Dotclear

source: locales/es-ar/main.po @ 3795:19be142ed5ac

Revision 3795:19be142ed5ac, 104.9 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 7 years ago (diff)

PHP 5.6 is now the minimum version required (PHP 5.5 seems to be buggy with the 2.14)

Line 
1# Dotclear language pack (Argentinian Spanish).
2# Work under Creative Commons license attribution-share alike 3.0 unported, please see http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ for details.
3# ThecaTTony <thecattony@thecattony.com.ar>, 2009.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2.1.6\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:10+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Español Argentino <thecattony@thecattony.com.ar>\n"
13"Language: es_AR\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear ha sido actualizado."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Blanquear contraseña"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Alguien ha pedido el blanqueo de contraseña para siguiente sitio y usuario."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nombre de usuario:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Para blanquear su contraseña vaya a la siguiente dirección, si no, simplemente ignore este mensaje y no pasará nada."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "El mensaje ha sido enviado con éxito a %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Su nueva contraseña"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Contraseña:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Su nueva contraseña está en la bandeja de entrada de su correo electrónico."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Las contraseñas no concuerdan"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Cambiar su contraseña"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Usted no es super administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "establecer permisos"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Volver a la pantalla de ingreso"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Pedir una nueva contraseña"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Email:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Cambiar su contraseña"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nueva contraseña:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar la contraseña:"
93
94#, fuzzy
95msgid "change"
96msgstr "cancelar"
97
98msgid "Safe mode login"
99msgstr ""
100
101msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
102msgstr ""
103
104msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
105msgstr ""
106
107msgid "Remember my ID on this device"
108msgstr "Recordar mi ID en este equipo"
109
110#, fuzzy
111msgid "log in"
112msgstr "Nombre del blog"
113
114msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
115msgstr "Debe aceptar huellas para utilizar la interfaz privada."
116
117msgid "Get back to normal authentication"
118msgstr ""
119
120msgid "Connection issue?"
121msgstr ""
122
123msgid "I forgot my password"
124msgstr "He olvidado mi contraseña"
125
126msgid "I want to log in in safe mode"
127msgstr ""
128
129#, fuzzy, php-format
130msgid "Blog \"%s\" successfully created"
131msgstr "Blog creado con éxito."
132
133msgid "New blog"
134msgstr "Nuevo blog"
135
136msgid "System"
137msgstr "Sistema"
138
139msgid "Blogs"
140msgstr "Blogs"
141
142msgid "Blog ID:"
143msgstr "ID del blog:"
144
145msgid "Required field"
146msgstr "Campo obligatorio"
147
148msgid "Blog ID"
149msgstr "ID del blog"
150
151msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
152msgstr "Al menos 2 caracteres, compuestos por letras, cifras o símbolos."
153
154msgid "Blog name:"
155msgstr "Nombre del blog:"
156
157msgid "Blog name"
158msgstr "Nombre del blog"
159
160msgid "Blog URL:"
161msgstr "URL del blog:"
162
163#, fuzzy
164msgid "Blog URL"
165msgstr "URL del blog:"
166
167msgid "Blog description:"
168msgstr "Descripción del blog:"
169
170msgid "Create"
171msgstr ""
172
173msgid "No such blog ID"
174msgstr "ID del blog desconocido"
175
176msgid "Password verification failed"
177msgstr "Fallo en la verificación de contraseña"
178
179#, fuzzy, php-format
180msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
181msgstr "Blog eliminado con éxito."
182
183msgid "Delete a blog"
184msgstr "Borrar un blog"
185
186msgid "Warning"
187msgstr "Atención"
188
189#, php-format
190msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
191msgstr "Usted está a punto de borrar el blog %s. Todas sus entradas, comentarios y categorías serán borradas."
192
193msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
194msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la eliminación del blog."
195
196msgid "Your password:"
197msgstr "Su contraseña:"
198
199msgid "Delete this blog"
200msgstr "Borrar este blog"
201
202msgid "No given blog id."
203msgstr "No se especifico un ID de blog."
204
205msgid "No such blog."
206msgstr "El Blog no existe."
207
208msgid "year/month/day/title"
209msgstr "año/mes/día/título"
210
211msgid "year/month/title"
212msgstr "año/mes/título"
213
214msgid "year/title"
215msgstr "año/título"
216
217msgid "title"
218msgstr "título"
219
220msgid "post id/title"
221msgstr ""
222
223#, fuzzy
224msgid "post id"
225msgstr "Mas usado"
226
227msgid "H4"
228msgstr ""
229
230msgid "H3"
231msgstr ""
232
233msgid "P"
234msgstr ""
235
236msgid "(none)"
237msgstr ""
238
239msgid "Title"
240msgstr "Título"
241
242msgid "Title, Date"
243msgstr "Título, Fecha"
244
245msgid "Title, Country, Date"
246msgstr "Título, País, Fecha"
247
248msgid "Title, City, Country, Date"
249msgstr "Título, Ciudad, País, Fecha"
250
251msgid "original"
252msgstr "original"
253
254msgid "None"
255msgstr "Ninguna"
256
257msgid "Left"
258msgstr "Izquierda"
259
260msgid "Right"
261msgstr "Derecha"
262
263msgid "Center"
264msgstr "Centro"
265
266#, fuzzy
267msgid "Legend and title"
268msgstr "Título de imagen insertada"
269
270msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
271msgstr "Quiero que archivadores y motores de búsqueda indexen y archiven el contenido del blog."
