Dotclear

source: locales/es-ar/main.po @ 3958:5e250cd51362

Revision 3958:5e250cd51362, 104.7 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 6 years ago (diff)

No more Flash player (flv, mp3) in Dotclear \o/

Line 
1# Dotclear language pack (Argentinian Spanish).
2# Work under Creative Commons license attribution-share alike 3.0 unported, please see http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ for details.
3# ThecaTTony <thecattony@thecattony.com.ar>, 2009.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2.1.6\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:10+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Español Argentino <thecattony@thecattony.com.ar>\n"
13"Language: es_AR\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear ha sido actualizado."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Blanquear contraseña"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Alguien ha pedido el blanqueo de contraseña para siguiente sitio y usuario."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nombre de usuario:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Para blanquear su contraseña vaya a la siguiente dirección, si no, simplemente ignore este mensaje y no pasará nada."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "El mensaje ha sido enviado con éxito a %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Su nueva contraseña"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Contraseña:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Su nueva contraseña está en la bandeja de entrada de su correo electrónico."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Las contraseñas no concuerdan"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Cambiar su contraseña"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Usted no es super administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "establecer permisos"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Volver a la pantalla de ingreso"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Pedir una nueva contraseña"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Email:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Cambiar su contraseña"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nueva contraseña:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar la contraseña:"
93
94#, fuzzy
95msgid "change"
96msgstr "cancelar"
97
98msgid "Safe mode login"
99msgstr ""
100
101msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
102msgstr ""
103
104msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
105msgstr ""
106
107msgid "Remember my ID on this device"
108msgstr "Recordar mi ID en este equipo"
109
110#, fuzzy
111msgid "log in"
112msgstr "Nombre del blog"
113
114msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
115msgstr "Debe aceptar huellas para utilizar la interfaz privada."
116
117msgid "Get back to normal authentication"
118msgstr ""
119
120msgid "Connection issue?"
121msgstr ""
122
123msgid "I forgot my password"
124msgstr "He olvidado mi contraseña"
125
126msgid "I want to log in in safe mode"
127msgstr ""
128
129#, fuzzy, php-format
130msgid "Blog \"%s\" successfully created"
131msgstr "Blog creado con éxito."
132
133msgid "New blog"
134msgstr "Nuevo blog"
135
136msgid "System"
137msgstr "Sistema"
138
139msgid "Blogs"
140msgstr "Blogs"
141
142msgid "Blog ID:"
143msgstr "ID del blog:"
144
145msgid "Required field"
146msgstr "Campo obligatorio"
147
148msgid "Blog ID"
149msgstr "ID del blog"
150
151msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
152msgstr "Al menos 2 caracteres, compuestos por letras, cifras o símbolos."
153
154msgid "Blog name:"
155msgstr "Nombre del blog:"
156
157msgid "Blog name"
158msgstr "Nombre del blog"
159
160msgid "Blog URL:"
161msgstr "URL del blog:"
162
163#, fuzzy
164msgid "Blog URL"
165msgstr "URL del blog:"
166
167msgid "Blog description:"
168msgstr "Descripción del blog:"
169
170msgid "Create"
171msgstr ""
172
173msgid "No such blog ID"
174msgstr "ID del blog desconocido"
175
176msgid "Password verification failed"
177msgstr "Fallo en la verificación de contraseña"
178
179#, fuzzy, php-format
180msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
181msgstr "Blog eliminado con éxito."
182
183msgid "Delete a blog"
184msgstr "Borrar un blog"
185
186msgid "Warning"
187msgstr "Atención"
188
189#, php-format
190msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
191msgstr "Usted está a punto de borrar el blog %s. Todas sus entradas, comentarios y categorías serán borradas."
192
193msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
194msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la eliminación del blog."
195
196msgid "Your password:"
197msgstr "Su contraseña:"
198
199msgid "Delete this blog"
200msgstr "Borrar este blog"
201
202msgid "No given blog id."
203msgstr "No se especifico un ID de blog."
204
205msgid "No such blog."
206msgstr "El Blog no existe."
207
208msgid "year/month/day/title"
209msgstr "año/mes/día/título"
210
211msgid "year/month/title"
212msgstr "año/mes/título"
213
214msgid "year/title"
215msgstr "año/título"
216
217msgid "title"
218msgstr "título"
219
220msgid "post id/title"
221msgstr ""
222
223#, fuzzy
224msgid "post id"
225msgstr "Mas usado"
226
227msgid "H4"
228msgstr ""
229
230msgid "H3"
231msgstr ""
232
233msgid "P"
234msgstr ""
235
236msgid "(none)"
237msgstr ""
238
239msgid "Title"
240msgstr "Título"
241
242msgid "Title, Date"
243msgstr "Título, Fecha"
244
245msgid "Title, Country, Date"
246msgstr "Título, País, Fecha"
247
248msgid "Title, City, Country, Date"
249msgstr "Título, Ciudad, País, Fecha"
250
251msgid "original"
252msgstr "original"
253
254msgid "None"
255msgstr "Ninguna"
256
257msgid "Left"
258msgstr "Izquierda"
259
260msgid "Right"
261msgstr "Derecha"
262
263msgid "Center"
264msgstr "Centro"
265
266#, fuzzy
267msgid "Legend and title"
268msgstr "Título de imagen insertada"
269
270msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
271msgstr "Quiero que archivadores y motores de búsqueda indexen y archiven el contenido del blog."
272
273msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
274msgstr "Quiero que archivadores y motores de búsqueda indexen el contenido del blog, pero que no se archive."
275
276msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
277msgstr "Quiero prevenir que archivadores y motores de búsqueda archiven o indexen el contenido del blog."
278
279msgid "Default"
280msgstr ""
281
282#, fuzzy
283msgid "This blog ID is already used."
284msgstr "Dotclear ya está instalado."
285
286msgid "Invalid language code"
287msgstr "Código de lenguaje invalido"
288
289msgid "Blog has been successfully updated."
290msgstr "Blog actualizado con éxito."
291
292msgid "Blog settings"
293msgstr "Parámetros del blog"
294
295msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
296msgstr ""
297
298msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
299msgstr ""
300
301msgid "Blog has been successfully created."
302msgstr "Blog creado con éxito."
303
304msgid "Parameters"
305msgstr "Parámetros"
306
307msgid "Blog details"
308msgstr "Detalles de blog"
309
310msgid "Blog status:"
311msgstr "Estado del blog:"
312
313msgid "Blog configuration"
314msgstr "Configuración del blog"
315
316msgid "Blog editor name:"
317msgstr "Nombre del editor del blog:"
318
319msgid "Default language:"
320msgstr "Idioma predeterminado:"
321
322msgid "Blog timezone:"
323msgstr "Huso horario del blog:"
324
325msgid "Copyright notice:"
326msgstr "Aviso de derecho de copia:"
327
328msgid "Comments and trackbacks"
329msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
330
331msgid "Accept comments"
332msgstr "Aceptar los comentarios"
333
334msgid "Moderate comments"
335msgstr "Moderar comentarios"
336
337#, php-format
338msgid "Leave comments open for %s days"
339msgstr "Dejar comentarios abiertos durante %s días"
340
341msgid "No limit: leave blank."
342msgstr ""
343
344msgid "Wiki syntax for comments"
345msgstr "Sintaxis wiki para los comentarios"
346
347msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
348msgstr ""
349
350msgid "Accept trackbacks"
351msgstr "Aceptar enlaces inversos"
352
353msgid "Moderate trackbacks"
354msgstr "Moderar enlaces inversos"
355
356#, php-format
357msgid "Leave trackbacks open for %s days"
358msgstr "Dejar enlaces inversos abiertos durante %s días"
359
360msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
361msgstr "Añadir la relación \"nofollow\" a los enlaces de los comentarios y enlaces inversos"
362
363msgid "Blog presentation"
364msgstr "Presentación del blog"
365
366msgid "Date format:"
367msgstr "Formato de fecha:"
368
369msgid "Pattern of date"
370msgstr ""
371
372msgid "Sample:"
373msgstr ""
374
375msgid "Time format:"
376msgstr "Formato de hora:"
377
378msgid "Pattern of time"
379msgstr ""
380
381msgid "Display smilies on entries and comments"
382msgstr "Mostrar emoticones en las entradas y comentarios"
383
384msgid "Disable internal search system"
385msgstr ""
386
387#, fuzzy, php-format
388msgid "Display %s entries on home page"
389msgstr "Mostrar %s entradas por página"
390
391#, php-format
392msgid "Display %s entries per page"
393msgstr "Mostrar %s entradas por página"
394
395#, php-format
396msgid "Display %s entries per feed"
397msgstr "Mostrar %s entradas por redifusión web (feeds)"
398
399#, php-format
400msgid "Display %s comments per feed"
401msgstr "Mostrar %s comentarios por redifusión web"
402
403msgid "Truncate feeds"
404msgstr "Omitir la redifusión web"
405
406msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
407msgstr ""
408
409msgid "Media and images"
410msgstr "Medios e imágenes"
411
412msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
413msgstr ""
414
415msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
416msgstr ""
417
418msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)."
419msgstr ""
420
421#, fuzzy
422msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
423msgstr "Tamaño de imagen generada (en pixeles)"
424
425#, fuzzy
426msgid "Thumbnail"
427msgstr "Vistas previas:"
428
429#, fuzzy
430msgid "Small"
431msgstr "Pequeño:"
432
433#, fuzzy
434msgid "Medium"
435msgstr "Mediano:"
436
437msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
438msgstr ""
439
440#, fuzzy
441msgid "Width"
442msgstr "Ancho:"
443
444#, fuzzy
445msgid "Height"
446msgstr "Alto:"
447
448msgid "Default image insertion attributes"
449msgstr ""
450
451msgid "Inserted image title"
452msgstr "Título de imagen insertada"
453
454msgid "Use original media date if possible"
455msgstr ""
456
457msgid "Do not display date if alone in title"
458msgstr ""
459
460msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
461msgstr ""
462
463#, fuzzy
464msgid "Size of inserted image:"
465msgstr "Título de imagen insertada"
466
467#, fuzzy
468msgid "Image alignment:"
469msgstr "Alineación de la imagen"
470
471#, fuzzy
472msgid "Insert a link to the original image"
473msgstr "Como enlace de la imagen original"
474
475#, fuzzy
476msgid "Image legend and title:"
477msgstr "Alineación de la imagen"
478
479#, fuzzy
480msgid "Advanced parameters"
481msgstr "Parámetros"
482
483msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
484msgstr "Por favor tenga en cuenta el cambio de ID del blog puede requerir cambios en el archivo index.php."
485
486msgid "URL scan method:"
487msgstr "Método de lectura de URL:"
488
489#, php-format
490msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
491msgstr ""
492
493#, php-format
494msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
495msgstr ""
496
497msgid "New post URL format:"
498msgstr "Formato de URL de nuevas entradas:"
499
500#, fuzzy
501msgid "Dotclear"
502msgstr "Equipo de Dotclear"
503
504msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
505msgstr ""
506
507msgid "Enable XML/RPC interface"
508msgstr "Activar la interfaz XML/RPC"
509
510msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
511msgstr "La interfaz XML/RPC le permite editar su blog con un cliente externo."
512
513msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
514msgstr "La interfaz XML/RPC está activa. Usted debe indicar los siguientes parámetros en su cliente XML/RPC:"
515
516msgid "Server URL:"
517msgstr "URL del servidor:"
518
519msgid "Blogging system:"
520msgstr "Sistema de blog:"
521
522msgid "User name:"
523msgstr "Nombre de usuario:"
524
525msgid "your password"
526msgstr "contraseña"
527
528msgid "Search engines robots policy"
529msgstr "Política de los robots motores de búsqueda"
530
531msgid "jQuery javascript library"
532msgstr ""
533
534msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
535msgstr ""
536
537#, fuzzy
538msgid "Blog security"
539msgstr "Descripción del blog:"
540
541msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
542msgstr ""
543
544#, fuzzy
545msgid "Plugins parameters"
546msgstr "Parámetros"
547
548msgid "Save"
549msgstr "Guardar"
550
551#, fuzzy
552msgid "The current blog cannot be deleted."
553msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
554
555msgid "Only superadmin can delete a blog."
556msgstr ""
557
558msgid "Users"
559msgstr "Usuarios"
560
561msgid "Users on this blog"
562msgstr "Usuarios de este blog"
563
564msgid "No users"
565msgstr "Ningún usuario"
566
567#, fuzzy
568msgid "Publications on this blog:"
569msgstr "Usuarios de este blog"
570
571#, php-format
572msgid "%1$s: %2$s"
573msgstr ""
574
575#, fuzzy
576msgid "Permissions:"
577msgstr "Permisos"
578
579msgid "Super administrator"
580msgstr "Super administrador"
581
582msgid "All rights on all blogs."
583msgstr ""
584
585#, php-format
586msgid "[%s] (unreferenced permission)"
587msgstr ""
588
589#, fuzzy
590msgid "All rights on this blog."
591msgstr "Usuarios de este blog"
592
593msgid "Change permissions"
594msgstr "cambiar permisos"
595
596msgid "Blog appearance"
597msgstr "Aspecto del blog"
598
599msgid "Theme configuration"
600msgstr "Configuración del tema"
601
602#, fuzzy
603msgid "Themes management"
604msgstr "Administrador de idiomas"
605
606#, fuzzy
607msgid "Update themes"
608msgstr "Actualizar vistas previas"
609
610#, php-format
611msgid "There is one theme to update available from repository."
612msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
613msgstr[0] ""
614msgstr[1] ""
615
616#, php-format
617msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
618msgstr ""
619
620#, fuzzy
621msgid "Installed themes"
622msgstr "Idiomas instalados"
623
624msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
625msgstr ""
626
627#, fuzzy
628msgid "Deactivated themes"
629msgstr "Desactivar"
630
631msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
632msgstr ""
633
634#, fuzzy
635msgid "Add themes"
636msgstr "Subir tema"
637
638msgid "Add themes from repository"
639msgstr ""
640
641#, fuzzy
642msgid "Install or upgrade manually"
643msgstr "Instalar o actualizar idiomas"
644
645msgid "Add themes from a package"
646msgstr ""
647
648msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
649msgstr "Puedes instalar temas subiendo o descargando archivos zip."
650
651#, fuzzy
652msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
653msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permisos de acceso y escritura a su directorio de agregados."
