ""
4200
4201#, fuzzy
4202msgid "Invalid range"
4203msgstr "Неверный код языка."
4204
4205#, fuzzy
4206msgid "Invalid line number"
4207msgstr "Неверный код языка."
4208
4209msgid "Chunk is out of range"
4210msgstr ""
4211
4212msgid "Bad context"
4213msgstr ""
4214
4215msgid "Bad context (in deletion)"
4216msgstr ""
4217
4218#, fuzzy
4219msgid "Invalid diff format"
4220msgstr "Неверный дайджест-файл."
4221
4222msgid "Uploading this file is not allowed."
4223msgstr "Загрузка файла не разрешена."
4224
4225# "en jail" ? c'est du geek ?
4226msgid "Destination directory is not in jail."
4227msgstr "Целевая директория не в jail."
4228
4229msgid "File already exists."
4230msgstr "Файл уже существует."
4231
4232msgid "Cannot write in this directory."
4233msgstr "Невозможно выполнить запись в эту директорию."
4234
4235msgid "Source file does not exist."
4236msgstr "Источник файла не существует."
4237
4238# geek ?
4239msgid "File is not in jail."
4240msgstr "Файл не в jail."
4241
4242msgid "Destination directory is not writable."
4243msgstr "Целевая директория не доступна для записи."
4244
4245msgid "Unable to rename file."
4246msgstr "Невозможно переименовать файл."
4247
4248msgid "File cannot be removed."
4249msgstr "Файл не может быть удален."
4250
4251# décidément ! mais que veut dire "jail" ?
4252msgid "Directory is not in jail."
4253msgstr "Папка не в jail."
4254
4255msgid "Directory cannot be removed."
4256msgstr "Эта директория не может быть удалена."
4257
4258msgid "Not enough memory to open image."
4259msgstr "Недостаточно памяти для открытия изображения."
4260
4261#, php-format
4262msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4263msgstr ""
4264
4265#, php-format
4266msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4267msgstr ""
4268
4269#, fuzzy
4270msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4271msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:"
4272
4273msgid "singular"
4274msgid_plural "plural"
4275msgstr[0] ""
4276msgstr[1] ""
4277msgstr[2] ""
4278
4279#, php-format
4280msgid "File %s is not compressed in the zip."
4281msgstr "Файл %s не сжат в zip."
4282
4283#, php-format
4284msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4285msgstr "Извлечение папки %s"
4286
4287msgid "Unable to write destination file."
4288msgstr "Невозможно записать целевой файл."
4289
4290msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4291msgstr "Невозмжно записать в целевую директорию, нет прав доступа."
4292
4293msgid "Not enough memory to open file."
4294msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла."
4295
4296msgid "File does not exist"
4297msgstr "Файл не существует"
4298
4299msgid "Cannot read file"
4300msgstr "Невозможно прочитать файл"
4301
4302msgid "Directory does not exist"
4303msgstr "Директория не существует"
4304
4305msgid "Cannot read directory"
4306msgstr "Невозможно прочитать директорию"
4307
4308msgid "Site temporarily unavailable"
4309msgstr ""
4310
4311msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4312msgstr ""
4313
4314msgid "Unable to connect to database"
4315msgstr "Невозможно соединиться с базой данных"
4316
4317#, php-format
4318msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4319msgstr "<p>Это может означать, что имя пользователя и  пароль в вашем <strong>config.php</strong> файле неправильное или, нет связи с сервером базы данных в \"<em>%s</em>\". Возможно, проблемы с сервером базы данных на вашем хостинге.</p> <ul><li>Вы уверены, что ввели корректные  имя пользователя и пароль?</li><li>Вы уверены, что набрали правильный hostname?</li><li>Вы уверены, что сервер базы данных на хосте работает?</li></ul><p>Если Вы  не уверены в каком-то из названных пунктов, возможно необходимо обратиться к саппорту вашего хостинга. Если Вам все еще нужна помощь, посетите<a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Форум поддержки Dotclear</a>.</p>"
4320
4321msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4322msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:"
4323
4324#, fuzzy
4325#~ msgid "A website mention this entry."
4326#~ msgstr "Добавить файлы к записи"
4327
4328#, fuzzy
4329#~ msgid "Filter blogs list"
4330#~ msgstr "Редактировать блог %s"
4331
4332#, fuzzy
4333#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4334#~ msgstr "Комментарии и пинги"
4335
4336#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4337#~ msgstr "База данных SQLite не может быть обновлена."
4338
4339#~ msgid "more information"
4340#~ msgstr "больше информации"
4341
4342#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4343#~ msgstr "Оставить пустым, чтобы не использовать эту опцию."
4344
4345#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4346#~ msgstr "Это определяет подпись к изображению когда вы вставляете его в пост из медиа менеджера. Эти данные извлекаются из метаданных изображения."
4347
4348#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4349#~ msgstr "Интерфейс XML/RPC не активен. Измените настройки чтобы включить его."
4350
4351#~ msgid "You can't remove default theme."
4352#~ msgstr "Вы не можете удалить тему по умолчанию."
4353
4354#~ msgid "Theme does not exist."