272
273msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
274msgstr "Quiero que archivadores y motores de búsqueda indexen el contenido del blog, pero que no se archive."
275
276msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
277msgstr "Quiero prevenir que archivadores y motores de búsqueda archiven o indexen el contenido del blog."
278
279msgid "Default"
280msgstr ""
281
282#, fuzzy
283msgid "This blog ID is already used."
284msgstr "Dotclear ya está instalado."
285
286msgid "Invalid language code"
287msgstr "Código de lenguaje invalido"
288
289msgid "Blog has been successfully updated."
290msgstr "Blog actualizado con éxito."
291
292msgid "Blog settings"
293msgstr "Parámetros del blog"
294
295msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
296msgstr ""
297
298msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
299msgstr ""
300
301msgid "Blog has been successfully created."
302msgstr "Blog creado con éxito."
303
304msgid "Parameters"
305msgstr "Parámetros"
306
307msgid "Blog details"
308msgstr "Detalles de blog"
309
310msgid "Blog status:"
311msgstr "Estado del blog:"
312
313msgid "Blog configuration"
314msgstr "Configuración del blog"
315
316msgid "Blog editor name:"
317msgstr "Nombre del editor del blog:"
318
319msgid "Default language:"
320msgstr "Idioma predeterminado:"
321
322msgid "Blog timezone:"
323msgstr "Huso horario del blog:"
324
325msgid "Copyright notice:"
326msgstr "Aviso de derecho de copia:"
327
328msgid "Comments and trackbacks"
329msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
330
331msgid "Accept comments"
332msgstr "Aceptar los comentarios"
333
334msgid "Moderate comments"
335msgstr "Moderar comentarios"
336
337#, php-format
338msgid "Leave comments open for %s days"
339msgstr "Dejar comentarios abiertos durante %s días"
340
341msgid "No limit: leave blank."
342msgstr ""
343
344msgid "Wiki syntax for comments"
345msgstr "Sintaxis wiki para los comentarios"
346
347msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
348msgstr ""
349
350msgid "Accept trackbacks"
351msgstr "Aceptar enlaces inversos"
352
353msgid "Moderate trackbacks"
354msgstr "Moderar enlaces inversos"
355
356#, php-format
357msgid "Leave trackbacks open for %s days"
358msgstr "Dejar enlaces inversos abiertos durante %s días"
359
360msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
361msgstr "Añadir la relación \"nofollow\" a los enlaces de los comentarios y enlaces inversos"
362
363msgid "Blog presentation"
364msgstr "Presentación del blog"
365
366msgid "Date format:"
367msgstr "Formato de fecha:"
368
369msgid "Pattern of date"
370msgstr ""
371
372msgid "Sample:"
373msgstr ""
374
375msgid "Time format:"
376msgstr "Formato de hora:"
377
378msgid "Pattern of time"
379msgstr ""
380
381msgid "Display smilies on entries and comments"
382msgstr "Mostrar emoticones en las entradas y comentarios"
383
384msgid "Disable internal search system"
385msgstr ""
386
387#, fuzzy, php-format
388msgid "Display %s entries on home page"
389msgstr "Mostrar %s entradas por página"
390
391#, php-format
392msgid "Display %s entries per page"
393msgstr "Mostrar %s entradas por página"
394
395#, php-format
396msgid "Display %s entries per feed"
397msgstr "Mostrar %s entradas por redifusión web (feeds)"
398
399#, php-format
400msgid "Display %s comments per feed"
401msgstr "Mostrar %s comentarios por redifusión web"
402
403msgid "Truncate feeds"
404msgstr "Omitir la redifusión web"
405
406msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
407msgstr ""
408
409msgid "Media and images"
410msgstr "Medios e imágenes"
411
412msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
413msgstr ""
414
415msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
416msgstr ""
417
418msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)."
419msgstr ""
420
421#, fuzzy
422msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
423msgstr "Tamaño de imagen generada (en pixeles)"
424
425#, fuzzy
426msgid "Thumbnail"
427msgstr "Vistas previas:"
428
429#, fuzzy
430msgid "Small"
431msgstr "Pequeño:"
432
433#, fuzzy
434msgid "Medium"
435msgstr "Mediano:"
436
437msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
438msgstr ""
439
440#, fuzzy
441msgid "Width"
442msgstr "Ancho:"
443
444#, fuzzy
445msgid "Height"
446msgstr "Alto:"
447
448msgid "Flash player"
449msgstr ""
450
451msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
452msgstr ""
453
454msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
455msgstr ""
456
457msgid "Default image insertion attributes"
458msgstr ""
459
460msgid "Inserted image title"
461msgstr "Título de imagen insertada"
462
463msgid "Use original media date if possible"
464msgstr ""
465
466msgid "Do not display date if alone in title"
467msgstr ""
468
469msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
470msgstr ""
471
472#, fuzzy
473msgid "Size of inserted image:"
474msgstr "Título de imagen insertada"
475
476#, fuzzy
477msgid "Image alignment:"
478msgstr "Alineación de la imagen"
479
480#, fuzzy
481msgid "Insert a link to the original image"
482msgstr "Como enlace de la imagen original"
483
484#, fuzzy
485msgid "Image legend and title:"
486msgstr "Alineación de la imagen"
487
488#, fuzzy
489msgid "Advanced parameters"
490msgstr "Parámetros"
491
492msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
493msgstr "Por favor tenga en cuenta el cambio de ID del blog puede requerir cambios en el archivo index.php."