654
655msgid "Last update"
656msgstr "Última actualización"
657
658msgid "Status"
659msgstr "Estado"
660
661msgid "Descending"
662msgstr "Descendente"
663
664msgid "Ascending"
665msgstr "Ascendente"
666
667msgid "List of blogs"
668msgstr "Lista de blogs"
669
670msgid "Create a new blog"
671msgstr "Crear un nuevo blog"
672
673msgid "Show filters and display options"
674msgstr ""
675
676msgid "Filters"
677msgstr "Filtros"
678
679msgid "Search:"
680msgstr "Buscar:"
681
682msgid "Status:"
683msgstr "Estado:"
684
685#, fuzzy
686msgid "Display options"
687msgstr "Opciones de búsqueda"
688
689msgid "Order by:"
690msgstr "Ordenar por:"
691
692msgid "Sort:"
693msgstr "Clasificar:"
694
695#, fuzzy
696msgid "Show"
697msgstr "Mostrarlo."
698
699#, fuzzy
700msgid "blogs per page"
701msgstr "Blogs por página"
702
703msgid "Apply filters and display options"
704msgstr ""
705
706#, fuzzy
707msgid "Selected blogs action:"
708msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
709
710#, fuzzy
711msgid "Actions"
712msgstr "Acción"
713
714msgid "ok"
715msgstr "ok"
716
717#, fuzzy
718msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
719msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la eliminación del blog."
720
721msgid "This category does not exist."
722msgstr "Esta categoría no existe."
723
724#, fuzzy, php-format
725msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
726msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
727
728#, fuzzy
729msgid "Category where to move entries does not exist"
730msgstr "Esta categoría no existe."
731
732#, fuzzy, php-format
733msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
734msgstr "Permisos actualizados con éxito."
735
736msgid "Categories have been successfully reordered."
737msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
738
739#, fuzzy
740msgid "Categories order has been successfully reset."
741msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
742
743msgid "Categories"
744msgstr "Categorías"
745
746#, fuzzy
747msgid "The category has been successfully removed."
748msgstr "La categoría ha sido eliminada con éxito."
749
750#, fuzzy
751msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
752msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
753
754msgid "New category"
755msgstr "Nueva categoría"
756
757msgid "No category so far."
758msgstr "No hay categorías aún."
759
760#, php-format
761msgid "%d entries"
762msgstr "%d entradas"
763
764#, fuzzy, php-format
765msgid "%d entry"
766msgstr "%d entrada"
767
768msgid "total:"
769msgstr "total:"
770
771msgid "URL:"
772msgstr "URL:"
773
774#, fuzzy
775msgid "Move entries to"
776msgstr "Mover esta categoría"
777
778msgid "OK"
779msgstr ""
780
781#, fuzzy
782msgid "Delete category"
783msgstr "Nueva categoría"
784
785msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
786msgstr ""
787
788#, fuzzy
789msgid "Save categories order"
790msgstr "administrar las categorías"
791
792#, fuzzy
793msgid "Reorder all categories on the top level"
794msgstr "Esto trasladara todas las categorías al nivel superior"
795
796msgid "Top level"
797msgstr "Nivel superior"
798
799#, fuzzy
800msgid "The category has been successfully moved"
801msgstr "La categoría se ha movido con éxito."
802
803#, fuzzy
804msgid "The category has been successfully updated."
805msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
806
807#, fuzzy, php-format
808msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
809msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
810
811msgid "Category has been successfully updated."
812msgstr "La categoría ha sido actualizada con éxito."
813
814msgid "Category information"
815msgstr "Información de la categoría"
816
817msgid "Name:"
818msgstr "Nombre:"
819
820#, fuzzy
821msgid "Name"
822msgstr "Nombre:"
823
824msgid "Parent:"
825msgstr "Superior:"
826
827msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
828msgstr "Atención : si indica la URL manualmente, ésta puede entrar en conflicto con otra categoría."
829
830msgid "Description:"
831msgstr "Descripción:"
832
833msgid "Move this category"
834msgstr "Mover esta categoría"
835
836msgid "Category parent"
837msgstr "Categoría superior"
838
839msgid "Category sibling"
840msgstr "Categoría similar"
841
842msgid "Move current category"
843msgstr "Mover la categoría actual"
844
845msgid "after"
846msgstr "antes"
847
848msgid "before"
849msgstr "después"
850
851#, fuzzy
852msgid "position: "
853msgstr "Disposición del mp3"
854
855msgid "Entry does not exist."
856msgstr "La entrada no existe."
857
858msgid "Comment has been successfully created."
859msgstr "Comentario creado con éxito."
860
861msgid "No comments"
862msgstr "Ningún comentario"
863
864msgid "Comment has been successfully updated."
865msgstr "Comentario actualizado con éxito."
866
867#, fuzzy
868msgid "Comment has been successfully deleted."
869msgstr "Comentario actualizado con éxito."
870
871msgid "You can't edit this comment."
872msgstr "No puedes editar este comentario."
873
874msgid "Edit comment"
875msgstr "Editar el comentario"
876
877#, php-format
878msgid "Your comment on my blog %s"
879msgstr "Tu comentario en mi blog %s"
880
881#, php-format
882msgid ""
883"Hi!\n"
884"\n"
885"You wrote a comment on:\n"
886"%s\n"
887"\n"
888"\n"
889msgstr ""
890"¡Hola!\n"
891"\n"
892"Tu escribiste un comentario en:\n"
893"%s\n"
894"\n"
895"\n"
896
897msgid "Send an e-mail"
898msgstr "Enviar un e-mail"
899
900#, fuzzy
901msgid "Information collected"
902msgstr "no seleccionado"
903
904msgid "IP address:"
905msgstr "Dirección IP:"
906
907msgid "Date:"
908msgstr "Fecha:"
909
910#, fuzzy
911msgid "Comment submitted"
912msgstr "Comentarios"
913
914msgid "Author:"
915msgstr "Autor:"
916
917msgid "Author"
918msgstr "Autor"
919
920msgid "Web site:"
921msgstr "Sitio web:"
922
923msgid "Comment:"
924msgstr "Comentario:"
925
926msgid "Delete"
927msgstr "Eliminar"
928
929#, fuzzy
930msgid "Comment"
931msgstr "Comentario:"
932
933#, fuzzy
934msgid "Trackback"
935msgstr "Enlaces inversos"
936
937msgid "Date"
938msgstr "Fecha"
939
940msgid "Entry title"
941msgstr "Título de la entrada"
942
943#, fuzzy
944msgid "Entry date"
945msgstr "Título de la entrada"
946
947msgid "IP"
948msgstr ""
949
950#, fuzzy
951msgid "Spam filter"
952msgstr "filtro"
953
954#, fuzzy
955msgid "Selected comments have been successfully updated."
956msgstr "Comentario actualizado con éxito."
957
958#, fuzzy
959msgid "Selected comments have been successfully deleted."
960msgstr "Tema eliminado con éxito."
961
962#, fuzzy
963msgid "Spam comments have been successfully deleted."
964msgstr "Comentario actualizado con éxito."
965
966msgid "You have one spam comment."
967msgstr "Tiene un comentario no deseado."
968
969msgid "Show it."
970msgstr "Mostrarlo."
971
972#, php-format
973msgid "You have %s spam comments."
974msgstr "Tiene %s comentarios no deseados."
975
976msgid "Show them."
977msgstr "Mostrarlos."
978
979#, fuzzy
980msgid "Delete all spams"
981msgstr "Borrar un blog"
982
983msgid "Type:"
984msgstr "Tipo:"
985
986#, fuzzy
987msgid "comments per page"
988msgstr "Comentarios por página"
989
990msgid "Selected comments action:"
991msgstr "Acción de los comentarios seleccionados:"
992
993msgid "Global help"
994msgstr ""
995
996#, fuzzy, php-format
997msgid "An update is available"
998msgid_plural "%s updates are available."
999msgstr[0] "El módulo Iconv no está disponible."
1000msgstr[1] "El módulo Iconv no está disponible."
1001
1002#, fuzzy
1003msgid "Documentation and support"
1004msgstr "Documentación"
1005
1006msgid "Dashboard"
1007msgstr "Panel principal"
1008
1009msgid "Make this blog my default blog"
1010msgstr "Definir este blog como predeterminado"
1011
1012msgid "This blog is offline"
1013msgstr "Este blog está fuera de linea"
1014
1015msgid "This blog is removed"
1016msgstr "Este blog está removido"
1017
1018#, fuzzy, php-format
1019msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1020msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su archivo de configuración."
1021
1022msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1023msgstr ""
1024
1025msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1026msgstr ""
1027
1028msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1029msgstr ""
1030
1031msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1032msgstr ""
1033
1034msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1035msgstr ""
1036
1037msgid "Error:"
1038msgstr "Error:"
1039
1040msgid "Following plugins have been installed:"
1041msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
1042
1043msgid "Following plugins have not been installed:"
1044msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
1045
1046msgid "Errors have occured with following plugins:"
1047msgstr ""
1048
1049msgid "Quick entry"
1050msgstr "Entrada rápida"
1051
1052msgid "New entry"
1053msgstr "Nueva entrada"
1054
1055msgid "Title:"
1056msgstr "Título:"
1057
1058msgid "Content:"
1059msgstr "Contenido:"
1060
1061#, fuzzy
1062msgid "Content"
1063msgstr "Contenido:"
1064
1065msgid "Category:"
1066msgstr "Categoría:"
1067
1068msgid "Add a new category"
1069msgstr "Crear una nueva categoría"
1070
1071msgid "This category will be created when you will save your post."
1072msgstr ""
1073
1074#, fuzzy
1075msgid "Save and publish"
1076msgstr "guardar y publicar"
1077
1078#, fuzzy, php-format
1079msgid "PHP version is %s (5.6 or earlier needed)."
1080msgstr "La versión de PHP es %s (5.6 o más reciente es necesaria.)"
1081
1082msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1083msgstr "El soporte de multibyte (mbstring) no está disponible."
1084
1085msgid "Iconv module is not available."
1086msgstr "El módulo Iconv no está disponible."
1087
1088msgid "Output control functions are not available."
1089msgstr "Las funciones de control de salida no están disponibles."
1090
1091msgid "SimpleXML module is not available."
1092msgstr "El módulo SimpleXML no está disponible."
1093
1094msgid "DOM XML module is not available."
1095msgstr "El módulo DOM XML no está disponible."
1096
1097msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1098msgstr "El motor de expresiones racionales PCRE no gestiona las cadenas UTF-8."
1099
1100msgid "SPL module is not available."
1101msgstr "El módulo SPL no está disponible."
1102
1103#, php-format
1104msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1105msgstr "La versión de MySQL es %s (4.1 o más reciente es necesaria)."
1106
1107msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1108msgstr "El sistema de almacenaje InnoDB de MySQL no está disponible."
1109
1110#, php-format
1111msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1112msgstr "La versión de PostgreSQL es %s (8.0 o más reciente es necesaria)."
1113
1114msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1115msgstr "Indique una clave de referencia (DC_MASTER_KEY) en el archivo de configuración."
1116
1117msgid "Dotclear is already installed."
1118msgstr "Dotclear ya está instalado."
1119
1120msgid "Dotclear cannot be installed."
1121msgstr "Dotclear no puede ser instalado."
1122
1123msgid "No user ID given"
1124msgstr "El ID de usuario no ha sido especificado"
1125
1126msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1127msgstr "El ID del usuario debe contener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
1128
1129msgid "Invalid email address"
1130msgstr "Dirección de e-mail invalida"
1131
1132msgid "No password given"
1133msgstr "La contraseña no ha sido especificada"
1134
1135msgid "Password must contain at least 6 characters."
1136msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres."
1137
1138msgid "My first blog"
1139msgstr "Mi primer blog"
1140
1141msgid "%A, %B %e %Y"
1142msgstr ""
1143
1144msgid "Welcome to Dotclear!"
1145msgstr "¡Bienvenido a Dotclear!"
1146
1147msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1148msgstr "Esta es su primer entrada. Cuando este preparado, ingrese a su blog para editarla o eliminarla."
1149
1150msgid "Dotclear Team"
1151msgstr "Equipo de Dotclear"
1152
1153msgid ""
1154"<p>This is a comment.</p>\n"
1155"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1156msgstr ""
1157"<p>Esto es un comentario.</p>\n"
1158"<p>Para eliminarlo, ingrese y vea los comentarios del blog. Desde ahí podrá editarlo o eliminarlo.</p>"
1159
1160#, fuzzy
1161msgid "Dotclear Install"
1162msgstr "Instalación de Dotclear"
1163
1164#, fuzzy, php-format
1165msgid "Password strength: %s"
1166msgstr "Blanquear contraseña"
1167
1168msgid "very weak"
1169msgstr ""
1170
1171msgid "weak"
1172msgstr ""
1173
1174msgid "mediocre"
1175msgstr ""
1176
1177msgid "strong"
1178msgstr ""
1179
1180msgid "very strong"
1181msgstr ""
1182
1183msgid "show"
1184msgstr ""
1185
1186msgid "Dotclear installation"
1187msgstr "Instalación de Dotclear"
1188
1189#, php-format
1190msgid "Cache directory %s is not writable."
1191msgstr "El directorio de cache %s no se puede escribir."
1192
1193msgid "Errors:"
1194msgstr "Errores:"
1195
1196msgid "Configuration file has been successfully created."
1197msgstr "El archivo de configuración ha sido creado con éxito."
1198
1199msgid "User information"
1200msgstr "Información de usuario:"
1201
1202msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1203msgstr "Por favor, introduzca la siguiente información para crear el primer usuario."
1204
1205msgid "First Name:"
1206msgstr "Nombre:"
1207
1208msgid "Last Name:"
1209msgstr "Apellido:"
1210
1211msgid "Username and password"
1212msgstr "Nombre de usuario y contraseña:"
1213
1214msgid "Username"
1215msgstr "Nombre de usuario"
1216
1217#, fuzzy
1218msgid "Password"
1219msgstr "Contraseña:"
1220
1221msgid "All done!"
1222msgstr "Hecho"
1223
1224msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1225msgstr "Dotclear se ha instalado con éxito. Aquí tiene cierta información útil que debería conservar."
1226
1227msgid "Your account"
1228msgstr "Su cuenta"
1229
1230msgid "Your blog"
1231msgstr "Su blog"
1232
1233msgid "Blog address:"
1234msgstr "Dirección del blog:"
1235
1236msgid "Administration interface:"
1237msgstr "Interfaz de administración:"
1238
1239msgid "Manage your blog now"
1240msgstr "Administre ahora su blog"
1241
1242msgid "Installation can not be completed"
1243msgstr ""
1244
1245msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1246msgstr ""
1247
1248#, fuzzy, php-format
1249msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1250msgstr "El directorio de cache %s no se puede escribir."
1251
1252msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1253msgstr ""
1254
1255#, fuzzy, php-format
1256msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1257msgstr "No se puede escribir en este directorio."
1258
1259#, fuzzy
1260msgid "Master email is not valid."
1261msgstr "Dirección e-mail invalida."
1262
1263#, php-format
1264msgid "File %s does not exist."
1265msgstr "El archivo %s no existe."
