Dotclear

source: locales/es-ar/main.po @ 3499:4f82fdafce03

Revision 3499:4f82fdafce03, 104.1 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Adaptive admin font size is now optional

Line 
1# Dotclear language pack (Argentinian Spanish).
2# Work under Creative Commons license attribution-share alike 3.0 unported, please see http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ for details.
3# ThecaTTony <thecattony@thecattony.com.ar>, 2009.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2.1.6\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2017-01-04 10:19+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Español Argentino <thecattony@thecattony.com.ar>\n"
13"Language: es_AR\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear ha sido actualizado."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Blanquear contraseña"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Alguien ha pedido el blanqueo de contraseña para siguiente sitio y usuario."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nombre de usuario:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Para blanquear su contraseña vaya a la siguiente dirección, si no, simplemente ignore este mensaje y no pasará nada."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "El mensaje ha sido enviado con éxito a %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Su nueva contraseña"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Contraseña:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Su nueva contraseña está en la bandeja de entrada de su correo electrónico."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Las contraseñas no concuerdan"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Cambiar su contraseña"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Usted no es super administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "establecer permisos"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Volver a la pantalla de ingreso"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Pedir una nueva contraseña"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Email:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Cambiar su contraseña"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nueva contraseña:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar la contraseña:"
93
94#, fuzzy
95msgid "change"
96msgstr "cancelar"
97
98msgid "Safe mode login"
99msgstr ""
100
101msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
102msgstr ""
103
104msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
105msgstr ""
106
107msgid "Remember my ID on this device"
108msgstr "Recordar mi ID en este equipo"
109
110#, fuzzy
111msgid "log in"
112msgstr "Nombre del blog"
113
114msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
115msgstr "Debe aceptar huellas para utilizar la interfaz privada."
116
117msgid "Get back to normal authentication"
118msgstr ""
119
120msgid "Connection issue?"
121msgstr ""
122
123msgid "I forgot my password"
124msgstr "He olvidado mi contraseña"
125
126msgid "I want to log in in safe mode"
127msgstr ""
128
129#, fuzzy, php-format
130msgid "Blog \"%s\" successfully created"
131msgstr "Blog creado con éxito."
132
133msgid "New blog"
134msgstr "Nuevo blog"
135
136msgid "System"
137msgstr "Sistema"
138
139msgid "Blogs"
140msgstr "Blogs"
141
142msgid "Blog ID:"
143msgstr "ID del blog:"
144
145msgid "Required field"
146msgstr "Campo obligatorio"
147
148msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
149msgstr "Al menos 2 caracteres, compuestos por letras, cifras o símbolos."
150
151msgid "Blog name:"
152msgstr "Nombre del blog:"
153
154msgid "Blog URL:"
155msgstr "URL del blog:"
156
157msgid "Blog description:"
158msgstr "Descripción del blog:"
159
160msgid "Create"
161msgstr ""
162
163msgid "No such blog ID"
164msgstr "ID del blog desconocido"
165
166msgid "Password verification failed"
167msgstr "Fallo en la verificación de contraseña"
168
169#, fuzzy, php-format
170msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
171msgstr "Blog eliminado con éxito."
172
173msgid "Delete a blog"
174msgstr "Borrar un blog"
175
176msgid "Warning"
177msgstr "Atención"
178
179#, php-format
180msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
181msgstr "Usted está a punto de borrar el blog %s. Todas sus entradas, comentarios y categorías serán borradas."
182
183msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
184msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la eliminación del blog."
185
186msgid "Your password:"
187msgstr "Su contraseña:"
188
189msgid "Delete this blog"
190msgstr "Borrar este blog"
191
192msgid "No given blog id."
193msgstr "No se especifico un ID de blog."
194
195msgid "No such blog."
196msgstr "El Blog no existe."
197
198msgid "year/month/day/title"
199msgstr "año/mes/día/título"
200
201msgid "year/month/title"
202msgstr "año/mes/título"
203
204msgid "year/title"
205msgstr "año/título"
206
207msgid "title"
208msgstr "título"
209
210msgid "post id/title"
211msgstr ""
212
213#, fuzzy
214msgid "post id"
215msgstr "Mas usado"
216
217msgid "H4"
218msgstr ""
219
220msgid "H3"
221msgstr ""
222
223msgid "P"
224msgstr ""
225
226msgid "(none)"
227msgstr ""
228
229msgid "Title"
230msgstr "Título"
231
232msgid "Title, Date"
233msgstr "Título, Fecha"
234
235msgid "Title, Country, Date"
236msgstr "Título, País, Fecha"
237
238msgid "Title, City, Country, Date"
239msgstr "Título, Ciudad, País, Fecha"
240
241msgid "original"
242msgstr "original"
243
244msgid "None"
245msgstr "Ninguna"
246
247msgid "Left"
248msgstr "Izquierda"
249
250msgid "Right"
251msgstr "Derecha"
252
253msgid "Center"
254msgstr "Centro"
255
256#, fuzzy
257msgid "Legend and title"
258msgstr "Título de imagen insertada"
259
260msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
261msgstr "Quiero que archivadores y motores de búsqueda indexen y archiven el contenido del blog."
262
263msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
264msgstr "Quiero que archivadores y motores de búsqueda indexen el contenido del blog, pero que no se archive."
265
266msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
267msgstr "Quiero prevenir que archivadores y motores de búsqueda archiven o indexen el contenido del blog."
268
269msgid "Default"
270msgstr ""
271
272#, fuzzy
273msgid "This blog ID is already used."
274msgstr "Dotclear ya está instalado."
275
276msgid "Invalid language code"
277msgstr "Código de lenguaje invalido"
278
279msgid "Blog has been successfully updated."
280msgstr "Blog actualizado con éxito."
281
282msgid "Blog settings"
283msgstr "Parámetros del blog"
284
285msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
286msgstr ""
287
288msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
289msgstr ""
290
291msgid "Blog has been successfully created."
292msgstr "Blog creado con éxito."
293
294msgid "Parameters"
295msgstr "Parámetros"
296
297msgid "Blog details"
298msgstr "Detalles de blog"
299
300msgid "Blog status:"
301msgstr "Estado del blog:"
302
303msgid "Blog configuration"
304msgstr "Configuración del blog"
305
306msgid "Blog editor name:"
307msgstr "Nombre del editor del blog:"
308
309msgid "Default language:"
310msgstr "Idioma predeterminado:"
311
312msgid "Blog timezone:"
313msgstr "Huso horario del blog:"
314
315msgid "Copyright notice:"
316msgstr "Aviso de derecho de copia:"
317
318msgid "Comments and trackbacks"
319msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
320
321msgid "Accept comments"
322msgstr "Aceptar los comentarios"
323
324msgid "Moderate comments"
325msgstr "Moderar comentarios"
326
327#, php-format
328msgid "Leave comments open for %s days"
329msgstr "Dejar comentarios abiertos durante %s días"
330
331msgid "No limit: leave blank."
332msgstr ""
333
334msgid "Wiki syntax for comments"
335msgstr "Sintaxis wiki para los comentarios"
336
337msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
338msgstr ""
339
340msgid "Accept trackbacks"
341msgstr "Aceptar enlaces inversos"
342
343msgid "Moderate trackbacks"
344msgstr "Moderar enlaces inversos"
345
346#, php-format
347msgid "Leave trackbacks open for %s days"
348msgstr "Dejar enlaces inversos abiertos durante %s días"
349
350msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
351msgstr "Añadir la relación \"nofollow\" a los enlaces de los comentarios y enlaces inversos"
352
353msgid "Blog presentation"
354msgstr "Presentación del blog"
355
356msgid "Date format:"
357msgstr "Formato de fecha:"
358
359msgid "Pattern of date"
360msgstr ""
361
362msgid "Sample:"
363msgstr ""
364
365msgid "Time format:"
366msgstr "Formato de hora:"
367
368msgid "Pattern of time"
369msgstr ""
370
371msgid "Display smilies on entries and comments"
372msgstr "Mostrar emoticones en las entradas y comentarios"
373
374msgid "Disable internal search system"
375msgstr ""
376
377#, fuzzy, php-format
378msgid "Display %s entries on home page"
379msgstr "Mostrar %s entradas por página"
380
381#, php-format
382msgid "Display %s entries per page"
383msgstr "Mostrar %s entradas por página"
384
385#, php-format
386msgid "Display %s entries per feed"
387msgstr "Mostrar %s entradas por redifusión web (feeds)"
388
389#, php-format
390msgid "Display %s comments per feed"
391msgstr "Mostrar %s comentarios por redifusión web"
392
393msgid "Truncate feeds"
394msgstr "Omitir la redifusión web"
395
396msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
397msgstr ""
398
399msgid "Media and images"
400msgstr "Medios e imágenes"
401
402msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
403msgstr ""
404
405msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
406msgstr ""
407
408#, fuzzy
409msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
410msgstr "Tamaño de imagen generada (en pixeles)"
411
412#, fuzzy
413msgid "Thumbnail"
414msgstr "Vistas previas:"
415
416#, fuzzy
417msgid "Small"
418msgstr "Pequeño:"
419
420#, fuzzy
421msgid "Medium"
422msgstr "Mediano:"
423
424msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
425msgstr ""
426
427#, fuzzy
428msgid "Width"
429msgstr "Ancho:"
430
431#, fuzzy
432msgid "Height"
433msgstr "Alto:"
434
435msgid "Flash player"
436msgstr ""
437
438msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
439msgstr ""
440
441msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
442msgstr ""
443
444msgid "Default image insertion attributes"
445msgstr ""
446
447msgid "Inserted image title"
448msgstr "Título de imagen insertada"
449
450msgid "Use original media date if possible"
451msgstr ""
452
453msgid "Do not display date if alone in title"
454msgstr ""
455
456msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
457msgstr ""
458
459#, fuzzy
460msgid "Size of inserted image:"
461msgstr "Título de imagen insertada"
462
463#, fuzzy
464msgid "Image alignment:"
465msgstr "Alineación de la imagen"
466
467#, fuzzy
468msgid "Insert a link to the original image"
469msgstr "Como enlace de la imagen original"
470
471#, fuzzy
472msgid "Image legend and title:"
473msgstr "Alineación de la imagen"
474
475#, fuzzy
476msgid "Advanced parameters"
477msgstr "Parámetros"
478
479msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
480msgstr "Por favor tenga en cuenta el cambio de ID del blog puede requerir cambios en el archivo index.php."
481
482msgid "URL scan method:"
483msgstr "Método de lectura de URL:"
484
485#, php-format
486msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
487msgstr ""
488
489#, php-format
490msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
491msgstr ""
492
493msgid "New post URL format:"
494msgstr "Formato de URL de nuevas entradas:"
495
496#, fuzzy
497msgid "Dotclear"
498msgstr "Equipo de Dotclear"
499
500msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
501msgstr ""
502
503msgid "Enable XML/RPC interface"
504msgstr "Activar la interfaz XML/RPC"
505
506msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
507msgstr "La interfaz XML/RPC le permite editar su blog con un cliente externo."
508
509msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
510msgstr "La interfaz XML/RPC está activa. Usted debe indicar los siguientes parámetros en su cliente XML/RPC:"
511
512msgid "Server URL:"
513msgstr "URL del servidor:"
514
515msgid "Blogging system:"
516msgstr "Sistema de blog:"
517
518msgid "User name:"
519msgstr "Nombre de usuario:"
520
521msgid "your password"
522msgstr "contraseña"
523
524msgid "Search engines robots policy"
525msgstr "Política de los robots motores de búsqueda"
526
527msgid "jQuery javascript library"
528msgstr ""
529
530msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
531msgstr ""
532
533#, fuzzy
534msgid "Blog security"
535msgstr "Descripción del blog:"
536
537msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
538msgstr ""
539
540#, fuzzy
541msgid "Plugins parameters"
542msgstr "Parámetros"
543
544msgid "Save"
545msgstr "Guardar"
546
547#, fuzzy
548msgid "The current blog cannot be deleted."
549msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
550
551msgid "Only superadmin can delete a blog."
552msgstr ""
553
554msgid "Users"
555msgstr "Usuarios"
556
557msgid "Users on this blog"
558msgstr "Usuarios de este blog"
559
560msgid "No users"
561msgstr "Ningún usuario"
562
563#, fuzzy
564msgid "Publications on this blog:"
565msgstr "Usuarios de este blog"
566
567#, php-format
568msgid "%1$s: %2$s"
569msgstr ""
570
571#, fuzzy
572msgid "Permissions:"
573msgstr "Permisos"
574
575msgid "Super administrator"
576msgstr "Super administrador"
577
578msgid "All rights on all blogs."
579msgstr ""
580
581#, php-format
582msgid "[%s] (unreferenced permission)"
583msgstr ""
584
585#, fuzzy
586msgid "All rights on this blog."
587msgstr "Usuarios de este blog"
588
589msgid "Change permissions"
590msgstr "cambiar permisos"
591
592msgid "Blog appearance"
593msgstr "Aspecto del blog"
594
595msgid "Theme configuration"
596msgstr "Configuración del tema"
597
598#, fuzzy
599msgid "Themes management"
600msgstr "Administrador de idiomas"
601
602#, fuzzy
603msgid "Update themes"
604msgstr "Actualizar vistas previas"
605
606#, php-format
607msgid "There is one theme to update available from repository."
608msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
609msgstr[0] ""
610msgstr[1] ""
611
612#, php-format
613msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
614msgstr ""
615
616#, fuzzy
617msgid "Installed themes"
618msgstr "Idiomas instalados"
619
620msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
621msgstr ""
622
623#, fuzzy
624msgid "Deactivated themes"
625msgstr "Desactivar"
626
627msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
628msgstr ""
629
630#, fuzzy
631msgid "Add themes"
632msgstr "Subir tema"
633
634msgid "Add themes from repository"
635msgstr ""
636
637#, fuzzy
638msgid "Install or upgrade manually"
639msgstr "Instalar o actualizar idiomas"
640
641msgid "Add themes from a package"
642msgstr ""
643
644msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
645msgstr "Puedes instalar temas subiendo o descargando archivos zip."
646
647#, fuzzy
648msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
649msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permisos de acceso y escritura a su directorio de agregados."