494
495msgid "URL scan method:"
496msgstr "Método de lectura de URL:"
497
498#, php-format
499msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
500msgstr ""
501
502#, php-format
503msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
504msgstr ""
505
506msgid "New post URL format:"
507msgstr "Formato de URL de nuevas entradas:"
508
509#, fuzzy
510msgid "Dotclear"
511msgstr "Equipo de Dotclear"
512
513msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
514msgstr ""
515
516msgid "Enable XML/RPC interface"
517msgstr "Activar la interfaz XML/RPC"
518
519msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
520msgstr "La interfaz XML/RPC le permite editar su blog con un cliente externo."
521
522msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
523msgstr "La interfaz XML/RPC está activa. Usted debe indicar los siguientes parámetros en su cliente XML/RPC:"
524
525msgid "Server URL:"
526msgstr "URL del servidor:"
527
528msgid "Blogging system:"
529msgstr "Sistema de blog:"
530
531msgid "User name:"
532msgstr "Nombre de usuario:"
533
534msgid "your password"
535msgstr "contraseña"
536
537msgid "Search engines robots policy"
538msgstr "Política de los robots motores de búsqueda"
539
540msgid "jQuery javascript library"
541msgstr ""
542
543msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
544msgstr ""
545
546#, fuzzy
547msgid "Blog security"
548msgstr "Descripción del blog:"
549
550msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
551msgstr ""
552
553#, fuzzy
554msgid "Plugins parameters"
555msgstr "Parámetros"
556
557msgid "Save"
558msgstr "Guardar"
559
560#, fuzzy
561msgid "The current blog cannot be deleted."
562msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
563
564msgid "Only superadmin can delete a blog."
565msgstr ""
566
567msgid "Users"
568msgstr "Usuarios"
569
570msgid "Users on this blog"
571msgstr "Usuarios de este blog"
572
573msgid "No users"
574msgstr "Ningún usuario"
575
576#, fuzzy
577msgid "Publications on this blog:"
578msgstr "Usuarios de este blog"
579
580#, php-format
581msgid "%1$s: %2$s"
582msgstr ""
583
584#, fuzzy
585msgid "Permissions:"
586msgstr "Permisos"
587
588msgid "Super administrator"
589msgstr "Super administrador"
590
591msgid "All rights on all blogs."
592msgstr ""
593
594#, php-format
595msgid "[%s] (unreferenced permission)"
596msgstr ""
597
598#, fuzzy
599msgid "All rights on this blog."
600msgstr "Usuarios de este blog"
601
602msgid "Change permissions"
603msgstr "cambiar permisos"
604
605msgid "Blog appearance"
606msgstr "Aspecto del blog"
607
608msgid "Theme configuration"
609msgstr "Configuración del tema"
610
611#, fuzzy
612msgid "Themes management"
613msgstr "Administrador de idiomas"
614
615#, fuzzy
616msgid "Update themes"
617msgstr "Actualizar vistas previas"
618
619#, php-format
620msgid "There is one theme to update available from repository."
621msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
622msgstr[0] ""
623msgstr[1] ""
624
625#, php-format
626msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
627msgstr ""
628
629#, fuzzy
630msgid "Installed themes"
631msgstr "Idiomas instalados"
632
633msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
634msgstr ""
635
636#, fuzzy
637msgid "Deactivated themes"
638msgstr "Desactivar"
639
640msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
641msgstr ""
642
643#, fuzzy
644msgid "Add themes"
645msgstr "Subir tema"
646
647msgid "Add themes from repository"
648msgstr ""
649
650#, fuzzy
651msgid "Install or upgrade manually"
652msgstr "Instalar o actualizar idiomas"
653
654msgid "Add themes from a package"
655msgstr ""
656
657msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
658msgstr "Puedes instalar temas subiendo o descargando archivos zip."
659
660#, fuzzy
661msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
662msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permisos de acceso y escritura a su directorio de agregados."