1266
1267#, php-format
1268msgid "Cannot write %s file."
1269msgstr "No se puede escribir el archivo %s."
1270
1271msgid "Dotclear installation wizard"
1272msgstr "Asistente de instalación de Dotclear"
1273
1274msgid "Welcome"
1275msgstr ""
1276
1277msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1278msgstr ""
1279
1280#, fuzzy
1281msgid "Attention:"
1282msgstr "Acción"
1283
1284msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1285msgstr ""
1286
1287msgid "System information"
1288msgstr "Información de sistema"
1289
1290msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1291msgstr "Por favor, indique la información siguiente para crear su archivo de configuración."
1292
1293msgid "Database type:"
1294msgstr "Tipo de base de datos:"
1295
1296msgid "MySQL (deprecated)"
1297msgstr ""
1298
1299msgid "MySQLi"
1300msgstr ""
1301
1302msgid "MySQLi (full UTF-8)"
1303msgstr ""
1304
1305msgid "PostgreSQL"
1306msgstr ""
1307
1308msgid "SQLite"
1309msgstr ""
1310
1311msgid "Driver"
1312msgstr ""
1313
1314msgid "Database Host Name:"
1315msgstr "Nombre del servidor de la base de datos:"
1316
1317msgid "Database Name:"
1318msgstr "Nombre de la base de datos:"
1319
1320msgid "Database User Name:"
1321msgstr "Nombre de usuario de la base de datos:"
1322
1323msgid "Database Password:"
1324msgstr "Contraseña de la base de datos:"
1325
1326msgid "Database Tables Prefix:"
1327msgstr "Prefijo de las tablas de la base de datos:"
1328
1329msgid "Prefix"
1330msgstr ""
1331
1332msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1333msgstr ""
1334
1335#, fuzzy
1336msgid "Continue"
1337msgstr "Contenido:"
1338
1339msgid "Invalid language zip file."
1340msgstr "Archivo de idioma zip invalido."
1341
1342msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1343msgstr "El archivo zip no parece ser un paquete de idioma valido para Dotclear."
1344
1345msgid "An error occurred during language upgrade."
1346msgstr "Ha ocurrido un error durante la actualización del idioma."
1347
1348msgid "No such installed language"
1349msgstr "No está instalado el idioma"
1350
1351msgid "You can't remove English language."
1352msgstr "No puedes eliminar el idioma ingles."
1353
1354msgid "Permissions to delete language denied."
1355msgstr "Permiso para eliminar el idioma denegado."
1356
1357msgid "Language has been successfully deleted."
1358msgstr "Idioma eliminado con éxito."
1359
1360msgid "Invalid language file URL."
1361msgstr "URL de archivo de idioma invalido."
1362
1363msgid "Language has been successfully upgraded"
1364msgstr "Idioma actualizado con éxito"
1365
1366msgid "Language has been successfully installed."
1367msgstr "Idioma instalado con éxito."
1368
1369msgid "Unable to move uploaded file."
1370msgstr "Imposible mover el archivo subido."
1371
1372msgid "Languages management"
1373msgstr "Administrador de idiomas"
1374
1375msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1376msgstr "Aquí puedes instalar, actualizar o quitar idiomas para tu instalación de Dotclear."
1377
1378#, php-format
1379msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1380msgstr "Puedes cambiar tu idioma de usuario en <a href=\"%1$s\">preferencias</a> o cambiar el idioma principal del blog en <a href=\"%2$s\">Parámetros del blog</a>."
1381
1382msgid "Installed languages"
1383msgstr "Idiomas instalados"
1384
1385msgid "No additional language is installed."
1386msgstr "No hay idiomas adicionales instalados."
1387
1388msgid "Language"
1389msgstr "Idioma"
1390
1391msgid "Action"
1392msgstr "Acción"
1393
1394msgid "Install or upgrade languages"
1395msgstr "Instalar o actualizar idiomas"
1396
1397#, php-format
1398msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1399msgstr "Puedes instalar o quitar un idioma copiando o borrando el correspondiente directorio en tu %s carpeta."
1400
1401msgid "Available languages"
1402msgstr "Idiomas disponibles"
1403
1404#, php-format
1405msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1406msgstr "Puedes descargar e instalar idiomas adicionales directamente de Dotclear.net. Los idiomas disponibles están basados en tu versión: %s."
1407
1408msgid "Language:"
1409msgstr "Idioma:"
1410
1411msgid "Install language"
1412msgstr "Instalar idioma"
1413
1414msgid "Upload a zip file"
1415msgstr "Subir un archivo zip"
1416
1417msgid "You can install languages by uploading zip files."
1418msgstr "Puedes instalar idiomas subiendo un archivo zip."
1419
1420msgid "Language zip file:"
1421msgstr "Archivo zip de idioma:"
1422
1423msgid "Upload language"
1424msgstr "Subir idioma"
1425
1426msgid "By names, in ascending order"
1427msgstr "Por nombres, ascendente"
1428
1429msgid "By names, in descending order"
1430msgstr "Por nombre descendente"
1431
1432msgid "By dates, in ascending order"
1433msgstr "Por fecha, ascendente"
1434
1435msgid "By dates, in descending order"
1436msgstr "Por fecha, descendente"
1437
1438#, fuzzy
1439msgid "Select this file"
1440msgstr "Borrar este blog"
1441
1442msgid "Attach this file to entry"
1443msgstr "Adjuntar el archivo a la entrada"
1444
1445msgid "Insert this file into entry"
1446msgstr "Insertar este archivo en la entrada"
1447
1448#, fuzzy
1449msgid "delete"
1450msgstr "Eliminar"
1451
1452msgid "open"
1453msgstr "abrir"
1454
1455#, fuzzy
1456msgid "Not a valid directory"
1457msgstr "Archivo no válido"
1458
1459#, fuzzy, php-format
1460msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1461msgstr "Directorio creado con éxito."
1462
1463msgid "Files have been successfully uploaded."
1464msgstr "Archivos subidos con éxito."
1465
1466#, fuzzy, php-format
1467msgid "Successfully delete one media."
1468msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1469msgstr[0] "Blog eliminado con éxito."
1470msgstr[1] "Blog eliminado con éxito."
1471
1472msgid "Directory has been successfully removed."
1473msgstr "Directorio eliminado con éxito."
1474
1475msgid "File has been successfully removed."
1476msgstr "Archivo eliminado con éxito."
1477
1478#, fuzzy, php-format
1479msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1480msgstr "Directorio reconstruido con éxito."
1481
1482msgid "Media manager"
1483msgstr "Gestor de medios"
1484
1485msgid "confirm removal"
1486msgstr "confirmar eliminación"
1487
1488#, php-format
1489msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1490msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar %s?"
1491
1492msgid "Cancel"
1493msgstr "cancelar"
1494
1495msgid "Yes"
1496msgstr "sí"
1497
1498#, fuzzy, php-format
1499msgid "%s file found"
1500msgid_plural "%s files found"
1501msgstr[0] "%d entradas encontradas"
1502msgstr[1] "%d entradas encontradas"
1503
1504msgid "Remove this folder from your favorites"
1505msgstr ""
1506
1507msgid "Add this folder to your favorites"
1508msgstr ""
1509
1510msgid "Goto recent folder:"
1511msgstr ""
1512
1513#, fuzzy
1514msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1515msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
1516
1517msgid "Directory has been successfully created."
1518msgstr "Directorio creado con éxito."
1519
1520msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1521msgstr "Directorio reconstruido con éxito."
1522
1523msgid "Zip file has been successfully extracted."
1524msgstr "Archivo zip extraído con éxito."
1525
1526#, fuzzy, php-format
1527msgid "Select a file by clicking on %s"
1528msgstr "Elija un archivo para insertarlo en la entrada haciendo clic en %s."
1529
1530#, fuzzy
1531msgid "Choose selected medias"
1532msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
1533
1534#, php-format
1535msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1536msgstr ""
1537
1538#, fuzzy
1539msgid "or"
1540msgstr "Clasificar:"
1541
1542#, fuzzy
1543msgid "upload a new file"
1544msgstr "Subir un archivo zip"
1545
1546#, fuzzy, php-format
1547msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1548msgstr "Elija un archivo para adjuntar a la entrada %s haciendo clic en %s."
1549
1550#, fuzzy, php-format
1551msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1552msgstr "Elija un archivo para insertarlo en la entrada haciendo clic en %s."
1553
1554#, fuzzy
1555msgid "Remove selected medias"
1556msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
1557
1558msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1559msgstr ""
1560
1561msgid "No file."
1562msgstr "Ningún archivo."
1563
1564#, fuzzy
1565msgid "Grid display mode"
1566msgstr "Nombre mostrado"
1567
1568#, fuzzy
1569msgid "List display mode"
1570msgstr "Nombre mostrado"
1571
1572msgid "Sort files:"
1573msgstr "Ordenar archivos:"
1574
1575msgid "Number of elements displayed per page:"
1576msgstr ""
1577
1578#, fuzzy
1579msgid "Media list"
1580msgstr "Detalles del medio"
1581
1582msgid "Size"
1583msgstr ""
1584
1585#, php-format
1586msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)"
1587msgstr ""
1588
1589#, php-format
1590msgid "Nb of items: %d"
1591msgstr ""
1592
1593#, php-format
1594msgid "In %s:"
1595msgstr ""
1596
1597#, fuzzy
1598msgid "Create new directory"
1599msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1600
1601msgid "Directory Name:"
1602msgstr "Nombre del directorio:"
1603
1604#, fuzzy, php-format
1605msgid "Backup content of %s"
1606msgstr "Volver a \"%s\""
1607
1608#, fuzzy
1609msgid "Download zip file"
1610msgstr "Descargar archivo zip"
1611
1612msgid "Add files"
1613msgstr "Añadir archivos"
1614
1615msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1616msgstr "Por favor, tenga cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no hayan sido protegidos por derecho de copia."
1617
1618msgid "Choose file"
1619msgstr "Elegir archivo:"
1620
1621msgid "Choose files"
1622msgstr "Elegir archivos"
1623
1624msgid "Maximum file size allowed:"
1625msgstr "Tamaño de máximo de archivo permitido:"
1626
1627msgid "Private"
1628msgstr "Privado"
1629
1630msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1631msgstr ""
1632
1633#, fuzzy
1634msgid "My preferences"
1635msgstr "Preferencias del usuario"
1636
1637msgid "Refresh"
1638msgstr ""
1639
1640#, fuzzy
1641msgid "Clear all"
1642msgstr "Instalación de Dotclear"
1643
1644msgid "Upload"
1645msgstr "Subir"
1646
1647#, php-format
1648msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1649msgstr ""
1650
1651#, fuzzy
1652msgid "Blog parameters"
1653msgstr "Parámetros"
1654
1655msgid "Not a valid file"
1656msgstr "Archivo no válido"
1657
1658msgid "File has been successfully updated."
1659msgstr "Archivo actualizado con éxito."
1660
1661msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1662msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
1663
1664#, fuzzy
1665msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1666msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
1667
1668#, fuzzy
1669msgid "Are you sure to delete this media?"
1670msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
1671
1672#, fuzzy
1673msgid "Select media item"
1674msgstr "Insertar medio"
1675
1676msgid "Image size:"
1677msgstr "Tamaño de la imagen:"
1678
1679#, fuzzy
1680msgid "Select"
1681msgstr "Seleccionado:"
1682
1683msgid "Insert media item"
1684msgstr "Insertar medio"
1685
1686msgid "Image legend and title"
1687msgstr ""
1688
1689msgid "Image alignment"
1690msgstr "Alineación de la imagen"
1691
1692msgid "Image insertion"
1693msgstr "Inserción de imagen"
1694
1695msgid "As a single image"
1696msgstr "Como una única imagen"
1697
1698#, fuzzy
1699msgid "As a link to the original image"
1700msgstr "Como enlace de la imagen original"
1701
1702msgid "MP3 disposition"
1703msgstr "Disposición del mp3"
1704
1705msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1706msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar archivos mp3 con el editor visual."
1707
1708msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1709msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar archivos de video con el editor visual."
1710
1711msgid "Video size"
1712msgstr "Tamaño del video"
1713
1714msgid "Width:"
1715msgstr "Ancho:"
1716
1717msgid "Height:"
1718msgstr "Alto:"
1719
1720msgid "Video disposition"
1721msgstr "Disposición del video"
1722
1723msgid "Media item will be inserted as a link."
1724msgstr "El medio sera insertado como un enlace."
1725
1726msgid "Insert"
1727msgstr "Insertar"
1728
1729msgid "Make current settings as default"
1730msgstr ""
1731
1732msgid "Media details"
1733msgstr "Detalles del medio"
1734
1735msgid "Available sizes:"
1736msgstr "Tamaños disponibles:"
1737
1738#, fuzzy
1739msgid "Thumbnail details"
1740msgstr "Detalles de imagen"
1741
1742#, fuzzy
1743msgid "Image width:"
1744msgstr "Tamaño de la imagen:"
1745
1746#, fuzzy
1747msgid "Image height:"
1748msgstr "Alineación de la imagen"
1749
1750msgid "File size:"
1751msgstr "Tamaño del archivo:"
1752
1753msgid "File URL:"
1754msgstr "URL del archivo:"
1755
1756msgid "File owner:"
1757msgstr "Propietario del archivo:"
1758
1759msgid "File type:"
1760msgstr "Tipo de archivo:"
1761
1762msgid "Show entries containing this media"
1763msgstr "Mostrar entradas conteniendo este medio"
1764
1765msgid "Entries containing this media"
1766msgstr "Entradas que contienen este medio"
1767
1768msgid "No entry seems contain this media."
1769msgstr "Ninguna entrada parece contener este medio."
1770
1771msgid "published"
1772msgstr "publicado"
1773
1774msgid "unpublished"
1775msgstr "no publicado"
1776
1777msgid "scheduled"
1778msgstr "programado"
1779
1780msgid "pending"
1781msgstr "pendiente"
1782
1783msgid "Image details"
1784msgstr "Detalles de imagen"
1785
1786msgid "No detail"
1787msgstr "Sin detalles"
1788
1789msgid "Updates and modifications"
1790msgstr ""
1791
1792msgid "Update thumbnails"
1793msgstr "Actualizar vistas previas"
1794
1795msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1796msgstr "Esto creará o actualizará la vista previa para esta imagen."
1797
1798msgid "Extract in a new directory"
1799msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1800
1801msgid "Extract in current directory"
1802msgstr "Extraer en el directorio actual"
1803
1804msgid "Extract archive"
1805msgstr "Extraer archivo"
1806
1807#, fuzzy
1808msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1809msgstr "Esto extraerá el archivo en un nuevo directorio, que aún no existe."
1810
1811msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1812msgstr "Esto extraerá el archivo en el directorio actual y sobrescribirá archivos o directorios existentes."