650
651msgid "Last update"
652msgstr "Última actualización"
653
654msgid "Blog name"
655msgstr "Nombre del blog"
656
657msgid "Blog ID"
658msgstr "ID del blog"
659
660msgid "Status"
661msgstr "Estado"
662
663msgid "Descending"
664msgstr "Descendente"
665
666msgid "Ascending"
667msgstr "Ascendente"
668
669msgid "List of blogs"
670msgstr "Lista de blogs"
671
672msgid "Create a new blog"
673msgstr "Crear un nuevo blog"
674
675msgid "Show filters and display options"
676msgstr ""
677
678msgid "Filters"
679msgstr "Filtros"
680
681msgid "Search:"
682msgstr "Buscar:"
683
684msgid "Status:"
685msgstr "Estado:"
686
687#, fuzzy
688msgid "Display options"
689msgstr "Opciones de búsqueda"
690
691msgid "Order by:"
692msgstr "Ordenar por:"
693
694msgid "Sort:"
695msgstr "Clasificar:"
696
697#, fuzzy
698msgid "Show"
699msgstr "Mostrarlo."
700
701#, fuzzy
702msgid "blogs per page"
703msgstr "Blogs por página"
704
705msgid "Apply filters and display options"
706msgstr ""
707
708#, fuzzy
709msgid "Selected blogs action:"
710msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
711
712#, fuzzy
713msgid "Actions"
714msgstr "Acción"
715
716msgid "ok"
717msgstr "ok"
718
719#, fuzzy
720msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
721msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la eliminación del blog."
722
723msgid "This category does not exist."
724msgstr "Esta categoría no existe."
725
726#, fuzzy, php-format
727msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
728msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
729
730#, fuzzy
731msgid "Category where to move entries does not exist"
732msgstr "Esta categoría no existe."
733
734#, fuzzy, php-format
735msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
736msgstr "Permisos actualizados con éxito."
737
738msgid "Categories have been successfully reordered."
739msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
740
741#, fuzzy
742msgid "Categories order has been successfully reset."
743msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
744
745msgid "Categories"
746msgstr "Categorías"
747
748#, fuzzy
749msgid "The category has been successfully removed."
750msgid_plural "The categories have been successfully removed."
751msgstr[0] "La categoría ha sido eliminada con éxito."
752msgstr[1] "La categoría ha sido eliminada con éxito."
753
754#, fuzzy
755msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
756msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
757
758msgid "New category"
759msgstr "Nueva categoría"
760
761msgid "No category so far."
762msgstr "No hay categorías aún."
763
764#, php-format
765msgid "%d entries"
766msgstr "%d entradas"
767
768#, fuzzy, php-format
769msgid "%d entry"
770msgstr "%d entrada"
771
772msgid "total:"
773msgstr "total:"
774
775msgid "URL:"
776msgstr "URL:"
777
778#, fuzzy
779msgid "Move entries to"
780msgstr "Mover esta categoría"
781
782msgid "OK"
783msgstr ""
784
785#, fuzzy
786msgid "Delete category"
787msgstr "Nueva categoría"
788
789msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
790msgstr ""
791
792#, fuzzy
793msgid "Save categories order"
794msgstr "administrar las categorías"
795
796#, fuzzy
797msgid "Reorder all categories on the top level"
798msgstr "Esto trasladara todas las categorías al nivel superior"
799
800msgid "Top level"
801msgstr "Nivel superior"
802
803#, fuzzy
804msgid "The category has been successfully moved"
805msgstr "La categoría se ha movido con éxito."
806
807#, fuzzy
808msgid "The category has been successfully updated."
809msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
810
811#, fuzzy, php-format
812msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
813msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
814
815msgid "Category has been successfully updated."
816msgstr "La categoría ha sido actualizada con éxito."
817
818msgid "Category information"
819msgstr "Información de la categoría"
820
821msgid "Name:"
822msgstr "Nombre:"
823
824msgid "Parent:"
825msgstr "Superior:"
826
827msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
828msgstr "Atención : si indica la URL manualmente, ésta puede entrar en conflicto con otra categoría."
829
830msgid "Description:"
831msgstr "Descripción:"
832
833msgid "Move this category"
834msgstr "Mover esta categoría"
835
836msgid "Category parent"
837msgstr "Categoría superior"
838
839msgid "Category sibling"
840msgstr "Categoría similar"
841
842msgid "Move current category"
843msgstr "Mover la categoría actual"
844
845msgid "after"
846msgstr "antes"
847
848msgid "before"
849msgstr "después"
850
851#, fuzzy
852msgid "position: "
853msgstr "Disposición del mp3"
854
855msgid "Entry does not exist."
856msgstr "La entrada no existe."
857
858msgid "Comment has been successfully created."
859msgstr "Comentario creado con éxito."
860
861msgid "No comments"
862msgstr "Ningún comentario"
863
864msgid "Comment has been successfully updated."
865msgstr "Comentario actualizado con éxito."
866
867#, fuzzy
868msgid "Comment has been successfully deleted."
869msgstr "Comentario actualizado con éxito."
870
871msgid "You can't edit this comment."
872msgstr "No puedes editar este comentario."
873
874msgid "Edit comment"
875msgstr "Editar el comentario"
876
877#, php-format
878msgid "Your comment on my blog %s"
879msgstr "Tu comentario en mi blog %s"
880
881#, php-format
882msgid ""
883"Hi!\n"
884"\n"
885"You wrote a comment on:\n"
886"%s\n"
887"\n"
888"\n"
889msgstr ""
890"¡Hola!\n"
891"\n"
892"Tu escribiste un comentario en:\n"
893"%s\n"
894"\n"
895"\n"
896
897msgid "Send an e-mail"
898msgstr "Enviar un e-mail"
899
900#, fuzzy
901msgid "Information collected"
902msgstr "no seleccionado"
903
904msgid "IP address:"
905msgstr "Dirección IP:"
906
907msgid "Date:"
908msgstr "Fecha:"
909
910#, fuzzy
911msgid "Comment submitted"
912msgstr "Comentarios"
913
914msgid "Author:"
915msgstr "Autor:"
916
917msgid "Web site:"
918msgstr "Sitio web:"
919
920msgid "Comment:"
921msgstr "Comentario:"
922
923msgid "Delete"
924msgstr "Eliminar"
925
926#, fuzzy
927msgid "Comment"
928msgstr "Comentario:"
929
930#, fuzzy
931msgid "Trackback"
932msgstr "Enlaces inversos"
933
934msgid "Date"
935msgstr "Fecha"
936
937msgid "Entry title"
938msgstr "Título de la entrada"
939
940#, fuzzy
941msgid "Entry date"
942msgstr "Título de la entrada"
943
944msgid "Author"
945msgstr "Autor"
946
947msgid "IP"
948msgstr ""
949
950#, fuzzy
951msgid "Spam filter"
952msgstr "filtro"
953
954#, fuzzy
955msgid "Selected comments have been successfully updated."
956msgstr "Comentario actualizado con éxito."
957
958#, fuzzy
959msgid "Selected comments have been successfully deleted."
960msgstr "Tema eliminado con éxito."
961
962#, fuzzy
963msgid "Spam comments have been successfully deleted."
964msgstr "Comentario actualizado con éxito."
965
966msgid "You have one spam comment."
967msgstr "Tiene un comentario no deseado."
968
969msgid "Show it."
970msgstr "Mostrarlo."
971
972#, php-format
973msgid "You have %s spam comments."
974msgstr "Tiene %s comentarios no deseados."
975
976msgid "Show them."
977msgstr "Mostrarlos."
978
979#, fuzzy
980msgid "Delete all spams"
981msgstr "Borrar un blog"
982
983msgid "Type:"
984msgstr "Tipo:"
985
986#, fuzzy
987msgid "comments per page"
988msgstr "Comentarios por página"
989
990msgid "Selected comments action:"
991msgstr "Acción de los comentarios seleccionados:"
992
993msgid "Global help"
994msgstr ""
995
996#, fuzzy, php-format
997msgid "An update is available"
998msgid_plural "%s updates are available."
999msgstr[0] "El módulo Iconv no está disponible."
1000msgstr[1] "El módulo Iconv no está disponible."
1001
1002#, fuzzy
1003msgid "Dotclear news"
1004msgstr "Equipo de Dotclear"
1005
1006msgid "%d %B %Y:"
1007msgstr ""
1008
1009#, fuzzy
1010msgid "Documentation and support"
1011msgstr "Documentación"
1012
1013msgid "Dashboard"
1014msgstr "Panel principal"
1015
1016#, php-format
1017msgid "Dotclear %s is available!"
1018msgstr "¡Dotclear %s está disponible!"
1019
1020msgid "Upgrade now"
1021msgstr "Actualizar ahora"
1022
1023msgid "Remind me later"
1024msgstr "Recordar mas tarde"
1025
1026msgid "Information about this version"
1027msgstr ""
1028
1029msgid "Make this blog my default blog"
1030msgstr "Definir este blog como predeterminado"
1031
1032msgid "This blog is offline"
1033msgstr "Este blog está fuera de linea"
1034
1035msgid "This blog is removed"
1036msgstr "Este blog está removido"
1037
1038#, fuzzy, php-format
1039msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1040msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su archivo de configuración."
1041
1042msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1043msgstr ""
1044
1045msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1046msgstr ""
1047
1048msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1049msgstr ""
1050
1051msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1052msgstr ""
1053
1054msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1055msgstr ""
1056
1057msgid "Error:"
1058msgstr "Error:"
1059
1060msgid "Following plugins have been installed:"
1061msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
1062
1063msgid "Following plugins have not been installed:"
1064msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
1065
1066msgid "Errors have occured with following plugins:"
1067msgstr ""
1068
1069msgid "Quick entry"
1070msgstr "Entrada rápida"
1071
1072msgid "New entry"
1073msgstr "Nueva entrada"
1074
1075msgid "Title:"
1076msgstr "Título:"
1077
1078msgid "Content:"
1079msgstr "Contenido:"
1080
1081msgid "Category:"
1082msgstr "Categoría:"
1083
1084msgid "Add a new category"
1085msgstr "Crear una nueva categoría"
1086
1087msgid "This category will be created when you will save your post."
1088msgstr ""
1089
1090#, fuzzy
1091msgid "Save and publish"
1092msgstr "guardar y publicar"
1093
1094#, fuzzy, php-format
1095msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1096msgstr "La versión de PHP es %s (5.0 o más reciente es necesaria.)"
1097
1098msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1099msgstr "El soporte de multibyte (mbstring) no está disponible."
1100
1101msgid "Iconv module is not available."
1102msgstr "El módulo Iconv no está disponible."
1103
1104msgid "Output control functions are not available."
1105msgstr "Las funciones de control de salida no están disponibles."
1106
1107msgid "SimpleXML module is not available."
1108msgstr "El módulo SimpleXML no está disponible."
1109
1110msgid "DOM XML module is not available."
1111msgstr "El módulo DOM XML no está disponible."
1112
1113msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1114msgstr "El motor de expresiones racionales PCRE no gestiona las cadenas UTF-8."
1115
1116msgid "SPL module is not available."
1117msgstr "El módulo SPL no está disponible."
1118
1119#, php-format
1120msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1121msgstr "La versión de MySQL es %s (4.1 o más reciente es necesaria)."
1122
1123msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1124msgstr "El sistema de almacenaje InnoDB de MySQL no está disponible."
1125
1126#, php-format
1127msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1128msgstr "La versión de PostgreSQL es %s (8.0 o más reciente es necesaria)."
1129
1130msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1131msgstr "Indique una clave de referencia (DC_MASTER_KEY) en el archivo de configuración."
1132
1133msgid "Dotclear is already installed."
1134msgstr "Dotclear ya está instalado."
1135
1136msgid "Dotclear cannot be installed."
1137msgstr "Dotclear no puede ser instalado."
1138
1139msgid "No user ID given"
1140msgstr "El ID de usuario no ha sido especificado"
1141
1142msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1143msgstr "El ID del usuario debe contener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
1144
1145msgid "Invalid email address"
1146msgstr "Dirección de e-mail invalida"
1147
1148msgid "No password given"
1149msgstr "La contraseña no ha sido especificada"
1150
1151msgid "Password must contain at least 6 characters."
1152msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres."
1153
1154msgid "My first blog"
1155msgstr "Mi primer blog"
1156
1157msgid "%A, %B %e %Y"
1158msgstr ""
1159
1160msgid "Welcome to Dotclear!"
1161msgstr "¡Bienvenido a Dotclear!"
1162
1163msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1164msgstr "Esta es su primer entrada. Cuando este preparado, ingrese a su blog para editarla o eliminarla."
1165
1166msgid "Dotclear Team"
1167msgstr "Equipo de Dotclear"
1168
1169msgid ""
1170"<p>This is a comment.</p>\n"
1171"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1172msgstr ""
1173"<p>Esto es un comentario.</p>\n"
1174"<p>Para eliminarlo, ingrese y vea los comentarios del blog. Desde ahí podrá editarlo o eliminarlo.</p>"
1175
1176#, fuzzy
1177msgid "Dotclear Install"
1178msgstr "Instalación de Dotclear"
1179
1180#, fuzzy, php-format
1181msgid "Password strength: %s"
1182msgstr "Blanquear contraseña"
1183
1184msgid "very weak"
1185msgstr ""
1186
1187msgid "weak"
1188msgstr ""
1189
1190msgid "mediocre"
1191msgstr ""
1192
1193msgid "strong"
1194msgstr ""
1195
1196msgid "very strong"
1197msgstr ""
1198
1199msgid "show"
1200msgstr ""
1201
1202msgid "Dotclear installation"
1203msgstr "Instalación de Dotclear"
1204
1205#, php-format
1206msgid "Cache directory %s is not writable."
1207msgstr "El directorio de cache %s no se puede escribir."
1208
1209msgid "Errors:"
1210msgstr "Errores:"
1211
1212msgid "Configuration file has been successfully created."
1213msgstr "El archivo de configuración ha sido creado con éxito."
1214
1215msgid "User information"
1216msgstr "Información de usuario:"
1217
1218msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1219msgstr "Por favor, introduzca la siguiente información para crear el primer usuario."
1220
1221msgid "First Name:"
1222msgstr "Nombre:"
1223
1224msgid "Last Name:"
1225msgstr "Apellido:"
1226
1227msgid "Username and password"
1228msgstr "Nombre de usuario y contraseña:"
1229
1230msgid "All done!"
1231msgstr "Hecho"
1232
1233msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1234msgstr "Dotclear se ha instalado con éxito. Aquí tiene cierta información útil que debería conservar."
1235
1236msgid "Your account"
1237msgstr "Su cuenta"
1238
1239msgid "Your blog"
1240msgstr "Su blog"
1241
1242msgid "Blog address:"
1243msgstr "Dirección del blog:"
1244
1245msgid "Administration interface:"
1246msgstr "Interfaz de administración:"
1247
1248msgid "Manage your blog now"
1249msgstr "Administre ahora su blog"
1250
1251msgid "Installation can not be completed"
1252msgstr ""
1253
1254msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1255msgstr ""
1256
1257#, fuzzy, php-format
1258msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1259msgstr "El directorio de cache %s no se puede escribir."