663
664msgid "Last update"
665msgstr "Última actualización"
666
667msgid "Status"
668msgstr "Estado"
669
670msgid "Descending"
671msgstr "Descendente"
672
673msgid "Ascending"
674msgstr "Ascendente"
675
676msgid "List of blogs"
677msgstr "Lista de blogs"
678
679msgid "Create a new blog"
680msgstr "Crear un nuevo blog"
681
682msgid "Show filters and display options"
683msgstr ""
684
685msgid "Filters"
686msgstr "Filtros"
687
688msgid "Search:"
689msgstr "Buscar:"
690
691msgid "Status:"
692msgstr "Estado:"
693
694#, fuzzy
695msgid "Display options"
696msgstr "Opciones de búsqueda"
697
698msgid "Order by:"
699msgstr "Ordenar por:"
700
701msgid "Sort:"
702msgstr "Clasificar:"
703
704#, fuzzy
705msgid "Show"
706msgstr "Mostrarlo."
707
708#, fuzzy
709msgid "blogs per page"
710msgstr "Blogs por página"
711
712msgid "Apply filters and display options"
713msgstr ""
714
715#, fuzzy
716msgid "Selected blogs action:"
717msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
718
719#, fuzzy
720msgid "Actions"
721msgstr "Acción"
722
723msgid "ok"
724msgstr "ok"
725
726#, fuzzy
727msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
728msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la eliminación del blog."
729
730msgid "This category does not exist."
731msgstr "Esta categoría no existe."
732
733#, fuzzy, php-format
734msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
735msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
736
737#, fuzzy
738msgid "Category where to move entries does not exist"
739msgstr "Esta categoría no existe."
740
741#, fuzzy, php-format
742msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
743msgstr "Permisos actualizados con éxito."
744
745msgid "Categories have been successfully reordered."
746msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
747
748#, fuzzy
749msgid "Categories order has been successfully reset."
750msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
751
752msgid "Categories"
753msgstr "Categorías"
754
755#, fuzzy
756msgid "The category has been successfully removed."
757msgstr "La categoría ha sido eliminada con éxito."
758
759#, fuzzy
760msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
761msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
762
763msgid "New category"
764msgstr "Nueva categoría"
765
766msgid "No category so far."
767msgstr "No hay categorías aún."
768
769#, php-format
770msgid "%d entries"
771msgstr "%d entradas"
772
773#, fuzzy, php-format
774msgid "%d entry"
775msgstr "%d entrada"
776
777msgid "total:"
778msgstr "total:"
779
780msgid "URL:"
781msgstr "URL:"
782
783#, fuzzy
784msgid "Move entries to"
785msgstr "Mover esta categoría"
786
787msgid "OK"
788msgstr ""
789
790#, fuzzy
791msgid "Delete category"
792msgstr "Nueva categoría"
793
794msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
795msgstr ""
796
797#, fuzzy
798msgid "Save categories order"
799msgstr "administrar las categorías"
800
801#, fuzzy
802msgid "Reorder all categories on the top level"
803msgstr "Esto trasladara todas las categorías al nivel superior"
804
805msgid "Top level"
806msgstr "Nivel superior"
807
808#, fuzzy
809msgid "The category has been successfully moved"
810msgstr "La categoría se ha movido con éxito."
811
812#, fuzzy
813msgid "The category has been successfully updated."
814msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
815
816#, fuzzy, php-format
817msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
818msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
819
820msgid "Category has been successfully updated."
821msgstr "La categoría ha sido actualizada con éxito."
822
823msgid "Category information"
824msgstr "Información de la categoría"
825
826msgid "Name:"
827msgstr "Nombre:"
828
829#, fuzzy
830msgid "Name"
831msgstr "Nombre:"
832
833msgid "Parent:"
834msgstr "Superior:"
835
836msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
837msgstr "Atención : si indica la URL manualmente, ésta puede entrar en conflicto con otra categoría."
838
839msgid "Description:"
840msgstr "Descripción:"
841
842msgid "Move this category"
843msgstr "Mover esta categoría"
844
845msgid "Category parent"
846msgstr "Categoría superior"
847
848msgid "Category sibling"
849msgstr "Categoría similar"
850
851msgid "Move current category"
852msgstr "Mover la categoría actual"
853
854msgid "after"
855msgstr "antes"
856
857msgid "before"
858msgstr "después"
859
860#, fuzzy
861msgid "position: "
862msgstr "Disposición del mp3"
863
864msgid "Entry does not exist."
865msgstr "La entrada no existe."
866
867msgid "Comment has been successfully created."
868msgstr "Comentario creado con éxito."
869
870msgid "No comments"
871msgstr "Ningún comentario"
872
873msgid "Comment has been successfully updated."
874msgstr "Comentario actualizado con éxito."
875
876#, fuzzy
877msgid "Comment has been successfully deleted."
878msgstr "Comentario actualizado con éxito."
879
880msgid "You can't edit this comment."
881msgstr "No puedes editar este comentario."