1813
1814msgid "Extract mode:"
1815msgstr "Modo de extracción:"
1816
1817#, fuzzy
1818msgid "Extract"
1819msgstr "extraer"
1820
1821msgid "Change media properties"
1822msgstr "Cambiar las propiedades del medio"
1823
1824msgid "File name:"
1825msgstr "Nombre del archivo:"
1826
1827msgid "File title:"
1828msgstr "Título del archivo:"
1829
1830msgid "File date:"
1831msgstr "Fecha del archivo:"
1832
1833msgid "New directory:"
1834msgstr "Nuevo directorio:"
1835
1836msgid "Change file"
1837msgstr "Cambiar el archivo"
1838
1839msgid "Choose a file:"
1840msgstr "Elegir archivo:"
1841
1842#, php-format
1843msgid "Maximum size %s"
1844msgstr "Tamaño máximo %s"
1845
1846msgid "Send"
1847msgstr ""
1848
1849#, fuzzy
1850msgid "Delete this media"
1851msgstr "Borrar este blog"
1852
1853msgid "No content found on this plugin."
1854msgstr "No se ha hallado contenidos en este agregado."
1855
1856msgid "Plugin not found"
1857msgstr "Agregado no encontrado"
1858
1859msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1860msgstr "El agregado que busca no existe o no tiene página de administración."
1861
1862msgid "Plugins management"
1863msgstr "Gestor de agregados"
1864
1865#, fuzzy
1866msgid "Plugin configuration"
1867msgstr "Configuración del blog"
1868
1869#, fuzzy
1870msgid "Update plugins"
1871msgstr "Subir agregado"
1872
1873#, php-format
1874msgid "There is one plugin to update available from repository."
1875msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1876msgstr[0] ""
1877msgstr[1] ""
1878
1879#, fuzzy
1880msgid "Installed plugins"
1881msgstr "Idiomas instalados"
1882
1883msgid "Activated plugins"
1884msgstr "Agregados activados"
1885
1886msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1887msgstr ""
1888
1889msgid "Deactivated plugins"
1890msgstr "Agregados desactivados"
1891
1892msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1893msgstr ""
1894
1895#, fuzzy
1896msgid "Add plugins"
1897msgstr "Agregados activados"
1898
1899msgid "Add plugins from repository"
1900msgstr ""
1901
1902msgid "Add plugins from a package"
1903msgstr ""
1904
1905msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1906msgstr "Puede instalar agregados subiendo o descargando archivos zip."
1907
1908#, fuzzy
1909msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1910msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permisos de acceso y escritura a su directorio de agregados."
1911
1912msgid "Add a link"
1913msgstr "Añadir un enlace"
1914
1915msgid "Link URL:"
1916msgstr "URL del enlace:"
1917
1918#, fuzzy
1919msgid "URL"
1920msgstr "URL:"
1921
1922#, fuzzy
1923msgid "Link title:"
1924msgstr "Título del archivo:"
1925
1926msgid "Link language:"
1927msgstr "Idioma del enlace:"
1928
1929msgid "Add a link to an entry"
1930msgstr "Añadir enlace a una entrada"
1931
1932#, fuzzy
1933msgid "Entry type:"
1934msgstr "Título de la entrada"
1935
1936msgid "Ok"
1937msgstr ""
1938
1939msgid "Search entry:"
1940msgstr "Buscar entrada:"
1941
1942msgid "Search"
1943msgstr "Búsqueda"
1944
1945#, fuzzy
1946msgid "cancel"
1947msgstr "cancelar"
1948
1949msgid "Edit entry"
1950msgstr "Editar entrada"
1951
1952msgid "This entry does not exist."
1953msgstr "Esta entrada no existe."
1954
1955#, fuzzy
1956msgid "Next entry"
1957msgstr "entrada siguiente"
1958
1959#, fuzzy
1960msgid "Previous entry"
1961msgstr "entrada anterior"
1962
1963msgid "All pings sent."
1964msgstr "Todos los pings han sido enviados."
1965
1966#, fuzzy
1967msgid "Invalid publication date"
1968msgstr "Código de lenguaje invalido"
1969
1970#, fuzzy, php-format
1971msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1972msgstr "Permisos actualizados con éxito."
1973
1974msgid "Entry has been successfully created."
1975msgstr "Entrada creada con éxito."
1976
1977#, fuzzy
1978msgid "Published"
1979msgstr "publicado"
1980
1981#, fuzzy
1982msgid "Unpublished"
1983msgstr "no publicado"
1984
1985#, fuzzy
1986msgid "Scheduled"
1987msgstr "Programar"
1988
1989#, fuzzy
1990msgid "Pending"
1991msgstr "pendiente"
1992
1993#, php-format
1994msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1995msgstr ""
1996
1997msgid "Entries"
1998msgstr "Entradas"
1999
2000msgid "Entry has been successfully updated."
2001msgstr "Entrada actualizada con éxito."
2002
2003msgid "File has been successfully attached."
2004msgstr "Archivo adjuntado con éxito."
2005
2006msgid "Attachment has been successfully removed."
2007msgstr "Archivo adjunto quitado con éxito."
2008
2009msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2010msgstr "No olvide validar su conversión XHTML antes de guardar su entrada."
2011
2012msgid "Go to this entry on the site"
2013msgstr ""
2014
2015msgid "IP address"
2016msgstr "Dirección IP"
2017
2018msgid "Edit"
2019msgstr ""
2020
2021msgid "Junk"
2022msgstr ""
2023
2024#, fuzzy
2025msgid "select this comment"
2026msgstr "Editar este comentario"
2027
2028#, fuzzy
2029msgid "select this trackback"
2030msgstr "Aceptar enlaces inversos"
2031
2032msgid "Edit this comment"
2033msgstr "Editar este comentario"
2034
2035#, fuzzy
2036msgid "Entry status"
2037msgstr "Estado de la entrada:"
2038
2039msgid "Publication date and hour"
2040msgstr ""
2041
2042#, fuzzy
2043msgid "Entry language"
2044msgstr "Idioma de la entrada:"
2045
2046#, fuzzy
2047msgid "Text formatting"
2048msgstr "Formato del texto:"
2049
2050msgid "Convert to XHTML"
2051msgstr "Convertir a XHTML"
2052
2053msgid "Filing"
2054msgstr ""
2055
2056msgid "Selected entry"
2057msgstr "Entrada seleccionada"
2058
2059msgid "Category"
2060msgstr "Categoría"
2061
2062#, fuzzy
2063msgid "Options"
2064msgstr "Opciones de búsqueda"
2065
2066#, fuzzy
2067msgid "Comments and trackbacks list"
2068msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
2069
2070msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2071msgstr ""
2072
2073msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2074msgstr ""
2075
2076msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2077msgstr ""
2078
2079msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2080msgstr ""
2081
2082#, fuzzy
2083msgid "Edit basename"
2084msgstr "URL específica:"
2085
2086msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2087msgstr "Atención: si indica manualmente la URL, ésta podría entrar en conflicto con otra entrada."
2088
2089msgid "Excerpt:"
2090msgstr "Extracto:"
2091
2092msgid "Introduction to the post."
2093msgstr ""
2094
2095msgid "Personal notes:"
2096msgstr ""
2097
2098#, fuzzy
2099msgid "Unpublished notes."
2100msgstr "no publicado"
2101
2102#, fuzzy
2103msgid "Edit post"
2104msgstr "Modificar el blog %s"
2105
2106#, fuzzy
2107msgid "Preview"
2108msgstr "Previsualizar entrada"
2109
2110msgid "Comments"
2111msgstr "Comentarios"
2112
2113msgid "Add a comment"
2114msgstr "Añadir un comentario"
2115
2116msgid "Trackbacks"
2117msgstr "Enlaces inversos"
2118
2119#, fuzzy
2120msgid "Trackbacks received"
2121msgstr "Enlaces inversos"
2122
2123msgid "No trackback"
2124msgstr "Sin enlaces inversos"
2125
2126#, fuzzy
2127msgid "Selected trackbacks action:"
2128msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2129
2130msgid "Ping blogs"
2131msgstr "Ping blogs"
2132
2133msgid "URLs to ping:"
2134msgstr "URLs para hacer ping:"
2135
2136#, fuzzy
2137msgid "Excerpt to send:"
2138msgstr "Extracto:"
2139
2140msgid "Auto discover ping URLs"
2141msgstr "Descubrimiento automático de las URL ping"
2142
2143msgid "Previously sent pings"
2144msgstr "Pings enviados anteriormente"
2145
2146msgid "This attachment does not exist"
2147msgstr "Este archivo adjunto no existe"
2148
2149msgid "Remove attachment"
2150msgstr "Quitar archivo adjunto"
2151
2152msgid "Attachment"
2153msgstr "Archivo adjunto"
2154
2155msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2156msgstr "¿Está seguro que desea quitar este archivo adjunto?"
2157
2158msgid "(No cat)"
2159msgstr ""
2160
2161msgid "Selected"
2162msgstr "Seleccionado"
2163
2164#, fuzzy
2165msgid "Not selected"
2166msgstr "no seleccionado"
2167
2168msgid "Opened"
2169msgstr ""
2170
2171#, fuzzy
2172msgid "Closed"
2173msgstr "cerrar"
2174
2175#, fuzzy
2176msgid "With attachments"
2177msgstr "%d adjuntos"
2178
2179#, fuzzy
2180msgid "Without attachments"
2181msgstr "%d adjuntos"
2182
2183#, fuzzy
2184msgid "With password"
2185msgstr "Ingrese la contraseña:"
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "Without password"
2189msgstr "contraseña"
2190
2191#, fuzzy
2192msgid "Number of comments"
2193msgstr "Número de entradas"
2194
2195#, fuzzy
2196msgid "Number of trackbacks"
2197msgstr "Sin enlaces inversos"
2198
2199#, fuzzy
2200msgid "Selected entries have been successfully updated."
2201msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2202
2203#, fuzzy
2204msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2205msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2206
2207#, fuzzy
2208msgid "Format:"
2209msgstr "Formato de fecha:"
2210
2211msgid "Selected:"
2212msgstr "Seleccionado:"
2213
2214#, fuzzy
2215msgid "Attachments:"
2216msgstr "Archivos adjuntos"
2217
2218msgid "Month:"
2219msgstr "Mes:"
2220
2221msgid "Lang:"
2222msgstr "Idioma:"
2223
2224#, fuzzy
2225msgid "Comments:"
2226msgstr "Comentarios"
2227
2228#, fuzzy
2229msgid "Trackbacks:"
2230msgstr "Enlaces inversos"
2231
2232#, fuzzy
2233msgid "entries per page"
2234msgstr "Entradas por página"
2235
2236msgid "Selected entries action:"
2237msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2238
2239#, fuzzy
2240msgid "Smallest"
2241msgstr "Pequeño:"
2242
2243#, fuzzy
2244msgid "Smaller"
2245msgstr "Pequeño:"
2246
2247msgid "Larger"
2248msgstr ""
2249
2250msgid "Largest"
2251msgstr ""
2252
2253msgid "Blog description (in blog parameters)"
2254msgstr ""
2255
2256#, fuzzy
2257msgid "Category description"
2258msgstr "Categoría similar"
2259
2260msgid "Posts"
2261msgstr ""
2262
2263msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2264msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
2265
2266msgid "Personal information has been successfully updated."
2267msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2268
2269#, fuzzy
2270msgid "Personal options has been successfully updated."
2271msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2272
2273#, fuzzy
2274msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2275msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "No favorite selected"
2279msgstr "no seleccionado"
2280
2281#, fuzzy
2282msgid "Favorites have been successfully added."
2283msgstr "Archivos subidos con éxito."
2284
2285#, fuzzy
2286msgid "Favorites have been successfully removed."
2287msgstr "Archivo eliminado con éxito."
2288
2289#, fuzzy
2290msgid "Favorites have been successfully updated."
2291msgstr "Archivo actualizado con éxito."
2292
2293#, fuzzy
2294msgid "Default favorites have been successfully updated."
2295msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2296
2297msgid "My profile"
2298msgstr ""
2299
2300msgid "Display name:"
2301msgstr "Nombre mostrado:"
2302
2303msgid "Language for my interface:"
2304msgstr ""
2305
2306#, fuzzy
2307msgid "My timezone:"
2308msgstr "Huso horario del blog:"
2309
2310#, fuzzy
2311msgid "Change my password"
2312msgstr "Cambiar su contraseña"
2313
2314#, fuzzy
2315msgid "Confirm new password:"
2316msgstr "Confirmar la contraseña:"
2317
2318#, fuzzy
2319msgid "Your current password:"
2320msgstr "Su contraseña:"
2321
2322#, fuzzy
2323msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2324msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
2325
2326#, fuzzy
2327msgid "Update my profile"
2328msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2329
2330#, fuzzy
2331msgid "My options"
2332msgstr "Opciones de búsqueda"
2333
2334#, fuzzy
2335msgid "Interface"
2336msgstr "Interfaz XML/RPC"
2337
2338#, fuzzy
2339msgid "Activate dark mode"
2340msgstr "Activar"
2341
2342#, fuzzy
2343msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2344msgstr "Activar ventajas de subida"
2345
2346msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2347msgstr ""
2348
2349msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2350msgstr ""
2351
2352msgid "Hide all secondary information and notes"
2353msgstr ""
2354
2355msgid "Hide help button"
2356msgstr ""
2357
2358msgid "Show asynchronous requests indicator"
2359msgstr ""
2360
2361#, fuzzy
2362msgid "Font size:"
2363msgstr "Tamaño del archivo:"
2364
2365msgid "Activate adpative font size"
2366msgstr ""
2367
2368msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2369msgstr ""
2370
2371msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2372msgstr ""
2373
2374msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2375msgstr ""
2376
2377msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2378msgstr ""
2379
2380msgid "Do not use standard favicon"
2381msgstr ""
2382
2383msgid "This will be applied for all users"
2384msgstr ""
2385
2386msgid "Optional columns displayed in lists"
2387msgstr ""
2388
2389#, fuzzy
2390msgid "Edition"
2391msgstr "Editar el comentario"
2392
2393#, fuzzy, php-format
2394msgid "Preferred editor for %s:"
2395msgstr "Formato predilecto:"
2396
2397#, fuzzy
2398msgid "Choose an editor"
2399msgstr "Elija un blog"
2400
2401msgid "Preferred format:"
2402msgstr "Formato predilecto:"
2403
2404msgid "Default entry status:"
2405msgstr "Estado predeterminado para las entradas:"
2406
2407msgid "Entry edit field height:"
2408msgstr "Alto del campo de edición de entradas:"
2409
2410msgid "Enable WYSIWYG mode"
2411msgstr "Activar el modo WYSIWYG"
2412
2413msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2414msgstr ""
2415
2416msgid "Use xhtml editor for:"
2417msgstr ""
2418
2419#, fuzzy
2420msgid "Other options"
2421msgstr "Opciones de búsqueda"
2422
2423#, fuzzy
2424msgid "Save my options"
2425msgstr "Opciones de búsqueda"
2426
2427#, fuzzy
2428msgid "My dashboard"
2429msgstr "Panel principal"
2430
2431msgid "My favorites"
2432msgstr ""
2433
2434#, php-format
2435msgid "position of %s"
2436msgstr ""
2437
2438#, fuzzy
2439msgid "Save order"
2440msgstr "Reordenar"
2441
2442#, fuzzy
2443msgid "Delete selected favorites"
2444msgstr "Eliminar el archivo seleccionado"
2445
2446#, fuzzy
2447msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2448msgstr "¿Está seguro de que quiere reordenar todas las categorías?"