1260
1261msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1262msgstr ""
1263
1264#, fuzzy, php-format
1265msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1266msgstr "No se puede escribir en este directorio."
1267
1268#, fuzzy
1269msgid "Master email is not valid."
1270msgstr "Dirección e-mail invalida."
1271
1272#, php-format
1273msgid "File %s does not exist."
1274msgstr "El archivo %s no existe."
1275
1276#, php-format
1277msgid "Cannot write %s file."
1278msgstr "No se puede escribir el archivo %s."
1279
1280msgid "Dotclear installation wizard"
1281msgstr "Asistente de instalación de Dotclear"
1282
1283msgid "Welcome"
1284msgstr ""
1285
1286msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1287msgstr ""
1288
1289#, fuzzy
1290msgid "Attention:"
1291msgstr "Acción"
1292
1293msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1294msgstr ""
1295
1296msgid "System information"
1297msgstr "Información de sistema"
1298
1299msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1300msgstr "Por favor, indique la información siguiente para crear su archivo de configuración."
1301
1302msgid "Database type:"
1303msgstr "Tipo de base de datos:"
1304
1305msgid "MySQL (deprecated)"
1306msgstr ""
1307
1308msgid "MySQLi"
1309msgstr ""
1310
1311msgid "PostgreSQL"
1312msgstr ""
1313
1314msgid "SQLite"
1315msgstr ""
1316
1317msgid "Database Host Name:"
1318msgstr "Nombre del servidor de la base de datos:"
1319
1320msgid "Database Name:"
1321msgstr "Nombre de la base de datos:"
1322
1323msgid "Database User Name:"
1324msgstr "Nombre de usuario de la base de datos:"
1325
1326msgid "Database Password:"
1327msgstr "Contraseña de la base de datos:"
1328
1329msgid "Database Tables Prefix:"
1330msgstr "Prefijo de las tablas de la base de datos:"
1331
1332msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1333msgstr ""
1334
1335#, fuzzy
1336msgid "Continue"
1337msgstr "Contenido:"
1338
1339msgid "Invalid language zip file."
1340msgstr "Archivo de idioma zip invalido."
1341
1342msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1343msgstr "El archivo zip no parece ser un paquete de idioma valido para Dotclear."
1344
1345msgid "An error occurred during language upgrade."
1346msgstr "Ha ocurrido un error durante la actualización del idioma."
1347
1348msgid "No such installed language"
1349msgstr "No está instalado el idioma"
1350
1351msgid "You can't remove English language."
1352msgstr "No puedes eliminar el idioma ingles."
1353
1354msgid "Permissions to delete language denied."
1355msgstr "Permiso para eliminar el idioma denegado."
1356
1357msgid "Language has been successfully deleted."
1358msgstr "Idioma eliminado con éxito."
1359
1360msgid "Invalid language file URL."
1361msgstr "URL de archivo de idioma invalido."
1362
1363msgid "Language has been successfully upgraded"
1364msgstr "Idioma actualizado con éxito"
1365
1366msgid "Language has been successfully installed."
1367msgstr "Idioma instalado con éxito."
1368
1369msgid "Unable to move uploaded file."
1370msgstr "Imposible mover el archivo subido."
1371
1372msgid "Languages management"
1373msgstr "Administrador de idiomas"
1374
1375msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1376msgstr "Aquí puedes instalar, actualizar o quitar idiomas para tu instalación de Dotclear."
1377
1378#, php-format
1379msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1380msgstr "Puedes cambiar tu idioma de usuario en <a href=\"%1$s\">preferencias</a> o cambiar el idioma principal del blog en <a href=\"%2$s\">Parámetros del blog</a>."
1381
1382msgid "Installed languages"
1383msgstr "Idiomas instalados"
1384
1385msgid "No additional language is installed."
1386msgstr "No hay idiomas adicionales instalados."
1387
1388msgid "Language"
1389msgstr "Idioma"
1390
1391msgid "Action"
1392msgstr "Acción"
1393
1394msgid "Install or upgrade languages"
1395msgstr "Instalar o actualizar idiomas"
1396
1397#, php-format
1398msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1399msgstr "Puedes instalar o quitar un idioma copiando o borrando el correspondiente directorio en tu %s carpeta."
1400
1401msgid "Available languages"
1402msgstr "Idiomas disponibles"
1403
1404#, php-format
1405msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1406msgstr "Puedes descargar e instalar idiomas adicionales directamente de Dotclear.net. Los idiomas disponibles están basados en tu versión: %s."
1407
1408msgid "Language:"
1409msgstr "Idioma:"
1410
1411msgid "Install language"
1412msgstr "Instalar idioma"
1413
1414msgid "Upload a zip file"
1415msgstr "Subir un archivo zip"
1416
1417msgid "You can install languages by uploading zip files."
1418msgstr "Puedes instalar idiomas subiendo un archivo zip."
1419
1420msgid "Language zip file:"
1421msgstr "Archivo zip de idioma:"
1422
1423msgid "Upload language"
1424msgstr "Subir idioma"
1425
1426msgid "By names, in ascending order"
1427msgstr "Por nombres, ascendente"
1428
1429msgid "By names, in descending order"
1430msgstr "Por nombre descendente"
1431
1432msgid "By dates, in ascending order"
1433msgstr "Por fecha, ascendente"
1434
1435msgid "By dates, in descending order"
1436msgstr "Por fecha, descendente"
1437
1438#, fuzzy
1439msgid "Not a valid directory"
1440msgstr "Archivo no válido"
1441
1442#, fuzzy, php-format
1443msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1444msgstr "Directorio creado con éxito."
1445
1446msgid "Files have been successfully uploaded."
1447msgstr "Archivos subidos con éxito."
1448
1449#, fuzzy, php-format
1450msgid "Successfully delete one media."
1451msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1452msgstr[0] "Blog eliminado con éxito."
1453msgstr[1] "Blog eliminado con éxito."
1454
1455msgid "Directory has been successfully removed."
1456msgstr "Directorio eliminado con éxito."
1457
1458msgid "File has been successfully removed."
1459msgstr "Archivo eliminado con éxito."
1460
1461#, fuzzy, php-format
1462msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1463msgstr "Directorio reconstruido con éxito."
1464
1465msgid "Media manager"
1466msgstr "Gestor de medios"
1467
1468msgid "confirm removal"
1469msgstr "confirmar eliminación"
1470
1471#, php-format
1472msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1473msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar %s?"
1474
1475msgid "Cancel"
1476msgstr "cancelar"
1477
1478msgid "Yes"
1479msgstr "sí"
1480
1481#, fuzzy
1482msgid "Select this file"
1483msgstr "Borrar este blog"
1484
1485msgid "Attach this file to entry"
1486msgstr "Adjuntar el archivo a la entrada"
1487
1488msgid "Insert this file into entry"
1489msgstr "Insertar este archivo en la entrada"
1490
1491#, fuzzy
1492msgid "delete"
1493msgstr "Eliminar"
1494
1495msgid "open"
1496msgstr "abrir"
1497
1498#, fuzzy, php-format
1499msgid "%s file found"
1500msgid_plural "%s files found"
1501msgstr[0] "%d entradas encontradas"
1502msgstr[1] "%d entradas encontradas"
1503
1504msgid "Remove this folder from your favorites"
1505msgstr ""
1506
1507msgid "Add this folder to your favorites"
1508msgstr ""
1509
1510msgid "Goto recent folder:"
1511msgstr ""
1512
1513#, fuzzy
1514msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1515msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
1516
1517msgid "Directory has been successfully created."
1518msgstr "Directorio creado con éxito."
1519
1520msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1521msgstr "Directorio reconstruido con éxito."
1522
1523msgid "Zip file has been successfully extracted."
1524msgstr "Archivo zip extraído con éxito."
1525
1526#, fuzzy, php-format
1527msgid "Select a file by clicking on %s"
1528msgstr "Elija un archivo para insertarlo en la entrada haciendo clic en %s."
1529
1530#, fuzzy
1531msgid "Choose selected medias"
1532msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
1533
1534#, php-format
1535msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1536msgstr ""
1537
1538#, fuzzy
1539msgid "or"
1540msgstr "Clasificar:"
1541
1542#, fuzzy
1543msgid "upload a new file"
1544msgstr "Subir un archivo zip"
1545
1546#, fuzzy, php-format
1547msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1548msgstr "Elija un archivo para adjuntar a la entrada %s haciendo clic en %s."
1549
1550#, fuzzy, php-format
1551msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1552msgstr "Elija un archivo para insertarlo en la entrada haciendo clic en %s."
1553
1554#, fuzzy
1555msgid "Remove selected medias"
1556msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
1557
1558msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1559msgstr ""
1560
1561msgid "No file."
1562msgstr "Ningún archivo."
1563
1564#, fuzzy
1565msgid "Grid display mode"
1566msgstr "Nombre mostrado"
1567
1568#, fuzzy
1569msgid "List display mode"
1570msgstr "Nombre mostrado"
1571
1572msgid "Sort files:"
1573msgstr "Ordenar archivos:"
1574
1575msgid "Number of elements displayed per page:"
1576msgstr ""
1577
1578#, fuzzy
1579msgid "Media list"
1580msgstr "Detalles del medio"
1581
1582#, fuzzy
1583msgid "Name"
1584msgstr "Nombre:"
1585
1586msgid "Size"
1587msgstr ""
1588
1589#, php-format
1590msgid "In %s:"
1591msgstr ""
1592
1593#, fuzzy
1594msgid "Create new directory"
1595msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1596
1597msgid "Directory Name:"
1598msgstr "Nombre del directorio:"
1599
1600#, fuzzy, php-format
1601msgid "Backup content of %s"
1602msgstr "Volver a \"%s\""
1603
1604#, fuzzy
1605msgid "Download zip file"
1606msgstr "Descargar archivo zip"
1607
1608msgid "Add files"
1609msgstr "Añadir archivos"
1610
1611msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1612msgstr "Por favor, tenga cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no hayan sido protegidos por derecho de copia."
1613
1614msgid "Choose file"
1615msgstr "Elegir archivo:"
1616
1617msgid "Choose files"
1618msgstr "Elegir archivos"
1619
1620msgid "Maximum file size allowed:"
1621msgstr "Tamaño de máximo de archivo permitido:"
1622
1623msgid "Private"
1624msgstr "Privado"
1625
1626msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1627msgstr ""
1628
1629#, fuzzy
1630msgid "My preferences"
1631msgstr "Preferencias del usuario"
1632
1633msgid "Refresh"
1634msgstr ""
1635
1636#, fuzzy
1637msgid "Clear all"
1638msgstr "Instalación de Dotclear"
1639
1640msgid "Upload"
1641msgstr "Subir"
1642
1643#, php-format
1644msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1645msgstr ""
1646
1647#, fuzzy
1648msgid "Blog parameters"
1649msgstr "Parámetros"
1650
1651msgid "Not a valid file"
1652msgstr "Archivo no válido"
1653
1654msgid "File has been successfully updated."
1655msgstr "Archivo actualizado con éxito."
1656
1657msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1658msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
1659
1660#, fuzzy
1661msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1662msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
1663
1664#, fuzzy
1665msgid "Are you sure to delete this media?"
1666msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
1667
1668#, fuzzy
1669msgid "Select media item"
1670msgstr "Insertar medio"
1671
1672msgid "Image size:"
1673msgstr "Tamaño de la imagen:"
1674
1675#, fuzzy
1676msgid "Select"
1677msgstr "Seleccionado:"
1678
1679msgid "Insert media item"
1680msgstr "Insertar medio"
1681
1682msgid "Image legend and title"
1683msgstr ""
1684
1685msgid "Image alignment"
1686msgstr "Alineación de la imagen"
1687
1688msgid "Image insertion"
1689msgstr "Inserción de imagen"
1690
1691msgid "As a single image"
1692msgstr "Como una única imagen"
1693
1694#, fuzzy
1695msgid "As a link to the original image"
1696msgstr "Como enlace de la imagen original"
1697
1698msgid "MP3 disposition"
1699msgstr "Disposición del mp3"
1700
1701msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1702msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar archivos mp3 con el editor visual."
1703
1704msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1705msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar archivos de video con el editor visual."
1706
1707msgid "Video size"
1708msgstr "Tamaño del video"
1709
1710msgid "Width:"
1711msgstr "Ancho:"
1712
1713msgid "Height:"
1714msgstr "Alto:"
1715
1716msgid "Video disposition"
1717msgstr "Disposición del video"
1718
1719msgid "Media item will be inserted as a link."
1720msgstr "El medio sera insertado como un enlace."
1721
1722msgid "Insert"
1723msgstr "Insertar"
1724
1725msgid "Make current settings as default"
1726msgstr ""
1727
1728msgid "Media details"
1729msgstr "Detalles del medio"
1730
1731msgid "Available sizes:"
1732msgstr "Tamaños disponibles:"
1733
1734#, fuzzy
1735msgid "Thumbnail details"
1736msgstr "Detalles de imagen"
1737
1738#, fuzzy
1739msgid "Image width:"
1740msgstr "Tamaño de la imagen:"
1741
1742#, fuzzy
1743msgid "Image height:"
1744msgstr "Alineación de la imagen"
1745
1746msgid "File size:"
1747msgstr "Tamaño del archivo:"
1748
1749msgid "File URL:"
1750msgstr "URL del archivo:"
1751
1752msgid "File owner:"
1753msgstr "Propietario del archivo:"
1754
1755msgid "File type:"
1756msgstr "Tipo de archivo:"
1757
1758msgid "Show entries containing this media"
1759msgstr "Mostrar entradas conteniendo este medio"
1760
1761msgid "Entries containing this media"
1762msgstr "Entradas que contienen este medio"
1763
1764msgid "No entry seems contain this media."
1765msgstr "Ninguna entrada parece contener este medio."
1766
1767msgid "published"
1768msgstr "publicado"
1769
1770msgid "unpublished"
1771msgstr "no publicado"
1772
1773msgid "scheduled"
1774msgstr "programado"
1775
1776msgid "pending"
1777msgstr "pendiente"
1778
1779msgid "Image details"
1780msgstr "Detalles de imagen"
1781
1782msgid "No detail"
1783msgstr "Sin detalles"
1784
1785msgid "Updates and modifications"
1786msgstr ""
1787
1788msgid "Update thumbnails"
1789msgstr "Actualizar vistas previas"
1790
1791msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1792msgstr "Esto creará o actualizará la vista previa para esta imagen."