882
883msgid "Edit comment"
884msgstr "Editar el comentario"
885
886#, php-format
887msgid "Your comment on my blog %s"
888msgstr "Tu comentario en mi blog %s"
889
890#, php-format
891msgid ""
892"Hi!\n"
893"\n"
894"You wrote a comment on:\n"
895"%s\n"
896"\n"
897"\n"
898msgstr ""
899"¡Hola!\n"
900"\n"
901"Tu escribiste un comentario en:\n"
902"%s\n"
903"\n"
904"\n"
905
906msgid "Send an e-mail"
907msgstr "Enviar un e-mail"
908
909#, fuzzy
910msgid "Information collected"
911msgstr "no seleccionado"
912
913msgid "IP address:"
914msgstr "Dirección IP:"
915
916msgid "Date:"
917msgstr "Fecha:"
918
919#, fuzzy
920msgid "Comment submitted"
921msgstr "Comentarios"
922
923msgid "Author:"
924msgstr "Autor:"
925
926msgid "Author"
927msgstr "Autor"
928
929msgid "Web site:"
930msgstr "Sitio web:"
931
932msgid "Comment:"
933msgstr "Comentario:"
934
935msgid "Delete"
936msgstr "Eliminar"
937
938#, fuzzy
939msgid "Comment"
940msgstr "Comentario:"
941
942#, fuzzy
943msgid "Trackback"
944msgstr "Enlaces inversos"
945
946msgid "Date"
947msgstr "Fecha"
948
949msgid "Entry title"
950msgstr "Título de la entrada"
951
952#, fuzzy
953msgid "Entry date"
954msgstr "Título de la entrada"
955
956msgid "IP"
957msgstr ""
958
959#, fuzzy
960msgid "Spam filter"
961msgstr "filtro"
962
963#, fuzzy
964msgid "Selected comments have been successfully updated."
965msgstr "Comentario actualizado con éxito."
966
967#, fuzzy
968msgid "Selected comments have been successfully deleted."
969msgstr "Tema eliminado con éxito."
970
971#, fuzzy
972msgid "Spam comments have been successfully deleted."
973msgstr "Comentario actualizado con éxito."
974
975msgid "You have one spam comment."
976msgstr "Tiene un comentario no deseado."
977
978msgid "Show it."
979msgstr "Mostrarlo."
980
981#, php-format
982msgid "You have %s spam comments."
983msgstr "Tiene %s comentarios no deseados."
984
985msgid "Show them."
986msgstr "Mostrarlos."
987
988#, fuzzy
989msgid "Delete all spams"
990msgstr "Borrar un blog"
991
992msgid "Type:"
993msgstr "Tipo:"
994
995#, fuzzy
996msgid "comments per page"
997msgstr "Comentarios por página"
998
999msgid "Selected comments action:"
1000msgstr "Acción de los comentarios seleccionados:"
1001
1002msgid "Global help"
1003msgstr ""
1004
1005#, fuzzy, php-format
1006msgid "An update is available"
1007msgid_plural "%s updates are available."
1008msgstr[0] "El módulo Iconv no está disponible."
1009msgstr[1] "El módulo Iconv no está disponible."
1010
1011#, fuzzy
1012msgid "Documentation and support"
1013msgstr "Documentación"
1014
1015msgid "Dashboard"
1016msgstr "Panel principal"
1017
1018msgid "Make this blog my default blog"
1019msgstr "Definir este blog como predeterminado"
1020
1021msgid "This blog is offline"
1022msgstr "Este blog está fuera de linea"
1023
1024msgid "This blog is removed"
1025msgstr "Este blog está removido"
1026
1027#, fuzzy, php-format
1028msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1029msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su archivo de configuración."
1030
1031msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1032msgstr ""
1033
1034msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1035msgstr ""
1036
1037msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1038msgstr ""
1039
1040msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1041msgstr ""
1042
1043msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1044msgstr ""
1045
1046msgid "Error:"
1047msgstr "Error:"
1048
1049msgid "Following plugins have been installed:"
1050msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
1051
1052msgid "Following plugins have not been installed:"
1053msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
1054
1055msgid "Errors have occured with following plugins:"
1056msgstr ""
1057
1058msgid "Quick entry"
1059msgstr "Entrada rápida"
1060
1061msgid "New entry"
1062msgstr "Nueva entrada"
1063
1064msgid "Title:"
1065msgstr "Título:"
1066
1067msgid "Content:"
1068msgstr "Contenido:"
1069
1070#, fuzzy
1071msgid "Content"
1072msgstr "Contenido:"
1073
1074msgid "Category:"
1075msgstr "Categoría:"
1076
1077msgid "Add a new category"
1078msgstr "Crear una nueva categoría"
1079
1080msgid "This category will be created when you will save your post."
1081msgstr ""
1082
1083#, fuzzy
1084msgid "Save and publish"
1085msgstr "guardar y publicar"
1086
1087#, fuzzy, php-format
1088msgid "PHP version is %s (5.6 or earlier needed)."
1089msgstr "La versión de PHP es %s (5.6 o más reciente es necesaria.)"
1090
1091msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1092msgstr "El soporte de multibyte (mbstring) no está disponible."
1093
1094msgid "Iconv module is not available."
1095msgstr "El módulo Iconv no está disponible."
1096
1097msgid "Output control functions are not available."
1098msgstr "Las funciones de control de salida no están disponibles."
1099
1100msgid "SimpleXML module is not available."
1101msgstr "El módulo SimpleXML no está disponible."