2449
2450msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2451msgstr ""
2452
2453msgid "Define as default favorites"
2454msgstr ""
2455
2456msgid "Currently no personal favorites."
2457msgstr ""
2458
2459#, fuzzy
2460msgid "Other available favorites"
2461msgstr "Tamaños disponibles:"
2462
2463msgid "(default favorite)"
2464msgstr ""
2465
2466msgid "Add to my favorites"
2467msgstr ""
2468
2469msgid "Menu"
2470msgstr ""
2471
2472msgid "Display favorites at the top of the menu"
2473msgstr ""
2474
2475#, fuzzy
2476msgid "Dashboard icons"
2477msgstr "Panel principal"
2478
2479#, fuzzy
2480msgid "Display dashboard icons"
2481msgstr "Panel principal"
2482
2483msgid "Iconset:"
2484msgstr ""
2485
2486#, fuzzy
2487msgid "Dashboard modules"
2488msgstr "Panel principal"
2489
2490#, fuzzy
2491msgid "Display documentation links"
2492msgstr "Documentación"
2493
2494#, fuzzy
2495msgid "Display Dotclear news"
2496msgstr "Actualizar Dotclear"
2497
2498msgid "Display quick entry form"
2499msgstr ""
2500
2501#, fuzzy
2502msgid "Do not display Dotclear updates"
2503msgstr "Actualizar Dotclear"
2504
2505#, fuzzy
2506msgid "Save my dashboard options"
2507msgstr "Opciones de búsqueda"
2508
2509msgid "Search options"
2510msgstr "Opciones de búsqueda"
2511
2512msgid "Query:"
2513msgstr "Consulta:"
2514
2515#, fuzzy
2516msgid "Search in entries"
2517msgstr "buscar entradas"
2518
2519#, fuzzy
2520msgid "Search in comments"
2521msgstr "buscar comentarios"
2522
2523#, php-format
2524msgid "%d entries found"
2525msgstr "%d entradas encontradas"
2526
2527#, php-format
2528msgid "%d entry found"
2529msgstr "%d entrada encontrada"
2530
2531#, php-format
2532msgid "%d comment found"
2533msgstr "%d comentario encontrado"
2534
2535#, php-format
2536msgid "%d comments found"
2537msgstr "%d comentarios encontrados"
2538
2539#, fuzzy, php-format
2540msgid "%d post"
2541msgid_plural "%d posts"
2542msgstr[0] "Modificar el blog %s"
2543msgstr[1] "Modificar el blog %s"
2544
2545#, fuzzy, php-format
2546msgid "%d comment"
2547msgid_plural "%d comments"
2548msgstr[0] "%d comentario"
2549msgstr[1] "%d comentario"
2550
2551#, fuzzy
2552msgid "Dotclear news not available"
2553msgstr "¡Dotclear %s está disponible!"
2554
2555#, fuzzy
2556msgid "Dotclear news"
2557msgstr "Equipo de Dotclear"
2558
2559msgid "%d %B %Y:"
2560msgstr ""
2561
2562#, fuzzy
2563msgid "Dotclear update not available"
2564msgstr "¡Dotclear %s está disponible!"
2565
2566#, php-format
2567msgid "Dotclear %s is available!"
2568msgstr "¡Dotclear %s está disponible!"
2569
2570msgid "Upgrade now"
2571msgstr "Actualizar ahora"
2572
2573msgid "Remind me later"
2574msgstr "Recordar mas tarde"
2575
2576msgid "Information about this version"
2577msgstr ""
2578
2579#, php-format
2580msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
2581msgstr ""
2582
2583#, php-format
2584msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
2585msgstr ""
2586
2587msgid "Dotclear update"
2588msgstr "Actualización de Dotclear."
2589
2590#, php-format
2591msgid "Unable to delete file %s"
2592msgstr "No se puede eliminar el archivo %s"
2593
2594#, php-format
2595msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2596msgstr "El archivo de Dotclear descargado parece estar corrupto. Pruebe <a %s>descargarlo</a> nuevamente."
2597
2598#, fuzzy
2599msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2600msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser escritos. Por favor solucione esto o trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2601
2602msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2603msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear han sido modificados, así que no se tratará de actualizar su instalación. Por favor, trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2604
2605#, php-format
2606msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2607msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser leídos. Por favor solucione esto o trate de hacer una copia de resguardo manualmente de los archivos %s."
2608
2609msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2610msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser escritos. Por favor solucione esto o trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2611
2612msgid "Manual checking of update done successfully."
2613msgstr ""
2614
2615msgid "No newer Dotclear version available."
2616msgstr "No hay nuevas versiones de Dotclear disponibles."
2617
2618#, fuzzy
2619msgid "Force checking update Dotclear"
2620msgstr "Actualizar Dotclear"
2621
2622#, php-format
2623msgid "Dotclear %s is available."
2624msgstr "Dotclear %s está disponible."
2625
2626#, fuzzy, php-format
2627msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2628msgstr "La versión de PHP es %s (5.0 o más reciente es necesaria.)"
2629
2630msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2631msgstr "Para actualizar su instalación de Dotclear, simplemente haga click en el siguiente botón. Se creará una copia de resguardo de su actual instalación en el directorio base."
2632
2633msgid "Update Dotclear"
2634msgstr "Actualizar Dotclear"
2635
2636#, fuzzy
2637msgid "Manage backup files"
2638msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2639
2640msgid "Update backup files"
2641msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2642
2643msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2644msgstr "Los siguientes archivos son copias de resguardo de actualizaciones anteriores. Puedes revertir actualizaciones anteriores o eliminar estos archivos."
2645
2646msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2647msgstr "Por favor, tenga en cuenta que revirtiendo actualizaciones de Dotclear a una versión inferior puede ocasionar efectos indeseables. Solo considere revertir actualizaciones cuando experimente serios problemas con la nueva versión."
2648
2649#, php-format
2650msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2651msgstr "No debería revertir a una versión que no sea la anterior (%s)."
2652
2653msgid "Delete selected file"
2654msgstr "Eliminar el archivo seleccionado"
2655
2656msgid "Revert to selected file"
2657msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
2658
2659msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2660msgstr "Felicitaciones, usted esta a un click del final de la actualización."
2661
2662msgid "Finish the update."
2663msgstr "Finalizar la actualización."
2664
2665#, fuzzy
2666msgid "New user"
2667msgstr "nuevo usuario"
2668
2669msgid "User has been successfully updated."
2670msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2671
2672#, php-format
2673msgid "User \"%s\" already exists."
2674msgstr "El usuario \"%s\" ya existe."
2675
2676msgid "User has been successfully created."
2677msgstr "Usuario creado con éxito."
2678
2679#, fuzzy
2680msgid "User profile"
2681msgstr "Usuarios por página"
2682
2683#, fuzzy
2684msgid "User ID:"
2685msgstr "Usuario:"
2686
2687#, fuzzy
2688msgid "Login"
2689msgstr "ingresar"
2690
2691msgid "Warning:"
2692msgstr "Atención:"
2693
2694msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2695msgstr "Si ha cambiado su nombre de usuario, deberá ingresar nuevamente."
2696
2697msgid "Password change required to connect"
2698msgstr ""
2699
2700msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2701msgstr ""
2702
2703#, fuzzy
2704msgid "Timezone:"
2705msgstr "Huso horario del blog:"
2706
2707msgid "Save and create another"
2708msgstr ""
2709
2710msgid "Permissions"
2711msgstr "Permisos"
2712
2713msgid "Add new permissions"
2714msgstr "Añadir nuevos permisos"
2715
2716#, fuzzy
2717msgid "No permissions so far."
2718msgstr "Sin permisos."
2719
2720msgid "Blog:"
2721msgstr "Blog:"
2722
2723#, php-format
2724msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2725msgstr ""
2726
2727msgid "Last Name"
2728msgstr "Apellido"
2729
2730msgid "First Name"
2731msgstr "Nombre"
2732
2733msgid "Display name"
2734msgstr "Nombre mostrado"
2735
2736msgid "Number of entries"
2737msgstr "Número de entradas"
2738
2739msgid "Set permissions"
2740msgstr "establecer permisos"
2741
2742msgid "User has been successfully removed."
2743msgstr "Usuario eliminado con éxito"
2744
2745msgid "The permissions have been successfully updated."
2746msgstr "Permisos actualizados con éxito."
2747
2748#, fuzzy
2749msgid "users per page"
2750msgstr "Usuarios por página"
2751
2752msgid "Selected users action:"
2753msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
2754
2755msgid "No blog or user given."
2756msgstr "No ha indicado el blog o el usuario."
2757
2758msgid "You cannot delete yourself."
2759msgstr ""
2760
2761#, fuzzy
2762msgid "User has been successfully deleted."
2763msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2764
2765msgid "Back to user profile"
2766msgstr ""
2767
2768#, php-format
2769msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2770msgstr "Elija uno o más blogs sobre los que desee que los siguientes usuarios tengan permisos: %s."
2771
2772msgid "No blog"
2773msgstr "No hay blog"
2774
2775#, fuzzy
2776msgid "select"
2777msgstr "seleccionado"
2778
2779#, php-format
2780msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2781msgstr "Usted esta a punto de cambiar los permisos de los usuarios %s para estos blogs."
2782
2783#, fuzzy
2784msgid "Validate permissions"
2785msgstr "establecer permisos"
2786
2787#, fuzzy
2788msgid "Back to blogs list"
2789msgstr "Ningún comentario"
2790
2791#, fuzzy
2792msgid "Blogs actions"
2793msgstr "Blogs"
2794
2795#, fuzzy
2796msgid "Blog id"
2797msgstr "Nombre del blog"
2798
2799#, fuzzy
2800msgid "Set online"
2801msgstr "conectado"
2802
2803#, fuzzy
2804msgid "Set offline"
2805msgstr "no conectado"
2806
2807#, fuzzy
2808msgid "Set as removed"
2809msgstr "eliminado"
2810
2811#, fuzzy
2812msgid "No blog selected"
2813msgstr "no seleccionado"
2814
2815#, fuzzy
2816msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2817msgstr "Comentario actualizado con éxito."
2818
2819#, fuzzy, php-format
2820msgid "%d blog has been successfully deleted"
2821msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2822msgstr[0] "Blog eliminado con éxito."
2823msgstr[1] "Blog eliminado con éxito."
2824
2825#, fuzzy
2826msgid "Back to comments list"
2827msgstr "Ningún comentario"
2828
2829#, fuzzy
2830msgid "Comments actions"
2831msgstr "Autor del comentario:"
2832
2833#, fuzzy
2834msgid "Publish"
2835msgstr "publicar"
2836
2837#, fuzzy
2838msgid "Unpublish"
2839msgstr "no publicado"
2840
2841#, fuzzy
2842msgid "Mark as pending"
2843msgstr "pendiente"
2844
2845#, fuzzy
2846msgid "Mark as junk"
2847msgstr "no deseado"
2848
2849msgid "Blacklist IP"
2850msgstr ""
2851
2852msgid "Blacklist IP (global)"
2853msgstr ""
2854
2855#, fuzzy
2856msgid "No comment selected"
2857msgstr "Ningún comentario"
2858
2859#, fuzzy
2860msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2861msgstr "Comentario actualizado con éxito."
2862
2863#, fuzzy
2864msgid "Back to entries list"
2865msgstr "Lista de categorías"
2866
2867#, fuzzy
2868msgid "Entries actions"
2869msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2870
2871#, fuzzy
2872msgid "Schedule"
2873msgstr "Programar"
2874
2875msgid "Mark"
2876msgstr ""
2877
2878#, fuzzy
2879msgid "Mark as selected"
2880msgstr "marcar como seleccionado"
2881
2882#, fuzzy
2883msgid "Mark as unselected"
2884msgstr "marcar como no seleccionado"
2885
2886#, fuzzy
2887msgid "Change"
2888msgstr "Cambiar el archivo"
2889
2890#, fuzzy
2891msgid "Change category"
2892msgstr "cambiar la categoría"
2893
2894#, fuzzy
2895msgid "Change language"
2896msgstr "Cambiar el archivo"
2897
2898#, fuzzy
2899msgid "Change author"
2900msgstr "cambiar el autor"
2901
2902#, fuzzy
2903msgid "No entry selected"
2904msgstr "no seleccionado"
2905
2906#, fuzzy, php-format
2907msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2908msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2909msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2910msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2911
2912#, fuzzy, php-format
2913msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2914msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2915msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2916msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2917
2918#, fuzzy, php-format
2919msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2920msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2921msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2922msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2923
2924#, fuzzy, php-format
2925msgid "%d entry has been successfully deleted"
2926msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2927msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
2928msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
2929
2930#, fuzzy, php-format
2931msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2932msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2933msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2934msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2935
2936msgid "Change category for this selection"
2937msgstr "Cambiar la categoría para las entradas"
2938
2939#, fuzzy
2940msgid "Create a new category for the post(s)"
2941msgstr "Cambiar la categoría para las entradas"
2942
2943msgid "This user does not exist"
2944msgstr "Este usuario no existe"
2945
2946#, fuzzy, php-format
2947msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2948msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2949msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2950msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2951
2952msgid "Change author for this selection"
2953msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2954
2955msgid "New author (author ID):"
2956msgstr ""
2957
2958#, fuzzy, php-format
2959msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2960msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2961msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2962msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2963
2964#, fuzzy
2965msgid "Change language for this selection"
2966msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2967
2968msgid "Available"
2969msgstr "Disponible"
2970
2971msgid "Most used"
2972msgstr "Mas usado"
2973
2974#, fuzzy
2975msgid "Entry language:"
2976msgstr "Idioma de la entrada:"
2977
2978msgid "Languages"
2979msgstr "Idioma"
2980
2981msgid "Change blog"
2982msgstr "Cambiar el blog"
2983
2984msgid "Blogs:"
2985msgstr "Blogs:"
2986
2987#, fuzzy
2988msgid "Go to the content"
2989msgstr "Entrada sin contenido"
2990
2991msgid "Go to the menu"
2992msgstr ""
2993
2994msgid "Go to search"
2995msgstr ""
2996
2997msgid "Go to help"
2998msgstr ""
2999
3000msgid "Go to site"
3001msgstr ""
3002
3003#, fuzzy, php-format
3004msgid "Logout %s"
3005msgstr "Cerrar sesión"
3006
3007msgid "Hide main menu"
3008msgstr ""
3009
3010msgid "Show main menu"
3011msgstr ""
3012
3013msgid "Safe mode"
3014msgstr ""
3015
3016msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3017msgstr ""
3018
3019msgid "[%H:%M:%S]"
3020msgstr ""
3021
3022#, php-format
3023msgid "Thank you for using %s."