1793
1794msgid "Extract in a new directory"
1795msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1796
1797msgid "Extract in current directory"
1798msgstr "Extraer en el directorio actual"
1799
1800msgid "Extract archive"
1801msgstr "Extraer archivo"
1802
1803#, fuzzy
1804msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1805msgstr "Esto extraerá el archivo en un nuevo directorio, que aún no existe."
1806
1807msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1808msgstr "Esto extraerá el archivo en el directorio actual y sobrescribirá archivos o directorios existentes."
1809
1810msgid "Extract mode:"
1811msgstr "Modo de extracción:"
1812
1813#, fuzzy
1814msgid "Extract"
1815msgstr "extraer"
1816
1817msgid "Change media properties"
1818msgstr "Cambiar las propiedades del medio"
1819
1820msgid "File name:"
1821msgstr "Nombre del archivo:"
1822
1823msgid "File title:"
1824msgstr "Título del archivo:"
1825
1826msgid "File date:"
1827msgstr "Fecha del archivo:"
1828
1829msgid "New directory:"
1830msgstr "Nuevo directorio:"
1831
1832msgid "Change file"
1833msgstr "Cambiar el archivo"
1834
1835msgid "Choose a file:"
1836msgstr "Elegir archivo:"
1837
1838#, php-format
1839msgid "Maximum size %s"
1840msgstr "Tamaño máximo %s"
1841
1842msgid "Send"
1843msgstr ""
1844
1845#, fuzzy
1846msgid "Delete this media"
1847msgstr "Borrar este blog"
1848
1849msgid "No content found on this plugin."
1850msgstr "No se ha hallado contenidos en este agregado."
1851
1852msgid "Plugin not found"
1853msgstr "Agregado no encontrado"
1854
1855msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1856msgstr "El agregado que busca no existe o no tiene página de administración."
1857
1858msgid "Plugins management"
1859msgstr "Gestor de agregados"
1860
1861#, fuzzy
1862msgid "Plugin configuration"
1863msgstr "Configuración del blog"
1864
1865#, fuzzy
1866msgid "Update plugins"
1867msgstr "Subir agregado"
1868
1869#, php-format
1870msgid "There is one plugin to update available from repository."
1871msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1872msgstr[0] ""
1873msgstr[1] ""
1874
1875#, fuzzy
1876msgid "Installed plugins"
1877msgstr "Idiomas instalados"
1878
1879msgid "Activated plugins"
1880msgstr "Agregados activados"
1881
1882msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1883msgstr ""
1884
1885msgid "Deactivated plugins"
1886msgstr "Agregados desactivados"
1887
1888msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1889msgstr ""
1890
1891#, fuzzy
1892msgid "Add plugins"
1893msgstr "Agregados activados"
1894
1895msgid "Add plugins from repository"
1896msgstr ""
1897
1898msgid "Add plugins from a package"
1899msgstr ""
1900
1901msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1902msgstr "Puede instalar agregados subiendo o descargando archivos zip."
1903
1904#, fuzzy
1905msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1906msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permisos de acceso y escritura a su directorio de agregados."
1907
1908msgid "Add a link"
1909msgstr "Añadir un enlace"
1910
1911msgid "Link URL:"
1912msgstr "URL del enlace:"
1913
1914#, fuzzy
1915msgid "Link title:"
1916msgstr "Título del archivo:"
1917
1918msgid "Link language:"
1919msgstr "Idioma del enlace:"
1920
1921msgid "Add a link to an entry"
1922msgstr "Añadir enlace a una entrada"
1923
1924#, fuzzy
1925msgid "Entry type:"
1926msgstr "Título de la entrada"
1927
1928msgid "Ok"
1929msgstr ""
1930
1931msgid "Search entry:"
1932msgstr "Buscar entrada:"
1933
1934msgid "Search"
1935msgstr "Búsqueda"
1936
1937#, fuzzy
1938msgid "cancel"
1939msgstr "cancelar"
1940
1941msgid "Edit entry"
1942msgstr "Editar entrada"
1943
1944msgid "This entry does not exist."
1945msgstr "Esta entrada no existe."
1946
1947#, fuzzy
1948msgid "Next entry"
1949msgstr "entrada siguiente"
1950
1951#, fuzzy
1952msgid "Previous entry"
1953msgstr "entrada anterior"
1954
1955msgid "All pings sent."
1956msgstr "Todos los pings han sido enviados."
1957
1958#, fuzzy
1959msgid "Invalid publication date"
1960msgstr "Código de lenguaje invalido"
1961
1962#, fuzzy, php-format
1963msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1964msgstr "Permisos actualizados con éxito."
1965
1966msgid "Entry has been successfully created."
1967msgstr "Entrada creada con éxito."
1968
1969#, fuzzy
1970msgid "Published"
1971msgstr "publicado"
1972
1973#, fuzzy
1974msgid "Unpublished"
1975msgstr "no publicado"
1976
1977#, fuzzy
1978msgid "Scheduled"
1979msgstr "Programar"
1980
1981#, fuzzy
1982msgid "Pending"
1983msgstr "pendiente"
1984
1985#, php-format
1986msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1987msgstr ""
1988
1989msgid "Entries"
1990msgstr "Entradas"
1991
1992msgid "Entry has been successfully updated."
1993msgstr "Entrada actualizada con éxito."
1994
1995msgid "File has been successfully attached."
1996msgstr "Archivo adjuntado con éxito."
1997
1998msgid "Attachment has been successfully removed."
1999msgstr "Archivo adjunto quitado con éxito."
2000
2001msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2002msgstr "No olvide validar su conversión XHTML antes de guardar su entrada."
2003
2004msgid "Go to this entry on the site"
2005msgstr ""
2006
2007msgid "IP address"
2008msgstr "Dirección IP"
2009
2010msgid "Edit"
2011msgstr ""
2012
2013msgid "Junk"
2014msgstr ""
2015
2016#, fuzzy
2017msgid "select this comment"
2018msgstr "Editar este comentario"
2019
2020#, fuzzy
2021msgid "select this trackback"
2022msgstr "Aceptar enlaces inversos"
2023
2024msgid "Edit this comment"
2025msgstr "Editar este comentario"
2026
2027#, fuzzy
2028msgid "Entry status"
2029msgstr "Estado de la entrada:"
2030
2031msgid "Publication date and hour"
2032msgstr ""
2033
2034#, fuzzy
2035msgid "Entry language"
2036msgstr "Idioma de la entrada:"
2037
2038#, fuzzy
2039msgid "Text formatting"
2040msgstr "Formato del texto:"
2041
2042msgid "Convert to XHTML"
2043msgstr "Convertir a XHTML"
2044
2045msgid "Filing"
2046msgstr ""
2047
2048msgid "Selected entry"
2049msgstr "Entrada seleccionada"
2050
2051msgid "Category"
2052msgstr "Categoría"
2053
2054#, fuzzy
2055msgid "Options"
2056msgstr "Opciones de búsqueda"
2057
2058#, fuzzy
2059msgid "Comments and trackbacks list"
2060msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
2061
2062msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2063msgstr ""
2064
2065msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2066msgstr ""
2067
2068msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2069msgstr ""
2070
2071msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2072msgstr ""
2073
2074#, fuzzy
2075msgid "Password"
2076msgstr "Contraseña:"
2077
2078#, fuzzy
2079msgid "Edit basename"
2080msgstr "URL específica:"
2081
2082msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2083msgstr "Atención: si indica manualmente la URL, ésta podría entrar en conflicto con otra entrada."
2084
2085msgid "Excerpt:"
2086msgstr "Extracto:"
2087
2088msgid "Introduction to the post."
2089msgstr ""
2090
2091msgid "Personal notes:"
2092msgstr ""
2093
2094#, fuzzy
2095msgid "Unpublished notes."
2096msgstr "no publicado"
2097
2098#, fuzzy
2099msgid "Edit post"
2100msgstr "Modificar el blog %s"
2101
2102#, fuzzy
2103msgid "Preview"
2104msgstr "Previsualizar entrada"
2105
2106msgid "Comments"
2107msgstr "Comentarios"
2108
2109msgid "Add a comment"
2110msgstr "Añadir un comentario"
2111
2112msgid "Trackbacks"
2113msgstr "Enlaces inversos"
2114
2115#, fuzzy
2116msgid "Trackbacks received"
2117msgstr "Enlaces inversos"
2118
2119msgid "No trackback"
2120msgstr "Sin enlaces inversos"
2121
2122#, fuzzy
2123msgid "Selected trackbacks action:"
2124msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2125
2126msgid "Ping blogs"
2127msgstr "Ping blogs"
2128
2129msgid "URLs to ping:"
2130msgstr "URLs para hacer ping:"
2131
2132#, fuzzy
2133msgid "Excerpt to send:"
2134msgstr "Extracto:"
2135
2136msgid "Auto discover ping URLs"
2137msgstr "Descubrimiento automático de las URL ping"
2138
2139msgid "Previously sent pings"
2140msgstr "Pings enviados anteriormente"
2141
2142msgid "This attachment does not exist"
2143msgstr "Este archivo adjunto no existe"
2144
2145msgid "Remove attachment"
2146msgstr "Quitar archivo adjunto"
2147
2148msgid "Attachment"
2149msgstr "Archivo adjunto"
2150
2151msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2152msgstr "¿Está seguro que desea quitar este archivo adjunto?"
2153
2154msgid "(No cat)"
2155msgstr ""
2156
2157msgid "Selected"
2158msgstr "Seleccionado"
2159
2160#, fuzzy
2161msgid "Not selected"
2162msgstr "no seleccionado"
2163
2164msgid "Opened"
2165msgstr ""
2166
2167#, fuzzy
2168msgid "Closed"
2169msgstr "cerrar"
2170
2171#, fuzzy
2172msgid "With attachments"
2173msgstr "%d adjuntos"
2174
2175#, fuzzy
2176msgid "Without attachments"
2177msgstr "%d adjuntos"
2178
2179#, fuzzy
2180msgid "With password"
2181msgstr "Ingrese la contraseña:"
2182
2183#, fuzzy
2184msgid "Without password"
2185msgstr "contraseña"
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "Number of comments"
2189msgstr "Número de entradas"
2190
2191#, fuzzy
2192msgid "Number of trackbacks"
2193msgstr "Sin enlaces inversos"
2194
2195#, fuzzy
2196msgid "Selected entries have been successfully updated."
2197msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2198
2199#, fuzzy
2200msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2201msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2202
2203#, fuzzy
2204msgid "Format:"
2205msgstr "Formato de fecha:"
2206
2207msgid "Selected:"
2208msgstr "Seleccionado:"
2209
2210#, fuzzy
2211msgid "Attachments:"
2212msgstr "Archivos adjuntos"
2213
2214msgid "Month:"
2215msgstr "Mes:"
2216
2217msgid "Lang:"
2218msgstr "Idioma:"
2219
2220#, fuzzy
2221msgid "Comments:"
2222msgstr "Comentarios"
2223
2224#, fuzzy
2225msgid "Trackbacks:"
2226msgstr "Enlaces inversos"
2227
2228#, fuzzy
2229msgid "entries per page"
2230msgstr "Entradas por página"
2231
2232msgid "Selected entries action:"
2233msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2234
2235#, fuzzy
2236msgid "Smallest"
2237msgstr "Pequeño:"
2238
2239#, fuzzy
2240msgid "Smaller"
2241msgstr "Pequeño:"
2242
2243msgid "Larger"
2244msgstr ""
2245
2246msgid "Largest"
2247msgstr ""
2248
2249msgid "Blog description (in blog parameters)"
2250msgstr ""
2251
2252#, fuzzy
2253msgid "Category description"
2254msgstr "Categoría similar"
2255
2256msgid "Posts"
2257msgstr ""
2258
2259msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2260msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
2261
2262msgid "Personal information has been successfully updated."
2263msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2264
2265#, fuzzy
2266msgid "Personal options has been successfully updated."
2267msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2268
2269#, fuzzy
2270msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2271msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2272
2273#, fuzzy
2274msgid "No favorite selected"
2275msgstr "no seleccionado"
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "Favorites have been successfully added."
2279msgstr "Archivos subidos con éxito."
2280
2281#, fuzzy
2282msgid "Favorites have been successfully removed."
2283msgstr "Archivo eliminado con éxito."
2284
2285#, fuzzy
2286msgid "Favorites have been successfully updated."
2287msgstr "Archivo actualizado con éxito."
2288
2289#, fuzzy
2290msgid "Default favorites have been successfully updated."
2291msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2292
2293msgid "My profile"
2294msgstr ""
2295
2296msgid "Display name:"
2297msgstr "Nombre mostrado:"
2298
2299msgid "Language for my interface:"
2300msgstr ""
2301
2302#, fuzzy
2303msgid "My timezone:"
2304msgstr "Huso horario del blog:"
2305
2306#, fuzzy
2307msgid "Change my password"
2308msgstr "Cambiar su contraseña"
2309
2310#, fuzzy
2311msgid "Confirm new password:"
2312msgstr "Confirmar la contraseña:"
2313
2314#, fuzzy
2315msgid "Your current password:"
2316msgstr "Su contraseña:"
2317
2318#, fuzzy
2319msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2320msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
2321
2322#, fuzzy
2323msgid "Update my profile"
2324msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2325
2326#, fuzzy
2327msgid "My options"
2328msgstr "Opciones de búsqueda"
2329
2330#, fuzzy
2331msgid "Interface"
2332msgstr "Interfaz XML/RPC"
2333
2334#, fuzzy
2335msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2336msgstr "Activar ventajas de subida"
2337
2338msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2339msgstr ""
2340
2341msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2342msgstr ""
2343
2344msgid "Hide all secondary information and notes"
2345msgstr ""
2346
2347#, fuzzy
2348msgid "Font size:"
2349msgstr "Tamaño del archivo:"
2350
2351msgid "Activate adpative font size"
2352msgstr ""
2353
2354msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2355msgstr ""
2356
2357msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2358msgstr ""
2359
2360msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2361msgstr ""
2362
2363msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2364msgstr ""
2365
2366msgid "Do not use standard favicon"
2367msgstr ""
2368
2369msgid "This will be applied for all users"
2370msgstr ""
2371
2372msgid "Optional columns displayed in lists"
2373msgstr ""
2374
2375#, fuzzy
2376msgid "Edition"
2377msgstr "Editar el comentario"
2378
2379#, fuzzy, php-format
2380msgid "Preferred editor for %s:"
2381msgstr "Formato predilecto:"
2382
2383#, fuzzy
2384msgid "Choose an editor"
2385msgstr "Elija un blog"
2386
2387msgid "Preferred format:"
2388msgstr "Formato predilecto:"
2389
2390msgid "Default entry status:"
2391msgstr "Estado predeterminado para las entradas:"
2392
2393msgid "Entry edit field height:"
2394msgstr "Alto del campo de edición de entradas:"
2395
2396msgid "Enable WYSIWYG mode"
2397msgstr "Activar el modo WYSIWYG"
2398
2399msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2400msgstr ""
2401
2402msgid "Use xhtml editor for:"
2403msgstr ""
2404
2405#, fuzzy
2406msgid "Other options"
2407msgstr "Opciones de búsqueda"
2408
2409#, fuzzy
2410msgid "Save my options"
2411msgstr "Opciones de búsqueda"
2412
2413#, fuzzy
2414msgid "My dashboard"
2415msgstr "Panel principal"
2416
2417msgid "My favorites"
2418msgstr ""
2419
2420#, php-format
2421msgid "position of %s"
2422msgstr ""
2423
2424#, fuzzy
2425msgid "Save order"
2426msgstr "Reordenar"
2427
2428#, fuzzy
2429msgid "Delete selected favorites"
2430msgstr "Eliminar el archivo seleccionado"
2431
2432#, fuzzy
2433msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2434msgstr "¿Está seguro de que quiere reordenar todas las categorías?"