1102
1103msgid "DOM XML module is not available."
1104msgstr "El módulo DOM XML no está disponible."
1105
1106msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1107msgstr "El motor de expresiones racionales PCRE no gestiona las cadenas UTF-8."
1108
1109msgid "SPL module is not available."
1110msgstr "El módulo SPL no está disponible."
1111
1112#, php-format
1113msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1114msgstr "La versión de MySQL es %s (4.1 o más reciente es necesaria)."
1115
1116msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1117msgstr "El sistema de almacenaje InnoDB de MySQL no está disponible."
1118
1119#, php-format
1120msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1121msgstr "La versión de PostgreSQL es %s (8.0 o más reciente es necesaria)."
1122
1123msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1124msgstr "Indique una clave de referencia (DC_MASTER_KEY) en el archivo de configuración."
1125
1126msgid "Dotclear is already installed."
1127msgstr "Dotclear ya está instalado."
1128
1129msgid "Dotclear cannot be installed."
1130msgstr "Dotclear no puede ser instalado."
1131
1132msgid "No user ID given"
1133msgstr "El ID de usuario no ha sido especificado"
1134
1135msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1136msgstr "El ID del usuario debe contener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
1137
1138msgid "Invalid email address"
1139msgstr "Dirección de e-mail invalida"
1140
1141msgid "No password given"
1142msgstr "La contraseña no ha sido especificada"
1143
1144msgid "Password must contain at least 6 characters."
1145msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres."
1146
1147msgid "My first blog"
1148msgstr "Mi primer blog"
1149
1150msgid "%A, %B %e %Y"
1151msgstr ""
1152
1153msgid "Welcome to Dotclear!"
1154msgstr "¡Bienvenido a Dotclear!"
1155
1156msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1157msgstr "Esta es su primer entrada. Cuando este preparado, ingrese a su blog para editarla o eliminarla."
1158
1159msgid "Dotclear Team"
1160msgstr "Equipo de Dotclear"
1161
1162msgid ""
1163"<p>This is a comment.</p>\n"
1164"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1165msgstr ""
1166"<p>Esto es un comentario.</p>\n"
1167"<p>Para eliminarlo, ingrese y vea los comentarios del blog. Desde ahí podrá editarlo o eliminarlo.</p>"
1168
1169#, fuzzy
1170msgid "Dotclear Install"
1171msgstr "Instalación de Dotclear"
1172
1173#, fuzzy, php-format
1174msgid "Password strength: %s"
1175msgstr "Blanquear contraseña"
1176
1177msgid "very weak"
1178msgstr ""
1179
1180msgid "weak"
1181msgstr ""
1182
1183msgid "mediocre"
1184msgstr ""
1185
1186msgid "strong"
1187msgstr ""
1188
1189msgid "very strong"
1190msgstr ""
1191
1192msgid "show"
1193msgstr ""
1194
1195msgid "Dotclear installation"
1196msgstr "Instalación de Dotclear"
1197
1198#, php-format
1199msgid "Cache directory %s is not writable."
1200msgstr "El directorio de cache %s no se puede escribir."
1201
1202msgid "Errors:"
1203msgstr "Errores:"
1204
1205msgid "Configuration file has been successfully created."
1206msgstr "El archivo de configuración ha sido creado con éxito."
1207
1208msgid "User information"
1209msgstr "Información de usuario:"
1210
1211msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1212msgstr "Por favor, introduzca la siguiente información para crear el primer usuario."
1213
1214msgid "First Name:"
1215msgstr "Nombre:"
1216
1217msgid "Last Name:"
1218msgstr "Apellido:"
1219
1220msgid "Username and password"
1221msgstr "Nombre de usuario y contraseña:"
1222
1223msgid "Username"
1224msgstr "Nombre de usuario"
1225
1226#, fuzzy
1227msgid "Password"
1228msgstr "Contraseña:"
1229
1230msgid "All done!"
1231msgstr "Hecho"
1232
1233msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1234msgstr "Dotclear se ha instalado con éxito. Aquí tiene cierta información útil que debería conservar."
1235
1236msgid "Your account"
1237msgstr "Su cuenta"
1238
1239msgid "Your blog"
1240msgstr "Su blog"
1241
1242msgid "Blog address:"
1243msgstr "Dirección del blog:"
1244
1245msgid "Administration interface:"
1246msgstr "Interfaz de administración:"
1247
1248msgid "Manage your blog now"
1249msgstr "Administre ahora su blog"
1250
1251msgid "Installation can not be completed"
1252msgstr ""
1253
1254msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1255msgstr ""
1256
1257#, fuzzy, php-format
1258msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1259msgstr "El directorio de cache %s no se puede escribir."
1260
1261msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1262msgstr ""
1263
1264#, fuzzy, php-format
1265msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1266msgstr "No se puede escribir en este directorio."
1267
1268#, fuzzy
1269msgid "Master email is not valid."
1270msgstr "Dirección e-mail invalida."
1271
1272#, php-format
1273msgid "File %s does not exist."
1274msgstr "El archivo %s no existe."
1275
1276#, php-format
1277msgid "Cannot write %s file."