4355#~ msgstr "Эта тема не существует."
4356
4357#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4358#~ msgstr "Вы можете найти новые темы для вашего блога на %s."
4359
4360#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4361#~ msgstr "Чтобы установить или обновить тему, вам как правило нужно просто загрузить её в секцию \"Установить или обновить тему\"."
4362
4363#~ msgid "Themes"
4364#~ msgstr "Темы"
4365
4366#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4367#~ msgstr "В данный момент вы используете \"%s\""
4368
4369#, fuzzy
4370#~ msgid "Delete selected theme"
4371#~ msgstr "удалить выбранную тему"
4372
4373#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4374#~ msgstr "Установить или обновить тему"
4375
4376#~ msgid "Theme zip file:"
4377#~ msgstr "Файл zip темы:"
4378
4379#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4380#~ msgstr "Чтобы активировать эту функцию, установите права доступа для записи к директории с вашей темой."
4381
4382#~ msgid "back"
4383#~ msgstr "назад"
4384
4385#, fuzzy
4386#~ msgid "Apply filters"
4387#~ msgstr "Добавить файлы"
4388
4389#~ msgid "Page(s)"
4390#~ msgstr "Страницы"
4391
4392#~ msgid "edit"
4393#~ msgstr "редактировать"
4394
4395#~ msgid "Remove a category"
4396#~ msgstr "Удалитькатегорию."
4397
4398#~ msgid "Choose a category to remove:"
4399#~ msgstr "Выбрать категорию для удаления"
4400
4401#~ msgid "Reorder categories"
4402#~ msgstr "Управление  категориями"
4403
4404#~ msgid "Reorder"
4405#~ msgstr "Упорядочить"
4406
4407#~ msgid "publish"
4408#~ msgstr "опубликовать"
4409
4410#~ msgid "unpublish"
4411#~ msgstr "в черновики"
4412
4413#~ msgid "mark as pending"
4414#~ msgstr "отметить как ожидающий"
4415
4416#~ msgid "%d comments"
4417#~ msgstr "комментарии (%d)"
4418
4419#~ msgid "Latest news"
4420#~ msgstr "Последние новости"
4421
4422#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4423#~ msgstr "Некоторые плагины  установлены дважды:"
4424
4425#~ msgid "New directory"
4426#~ msgstr "Новая директория"
4427
4428#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4429#~ msgstr "Загрузить эту директорию как zip файл"
4430
4431#~ msgid "permissions"
4432#~ msgstr "права доступа"
4433
4434#~ msgid "choose a blog"
4435#~ msgstr "выбрать блог"
4436
4437#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4438#~ msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы деактивировать этот плагин."
4439
4440#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4441#~ msgstr "Плагины добавляют новую функциональность в Dotclear. Здесь вы можете активировать или деактивировать установленные плагины."
4442
4443#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4444#~ msgstr "Вы можете найти новые плагины для вашего блога на %s."
4445
4446#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4447#~ msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам как правило нужно всего лишь загрузить его в секцию \"Установить или обновить плагин\"."
4448
4449#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4450#~ msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам нужно всего лишь извлечь его в директорию плагинов."
4451
4452#~ msgid "Plugin"
4453#~ msgstr "Плагин"
4454
4455#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4456#~ msgstr "Установить или обновить плагин"
4457
4458#~ msgid "Plugin zip file:"
4459#~ msgstr "Zip файл плагина:"
4460
4461#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4462#~ msgstr "URL zip файла плагина:"
4463
4464#~ msgid "Download plugin"
4465#~ msgstr "Загрузить плагин"
4466
4467#~ msgid "Published on:"
4468#~ msgstr "Опубликовано:"
4469
4470#~ msgid "junk"
4471#~ msgstr "нежелательный"
4472
4473#~ msgid "selected"
4474#~ msgstr "выбранный"
4475
4476#~ msgid "Author ID:"
4477#~ msgstr "ID автора:"
4478
4479#~ msgid "User language:"
4480#~ msgstr "Язык пользователя:"
4481
4482#~ msgid "User timezone:"
4483#~ msgstr "Временной пояс пользователя:"
4484
4485#~ msgid "schedule"
4486#~ msgstr "график"
4487
4488#~ msgid "change category"
4489#~ msgstr "изменить категорию"
4490
4491#~ msgid "change author"
4492#~ msgstr "изменить автора"
4493
4494#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4495#~ msgstr "Эта запись либо не существует либо не опубликована"
4496
4497#~ msgid "Send excerpt:"
4498#~ msgstr "Отправить отрывок:"
4499
4500#~ msgid "users"
4501#~ msgstr "пользователи"
4502
4503#~ msgid "Create a new user"
4504#~ msgstr "Создать нового пользователя"
4505
4506#~ msgid "help"
4507#~ msgstr "помощь"
4508
4509#~ msgid "visual"
4510#~ msgstr "форматированный текст"
4511
4512#~ msgid "source"
4513#~ msgstr "исходный текст"
4514
4515#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4516#~ msgstr "Вы можете использовать следующие сокращения для форматирования текста."