3024msgstr "Gracias por usar %s."
3025
3026#, fuzzy
3027msgid "Page top"
3028msgstr "Página(s)"
3029
3030#, fuzzy
3031msgid "Go to dashboard"
3032msgstr "Panel principal"
3033
3034msgid "Help about this page"
3035msgstr ""
3036
3037#, php-format
3038msgid "See also %s"
3039msgstr ""
3040
3041msgid "the global help"
3042msgstr ""
3043
3044msgid "uncover"
3045msgstr "dejar al descubierto"
3046
3047msgid "hide"
3048msgstr "esconder"
3049
3050msgid "Need help?"
3051msgstr ""
3052
3053msgid "new window"
3054msgstr ""
3055
3056msgid "Hide"
3057msgstr ""
3058
3059#, fuzzy
3060msgid "Select:"
3061msgstr "Seleccionado:"
3062
3063#, fuzzy
3064msgid "no selection"
3065msgstr "No seleccionar nada"
3066
3067msgid "select all"
3068msgstr "seleccionar todo"
3069
3070msgid "Invert selection"
3071msgstr "invertir la selección"
3072
3073msgid "view entry"
3074msgstr "ver entrada"
3075
3076#, fuzzy, php-format
3077msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3078msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3079
3080#, fuzzy, php-format
3081msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3082msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3083
3084#, fuzzy, php-format
3085msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3086msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3087
3088msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3089msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar esta entrada?"
3090
3091msgid "Click here to unlock the field"
3092msgstr ""
3093
3094#, fuzzy
3095msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3096msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el tema \"%s\"?"
3097
3098#, fuzzy, php-format
3099msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3100msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los comentarios seleccionados?"
3101
3102msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3103msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
3104
3105msgid "Users with posts cannot be deleted."
3106msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
3107
3108#, fuzzy, php-format
3109msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3110msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los usuarios seleccionados?"
3111
3112#, fuzzy, php-format
3113msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3114msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los usuarios seleccionados?"
3115
3116#, php-format
3117msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3118msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la categoría \"%s\"?"
3119
3120msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3121msgstr "¿Está seguro de que quiere reordenar todas las categorías?"
3122
3123#, php-format
3124msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3125msgstr "Está seguro de que quiere quitar el medio \"%s\"?"
3126
3127#, fuzzy, php-format
3128msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3129msgstr "Está seguro de que quiere quitar el medio \"%s\"?"
3130
3131msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3132msgstr "¿Está seguro de que quiere extraer el archivo en el directorio actual?"
3133
3134#, php-format
3135msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3136msgstr "¿Está seguro que quiere quitar el archivo adjunto \"%s\"?"
3137
3138#, php-format
3139msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3140msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el idioma \"%s\"?"
3141
3142#, php-format
3143msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3144msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el agregado \"%s\"?"
3145
3146#, fuzzy
3147msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3148msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el agregado \"%s\"?"
3149
3150msgid "Use this theme"
3151msgstr "Usar este tema"
3152
3153msgid "Remove this theme"
3154msgstr "Eliminar este tema"
3155
3156#, php-format
3157msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3158msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el tema \"%s\"?"
3159
3160#, fuzzy
3161msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3162msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3163
3164#, fuzzy
3165msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3166msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
3167
3168#, fuzzy
3169msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3170msgstr "¿Está seguro que desea quitar este archivo adjunto?"
3171
3172msgid "Zip file content"
3173msgstr "Contenido del archivo zip"
3174
3175msgid "XHTML markup validator"
3176msgstr "Validar el lenguaje de marcas XHTML"
3177
3178msgid "XHTML content is valid."
3179msgstr "El contenido XHTML es valido."
3180
3181msgid "There are XHTML markup errors."
3182msgstr "Hay errores en el lenguaje de marcas XHTML."
3183
3184msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3185msgstr ""
3186
3187msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3188msgstr ""
3189
3190msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3191msgstr ""
3192
3193msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3194msgstr ""
3195
3196msgid "Details"
3197msgstr "Detalles"
3198
3199msgid "Support"
3200msgstr ""
3201
3202#, fuzzy
3203msgid "Help:"
3204msgstr "Ayuda"
3205
3206#, fuzzy
3207msgid "Section:"
3208msgstr "Acción"
3209
3210msgid "Tags:"
3211msgstr ""
3212
3213#, fuzzy
3214msgid "Hide this notice"
3215msgstr "Usar este tema"
3216
3217msgid "You have unsaved changes."
3218msgstr "Usted tiene cambios sin guardar."
3219
3220#, fuzzy
3221msgid "Choose date"
3222msgstr "Elegir archivo:"
3223
3224msgid "close"
3225msgstr "cerrar"
3226
3227msgid "now"
3228msgstr "ahora"
3229
3230msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3231msgstr "Activar ventajas de subida"
3232
3233msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3234msgstr "Desactivar ventajas de subida"
3235
3236msgid "Limit exceeded."
3237msgstr "Limite excedido."
3238
3239msgid "File size exceeds allowed limit."
3240msgstr "El tamaño de archivo excede el limite permitido."
3241
3242msgid "Canceled."
3243msgstr "Cancelado"
3244
3245msgid "HTTP Error:"
3246msgstr "Error HTTP:"
3247
3248msgid "Clean"
3249msgstr "Limpiar"
3250
3251msgid "File successfully uploaded."
3252msgstr "Archivo subido con éxito."
3253
3254msgid "No file in queue."
3255msgstr "No hay archivos en cola."
3256
3257msgid "1 file in queue."
3258msgstr "1 archivo en cola."
3259
3260#, php-format
3261msgid "%d files in queue."
3262msgstr "%d archivos en cola"
3263
3264msgid "Queue error:"
3265msgstr "Error de cola:"
3266
3267msgid "Cancel filters and display options"
3268msgstr ""
3269
3270msgid "other"
3271msgstr ""
3272
3273#, fuzzy
3274msgid "Search in repository:"
3275msgstr "Buscar entrada:"
3276
3277msgid "Reset search"
3278msgstr ""
3279
3280msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3281msgstr ""
3282
3283#, php-format
3284msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3285msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3286msgstr[0] ""
3287msgstr[1] ""
3288
3289#, fuzzy
3290msgid "current selection"
3291msgstr "No seleccionar nada"
3292
3293#, php-format
3294msgid "%d result"
3295msgid_plural "%d results"
3296msgstr[0] ""
3297msgstr[1] ""
3298
3299msgid "no results"
3300msgstr ""
3301
3302msgid "Browse index:"
3303msgstr ""
3304
3305#, fuzzy
3306msgid "Plugins list"
3307msgstr "Agregados"
3308
3309msgid "Score"
3310msgstr ""
3311
3312msgid "Version"
3313msgstr "Versión"
3314
3315#, fuzzy
3316msgid "Current version"
3317msgstr "establecer permisos"
3318
3319#, php-format
3320msgid " (%s)"
3321msgstr ""
3322
3323#, php-format
3324msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3325msgstr ""
3326
3327msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3328msgstr ""
3329
3330msgid "Plugin from official distribution"
3331msgstr ""
3332
3333#, fuzzy
3334msgid "Manage plugin"
3335msgstr "Temas del blog"
3336
3337msgid "No plugins matched your search."
3338msgstr ""
3339
3340#, fuzzy
3341msgid "Configure plugin"
3342msgstr "Temas del blog"
3343
3344msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3345msgstr ""
3346
3347msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3348msgstr ""
3349
3350#, fuzzy
3351msgid "Plugin settings"
3352msgstr "Parámetros del blog"
3353
3354msgid "Activate"
3355msgstr "Activar"
3356
3357msgid "Deactivate"
3358msgstr "Desactivar"
3359
3360#, fuzzy
3361msgid "Install"
3362msgstr "Instalación de Dotclear"
3363
3364msgid "Update"
3365msgstr "Actualizaciones"
3366
3367#, fuzzy
3368msgid "Activate selected plugins"
3369msgstr "Agregados activados"
3370
3371#, fuzzy
3372msgid "Activate all plugins from this list"
3373msgstr "Agregados activados"
3374
3375#, fuzzy
3376msgid "Deactivate selected plugins"
3377msgstr "Agregados desactivados"
3378
3379#, fuzzy
3380msgid "Deactivate all plugins from this list"
3381msgstr "Agregados desactivados"
3382
3383#, fuzzy
3384msgid "Update selected plugins"
3385msgstr "Agregados desactivados"
3386
3387msgid "Update all plugins from this list"
3388msgstr ""
3389
3390msgid "No such plugin."
3391msgstr "Ningún agregado."
3392
3393msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3394msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
3395
3396#, fuzzy
3397msgid "Some plugins have not been delete."
3398msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
3399
3400#, fuzzy
3401msgid "Plugin has been successfully deleted."
3402msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3403msgstr[0] "Agregado eliminado con éxito."
3404msgstr[1] "Agregado eliminado con éxito."
3405
3406#, fuzzy
3407msgid "Plugin has been successfully installed."
3408msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3409msgstr[0] "Agregado instalado con éxito."
3410msgstr[1] "Agregado instalado con éxito."
3411
3412#, fuzzy
3413msgid "Plugin has been successfully activated."
3414msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3415msgstr[0] "Agregado instalado con éxito."
3416msgstr[1] "Agregado instalado con éxito."
3417
3418#, fuzzy
3419msgid "Some plugins have not been deactivated."
3420msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
3421
3422#, fuzzy
3423msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3424msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3425msgstr[0] "Agregado eliminado con éxito."
3426msgstr[1] "Agregado eliminado con éxito."
3427
3428#, fuzzy
3429msgid "Plugin has been successfully updated."
3430msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3431msgstr[0] "Agregado actualizado con éxito"
3432msgstr[1] "Agregado actualizado con éxito"
3433
3434#, fuzzy
3435msgid "Zip file path:"
3436msgstr "Contenido del archivo zip"
3437
3438msgid "Download a zip file"
3439msgstr "Descargar archivo zip"
3440
3441#, fuzzy
3442msgid "Zip file URL:"
3443msgstr "URL del archivo zip:"
3444
3445#, fuzzy
3446msgid "Download"
3447msgstr "Descargar tema"
3448
3449#, fuzzy
3450msgid "Unknow plugin ID"
3451msgstr "Subir agregado"
3452
3453#, fuzzy
3454msgid "This plugin has no configuration file."
3455msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su archivo de configuración."
3456
3457#, fuzzy, php-format
3458msgid "Configure \"%s\""
3459msgstr "Temas del blog"
3460
3461msgid "Back"
3462msgstr ""
3463
3464#, php-format
3465msgid "Score: %s"
3466msgstr ""
3467
3468#, php-format
3469msgid "%s screenshot."
3470msgstr ""
3471
3472#, php-format
3473msgid "by %s"
3474msgstr "por %s"
3475
3476#, php-format
3477msgid "version %s"
3478msgstr "Versión %s"
3479
3480#, fuzzy, php-format
3481msgid "(current version %s)"
3482msgstr "Versión %s"
3483
3484#, php-format
3485msgid "(built on \"%s\")"
3486msgstr "(hecho con \"%s\")"
3487
3488#, php-format
3489msgid "(requires \"%s\")"
3490msgstr "(requiere \"%s\")"
3491
3492#, fuzzy
3493msgid "View stylesheet"
3494msgstr "Hoja de estilo"
3495
3496#, fuzzy
3497msgid "Configure theme"
3498msgstr "Temas del blog"
3499
3500msgid "No themes matched your search."
3501msgstr ""
3502
3503#, fuzzy
3504msgid "Use this one"
3505msgstr "Usar este tema"
3506
3507#, fuzzy
3508msgid "Update selected themes"
3509msgstr "usar tema seleccionado"
3510
3511msgid "Update all themes from this list"
3512msgstr ""
3513
3514#, fuzzy
3515msgid "No such theme."
3516msgstr "No existe el modulo."
3517
3518#, fuzzy
3519msgid "Theme has been successfully selected."
3520msgstr "Tema eliminado con éxito."
3521
3522#, fuzzy
3523msgid "Theme has been successfully activated."
3524msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3525msgstr[0] "Tema cambiado con éxito."
3526msgstr[1] "Tema cambiado con éxito."
3527
3528msgid "Some themes have not been deactivated."
3529msgstr ""
3530
3531#, fuzzy
3532msgid "Theme has been successfully deactivated."
3533msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3534msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
3535msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
3536
3537#, fuzzy
3538msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3539msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
3540
3541#, fuzzy
3542msgid "Some themes have not been delete."
3543msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
3544
3545#, fuzzy
3546msgid "Theme has been successfully deleted."
3547msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3548msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
3549msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
3550
3551#, fuzzy
3552msgid "Theme has been successfully installed."
3553msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3554msgstr[0] "Tema instalado con éxito."
3555msgstr[1] "Tema instalado con éxito."
3556
3557#, fuzzy
3558msgid "Theme has been successfully updated."
3559msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3560msgstr[0] "Tema actualizado con éxito."
3561msgstr[1] "Tema actualizado con éxito."
3562
3563#, fuzzy
3564msgid "First page"
3565msgstr "Nombre"
3566
3567#, fuzzy
3568msgid "Previous page"
3569msgstr "entrada anterior"
3570
3571msgid "Next page"
3572msgstr ""
3573
3574#, fuzzy
3575msgid "Last page"
3576msgstr "Última actualización"
3577
3578#, php-format
3579msgid "Page %s / %s"
3580msgstr ""
3581
3582#, php-format
3583msgid "Direct access page %s"
3584msgstr ""
3585
3586#, fuzzy
3587msgid "&#171; prev."
3588msgstr "&#171;anterior"
3589
3590#, fuzzy
3591msgid "next &#187;"
3592msgstr "siguiente&#187;"
3593
3594#, fuzzy
3595msgid "No entry matches the filter"
3596msgstr "La entrada no tiene título"
3597
3598msgid "No entry"
3599msgstr "No hay entrada"
3600
3601#, fuzzy, php-format
3602msgid "List of %s entries matching the filter."