2435
2436msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2437msgstr ""
2438
2439msgid "Define as default favorites"
2440msgstr ""
2441
2442msgid "Currently no personal favorites."
2443msgstr ""
2444
2445#, fuzzy
2446msgid "Other available favorites"
2447msgstr "Tamaños disponibles:"
2448
2449msgid "(default favorite)"
2450msgstr ""
2451
2452msgid "Add to my favorites"
2453msgstr ""
2454
2455msgid "Menu"
2456msgstr ""
2457
2458msgid "Display favorites at the top of the menu"
2459msgstr ""
2460
2461#, fuzzy
2462msgid "Dashboard icons"
2463msgstr "Panel principal"
2464
2465#, fuzzy
2466msgid "Display dashboard icons"
2467msgstr "Panel principal"
2468
2469msgid "Iconset:"
2470msgstr ""
2471
2472#, fuzzy
2473msgid "Dashboard modules"
2474msgstr "Panel principal"
2475
2476#, fuzzy
2477msgid "Display documentation links"
2478msgstr "Documentación"
2479
2480#, fuzzy
2481msgid "Display Dotclear news"
2482msgstr "Actualizar Dotclear"
2483
2484msgid "Display quick entry form"
2485msgstr ""
2486
2487#, fuzzy
2488msgid "Save my dashboard options"
2489msgstr "Opciones de búsqueda"
2490
2491msgid "Search options"
2492msgstr "Opciones de búsqueda"
2493
2494msgid "Query:"
2495msgstr "Consulta:"
2496
2497#, fuzzy
2498msgid "Search in entries"
2499msgstr "buscar entradas"
2500
2501#, fuzzy
2502msgid "Search in comments"
2503msgstr "buscar comentarios"
2504
2505#, php-format
2506msgid "%d entries found"
2507msgstr "%d entradas encontradas"
2508
2509#, php-format
2510msgid "%d entry found"
2511msgstr "%d entrada encontrada"
2512
2513#, php-format
2514msgid "%d comment found"
2515msgstr "%d comentario encontrado"
2516
2517#, php-format
2518msgid "%d comments found"
2519msgstr "%d comentarios encontrados"
2520
2521msgid "Dotclear update"
2522msgstr "Actualización de Dotclear."
2523
2524#, php-format
2525msgid "Unable to delete file %s"
2526msgstr "No se puede eliminar el archivo %s"
2527
2528#, php-format
2529msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2530msgstr "El archivo de Dotclear descargado parece estar corrupto. Pruebe <a %s>descargarlo</a> nuevamente."
2531
2532#, fuzzy
2533msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2534msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser escritos. Por favor solucione esto o trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2535
2536msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2537msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear han sido modificados, así que no se tratará de actualizar su instalación. Por favor, trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2538
2539#, php-format
2540msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2541msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser leídos. Por favor solucione esto o trate de hacer una copia de resguardo manualmente de los archivos %s."
2542
2543msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2544msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser escritos. Por favor solucione esto o trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2545
2546msgid "Manual checking of update done successfully."
2547msgstr ""
2548
2549msgid "No newer Dotclear version available."
2550msgstr "No hay nuevas versiones de Dotclear disponibles."
2551
2552#, fuzzy
2553msgid "Force checking update Dotclear"
2554msgstr "Actualizar Dotclear"
2555
2556#, php-format
2557msgid "Dotclear %s is available."
2558msgstr "Dotclear %s está disponible."
2559
2560#, fuzzy, php-format
2561msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2562msgstr "La versión de PHP es %s (5.0 o más reciente es necesaria.)"
2563
2564msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2565msgstr "Para actualizar su instalación de Dotclear, simplemente haga click en el siguiente botón. Se creará una copia de resguardo de su actual instalación en el directorio base."
2566
2567msgid "Update Dotclear"
2568msgstr "Actualizar Dotclear"
2569
2570#, fuzzy
2571msgid "Manage backup files"
2572msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2573
2574msgid "Update backup files"
2575msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2576
2577msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2578msgstr "Los siguientes archivos son copias de resguardo de actualizaciones anteriores. Puedes revertir actualizaciones anteriores o eliminar estos archivos."
2579
2580msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2581msgstr "Por favor, tenga en cuenta que revirtiendo actualizaciones de Dotclear a una versión inferior puede ocasionar efectos indeseables. Solo considere revertir actualizaciones cuando experimente serios problemas con la nueva versión."
2582
2583#, php-format
2584msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2585msgstr "No debería revertir a una versión que no sea la anterior (%s)."
2586
2587msgid "Delete selected file"
2588msgstr "Eliminar el archivo seleccionado"
2589
2590msgid "Revert to selected file"
2591msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
2592
2593msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2594msgstr "Felicitaciones, usted esta a un click del final de la actualización."
2595
2596msgid "Finish the update."
2597msgstr "Finalizar la actualización."
2598
2599#, fuzzy
2600msgid "New user"
2601msgstr "nuevo usuario"
2602
2603msgid "User has been successfully updated."
2604msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2605
2606#, php-format
2607msgid "User \"%s\" already exists."
2608msgstr "El usuario \"%s\" ya existe."
2609
2610msgid "User has been successfully created."
2611msgstr "Usuario creado con éxito."
2612
2613#, fuzzy
2614msgid "User profile"
2615msgstr "Usuarios por página"
2616
2617#, fuzzy
2618msgid "User ID:"
2619msgstr "Usuario:"
2620
2621msgid "Warning:"
2622msgstr "Atención:"
2623
2624msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2625msgstr "Si ha cambiado su nombre de usuario, deberá ingresar nuevamente."
2626
2627msgid "Password change required to connect"
2628msgstr ""
2629
2630msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2631msgstr ""
2632
2633#, fuzzy
2634msgid "Timezone:"
2635msgstr "Huso horario del blog:"
2636
2637msgid "Save and create another"
2638msgstr ""
2639
2640msgid "Permissions"
2641msgstr "Permisos"
2642
2643msgid "Add new permissions"
2644msgstr "Añadir nuevos permisos"
2645
2646#, fuzzy
2647msgid "No permissions so far."
2648msgstr "Sin permisos."
2649
2650msgid "Blog:"
2651msgstr "Blog:"
2652
2653#, php-format
2654msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2655msgstr ""
2656
2657msgid "Username"
2658msgstr "Nombre de usuario"
2659
2660msgid "Last Name"
2661msgstr "Apellido"
2662
2663msgid "First Name"
2664msgstr "Nombre"
2665
2666msgid "Display name"
2667msgstr "Nombre mostrado"
2668
2669msgid "Number of entries"
2670msgstr "Número de entradas"
2671
2672msgid "Set permissions"
2673msgstr "establecer permisos"
2674
2675msgid "User has been successfully removed."
2676msgstr "Usuario eliminado con éxito"
2677
2678msgid "The permissions have been successfully updated."
2679msgstr "Permisos actualizados con éxito."
2680
2681#, fuzzy
2682msgid "users per page"
2683msgstr "Usuarios por página"
2684
2685msgid "Selected users action:"
2686msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
2687
2688msgid "No blog or user given."
2689msgstr "No ha indicado el blog o el usuario."
2690
2691msgid "You cannot delete yourself."
2692msgstr ""
2693
2694#, fuzzy
2695msgid "User has been successfully deleted."
2696msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2697
2698msgid "Back to user profile"
2699msgstr ""
2700
2701#, php-format
2702msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2703msgstr "Elija uno o más blogs sobre los que desee que los siguientes usuarios tengan permisos: %s."
2704
2705msgid "No blog"
2706msgstr "No hay blog"
2707
2708#, fuzzy
2709msgid "URL"
2710msgstr "URL:"
2711
2712#, fuzzy
2713msgid "select"
2714msgstr "seleccionado"
2715
2716#, php-format
2717msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2718msgstr "Usted esta a punto de cambiar los permisos de los usuarios %s para estos blogs."
2719
2720#, fuzzy
2721msgid "Validate permissions"
2722msgstr "establecer permisos"
2723
2724#, fuzzy
2725msgid "Back to blogs list"
2726msgstr "Ningún comentario"
2727
2728#, fuzzy
2729msgid "Blogs actions"
2730msgstr "Blogs"
2731
2732#, fuzzy
2733msgid "Blog id"
2734msgstr "Nombre del blog"
2735
2736#, fuzzy
2737msgid "Set online"
2738msgstr "conectado"
2739
2740#, fuzzy
2741msgid "Set offline"
2742msgstr "no conectado"
2743
2744#, fuzzy
2745msgid "Set as removed"
2746msgstr "eliminado"
2747
2748#, fuzzy
2749msgid "No blog selected"
2750msgstr "no seleccionado"
2751
2752#, fuzzy
2753msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2754msgstr "Comentario actualizado con éxito."
2755
2756#, fuzzy, php-format
2757msgid "%d blog has been successfully deleted"
2758msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2759msgstr[0] "Blog eliminado con éxito."
2760msgstr[1] "Blog eliminado con éxito."
2761
2762#, fuzzy
2763msgid "Back to comments list"
2764msgstr "Ningún comentario"
2765
2766#, fuzzy
2767msgid "Comments actions"
2768msgstr "Autor del comentario:"
2769
2770#, fuzzy
2771msgid "Publish"
2772msgstr "publicar"
2773
2774#, fuzzy
2775msgid "Unpublish"
2776msgstr "no publicado"
2777
2778#, fuzzy
2779msgid "Mark as pending"
2780msgstr "pendiente"
2781
2782#, fuzzy
2783msgid "Mark as junk"
2784msgstr "no deseado"
2785
2786msgid "Blacklist IP"
2787msgstr ""
2788
2789msgid "Blacklist IP (global)"
2790msgstr ""
2791
2792#, fuzzy
2793msgid "No comment selected"
2794msgstr "Ningún comentario"
2795
2796#, fuzzy
2797msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2798msgstr "Comentario actualizado con éxito."
2799
2800#, fuzzy
2801msgid "Back to entries list"
2802msgstr "Lista de categorías"
2803
2804#, fuzzy
2805msgid "Entries actions"
2806msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2807
2808#, fuzzy
2809msgid "Schedule"
2810msgstr "Programar"
2811
2812msgid "Mark"
2813msgstr ""
2814
2815#, fuzzy
2816msgid "Mark as selected"
2817msgstr "marcar como seleccionado"
2818
2819#, fuzzy
2820msgid "Mark as unselected"
2821msgstr "marcar como no seleccionado"
2822
2823#, fuzzy
2824msgid "Change"
2825msgstr "Cambiar el archivo"
2826
2827#, fuzzy
2828msgid "Change category"
2829msgstr "cambiar la categoría"
2830
2831#, fuzzy
2832msgid "Change language"
2833msgstr "Cambiar el archivo"
2834
2835#, fuzzy
2836msgid "Change author"
2837msgstr "cambiar el autor"
2838
2839#, fuzzy
2840msgid "No entry selected"
2841msgstr "no seleccionado"
2842
2843#, fuzzy, php-format
2844msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2845msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2846msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2847msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2848
2849#, fuzzy, php-format
2850msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2851msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2852msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2853msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2854
2855#, fuzzy, php-format
2856msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2857msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2858msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2859msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2860
2861#, fuzzy, php-format
2862msgid "%d entry has been successfully deleted"
2863msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2864msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
2865msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
2866
2867#, fuzzy, php-format
2868msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2869msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2870msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2871msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2872
2873msgid "Change category for this selection"
2874msgstr "Cambiar la categoría para las entradas"
2875
2876#, fuzzy
2877msgid "Create a new category for the post(s)"
2878msgstr "Cambiar la categoría para las entradas"
2879
2880msgid "This user does not exist"
2881msgstr "Este usuario no existe"
2882
2883#, fuzzy, php-format
2884msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2885msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2886msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2887msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2888
2889msgid "Change author for this selection"
2890msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2891
2892msgid "New author (author ID):"
2893msgstr ""
2894
2895#, fuzzy, php-format
2896msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2897msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2898msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2899msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2900
2901#, fuzzy
2902msgid "Change language for this selection"
2903msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2904
2905msgid "Available"
2906msgstr "Disponible"
2907
2908msgid "Most used"
2909msgstr "Mas usado"
2910
2911#, fuzzy
2912msgid "Entry language:"
2913msgstr "Idioma de la entrada:"
2914
2915msgid "Languages"
2916msgstr "Idioma"
2917
2918#, fuzzy, php-format
2919msgid "%d post"
2920msgid_plural "%d posts"
2921msgstr[0] "Modificar el blog %s"
2922msgstr[1] "Modificar el blog %s"
2923
2924#, fuzzy, php-format
2925msgid "%d comment"
2926msgid_plural "%d comments"
2927msgstr[0] "%d comentario"
2928msgstr[1] "%d comentario"
2929
2930msgid "Change blog"
2931msgstr "Cambiar el blog"
2932
2933msgid "Blogs:"
2934msgstr "Blogs:"
2935
2936#, fuzzy
2937msgid "Go to the content"
2938msgstr "Entrada sin contenido"
2939
2940msgid "Go to the menu"
2941msgstr ""
2942
2943msgid "Go to search"
2944msgstr ""
2945
2946msgid "Go to help"
2947msgstr ""
2948
2949msgid "Go to site"
2950msgstr ""
2951
2952#, fuzzy, php-format
2953msgid "Logout %s"
2954msgstr "Cerrar sesión"
2955
2956msgid "Hide main menu"
2957msgstr ""
2958
2959msgid "Show main menu"
2960msgstr ""
2961
2962msgid "Safe mode"
2963msgstr ""
2964
2965msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2966msgstr ""
2967
2968msgid "[%H:%M:%S]"
2969msgstr ""
2970
2971#, php-format
2972msgid "Thank you for using %s."