4517
4518#~ msgid "-- none --"
4519#~ msgstr "-- нет --"
4520
4521#~ msgid "-- block format --"
4522#~ msgstr "-- формат блока --"
4523
4524#~ msgid "Paragraph"
4525#~ msgstr "Параграф"
4526
4527#~ msgid "Level 1 header"
4528#~ msgstr "Заголовок 1"
4529
4530#~ msgid "Level 2 header"
4531#~ msgstr "Заголовок 2"
4532
4533#~ msgid "Level 3 header"
4534#~ msgstr "Заголовок 3"
4535
4536#~ msgid "Level 4 header"
4537#~ msgstr "Заголовок 4"
4538
4539#~ msgid "Level 5 header"
4540#~ msgstr "Заголовок 5"
4541
4542#~ msgid "Level 6 header"
4543#~ msgstr "Заголовок 6"
4544
4545#~ msgid "Strong emphasis"
4546#~ msgstr "Выделение жирным шрифтом"
4547
4548#~ msgid "Emphasis"
4549#~ msgstr "Выделение"
4550
4551#~ msgid "Inserted"
4552#~ msgstr "Вставлено"
4553
4554#~ msgid "Deleted"
4555#~ msgstr "Удалено"
4556
4557#~ msgid "Inline quote"
4558#~ msgstr "Цитата"
4559
4560#~ msgid "Code"
4561#~ msgstr "Код"
4562
4563#~ msgid "Line break"
4564#~ msgstr "Перенос строки"
4565
4566#~ msgid "Blockquote"
4567#~ msgstr "Цитата"
4568
4569#~ msgid "Preformated text"
4570#~ msgstr "Преформатированный текст"
4571
4572#~ msgid "Unordered list"
4573#~ msgstr "Ненумерованный список"
4574
4575#~ msgid "Ordered list"
4576#~ msgstr "Нумерованный список"
4577
4578#~ msgid "Link"
4579#~ msgstr "Ссылка"
4580
4581#~ msgid "URL?"
4582#~ msgstr "URL?"
4583
4584#~ msgid "Language?"
4585#~ msgstr "Язык?"
4586
4587#~ msgid "External image"
4588#~ msgstr "Внешнее изображение"
4589
4590#~ msgid "Media chooser"
4591#~ msgstr "Инструмент выбора медиа файлов"
4592
4593#~ msgid "Link to an entry"
4594#~ msgstr "Ссылка на запись"
4595
4596#~ msgid "Category URL must be unique."
4597#~ msgstr "Заголовок категории и URL должны быть уникальными."
4598
4599#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4600#~ msgstr "Вы не можете пометить эту категорию как выбранную"
4601
4602#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4603#~ msgstr "Вам не разрешено удалять эту запись"
4604
4605#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4606#~ msgstr "Вам не разрешено удалять этот комментарий"
4607
4608#~ msgid "Directory %s does not exist."
4609#~ msgstr "Директория %s не существует."
4610
4611#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4612#~ msgstr "%s: в [%s] и [%s]"
4613
4614#, fuzzy
4615#~ msgid "Blogroll"
4616#~ msgstr "Блог"
4617
4618#~ msgid "send"
4619#~ msgstr "отправить"
4620
4621#~ msgid "update thumbnails"
4622#~ msgstr "обновить миниатюры"
4623
4624#~ msgid "insert"
4625#~ msgstr "вставить"
4626
4627#~ msgid "View entry"
4628#~ msgstr "Просмотреть запись"
4629
4630#~ msgid "remove"
4631#~ msgstr "удалить"
4632
4633#~ msgid "No attachment."
4634#~ msgstr "Нет вложенных файлов"
4635
4636#~ msgid "User:"
4637#~ msgstr "Пользователь:"
4638
4639#~ msgid "login"
4640#~ msgstr "логин"
4641
4642#~ msgid "View site"
4643#~ msgstr "Просмотр сайта"
4644
4645#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4646#~ msgstr "Файл <strong>%s</strong> уже существует. Если вам нужно изменить конфигурацию файла, то сначала удалите его, либо вы можете <a href=\"%s\">продолжить установку</a>."
4647
4648#~ msgid "Login:"
4649#~ msgstr "Логин :"
4650
4651#~ msgid "1 entry"
4652#~ msgstr "1 запись"
4653
4654#~ msgid "Edit category"
4655#~ msgstr "Редактировать категорию"
4656
4657#~ msgid "No email"
4658#~ msgstr "Нет адреса email"
4659
4660#~ msgid "successfully installed"
4661#~ msgstr "успешно установлен"
4662
4663#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
4664#~ msgstr "Ваш новый блог Dotclear был успешно установлен в:"
4665
4666#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
4667#~ msgstr "Вы можете войти в панель администрации используя следующие данные:"
4668
4669#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
4670#~ msgstr "Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый блог. Спасибо!"
4671
4672#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
4673#~ msgstr "Теперь вы можете <a href=\"%s\">войти</a> используя следующую информацию:"
4674
4675#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
4676#~ msgstr "Ваш пароль отправлен на %s. Вы сможете изменить его, после того, как залогинитесь."
4677
4678#~ msgid "add another files"
4679#~ msgstr "добавить другие файлы"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map