3603msgstr "La entrada no tiene título"
3604
3605#, fuzzy, php-format
3606msgid "List of entries (%s)"
3607msgstr "Lista de categorías"
3608
3609#, php-format
3610msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3611msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3612msgstr[0] ""
3613msgstr[1] ""
3614
3615#, php-format
3616msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3617msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3618msgstr[0] ""
3619msgstr[1] ""
3620
3621#, php-format
3622msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3623msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3624msgstr[0] ""
3625msgstr[1] ""
3626
3627#, php-format
3628msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3629msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3630msgstr[0] ""
3631msgstr[1] ""
3632
3633#, fuzzy
3634msgid "Protected"
3635msgstr "protegido"
3636
3637#, php-format
3638msgid "%d attachment"
3639msgstr "%d adjunto"
3640
3641#, php-format
3642msgid "%d attachments"
3643msgstr "%d adjuntos"
3644
3645#, fuzzy
3646msgid "Entries list"
3647msgstr "Lista de categorías"
3648
3649msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3650msgstr ""
3651
3652#, php-format
3653msgid "Comment or trackback matching the filter."
3654msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3655msgstr[0] ""
3656msgstr[1] ""
3657
3658#, fuzzy, php-format
3659msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3660msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
3661
3662#, php-format
3663msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3664msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3665msgstr[0] ""
3666msgstr[1] ""
3667
3668msgid "Type"
3669msgstr "Tipo"
3670
3671#, fuzzy
3672msgid "Entry"
3673msgstr "Entradas"
3674
3675#, php-format
3676msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3677msgstr ""
3678
3679msgid "comment"
3680msgstr "comentario"
3681
3682msgid "trackback"
3683msgstr "enlace inverso"
3684
3685#, fuzzy
3686msgid "Type and author"
3687msgstr "cambiar el autor"
3688
3689msgid "No blog matches the filter"
3690msgstr ""
3691
3692#, fuzzy
3693msgid "Entries (all types)"
3694msgstr "Entradas por página"
3695
3696#, php-format
3697msgid "%d blog matches the filter."
3698msgid_plural "%d blogs match the filter."
3699msgstr[0] ""
3700msgstr[1] ""
3701
3702#, fuzzy
3703msgid "Blogs list"
3704msgstr "Blogs"
3705
3706#, fuzzy, php-format
3707msgid "Edit blog settings for %s"
3708msgstr "Modificar el blog %s"
3709
3710#, fuzzy
3711msgid "Edit blog settings"
3712msgstr "Parámetros del blog"
3713
3714#, php-format
3715msgid "Switch to blog %s"
3716msgstr "Cambiar al blog %s"
3717
3718msgid "No user matches the filter"
3719msgstr ""
3720
3721msgid "No user"
3722msgstr "No hay usuario"
3723
3724#, php-format
3725msgid "List of %s users match the filter."
3726msgstr ""
3727
3728#, fuzzy
3729msgid "Users list"
3730msgstr "Usuarios"
3731
3732msgid "admin"
3733msgstr ""
3734
3735#, fuzzy
3736msgid "superadmin"
3737msgstr "Super administrador"
3738
3739#, php-format
3740msgid "ratio %.1f"
3741msgstr ""
3742
3743#, php-format
3744msgid "(%s)"
3745msgstr ""
3746
3747#, fuzzy
3748msgid "The 'public' directory does not exist."
3749msgstr "Esta entrada no existe."
3750
3751#, fuzzy, php-format
3752msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3753msgstr "Este directorio no puede ser eliminado."
3754
3755msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3756msgstr ""
3757
3758#, fuzzy
3759msgid "Unable to create images."
3760msgstr "No se puede crear el directorio."
3761
3762#, fuzzy
3763msgid "Invalid file type."
3764msgstr "Resumen de archivo invalido."
3765
3766msgid "An error occurred while writing the file."
3767msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del archivo."
3768
3769#, fuzzy, php-format
3770msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3771msgstr "Tamaño de imagen generada (en pixeles)"
3772
3773#, fuzzy
3774msgid "Database error"
3775msgstr "Tipo de base de datos:"
3776
3777msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3778msgstr ""
3779
3780#, fuzzy
3781msgid "System settings"
3782msgstr "Parámetros del blog"
3783
3784msgid "Blog"
3785msgstr "Blog"
3786
3787msgid "Plugins"
3788msgstr "Agregados"
3789
3790#, fuzzy
3791msgid "medium"
3792msgstr "Mediano:"
3793
3794#, fuzzy
3795msgid "small"
3796msgstr "Pequeño:"
3797
3798#, fuzzy
3799msgid "thumbnail"
3800msgstr "Vistas previas:"
3801
3802msgid "square"
3803msgstr ""
3804
3805#, fuzzy
3806msgid "Pages"
3807msgstr "Página(s)"
3808
3809msgid "administrator"
3810msgstr "administrador"
3811
3812msgid "manage their own entries and comments"
3813msgstr "administrar sus propias entradas y comentarios"
3814
3815msgid "publish entries and comments"
3816msgstr "publicar entradas y comentarios"
3817
3818msgid "delete entries and comments"
3819msgstr "eliminar entradas y comentarios"
3820
3821msgid "manage all entries and comments"
3822msgstr "administrar todas las entradas y comentarios"
3823
3824msgid "manage categories"
3825msgstr "administrar las categorías"
3826
3827msgid "manage their own media items"
3828msgstr "administrar sus medios"
3829
3830msgid "manage all media items"
3831msgstr "administrar todos los medios"
3832
3833msgid "That user does not exist in the database."
3834msgstr "Ese usuario no existe en la base de datos."
3835
3836msgid "That key does not exist in the database."
3837msgstr "Esta clave no existe en la base de datos."
3838
3839msgid "You are not allowed to add categories"
3840msgstr "No está autorizado a crear categorías"
3841
3842msgid "You are not allowed to update categories"
3843msgstr "No está autorizado a modificar categorías"
3844
3845msgid "You are not allowed to delete categories"
3846msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3847
3848msgid "This category is not empty."
3849msgstr "Esta categoría no está vacía."
3850
3851#, fuzzy
3852msgid "You are not allowed to reset categories order"
3853msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3854
3855#, fuzzy
3856msgid "Empty category URL"
3857msgstr "URL de entrada vacío."
3858
3859msgid "You must provide a category title"
3860msgstr "Debes indicar un título para la categoría"
3861
3862msgid "You must provide a category URL"
3863msgstr "Debe indicar una URL para la categoría"
3864
3865msgid "You are not allowed to create an entry"
3866msgstr "No está autorizado a crear entradas"
3867
3868msgid "You are not allowed to update entries"
3869msgstr "No está autorizado a modificar las entradas"
3870
3871msgid "No such entry ID"
3872msgstr "ID de entrada desconocida"
3873
3874msgid "You are not allowed to edit this entry"
3875msgstr "No está autorizado a editar esta entrada"
3876
3877msgid "You are not allowed to change this entry status"
3878msgstr "No está autorizado a modificar el estado de esta entrada"
3879
3880msgid "You are not allowed to change this entry category"
3881msgstr "No está autorizado a modificar la categoría de esta entrada"
3882
3883#, fuzzy
3884msgid "You are not allowed to change entries category"
3885msgstr "No está autorizado a modificar la categoría de esta entrada"
3886
3887msgid "You are not allowed to delete entries"
3888msgstr "No está autorizado a eliminar entradas"
3889
3890msgid "No entry title"
3891msgstr "La entrada no tiene título"
3892
3893msgid "No entry content"
3894msgstr "Entrada sin contenido"
3895
3896#, fuzzy
3897msgid "Notes"
3898msgstr "Notas:"
3899
3900#, fuzzy
3901msgid "Note"
3902msgstr "Notas:"
3903
3904msgid "Empty entry URL"
3905msgstr "URL de entrada vacío."
3906
3907msgid "You are not allowed to update comments"
3908msgstr "No está autorizado a modificar los comentarios"
3909
3910msgid "No such comment ID"
3911msgstr "ID del comentario desconocida"
3912
3913msgid "You are not allowed to update this comment"
3914msgstr "No está autorizado para modificar este comentario"
3915
3916msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3917msgstr "No está autorizado para cambiar el estado de este comentario"
3918
3919msgid "You are not allowed to delete comments"
3920msgstr "No está autorizado para eliminar comentarios"
3921
3922msgid "You must provide a comment"
3923msgstr "Debe escribir un comentario"
3924
3925msgid "You must provide an author name"
3926msgstr "Debe indicar un nombre de autor"
3927
3928msgid "Email address is not valid."
3929msgstr "Dirección e-mail invalida."
3930
3931msgid "online"
3932msgstr "conectado"
3933
3934msgid "offline"
3935msgstr "no conectado"
3936
3937msgid "removed"
3938msgstr "eliminado"
3939
3940msgid "You are not an administrator"
3941msgstr "Usted no es el administrador"
3942
3943msgid "Invalid user language code"
3944msgstr "Código de idioma de usuario invalido"
3945
3946msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3947msgstr "El ID de blog debe tener al menos 2 caracteres compuestos por letras, números o símbolos."
3948
3949msgid "No blog name"
3950msgstr "Blog sin nombre"
3951
3952msgid "No blog URL"
3953msgstr "El blog no tiene URL"
3954
3955#, fuzzy
3956msgid "No log message"
3957msgstr "Blog sin nombre"
3958
3959#, fuzzy
3960msgid "unknown"
3961msgstr "ahora"
3962
3963msgid "No blog defined."
3964msgstr "No hay blog definido."
3965
3966msgid "You are not a super administrator."
3967msgstr "Usted no es super administrador."
3968
3969msgid "Permission denied."
3970msgstr "Permiso denegado."
3971
3972msgid "You are not the file owner."
3973msgstr "Usted no es el propietario de este fichero."
3974
3975#, fuzzy
3976msgid "This file is not allowed."
3977msgstr "No se permite subir este tipo de archivo."
3978
3979msgid "New file already exists."
3980msgstr "El nuevo fichero ya existe."
3981
3982msgid "File does not exist in the database."
3983msgstr "Este archivo no existe en la base de datos"
3984
3985#, php-format
3986msgid "Extract destination directory %s already exists."
3987msgstr "El directorio de extracción %s ya existe."
3988
3989msgid "Embedded Audio Player"
3990msgstr ""
3991
3992msgid "Embedded Video Player"
3993msgstr ""
3994
3995#, php-format
3996msgid "Requires %s module which is not installed"
3997msgstr ""
3998
3999#, php-format
4000msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
4001msgstr ""
4002
4003#, php-format
4004msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
4005msgstr ""
4006
4007#, php-format
4008msgid "Requires %s module which is disabled"
4009msgstr ""
4010
4011#, fuzzy
4012msgid "The following extensions have been disabled :"
4013msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
4014
4015#, php-format
4016msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
4017msgstr ""
4018
4019#, php-format
4020msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4021msgstr ""
4022
4023msgid "Empty module zip file."
4024msgstr "Archivo zip de modulo vacío."
4025
4026msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4027msgstr "Eñ archivo zip no aparenta ser un modulo valido de Dotclear."
4028
4029msgid "An error occurred during module deletion."
4030msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación del modulo."
4031
4032#, php-format
4033msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4034msgstr "No se puede actualizar a \"%s\". (misma versión)"
4035
4036msgid "Unable to read new _define.php file"
4037msgstr "No se puede leer el nuevo archivo _define.php"
4038
4039msgid "No such module."
4040msgstr "No existe el modulo."
4041
4042msgid "Cannot remove module files"
4043msgstr "No se pueden eliminar los archivos del modulo"
4044
4045msgid "Cannot deactivate plugin."
4046msgstr "No se puede desactivar el agregado."
4047
4048msgid "Cannot activate plugin."
4049msgstr "No se puede activar el agregado."
4050
4051#, fuzzy, php-format
4052msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4053msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
4054
4055msgid "Unable to retrieve settings:"
4056msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4057
4058#, php-format
4059msgid "%s is not a valid setting id"
4060msgstr "%s no es un ID de parámetro válido."
4061
4062msgid "No namespace specified"
4063msgstr "No se ha especificado el nombre de espacio"
4064
4065#, fuzzy
4066msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4067msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4068
4069#, fuzzy
4070msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4071msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4072
4073#, php-format
4074msgid "Invalid setting namespace: %s"
4075msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
4076
4077msgid "SQL SELECT requires a FROM source"
4078msgstr ""
4079
4080msgid "SQL DELETE requires a FROM source"
4081msgstr ""
4082
4083msgid "SQL UPDATE requires an INTO source"
4084msgstr ""
4085
4086msgid "SQL INSERT requires an INTO source"
4087msgstr ""
4088
4089#, fuzzy
4090msgid "Failed to read data feed"
4091msgstr "No se puede leer el resumen de archivo."
4092
4093#, fuzzy
4094msgid "Wrong data feed"
4095msgstr "Omitir la redifusión web"
4096
4097msgid "An error occurred while downloading the file."
4098msgstr "Ocurrió un error durante la descarga del archivo."
4099
4100#, php-format
4101msgid "%s has still been pinged"
4102msgstr "%s ha sido pingueado"
4103
4104msgid "Unable to ping URL"
4105msgstr "No se puede pinguear el URL"
4106
4107msgid "Bad server response code"
4108msgstr ""
4109
4110#, php-format
4111msgid "%s is not a ping URL"
4112msgstr "%s no es una URL de ping"
4113
4114#, php-format
4115msgid "%s, ping error:"
4116msgstr "%s, error de ping:"
4117
4118msgid "Don't repeat yourself, please."
4119msgstr ""
4120
4121msgid "Where's your title?"
4122msgstr ""
4123
4124msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4125msgstr ""
4126
4127msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4128msgstr ""
4129
4130msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4131msgstr ""
4132
4133msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4134msgstr ""
4135
4136msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4137msgstr ""
4138
4139msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4140msgstr ""
4141
4142msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4143msgstr ""
4144
4145msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4146msgstr ""
4147
4148msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4149msgstr ""
4150
4151msgid "LOL!"
4152msgstr ""
4153
4154msgid "Digests file not found."
4155msgstr "Resumen de archivo no encontrado."
4156
4157msgid "No file to download"
4158msgstr "No hay archivos para descargar"
4159
4160msgid "Root directory is not writable."
4161msgstr "El directorio base no es escribible."
4162
4163msgid "An error occurred while downloading archive."
4164msgstr "Ha ocurrido un error durante la descarga del archivo."
4165
4166msgid "Archive not found."
4167msgstr "Archivo no encontrado."
4168
4169msgid "Unable to read current digests file."
4170msgstr "No se puede leer el resumen del archivo"
4171
4172#, fuzzy
4173msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4174msgstr "El archivo descargado no parece ser valido."