2973msgstr "Gracias por usar %s."
2974
2975#, fuzzy
2976msgid "Page top"
2977msgstr "Página(s)"
2978
2979#, fuzzy
2980msgid "Go to dashboard"
2981msgstr "Panel principal"
2982
2983msgid "Help about this page"
2984msgstr ""
2985
2986#, php-format
2987msgid "See also %s"
2988msgstr ""
2989
2990msgid "the global help"
2991msgstr ""
2992
2993msgid "uncover"
2994msgstr "dejar al descubierto"
2995
2996msgid "hide"
2997msgstr "esconder"
2998
2999msgid "Need help?"
3000msgstr ""
3001
3002msgid "new window"
3003msgstr ""
3004
3005msgid "Hide"
3006msgstr ""
3007
3008#, fuzzy
3009msgid "Select:"
3010msgstr "Seleccionado:"
3011
3012#, fuzzy
3013msgid "no selection"
3014msgstr "No seleccionar nada"
3015
3016msgid "select all"
3017msgstr "seleccionar todo"
3018
3019msgid "Invert selection"
3020msgstr "invertir la selección"
3021
3022msgid "view entry"
3023msgstr "ver entrada"
3024
3025#, fuzzy, php-format
3026msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3027msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3028
3029#, fuzzy, php-format
3030msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3031msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3032
3033#, fuzzy, php-format
3034msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3035msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3036
3037msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3038msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar esta entrada?"
3039
3040msgid "Click here to unlock the field"
3041msgstr ""
3042
3043#, fuzzy
3044msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3045msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el tema \"%s\"?"
3046
3047#, fuzzy, php-format
3048msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3049msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los comentarios seleccionados?"
3050
3051msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3052msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
3053
3054msgid "Users with posts cannot be deleted."
3055msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
3056
3057#, fuzzy, php-format
3058msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3059msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los usuarios seleccionados?"
3060
3061#, fuzzy, php-format
3062msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3063msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los usuarios seleccionados?"
3064
3065#, php-format
3066msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3067msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la categoría \"%s\"?"
3068
3069msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3070msgstr "¿Está seguro de que quiere reordenar todas las categorías?"
3071
3072#, php-format
3073msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3074msgstr "Está seguro de que quiere quitar el medio \"%s\"?"
3075
3076#, fuzzy, php-format
3077msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3078msgstr "Está seguro de que quiere quitar el medio \"%s\"?"
3079
3080msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3081msgstr "¿Está seguro de que quiere extraer el archivo en el directorio actual?"
3082
3083#, php-format
3084msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3085msgstr "¿Está seguro que quiere quitar el archivo adjunto \"%s\"?"
3086
3087#, php-format
3088msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3089msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el idioma \"%s\"?"
3090
3091#, php-format
3092msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3093msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el agregado \"%s\"?"
3094
3095#, fuzzy
3096msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3097msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el agregado \"%s\"?"
3098
3099msgid "Use this theme"
3100msgstr "Usar este tema"
3101
3102msgid "Remove this theme"
3103msgstr "Eliminar este tema"
3104
3105#, php-format
3106msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3107msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el tema \"%s\"?"
3108
3109#, fuzzy
3110msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3111msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3112
3113#, fuzzy
3114msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3115msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
3116
3117#, fuzzy
3118msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3119msgstr "¿Está seguro que desea quitar este archivo adjunto?"
3120
3121msgid "Zip file content"
3122msgstr "Contenido del archivo zip"
3123
3124msgid "XHTML markup validator"
3125msgstr "Validar el lenguaje de marcas XHTML"
3126
3127msgid "XHTML content is valid."
3128msgstr "El contenido XHTML es valido."
3129
3130msgid "There are XHTML markup errors."
3131msgstr "Hay errores en el lenguaje de marcas XHTML."
3132
3133msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3134msgstr ""
3135
3136msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3137msgstr ""
3138
3139msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3140msgstr ""
3141
3142msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3143msgstr ""
3144
3145msgid "Details"
3146msgstr "Detalles"
3147
3148msgid "Support"
3149msgstr ""
3150
3151#, fuzzy
3152msgid "Help:"
3153msgstr "Ayuda"
3154
3155#, fuzzy
3156msgid "Section:"
3157msgstr "Acción"
3158
3159msgid "Tags:"
3160msgstr ""
3161
3162#, fuzzy
3163msgid "Hide this notice"
3164msgstr "Usar este tema"
3165
3166msgid "You have unsaved changes."
3167msgstr "Usted tiene cambios sin guardar."
3168
3169#, fuzzy
3170msgid "Choose date"
3171msgstr "Elegir archivo:"
3172
3173msgid "close"
3174msgstr "cerrar"
3175
3176msgid "now"
3177msgstr "ahora"
3178
3179msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3180msgstr "Activar ventajas de subida"
3181
3182msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3183msgstr "Desactivar ventajas de subida"
3184
3185msgid "Limit exceeded."
3186msgstr "Limite excedido."
3187
3188msgid "File size exceeds allowed limit."
3189msgstr "El tamaño de archivo excede el limite permitido."
3190
3191msgid "Canceled."
3192msgstr "Cancelado"
3193
3194msgid "HTTP Error:"
3195msgstr "Error HTTP:"
3196
3197msgid "Clean"
3198msgstr "Limpiar"
3199
3200msgid "File successfully uploaded."
3201msgstr "Archivo subido con éxito."
3202
3203msgid "No file in queue."
3204msgstr "No hay archivos en cola."
3205
3206msgid "1 file in queue."
3207msgstr "1 archivo en cola."
3208
3209#, php-format
3210msgid "%d files in queue."
3211msgstr "%d archivos en cola"
3212
3213msgid "Queue error:"
3214msgstr "Error de cola:"
3215
3216msgid "Cancel filters and display options"
3217msgstr ""
3218
3219msgid "other"
3220msgstr ""
3221
3222#, fuzzy
3223msgid "Search in repository:"
3224msgstr "Buscar entrada:"
3225
3226msgid "Reset search"
3227msgstr ""
3228
3229msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3230msgstr ""
3231
3232#, php-format
3233msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3234msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3235msgstr[0] ""
3236msgstr[1] ""
3237
3238#, fuzzy
3239msgid "current selection"
3240msgstr "No seleccionar nada"
3241
3242#, php-format
3243msgid "%d result"
3244msgid_plural "%d results"
3245msgstr[0] ""
3246msgstr[1] ""
3247
3248msgid "no results"
3249msgstr ""
3250
3251msgid "Browse index:"
3252msgstr ""
3253
3254#, fuzzy
3255msgid "Plugins list"
3256msgstr "Agregados"
3257
3258msgid "Score"
3259msgstr ""
3260
3261msgid "Version"
3262msgstr "Versión"
3263
3264#, fuzzy
3265msgid "Current version"
3266msgstr "establecer permisos"
3267
3268#, php-format
3269msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3270msgstr ""
3271
3272msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3273msgstr ""
3274
3275msgid "Plugin from official distribution"
3276msgstr ""
3277
3278#, fuzzy
3279msgid "Manage plugin"
3280msgstr "Temas del blog"
3281
3282msgid "No plugins matched your search."
3283msgstr ""
3284
3285#, fuzzy
3286msgid "Configure plugin"
3287msgstr "Temas del blog"
3288
3289msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3290msgstr ""
3291
3292msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3293msgstr ""
3294
3295#, fuzzy
3296msgid "Plugin settings"
3297msgstr "Parámetros del blog"
3298
3299msgid "Activate"
3300msgstr "Activar"
3301
3302msgid "Deactivate"
3303msgstr "Desactivar"
3304
3305#, fuzzy
3306msgid "Install"
3307msgstr "Instalación de Dotclear"
3308
3309msgid "Update"
3310msgstr "Actualizaciones"
3311
3312#, fuzzy
3313msgid "Activate selected plugins"
3314msgstr "Agregados activados"
3315
3316#, fuzzy
3317msgid "Activate all plugins from this list"
3318msgstr "Agregados activados"
3319
3320#, fuzzy
3321msgid "Deactivate selected plugins"
3322msgstr "Agregados desactivados"
3323
3324#, fuzzy
3325msgid "Deactivate all plugins from this list"
3326msgstr "Agregados desactivados"
3327
3328#, fuzzy
3329msgid "Update selected plugins"
3330msgstr "Agregados desactivados"
3331
3332msgid "Update all plugins from this list"
3333msgstr ""
3334
3335msgid "No such plugin."
3336msgstr "Ningún agregado."
3337
3338msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3339msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
3340
3341#, fuzzy
3342msgid "Some plugins have not been delete."
3343msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
3344
3345#, fuzzy
3346msgid "Plugin has been successfully deleted."
3347msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3348msgstr[0] "Agregado eliminado con éxito."
3349msgstr[1] "Agregado eliminado con éxito."
3350
3351#, fuzzy
3352msgid "Plugin has been successfully installed."
3353msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3354msgstr[0] "Agregado instalado con éxito."
3355msgstr[1] "Agregado instalado con éxito."
3356
3357#, fuzzy
3358msgid "Plugin has been successfully activated."
3359msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3360msgstr[0] "Agregado instalado con éxito."
3361msgstr[1] "Agregado instalado con éxito."
3362
3363#, fuzzy
3364msgid "Some plugins have not been deactivated."
3365msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
3366
3367#, fuzzy
3368msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3369msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3370msgstr[0] "Agregado eliminado con éxito."
3371msgstr[1] "Agregado eliminado con éxito."
3372
3373#, fuzzy
3374msgid "Plugin has been successfully updated."
3375msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3376msgstr[0] "Agregado actualizado con éxito"
3377msgstr[1] "Agregado actualizado con éxito"
3378
3379#, fuzzy
3380msgid "Zip file path:"
3381msgstr "Contenido del archivo zip"
3382
3383msgid "Download a zip file"
3384msgstr "Descargar archivo zip"
3385
3386#, fuzzy
3387msgid "Zip file URL:"
3388msgstr "URL del archivo zip:"
3389
3390#, fuzzy
3391msgid "Download"
3392msgstr "Descargar tema"
3393
3394#, fuzzy
3395msgid "Unknow plugin ID"
3396msgstr "Subir agregado"
3397
3398#, fuzzy
3399msgid "This plugin has no configuration file."
3400msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su archivo de configuración."
3401
3402#, fuzzy, php-format
3403msgid "Configure \"%s\""
3404msgstr "Temas del blog"
3405
3406msgid "Back"
3407msgstr ""
3408
3409#, php-format
3410msgid "Score: %s"
3411msgstr ""
3412
3413#, php-format
3414msgid "%s screenshot."
3415msgstr ""
3416
3417#, php-format
3418msgid "by %s"
3419msgstr "por %s"
3420
3421#, php-format
3422msgid "version %s"
3423msgstr "Versión %s"
3424
3425#, fuzzy, php-format
3426msgid "(current version %s)"
3427msgstr "Versión %s"
3428
3429#, php-format
3430msgid "(built on \"%s\")"
3431msgstr "(hecho con \"%s\")"
3432
3433#, php-format
3434msgid "(requires \"%s\")"
3435msgstr "(requiere \"%s\")"
3436
3437#, fuzzy
3438msgid "View stylesheet"
3439msgstr "Hoja de estilo"
3440
3441#, fuzzy
3442msgid "Configure theme"
3443msgstr "Temas del blog"
3444
3445msgid "No themes matched your search."
3446msgstr ""
3447
3448#, fuzzy
3449msgid "Use this one"
3450msgstr "Usar este tema"
3451
3452#, fuzzy
3453msgid "Update selected themes"
3454msgstr "usar tema seleccionado"
3455
3456msgid "Update all themes from this list"
3457msgstr ""
3458
3459#, fuzzy
3460msgid "No such theme."
3461msgstr "No existe el modulo."
3462
3463#, fuzzy
3464msgid "Theme has been successfully selected."
3465msgstr "Tema eliminado con éxito."
3466
3467#, fuzzy
3468msgid "Theme has been successfully activated."
3469msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3470msgstr[0] "Tema cambiado con éxito."
3471msgstr[1] "Tema cambiado con éxito."
3472
3473msgid "Some themes have not been deactivated."
3474msgstr ""
3475
3476#, fuzzy
3477msgid "Theme has been successfully deactivated."
3478msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3479msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
3480msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
3481
3482#, fuzzy
3483msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3484msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
3485
3486#, fuzzy
3487msgid "Some themes have not been delete."
3488msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
3489
3490#, fuzzy
3491msgid "Theme has been successfully deleted."
3492msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3493msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
3494msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
3495
3496#, fuzzy
3497msgid "Theme has been successfully installed."
3498msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3499msgstr[0] "Tema instalado con éxito."
3500msgstr[1] "Tema instalado con éxito."
3501
3502#, fuzzy
3503msgid "Theme has been successfully updated."
3504msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3505msgstr[0] "Tema actualizado con éxito."
3506msgstr[1] "Tema actualizado con éxito."
3507
3508#, fuzzy
3509msgid "First page"
3510msgstr "Nombre"
3511
3512#, fuzzy
3513msgid "Previous page"
3514msgstr "entrada anterior"
3515
3516msgid "Next page"
3517msgstr ""
3518
3519#, fuzzy
3520msgid "Last page"
3521msgstr "Última actualización"
3522
3523#, php-format
3524msgid "Page %s / %s"
3525msgstr ""
3526
3527#, php-format
3528msgid "Direct access page %s"
3529msgstr ""
3530
3531#, fuzzy
3532msgid "&#171; prev."
3533msgstr "&#171;anterior"
3534
3535#, fuzzy
3536msgid "next &#187;"
3537msgstr "siguiente&#187;"
3538
3539#, fuzzy
3540msgid "No entry matches the filter"
3541msgstr "La entrada no tiene título"
3542
3543msgid "No entry"
3544msgstr "No hay entrada"
3545
3546#, fuzzy, php-format
3547msgid "List of %s entries matching the filter."