1278msgstr "No se puede escribir el archivo %s."
1279
1280msgid "Dotclear installation wizard"
1281msgstr "Asistente de instalación de Dotclear"
1282
1283msgid "Welcome"
1284msgstr ""
1285
1286msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1287msgstr ""
1288
1289#, fuzzy
1290msgid "Attention:"
1291msgstr "Acción"
1292
1293msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1294msgstr ""
1295
1296msgid "System information"
1297msgstr "Información de sistema"
1298
1299msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1300msgstr "Por favor, indique la información siguiente para crear su archivo de configuración."
1301
1302msgid "Database type:"
1303msgstr "Tipo de base de datos:"
1304
1305msgid "MySQL (deprecated)"
1306msgstr ""
1307
1308msgid "MySQLi"
1309msgstr ""
1310
1311msgid "MySQLi (full UTF-8)"
1312msgstr ""
1313
1314msgid "PostgreSQL"
1315msgstr ""
1316
1317msgid "SQLite"
1318msgstr ""
1319
1320msgid "Driver"
1321msgstr ""
1322
1323msgid "Database Host Name:"
1324msgstr "Nombre del servidor de la base de datos:"
1325
1326msgid "Database Name:"
1327msgstr "Nombre de la base de datos:"
1328
1329msgid "Database User Name:"
1330msgstr "Nombre de usuario de la base de datos:"
1331
1332msgid "Database Password:"
1333msgstr "Contraseña de la base de datos:"
1334
1335msgid "Database Tables Prefix:"
1336msgstr "Prefijo de las tablas de la base de datos:"
1337
1338msgid "Prefix"
1339msgstr ""
1340
1341msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1342msgstr ""
1343
1344#, fuzzy
1345msgid "Continue"
1346msgstr "Contenido:"
1347
1348msgid "Invalid language zip file."
1349msgstr "Archivo de idioma zip invalido."
1350
1351msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1352msgstr "El archivo zip no parece ser un paquete de idioma valido para Dotclear."
1353
1354msgid "An error occurred during language upgrade."
1355msgstr "Ha ocurrido un error durante la actualización del idioma."
1356
1357msgid "No such installed language"
1358msgstr "No está instalado el idioma"
1359
1360msgid "You can't remove English language."
1361msgstr "No puedes eliminar el idioma ingles."
1362
1363msgid "Permissions to delete language denied."
1364msgstr "Permiso para eliminar el idioma denegado."
1365
1366msgid "Language has been successfully deleted."
1367msgstr "Idioma eliminado con éxito."
1368
1369msgid "Invalid language file URL."
1370msgstr "URL de archivo de idioma invalido."
1371
1372msgid "Language has been successfully upgraded"
1373msgstr "Idioma actualizado con éxito"
1374
1375msgid "Language has been successfully installed."
1376msgstr "Idioma instalado con éxito."
1377
1378msgid "Unable to move uploaded file."
1379msgstr "Imposible mover el archivo subido."
1380
1381msgid "Languages management"
1382msgstr "Administrador de idiomas"
1383
1384msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1385msgstr "Aquí puedes instalar, actualizar o quitar idiomas para tu instalación de Dotclear."
1386
1387#, php-format
1388msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1389msgstr "Puedes cambiar tu idioma de usuario en <a href=\"%1$s\">preferencias</a> o cambiar el idioma principal del blog en <a href=\"%2$s\">Parámetros del blog</a>."
1390
1391msgid "Installed languages"
1392msgstr "Idiomas instalados"
1393
1394msgid "No additional language is installed."
1395msgstr "No hay idiomas adicionales instalados."
1396
1397msgid "Language"
1398msgstr "Idioma"
1399
1400msgid "Action"
1401msgstr "Acción"
1402
1403msgid "Install or upgrade languages"
1404msgstr "Instalar o actualizar idiomas"
1405
1406#, php-format
1407msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1408msgstr "Puedes instalar o quitar un idioma copiando o borrando el correspondiente directorio en tu %s carpeta."
1409
1410msgid "Available languages"
1411msgstr "Idiomas disponibles"
1412
1413#, php-format
1414msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1415msgstr "Puedes descargar e instalar idiomas adicionales directamente de Dotclear.net. Los idiomas disponibles están basados en tu versión: %s."
1416
1417msgid "Language:"
1418msgstr "Idioma:"
1419
1420msgid "Install language"
1421msgstr "Instalar idioma"
1422
1423msgid "Upload a zip file"
1424msgstr "Subir un archivo zip"
1425
1426msgid "You can install languages by uploading zip files."
1427msgstr "Puedes instalar idiomas subiendo un archivo zip."