4175
4176msgid "Incomplete archive."
4177msgstr "Archivo incompleto."
4178
4179msgid "Unable to read digests file."
4180msgstr "No se puede leer el resumen de archivo."
4181
4182msgid "Invalid digests file."
4183msgstr "Resumen de archivo invalido."
4184
4185#, fuzzy, php-format
4186msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4187msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
4188
4189#, fuzzy
4190msgid "Unable to retrieve prefs:"
4191msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4192
4193#, fuzzy, php-format
4194msgid "%s is not a valid pref id"
4195msgstr "%s no es un ID de parámetro válido."
4196
4197#, fuzzy
4198msgid "No workspace specified"
4199msgstr "No se ha especificado el nombre de espacio"
4200
4201msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4202msgstr "Algo ha sido erróneo con la actualización automática:"
4203
4204msgid "Site temporarily unavailable"
4205msgstr ""
4206
4207msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4208msgstr ""
4209
4210msgid "Unable to connect to database"
4211msgstr ""
4212
4213#, php-format
4214msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4215msgstr ""
4216
4217msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4218msgstr ""
4219
4220#~ msgid "Unable to open directory."
4221#~ msgstr "No se puede abrir el directorio."
4222
4223#~ msgid "Unable to create directory."
4224#~ msgstr "No se puede crear el directorio."
4225
4226#~ msgid "File is not writable."
4227#~ msgstr "El archivo no es escribible."
4228
4229#~ msgid "Unable to open file."
4230#~ msgstr "El archivo no se puede abrir."
4231
4232#~ msgid "Not an uploaded file."
4233#~ msgstr "No es un archivo subido."
4234
4235#~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4236#~ msgstr "El archivo excede el tamaño máximo permitido."
4237
4238#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4239#~ msgstr "El archivo sólo se ha subido parcialmente."
4240
4241#~ msgid "No file was uploaded."
4242#~ msgstr "No se ha subido el archivo."
4243
4244#~ msgid "Missing a temporary folder."
4245#~ msgstr "Falta una carpeta temporal"
4246
4247#~ msgid "Failed to write file to disk."
4248#~ msgstr "Imposible escribir el archivo en disco."
4249
4250#~ msgid "%s is not a directory."
4251#~ msgstr "%s no es un directorio."
4252
4253#, fuzzy
4254#~ msgid "Invalid range"
4255#~ msgstr "Código de lenguaje invalido"
4256
4257#, fuzzy
4258#~ msgid "Invalid line number"
4259#~ msgstr "Código de lenguaje invalido"
4260
4261#, fuzzy
4262#~ msgid "Invalid diff format"
4263#~ msgstr "Resumen de archivo invalido."
4264
4265#~ msgid "Uploading this file is not allowed."
4266#~ msgstr "No se permite subir este tipo de archivo."
4267
4268#~ msgid "Destination directory is not in jail."
4269#~ msgstr "El directorio de destino no esta disponible."
4270
4271#~ msgid "File already exists."
4272#~ msgstr "El archivo ya existe."
4273
4274#~ msgid "Cannot write in this directory."
4275#~ msgstr "No se puede escribir en este directorio."
4276
4277#~ msgid "Source file does not exist."
4278#~ msgstr "El archivo fuente no existe."
4279
4280#~ msgid "File is not in jail."
4281#~ msgstr "El archivo no está disponible"
4282
4283#~ msgid "Destination directory is not writable."
4284#~ msgstr "El directorio de destino no es escribible."
4285
4286#~ msgid "Unable to rename file."
4287#~ msgstr "No se puede cambiar el nombre del archivo."
4288
4289#~ msgid "File cannot be removed."
4290#~ msgstr "Este archivo no puede ser eliminado."
4291
4292#~ msgid "Directory is not in jail."
4293#~ msgstr "El directorio no está disponible"
4294
4295#~ msgid "Directory cannot be removed."
4296#~ msgstr "Este directorio no puede ser eliminado."
4297
4298#~ msgid "Not enough memory to open image."
4299#~ msgstr "No hay suficiente memoria para abrir esta imagen."
4300
4301#~ msgid "File %s is not compressed in the zip."
4302#~ msgstr "Archivo %s no esta empaquetado como zip."
4303
4304#~ msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4305#~ msgstr "Tratando de desempaquetar en la carpeta %s"
4306
4307#~ msgid "Unable to write destination file."
4308#~ msgstr "No se puede escribir el archivo de destino."
4309
4310#~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4311#~ msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino, permiso denegado."
4312
4313#~ msgid "Not enough memory to open file."
4314#~ msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el archivo."
4315
4316#~ msgid "File does not exist"
4317#~ msgstr "El archivo no existe."
4318
4319#~ msgid "Cannot read file"
4320#~ msgstr "No se puede leer el archivo"
4321
4322#~ msgid "Directory does not exist"
4323#~ msgstr "El directorio no existe"
4324
4325#~ msgid "Cannot read directory"
4326#~ msgstr "No se puede leer el directorio"
4327
4328#, fuzzy
4329#~ msgid "A website mention this entry."
4330#~ msgstr "Añadir un archivo a esta entrada"
4331
4332#, fuzzy
4333#~ msgid "Filter blogs list"
4334#~ msgstr "Modificar el blog %s"
4335
4336#, fuzzy
4337#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4338#~ msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
4339
4340#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4341#~ msgstr "No se puede actualizar el esquema de base de datos SQLite."
4342
4343#~ msgid "more information"
4344#~ msgstr "más información"
4345
4346#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4347#~ msgstr "Deje vacío para anular esta característica."
4348
4349#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4350#~ msgstr "Esto define los títulos de las etiquetas de imágenes cuando se insertan en una entrada con el gestor de medios. Se toman de los metadatos de las imágenes."
4351
4352#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4353#~ msgstr "La interfaz XML/RPC no está activa. Cambie sus parámetros para activarla."
4354
4355#~ msgid "You can't remove default theme."
4356#~ msgstr "No puedes quitar el tema predeterminado."
4357
4358#~ msgid "Theme does not exist."
4359#~ msgstr "El tema no existe."
4360
4361#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4362#~ msgstr "Puedes encontrar temas adicionales para tu blog en %s."
4363
4364#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4365#~ msgstr "Para instalar o actualizar un tema, generalmente debes subirlo en la sección \"Install or upgrade a theme\"."
4366
4367#~ msgid "Themes"
4368#~ msgstr "Temas"
4369
4370#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4371#~ msgstr "Actualmente usas \"%s\""
4372
4373#, fuzzy
4374#~ msgid "Delete selected theme"
4375#~ msgstr "eliminar tema seleccionado"
4376
4377#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4378#~ msgstr "Instalar o actualizar un tema"
4379
4380#~ msgid "Theme zip file:"
4381#~ msgstr "Archivo zip del tema:"
4382
4383#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4384#~ msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permiso de escritura al directorio de temas."
4385
4386#~ msgid "back"
4387#~ msgstr "atrás"
4388
4389#, fuzzy
4390#~ msgid "Apply filters"
4391#~ msgstr "Añadir archivos"
4392
4393#~ msgid "Page(s)"
4394#~ msgstr "Página(s)"
4395
4396#~ msgid "edit"
4397#~ msgstr "modificar"
4398
4399#~ msgid "Remove a category"
4400#~ msgstr "Eliminar una categoría"
4401
4402#~ msgid "Choose a category to remove:"
4403#~ msgstr "Elige una categoría para eliminar:"
4404
4405#~ msgid "Reorder categories"
4406#~ msgstr "Reordenar las categorías"
4407
4408#~ msgid "Reorder"
4409#~ msgstr "Reordenar"
4410
4411#~ msgid "publish"
4412#~ msgstr "publicar"
4413
4414#~ msgid "unpublish"
4415#~ msgstr "no publicado"
4416
4417#~ msgid "mark as pending"
4418#~ msgstr "pendiente"
4419
4420#~ msgid "%d comments"
4421#~ msgstr "%d comentarios"
4422
4423#~ msgid "Latest news"
4424#~ msgstr "Ultimas noticias"
4425
4426#, fuzzy
4427#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4428#~ msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
4429
4430#~ msgid "New directory"
4431#~ msgstr "Nuevo directorio"
4432
4433#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4434#~ msgstr "Descargar este directorio como un archivo zip"
4435
4436#~ msgid "permissions"
4437#~ msgstr "permisos"
4438
4439#~ msgid "choose a blog"
4440#~ msgstr "elija un blog"
4441
4442#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4443#~ msgstr "No tiene permisos para deshabilitar este agregado."
4444
4445#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4446#~ msgstr "Los agregados añaden nuevas funciones a Dotclear. Aquí puede activar o desactivar los agregados instalados."
4447
4448#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4449#~ msgstr "Usted puede buscar agregados adicionales para su blog en %s."
4450
4451#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4452#~ msgstr "Para instalar o actualizar un agregado, generalmente solo debe subirlo en la sección \"Install or upgrade a plugin\""
4453
4454#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4455#~ msgstr "Para instalar o actualizar un agregado solo debe extraerlo en su directorio de agregados."
4456
4457#~ msgid "Plugin"
4458#~ msgstr "Agregado"
4459
4460#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4461#~ msgstr "Instalar o actualizar un agregado"
4462
4463#~ msgid "Plugin zip file:"
4464#~ msgstr "Archivo zip del agregado:"
4465
4466#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4467#~ msgstr "URL del archivo (zip) del agregado:"
4468
4469#~ msgid "Download plugin"
4470#~ msgstr "Descargar agregado"
4471
4472#~ msgid "Published on:"
4473#~ msgstr "Publicado el:"
4474
4475#~ msgid "junk"
4476#~ msgstr "no deseado"
4477
4478#~ msgid "selected"
4479#~ msgstr "seleccionado"
4480
4481#~ msgid "Author ID:"
4482#~ msgstr "ID de autor:"
4483
4484#~ msgid "User language:"
4485#~ msgstr "Idioma de usuario:"
4486
4487#~ msgid "User timezone:"
4488#~ msgstr "Huso horario de usuario:"
4489
4490#~ msgid "schedule"
4491#~ msgstr "Programar"
4492
4493#~ msgid "change category"
4494#~ msgstr "cambiar la categoría"
4495
4496#~ msgid "change author"
4497#~ msgstr "cambiar el autor"
4498
4499#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4500#~ msgstr "Esta entrada no existe o no ha sido publicada"
4501
4502#~ msgid "Send excerpt:"
4503#~ msgstr "Enviar extracto:"
4504
4505#~ msgid "users"
4506#~ msgstr "usuarios"
4507
4508#~ msgid "Create a new user"
4509#~ msgstr "Crear nuevo usuario"
4510
4511#~ msgid "help"
4512#~ msgstr "ayuda"
4513
4514#~ msgid "visual"
4515#~ msgstr "visual"
4516
4517#~ msgid "source"
4518#~ msgstr "fuente"
4519
4520#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4521#~ msgstr "Puede usar los siguientes accesos directos para dar formato a su texto."
4522
4523#~ msgid "-- none --"
4524#~ msgstr "-- ninguno --"
4525
4526#~ msgid "-- block format --"
4527#~ msgstr "-- bloque de formato --"
4528
4529#~ msgid "Paragraph"
4530#~ msgstr "Parrafo"
4531
4532#~ msgid "Level 1 header"
4533#~ msgstr "Nivel de encabezado 1"
4534
4535#~ msgid "Level 2 header"
4536#~ msgstr "Nivel de encabezado 2"
4537
4538#~ msgid "Level 3 header"
4539#~ msgstr "Nivel de encabezado 3"
4540
4541#~ msgid "Level 4 header"
4542#~ msgstr "Nivel de encabezado 4"
4543
4544#~ msgid "Level 5 header"
4545#~ msgstr "Nivel de encabezado 5"
4546
4547#~ msgid "Level 6 header"
4548#~ msgstr "Nivel de encabezado 6"
4549
4550#~ msgid "Strong emphasis"
4551#~ msgstr "Énfasis fuerte"
4552
4553#~ msgid "Emphasis"
4554#~ msgstr "Énfasis"
4555
4556#~ msgid "Inserted"
4557#~ msgstr "Insertado"
4558
4559#~ msgid "Deleted"
4560#~ msgstr "Eliminado"
4561
4562#~ msgid "Inline quote"
4563#~ msgstr "Cita en línea"
4564
4565#~ msgid "Code"
4566#~ msgstr "Código"
4567
4568#~ msgid "Line break"
4569#~ msgstr "Salto de línea"
4570
4571#~ msgid "Blockquote"
4572#~ msgstr "Cita en bloque"
4573
4574#~ msgid "Preformated text"
4575#~ msgstr "Texto preformateado"
4576
4577#~ msgid "Unordered list"
4578#~ msgstr "Lista sin orden"
4579
4580#~ msgid "Ordered list"
4581#~ msgstr "Lista ordenada"
4582
4583#~ msgid "Link"
4584#~ msgstr "Enlace"
4585
4586#~ msgid "URL?"
4587#~ msgstr "¿URL?"
4588
4589#~ msgid "Language?"
4590#~ msgstr "¿Idioma?"
4591
4592#~ msgid "External image"
4593#~ msgstr "Imagen externa"
4594
4595#~ msgid "Media chooser"
4596#~ msgstr "Selector de medios"
4597
4598#~ msgid "Link to an entry"
4599#~ msgstr "Enlace a una entrada"
4600
4601#~ msgid "Category URL must be unique."
4602#~ msgstr "La URL de cada categoría debe ser única."
4603
4604#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4605#~ msgstr "No está autorizado a marcar como seleccionada esta entrada"
4606
4607#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4608#~ msgstr "No está autorizado para eliminar esta entrada"
4609
4610#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4611#~ msgstr "No está autorizado para eliminar este comentario"
4612
4613#~ msgid "Directory %s does not exist."
4614#~ msgstr "El directorio %s no existe."
4615
4616#, fuzzy
4617#~ msgid "Blogroll"
4618#~ msgstr "Blog"
4619
4620#~ msgid "send"
4621#~ msgstr "enviar"
4622
4623#~ msgid "update thumbnails"
4624#~ msgstr "actualizar vistas previas"
4625
4626#~ msgid "insert"
4627#~ msgstr "insertar"
4628
4629#~ msgid "View entry"
4630#~ msgstr "Ver entrada"
4631
4632#~ msgid "remove"
4633#~ msgstr "quitar"
4634
4635#~ msgid "No attachment."
4636#~ msgstr "No hay archivos adjuntos"
4637
4638#~ msgid "View site"
4639#~ msgstr "Ver el sitio"
4640
4641#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4642#~ msgstr "El archivo <strong>%s</strong> ya existe. Si necesita reiniciar alguno de los valores de configuración en este archivo elimínelo primero o bien <a href=\"%s\">continué con la instalación</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map