3548msgstr "La entrada no tiene título"
3549
3550#, fuzzy, php-format
3551msgid "List of entries (%s)"
3552msgstr "Lista de categorías"
3553
3554#, php-format
3555msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3556msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3557msgstr[0] ""
3558msgstr[1] ""
3559
3560#, php-format
3561msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3562msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3563msgstr[0] ""
3564msgstr[1] ""
3565
3566#, php-format
3567msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3568msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3569msgstr[0] ""
3570msgstr[1] ""
3571
3572#, php-format
3573msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3574msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3575msgstr[0] ""
3576msgstr[1] ""
3577
3578#, fuzzy
3579msgid "Protected"
3580msgstr "protegido"
3581
3582#, php-format
3583msgid "%d attachment"
3584msgstr "%d adjunto"
3585
3586#, php-format
3587msgid "%d attachments"
3588msgstr "%d adjuntos"
3589
3590#, fuzzy
3591msgid "Entries list"
3592msgstr "Lista de categorías"
3593
3594msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3595msgstr ""
3596
3597#, php-format
3598msgid "Comment or trackback matching the filter."
3599msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3600msgstr[0] ""
3601msgstr[1] ""
3602
3603#, fuzzy, php-format
3604msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3605msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
3606
3607#, php-format
3608msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3609msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3610msgstr[0] ""
3611msgstr[1] ""
3612
3613msgid "Type"
3614msgstr "Tipo"
3615
3616#, fuzzy
3617msgid "Entry"
3618msgstr "Entradas"
3619
3620#, php-format
3621msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3622msgstr ""
3623
3624msgid "comment"
3625msgstr "comentario"
3626
3627msgid "trackback"
3628msgstr "enlace inverso"
3629
3630#, fuzzy
3631msgid "Type and author"
3632msgstr "cambiar el autor"
3633
3634msgid "No blog matches the filter"
3635msgstr ""
3636
3637#, fuzzy
3638msgid "Entries (all types)"
3639msgstr "Entradas por página"
3640
3641#, php-format
3642msgid "%d blog matches the filter."
3643msgid_plural "%d blogs match the filter."
3644msgstr[0] ""
3645msgstr[1] ""
3646
3647#, fuzzy
3648msgid "Blogs list"
3649msgstr "Blogs"
3650
3651#, fuzzy, php-format
3652msgid "Edit blog settings for %s"
3653msgstr "Modificar el blog %s"
3654
3655#, fuzzy
3656msgid "Edit blog settings"
3657msgstr "Parámetros del blog"
3658
3659#, php-format
3660msgid "Switch to blog %s"
3661msgstr "Cambiar al blog %s"
3662
3663msgid "No user matches the filter"
3664msgstr ""
3665
3666msgid "No user"
3667msgstr "No hay usuario"
3668
3669#, php-format
3670msgid "List of %s users match the filter."
3671msgstr ""
3672
3673#, fuzzy
3674msgid "Users list"
3675msgstr "Usuarios"
3676
3677msgid "admin"
3678msgstr ""
3679
3680#, fuzzy
3681msgid "superadmin"
3682msgstr "Super administrador"
3683
3684#, php-format
3685msgid "ratio %.1f"
3686msgstr ""
3687
3688#, php-format
3689msgid "(%s)"
3690msgstr ""
3691
3692#, fuzzy
3693msgid "The 'public' directory does not exist."
3694msgstr "Esta entrada no existe."
3695
3696#, fuzzy, php-format
3697msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3698msgstr "Este directorio no puede ser eliminado."
3699
3700msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3701msgstr ""
3702
3703#, fuzzy
3704msgid "Unable to create images."
3705msgstr "No se puede crear el directorio."
3706
3707#, fuzzy
3708msgid "Invalid file type."
3709msgstr "Resumen de archivo invalido."
3710
3711msgid "An error occurred while writing the file."
3712msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del archivo."
3713
3714#, fuzzy, php-format
3715msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3716msgstr "Tamaño de imagen generada (en pixeles)"
3717
3718#, fuzzy
3719msgid "Database error"
3720msgstr "Tipo de base de datos:"
3721
3722msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3723msgstr ""
3724
3725#, fuzzy
3726msgid "System settings"
3727msgstr "Parámetros del blog"
3728
3729msgid "Blog"
3730msgstr "Blog"
3731
3732msgid "Plugins"
3733msgstr "Agregados"
3734
3735#, fuzzy
3736msgid "medium"
3737msgstr "Mediano:"
3738
3739#, fuzzy
3740msgid "small"
3741msgstr "Pequeño:"
3742
3743#, fuzzy
3744msgid "thumbnail"
3745msgstr "Vistas previas:"
3746
3747msgid "square"
3748msgstr ""
3749
3750#, fuzzy
3751msgid "Pages"
3752msgstr "Página(s)"
3753
3754msgid "administrator"
3755msgstr "administrador"
3756
3757msgid "manage their own entries and comments"
3758msgstr "administrar sus propias entradas y comentarios"
3759
3760msgid "publish entries and comments"
3761msgstr "publicar entradas y comentarios"
3762
3763msgid "delete entries and comments"
3764msgstr "eliminar entradas y comentarios"
3765
3766msgid "manage all entries and comments"
3767msgstr "administrar todas las entradas y comentarios"
3768
3769msgid "manage categories"
3770msgstr "administrar las categorías"
3771
3772msgid "manage their own media items"
3773msgstr "administrar sus medios"
3774
3775msgid "manage all media items"
3776msgstr "administrar todos los medios"
3777
3778msgid "That user does not exist in the database."
3779msgstr "Ese usuario no existe en la base de datos."
3780
3781msgid "That key does not exist in the database."
3782msgstr "Esta clave no existe en la base de datos."
3783
3784msgid "You are not allowed to add categories"
3785msgstr "No está autorizado a crear categorías"
3786
3787msgid "You are not allowed to update categories"
3788msgstr "No está autorizado a modificar categorías"
3789
3790msgid "You are not allowed to delete categories"
3791msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3792
3793msgid "This category is not empty."
3794msgstr "Esta categoría no está vacía."
3795
3796#, fuzzy
3797msgid "You are not allowed to reset categories order"
3798msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3799
3800#, fuzzy
3801msgid "Empty category URL"
3802msgstr "URL de entrada vacío."
3803
3804msgid "You must provide a category title"
3805msgstr "Debes indicar un título para la categoría"
3806
3807msgid "You must provide a category URL"
3808msgstr "Debe indicar una URL para la categoría"
3809
3810msgid "You are not allowed to create an entry"
3811msgstr "No está autorizado a crear entradas"
3812
3813msgid "You are not allowed to update entries"
3814msgstr "No está autorizado a modificar las entradas"
3815
3816msgid "No such entry ID"
3817msgstr "ID de entrada desconocida"
3818
3819msgid "You are not allowed to edit this entry"
3820msgstr "No está autorizado a editar esta entrada"
3821
3822msgid "You are not allowed to change this entry status"
3823msgstr "No está autorizado a modificar el estado de esta entrada"
3824
3825msgid "You are not allowed to change this entry category"
3826msgstr "No está autorizado a modificar la categoría de esta entrada"
3827
3828#, fuzzy
3829msgid "You are not allowed to change entries category"
3830msgstr "No está autorizado a modificar la categoría de esta entrada"
3831
3832msgid "You are not allowed to delete entries"
3833msgstr "No está autorizado a eliminar entradas"
3834
3835msgid "No entry title"
3836msgstr "La entrada no tiene título"
3837
3838msgid "No entry content"
3839msgstr "Entrada sin contenido"
3840
3841#, fuzzy
3842msgid "Notes"
3843msgstr "Notas:"
3844
3845#, fuzzy
3846msgid "Note"
3847msgstr "Notas:"
3848
3849msgid "Empty entry URL"
3850msgstr "URL de entrada vacío."
3851
3852msgid "You are not allowed to update comments"
3853msgstr "No está autorizado a modificar los comentarios"
3854
3855msgid "No such comment ID"
3856msgstr "ID del comentario desconocida"
3857
3858msgid "You are not allowed to update this comment"
3859msgstr "No está autorizado para modificar este comentario"
3860
3861msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3862msgstr "No está autorizado para cambiar el estado de este comentario"
3863
3864msgid "You are not allowed to delete comments"
3865msgstr "No está autorizado para eliminar comentarios"
3866
3867msgid "You must provide a comment"
3868msgstr "Debe escribir un comentario"
3869
3870msgid "You must provide an author name"
3871msgstr "Debe indicar un nombre de autor"
3872
3873msgid "Email address is not valid."
3874msgstr "Dirección e-mail invalida."
3875
3876msgid "online"
3877msgstr "conectado"
3878
3879msgid "offline"
3880msgstr "no conectado"
3881
3882msgid "removed"
3883msgstr "eliminado"
3884
3885msgid "You are not an administrator"
3886msgstr "Usted no es el administrador"
3887
3888msgid "Invalid user language code"
3889msgstr "Código de idioma de usuario invalido"
3890
3891msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3892msgstr "El ID de blog debe tener al menos 2 caracteres compuestos por letras, números o símbolos."
3893
3894msgid "No blog name"
3895msgstr "Blog sin nombre"
3896
3897msgid "No blog URL"
3898msgstr "El blog no tiene URL"
3899
3900#, fuzzy
3901msgid "No log message"
3902msgstr "Blog sin nombre"
3903
3904#, fuzzy
3905msgid "unknown"
3906msgstr "ahora"
3907
3908msgid "No blog defined."
3909msgstr "No hay blog definido."
3910
3911msgid "You are not a super administrator."
3912msgstr "Usted no es super administrador."
3913
3914msgid "Permission denied."
3915msgstr "Permiso denegado."
3916
3917msgid "You are not the file owner."
3918msgstr "Usted no es el propietario de este fichero."
3919
3920#, fuzzy
3921msgid "This file is not allowed."
3922msgstr "No se permite subir este tipo de archivo."
3923
3924msgid "New file already exists."
3925msgstr "El nuevo fichero ya existe."
3926
3927msgid "File does not exist in the database."
3928msgstr "Este archivo no existe en la base de datos"
3929
3930#, php-format
3931msgid "Extract destination directory %s already exists."
3932msgstr "El directorio de extracción %s ya existe."
3933
3934msgid "Embedded Audio Player"
3935msgstr ""
3936
3937msgid "Embedded Video Player"
3938msgstr ""
3939
3940#, php-format
3941msgid "Requires %s module which is not installed"
3942msgstr ""
3943
3944#, php-format
3945msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3946msgstr ""
3947
3948#, php-format
3949msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3950msgstr ""
3951
3952#, php-format
3953msgid "Requires %s module which is disabled"
3954msgstr ""
3955
3956#, fuzzy
3957msgid "The following extensions have been disabled :"
3958msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
3959
3960#, php-format
3961msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3962msgstr ""
3963
3964#, php-format
3965msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3966msgstr ""
3967
3968msgid "Empty module zip file."
3969msgstr "Archivo zip de modulo vacío."
3970
3971msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3972msgstr "Eñ archivo zip no aparenta ser un modulo valido de Dotclear."
3973
3974msgid "An error occurred during module deletion."
3975msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación del modulo."
3976
3977#, php-format
3978msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3979msgstr "No se puede actualizar a \"%s\". (misma versión)"
3980
3981msgid "Unable to read new _define.php file"
3982msgstr "No se puede leer el nuevo archivo _define.php"
3983
3984msgid "No such module."
3985msgstr "No existe el modulo."
3986
3987msgid "Cannot remove module files"
3988msgstr "No se pueden eliminar los archivos del modulo"
3989
3990msgid "Cannot deactivate plugin."
3991msgstr "No se puede desactivar el agregado."
3992
3993msgid "Cannot activate plugin."
3994msgstr "No se puede activar el agregado."
3995
3996#, fuzzy, php-format
3997msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3998msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
3999
4000msgid "Unable to retrieve settings:"
4001msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4002
4003#, php-format
4004msgid "%s is not a valid setting id"
4005msgstr "%s no es un ID de parámetro válido."
4006
4007msgid "No namespace specified"
4008msgstr "No se ha especificado el nombre de espacio"
4009
4010#, fuzzy
4011msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4012msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4013
4014#, fuzzy
4015msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4016msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4017
4018#, php-format
4019msgid "Invalid setting namespace: %s"
4020msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
4021
4022#, fuzzy
4023msgid "Failed to read data feed"
4024msgstr "No se puede leer el resumen de archivo."
4025
4026#, fuzzy
4027msgid "Wrong data feed"
4028msgstr "Omitir la redifusión web"
4029
4030msgid "An error occurred while downloading the file."
4031msgstr "Ocurrió un error durante la descarga del archivo."
4032
4033#, php-format
4034msgid "%s has still been pinged"
4035msgstr "%s ha sido pingueado"
4036
4037msgid "Unable to ping URL"
4038msgstr "No se puede pinguear el URL"
4039
4040msgid "Bad server response code"
4041msgstr ""
4042
4043#, php-format
4044msgid "%s is not a ping URL"
4045msgstr "%s no es una URL de ping"
4046
4047#, php-format
4048msgid "%s, ping error:"
4049msgstr "%s, error de ping:"
4050
4051msgid "Don't repeat yourself, please."
4052msgstr ""
4053
4054msgid "Where's your title?"
4055msgstr ""
4056
4057msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4058msgstr ""
4059
4060msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4061msgstr ""
4062
4063#, fuzzy
4064msgid "A website mention this entry."
4065msgstr "Añadir un archivo a esta entrada"
4066
4067msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4068msgstr ""
4069
4070msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4071msgstr ""
4072
4073msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4074msgstr ""
4075
4076msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4077msgstr ""
4078
4079msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4080msgstr ""
4081
4082msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4083msgstr ""
4084
4085msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4086msgstr ""
4087
4088msgid "LOL!"
4089msgstr ""
4090
4091msgid "Digests file not found."
4092msgstr "Resumen de archivo no encontrado."
4093
4094msgid "No file to download"
4095msgstr "No hay archivos para descargar"
4096
4097msgid "Root directory is not writable."
4098msgstr "El directorio base no es escribible."
4099
4100msgid "An error occurred while downloading archive."
4101msgstr "Ha ocurrido un error durante la descarga del archivo."
4102
4103msgid "Archive not found."
4104msgstr "Archivo no encontrado."
4105
4106msgid "Unable to read current digests file."
4107msgstr "No se puede leer el resumen del archivo"
4108
4109#, fuzzy
4110msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4111msgstr "El archivo descargado no parece ser valido."
4112
4113msgid "Incomplete archive."
4114msgstr "Archivo incompleto."
4115
4116msgid "Unable to read digests file."
4117msgstr "No se puede leer el resumen de archivo."
4118
4119msgid "Invalid digests file."
4120msgstr "Resumen de archivo invalido."
4121
4122#, fuzzy, php-format
4123msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4124msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
4125
4126#, fuzzy
4127msgid "Unable to retrieve prefs:"
4128msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4129
4130#, fuzzy, php-format
4131msgid "%s is not a valid pref id"
4132msgstr "%s no es un ID de parámetro válido."
4133
4134#, fuzzy
4135msgid "No workspace specified"
4136msgstr "No se ha especificado el nombre de espacio"
4137
4138msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4139msgstr "Algo ha sido erróneo con la actualización automática:"
4140
4141msgid "Unable to open directory."
4142msgstr "No se puede abrir el directorio."
4143
4144msgid "Unable to create directory."
4145msgstr "No se puede crear el directorio."
4146
4147msgid "File is not writable."
4148msgstr "El archivo no es escribible."
4149
4150msgid "Unable to open file."
4151msgstr "El archivo no se puede abrir."
4152
4153msgid "Not an uploaded file."
4154msgstr "No es un archivo subido."
4155
4156msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4157msgstr "El archivo excede el tamaño máximo permitido."
4158
4159msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4160msgstr "El archivo sólo se ha subido parcialmente."
4161
4162msgid "No file was uploaded."
4163msgstr "No se ha subido el archivo."
4164
4165msgid "Missing a temporary folder."
4166msgstr "Falta una carpeta temporal"
4167
4168msgid "Failed to write file to disk."
4169msgstr "Imposible escribir el archivo en disco."
4170
4171msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4172msgstr ""
4173
4174#, php-format
4175msgid "%s is not a directory."
4176msgstr "%s no es un directorio."
4177
4178msgid "Bad range"
4179msgstr ""
4180
4181#, fuzzy
4182msgid "Invalid range"
4183msgstr "Código de lenguaje invalido"
4184
4185#, fuzzy
4186msgid "Invalid line number"
4187msgstr "Código de lenguaje invalido"
4188
4189msgid "Chunk is out of range"
4190msgstr ""
4191
4192msgid "Bad context"
4193msgstr ""
4194
4195msgid "Bad context (in deletion)"
4196msgstr ""
4197
4198#, fuzzy
4199msgid "Invalid diff format"
4200msgstr "Resumen de archivo invalido."
4201
4202msgid "Uploading this file is not allowed."
4203msgstr "No se permite subir este tipo de archivo."
4204
4205msgid "Destination directory is not in jail."
4206msgstr "El directorio de destino no esta disponible."
4207
4208msgid "File already exists."
4209msgstr "El archivo ya existe."
4210
4211msgid "Cannot write in this directory."
4212msgstr "No se puede escribir en este directorio."
4213
4214msgid "Source file does not exist."
4215msgstr "El archivo fuente no existe."
4216
4217msgid "File is not in jail."
4218msgstr "El archivo no está disponible"
4219
4220msgid "Destination directory is not writable."
4221msgstr "El directorio de destino no es escribible."
4222
4223msgid "Unable to rename file."
4224msgstr "No se puede cambiar el nombre del archivo."
4225
4226msgid "File cannot be removed."
4227msgstr "Este archivo no puede ser eliminado."
4228
4229msgid "Directory is not in jail."
4230msgstr "El directorio no está disponible"
4231
4232msgid "Directory cannot be removed."
4233msgstr "Este directorio no puede ser eliminado."
4234
4235msgid "Not enough memory to open image."
4236msgstr "No hay suficiente memoria para abrir esta imagen."
4237
4238#, php-format
4239msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4240msgstr ""
4241
4242#, php-format
4243msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4244msgstr ""
4245
4246msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4247msgstr ""
4248
4249msgid "singular"
4250msgid_plural "plural"
4251msgstr[0] ""
4252msgstr[1] ""
4253
4254#, php-format
4255msgid "File %s is not compressed in the zip."
4256msgstr "Archivo %s no esta empaquetado como zip."
4257
4258#, php-format
4259msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4260msgstr "Tratando de desempaquetar en la carpeta %s"
4261
4262msgid "Unable to write destination file."
4263msgstr "No se puede escribir el archivo de destino."
4264
4265msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4266msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino, permiso denegado."
4267
4268msgid "Not enough memory to open file."
4269msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el archivo."
4270
4271msgid "File does not exist"
4272msgstr "El archivo no existe."
4273
4274msgid "Cannot read file"
4275msgstr "No se puede leer el archivo"
4276
4277msgid "Directory does not exist"
4278msgstr "El directorio no existe"
4279
4280msgid "Cannot read directory"
4281msgstr "No se puede leer el directorio"
4282
4283msgid "Site temporarily unavailable"
4284msgstr ""
4285
4286msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4287msgstr ""
4288
4289msgid "Unable to connect to database"
4290msgstr ""
4291
4292#, php-format
4293msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4294msgstr ""
4295
4296msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4297msgstr ""
4298
4299#, fuzzy
4300#~ msgid "Filter blogs list"
4301#~ msgstr "Modificar el blog %s"
4302
4303#, fuzzy
4304#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4305#~ msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
4306
4307#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4308#~ msgstr "No se puede actualizar el esquema de base de datos SQLite."
4309
4310#~ msgid "more information"
4311#~ msgstr "más información"
4312
4313#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4314#~ msgstr "Deje vacío para anular esta característica."
4315
4316#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4317#~ msgstr "Esto define los títulos de las etiquetas de imágenes cuando se insertan en una entrada con el gestor de medios. Se toman de los metadatos de las imágenes."
4318
4319#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4320#~ msgstr "La interfaz XML/RPC no está activa. Cambie sus parámetros para activarla."
4321
4322#~ msgid "You can't remove default theme."
4323#~ msgstr "No puedes quitar el tema predeterminado."
4324
4325#~ msgid "Theme does not exist."
4326#~ msgstr "El tema no existe."
4327
4328#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4329#~ msgstr "Puedes encontrar temas adicionales para tu blog en %s."
4330
4331#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4332#~ msgstr "Para instalar o actualizar un tema, generalmente debes subirlo en la sección \"Install or upgrade a theme\"."
4333
4334#~ msgid "Themes"
4335#~ msgstr "Temas"
4336
4337#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4338#~ msgstr "Actualmente usas \"%s\""
4339
4340#, fuzzy
4341#~ msgid "Delete selected theme"
4342#~ msgstr "eliminar tema seleccionado"
4343
4344#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4345#~ msgstr "Instalar o actualizar un tema"
4346
4347#~ msgid "Theme zip file:"
4348#~ msgstr "Archivo zip del tema:"
4349
4350#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4351#~ msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permiso de escritura al directorio de temas."
4352
4353#~ msgid "back"
4354#~ msgstr "atrás"
4355
4356#, fuzzy
4357#~ msgid "Apply filters"
4358#~ msgstr "Añadir archivos"
4359
4360#~ msgid "Page(s)"
4361#~ msgstr "Página(s)"
4362
4363#~ msgid "edit"
4364#~ msgstr "modificar"
4365
4366#~ msgid "Remove a category"
4367#~ msgstr "Eliminar una categoría"
4368
4369#~ msgid "Choose a category to remove:"
4370#~ msgstr "Elige una categoría para eliminar:"
4371
4372#~ msgid "Reorder categories"
4373#~ msgstr "Reordenar las categorías"
4374
4375#~ msgid "Reorder"
4376#~ msgstr "Reordenar"
4377
4378#~ msgid "publish"
4379#~ msgstr "publicar"
4380
4381#~ msgid "unpublish"
4382#~ msgstr "no publicado"
4383
4384#~ msgid "mark as pending"
4385#~ msgstr "pendiente"
4386
4387#~ msgid "%d comments"
4388#~ msgstr "%d comentarios"
4389
4390#~ msgid "Latest news"
4391#~ msgstr "Ultimas noticias"
4392
4393#, fuzzy
4394#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4395#~ msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
4396
4397#~ msgid "New directory"
4398#~ msgstr "Nuevo directorio"
4399
4400#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4401#~ msgstr "Descargar este directorio como un archivo zip"
4402
4403#~ msgid "permissions"
4404#~ msgstr "permisos"
4405
4406#~ msgid "choose a blog"
4407#~ msgstr "elija un blog"
4408
4409#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4410#~ msgstr "No tiene permisos para deshabilitar este agregado."
4411
4412#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4413#~ msgstr "Los agregados añaden nuevas funciones a Dotclear. Aquí puede activar o desactivar los agregados instalados."
4414
4415#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4416#~ msgstr "Usted puede buscar agregados adicionales para su blog en %s."
4417
4418#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4419#~ msgstr "Para instalar o actualizar un agregado, generalmente solo debe subirlo en la sección \"Install or upgrade a plugin\""
4420
4421#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4422#~ msgstr "Para instalar o actualizar un agregado solo debe extraerlo en su directorio de agregados."
4423
4424#~ msgid "Plugin"
4425#~ msgstr "Agregado"
4426
4427#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4428#~ msgstr "Instalar o actualizar un agregado"
4429
4430#~ msgid "Plugin zip file:"
4431#~ msgstr "Archivo zip del agregado:"
4432
4433#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4434#~ msgstr "URL del archivo (zip) del agregado:"
4435
4436#~ msgid "Download plugin"
4437#~ msgstr "Descargar agregado"
4438
4439#~ msgid "Published on:"
4440#~ msgstr "Publicado el:"
4441
4442#~ msgid "junk"
4443#~ msgstr "no deseado"
4444
4445#~ msgid "selected"
4446#~ msgstr "seleccionado"
4447
4448#~ msgid "Author ID:"
4449#~ msgstr "ID de autor:"
4450
4451#~ msgid "User language:"
4452#~ msgstr "Idioma de usuario:"
4453
4454#~ msgid "User timezone:"
4455#~ msgstr "Huso horario de usuario:"
4456
4457#~ msgid "schedule"
4458#~ msgstr "Programar"
4459
4460#~ msgid "change category"
4461#~ msgstr "cambiar la categoría"
4462
4463#~ msgid "change author"
4464#~ msgstr "cambiar el autor"
4465
4466#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4467#~ msgstr "Esta entrada no existe o no ha sido publicada"
4468
4469#~ msgid "Send excerpt:"
4470#~ msgstr "Enviar extracto:"
4471
4472#~ msgid "users"
4473#~ msgstr "usuarios"
4474
4475#~ msgid "Create a new user"
4476#~ msgstr "Crear nuevo usuario"
4477
4478#~ msgid "help"
4479#~ msgstr "ayuda"
4480
4481#~ msgid "visual"
4482#~ msgstr "visual"
4483
4484#~ msgid "source"
4485#~ msgstr "fuente"
4486
4487#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4488#~ msgstr "Puede usar los siguientes accesos directos para dar formato a su texto."
4489
4490#~ msgid "-- none --"
4491#~ msgstr "-- ninguno --"
4492
4493#~ msgid "-- block format --"
4494#~ msgstr "-- bloque de formato --"
4495
4496#~ msgid "Paragraph"
4497#~ msgstr "Parrafo"
4498
4499#~ msgid "Level 1 header"
4500#~ msgstr "Nivel de encabezado 1"
4501
4502#~ msgid "Level 2 header"
4503#~ msgstr "Nivel de encabezado 2"
4504
4505#~ msgid "Level 3 header"
4506#~ msgstr "Nivel de encabezado 3"
4507
4508#~ msgid "Level 4 header"
4509#~ msgstr "Nivel de encabezado 4"
4510
4511#~ msgid "Level 5 header"
4512#~ msgstr "Nivel de encabezado 5"
4513
4514#~ msgid "Level 6 header"
4515#~ msgstr "Nivel de encabezado 6"
4516
4517#~ msgid "Strong emphasis"
4518#~ msgstr "Énfasis fuerte"
4519
4520#~ msgid "Emphasis"
4521#~ msgstr "Énfasis"
4522
4523#~ msgid "Inserted"
4524#~ msgstr "Insertado"
4525
4526#~ msgid "Deleted"
4527#~ msgstr "Eliminado"
4528
4529#~ msgid "Inline quote"
4530#~ msgstr "Cita en línea"
4531
4532#~ msgid "Code"
4533#~ msgstr "Código"
4534
4535#~ msgid "Line break"
4536#~ msgstr "Salto de línea"
4537
4538#~ msgid "Blockquote"
4539#~ msgstr "Cita en bloque"
4540
4541#~ msgid "Preformated text"
4542#~ msgstr "Texto preformateado"
4543
4544#~ msgid "Unordered list"
4545#~ msgstr "Lista sin orden"
4546
4547#~ msgid "Ordered list"
4548#~ msgstr "Lista ordenada"
4549
4550#~ msgid "Link"
4551#~ msgstr "Enlace"
4552
4553#~ msgid "URL?"
4554#~ msgstr "¿URL?"
4555
4556#~ msgid "Language?"
4557#~ msgstr "¿Idioma?"
4558
4559#~ msgid "External image"
4560#~ msgstr "Imagen externa"
4561
4562#~ msgid "Media chooser"
4563#~ msgstr "Selector de medios"
4564
4565#~ msgid "Link to an entry"
4566#~ msgstr "Enlace a una entrada"
4567
4568#~ msgid "Category URL must be unique."
4569#~ msgstr "La URL de cada categoría debe ser única."
4570
4571#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4572#~ msgstr "No está autorizado a marcar como seleccionada esta entrada"
4573
4574#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4575#~ msgstr "No está autorizado para eliminar esta entrada"
4576
4577#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4578#~ msgstr "No está autorizado para eliminar este comentario"
4579
4580#~ msgid "Directory %s does not exist."
4581#~ msgstr "El directorio %s no existe."
4582
4583#, fuzzy
4584#~ msgid "Blogroll"
4585#~ msgstr "Blog"
4586
4587#~ msgid "send"
4588#~ msgstr "enviar"
4589
4590#~ msgid "update thumbnails"
4591#~ msgstr "actualizar vistas previas"
4592
4593#~ msgid "insert"
4594#~ msgstr "insertar"
4595
4596#~ msgid "View entry"
4597#~ msgstr "Ver entrada"
4598
4599#~ msgid "remove"
4600#~ msgstr "quitar"
4601
4602#~ msgid "No attachment."
4603#~ msgstr "No hay archivos adjuntos"
4604
4605#~ msgid "login"
4606#~ msgstr "ingresar"
4607
4608#~ msgid "View site"
4609#~ msgstr "Ver el sitio"
4610
4611#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4612#~ msgstr "El archivo <strong>%s</strong> ya existe. Si necesita reiniciar alguno de los valores de configuración en este archivo elimínelo primero o bien <a href=\"%s\">continué con la instalación</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map