1428
1429msgid "Language zip file:"
1430msgstr "Archivo zip de idioma:"
1431
1432msgid "Upload language"
1433msgstr "Subir idioma"
1434
1435msgid "By names, in ascending order"
1436msgstr "Por nombres, ascendente"
1437
1438msgid "By names, in descending order"
1439msgstr "Por nombre descendente"
1440
1441msgid "By dates, in ascending order"
1442msgstr "Por fecha, ascendente"
1443
1444msgid "By dates, in descending order"
1445msgstr "Por fecha, descendente"
1446
1447#, fuzzy
1448msgid "Select this file"
1449msgstr "Borrar este blog"
1450
1451msgid "Attach this file to entry"
1452msgstr "Adjuntar el archivo a la entrada"
1453
1454msgid "Insert this file into entry"
1455msgstr "Insertar este archivo en la entrada"
1456
1457#, fuzzy
1458msgid "delete"
1459msgstr "Eliminar"
1460
1461msgid "open"
1462msgstr "abrir"
1463
1464#, fuzzy
1465msgid "Not a valid directory"
1466msgstr "Archivo no válido"
1467
1468#, fuzzy, php-format
1469msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1470msgstr "Directorio creado con éxito."
1471
1472msgid "Files have been successfully uploaded."
1473msgstr "Archivos subidos con éxito."
1474
1475#, fuzzy, php-format
1476msgid "Successfully delete one media."
1477msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1478msgstr[0] "Blog eliminado con éxito."
1479msgstr[1] "Blog eliminado con éxito."
1480
1481msgid "Directory has been successfully removed."
1482msgstr "Directorio eliminado con éxito."
1483
1484msgid "File has been successfully removed."
1485msgstr "Archivo eliminado con éxito."
1486
1487#, fuzzy, php-format
1488msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1489msgstr "Directorio reconstruido con éxito."
1490
1491msgid "Media manager"
1492msgstr "Gestor de medios"
1493
1494msgid "confirm removal"
1495msgstr "confirmar eliminación"
1496
1497#, php-format
1498msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1499msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar %s?"
1500
1501msgid "Cancel"
1502msgstr "cancelar"
1503
1504msgid "Yes"
1505msgstr "sí"
1506
1507#, fuzzy, php-format
1508msgid "%s file found"
1509msgid_plural "%s files found"
1510msgstr[0] "%d entradas encontradas"
1511msgstr[1] "%d entradas encontradas"
1512
1513msgid "Remove this folder from your favorites"
1514msgstr ""
1515
1516msgid "Add this folder to your favorites"
1517msgstr ""
1518
1519msgid "Goto recent folder:"
1520msgstr ""
1521
1522#, fuzzy
1523msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1524msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
1525
1526msgid "Directory has been successfully created."
1527msgstr "Directorio creado con éxito."
1528
1529msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1530msgstr "Directorio reconstruido con éxito."
1531
1532msgid "Zip file has been successfully extracted."
1533msgstr "Archivo zip extraído con éxito."
1534
1535#, fuzzy, php-format
1536msgid "Select a file by clicking on %s"
1537msgstr "Elija un archivo para insertarlo en la entrada haciendo clic en %s."
1538
1539#, fuzzy
1540msgid "Choose selected medias"
1541msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
1542
1543#, php-format
1544msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1545msgstr ""
1546
1547#, fuzzy
1548msgid "or"
1549msgstr "Clasificar:"
1550
1551#, fuzzy
1552msgid "upload a new file"
1553msgstr "Subir un archivo zip"
1554
1555#, fuzzy, php-format
1556msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1557msgstr "Elija un archivo para adjuntar a la entrada %s haciendo clic en %s."
1558
1559#, fuzzy, php-format
1560msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1561msgstr "Elija un archivo para insertarlo en la entrada haciendo clic en %s."
1562
1563#, fuzzy
1564msgid "Remove selected medias"
1565msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
1566
1567msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1568msgstr ""
1569
1570msgid "No file."
1571msgstr "Ningún archivo."
1572
1573#, fuzzy
1574msgid "Grid display mode"
1575msgstr "Nombre mostrado"
1576
1577#, fuzzy
1578msgid "List display mode"
1579msgstr "Nombre mostrado"
1580
1581msgid "Sort files:"
1582msgstr "Ordenar archivos:"
1583
1584msgid "Number of elements displayed per page:"
1585msgstr ""
1586
1587#, fuzzy
1588msgid "Media list"
1589msgstr "Detalles del medio"
1590
1591msgid "Size"
1592msgstr ""
1593
1594#, php-format
1595msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)"
1596msgstr ""
1597
1598#, php-format
1599msgid "Nb of items: %d"
1600msgstr ""
1601
1602#, php-format
1603msgid "In %s:"
1604msgstr ""
1605
1606#, fuzzy
1607msgid "Create new directory"
1608msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1609
1610msgid "Directory Name:"
1611msgstr "Nombre del directorio:"
1612
1613#, fuzzy, php-format
1614msgid "Backup content of %s"
1615msgstr "Volver a \"%s\""
1616
1617#, fuzzy
1618msgid "Download zip file"
1619msgstr "Descargar archivo zip"
1620
1621msgid "Add files"
1622msgstr "Añadir archivos"
1623
1624msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1625msgstr "Por favor, tenga cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no hayan sido protegidos por derecho de copia."
1626
1627msgid "Choose file"
1628msgstr "Elegir archivo:"
1629
1630msgid "Choose files"
1631msgstr "Elegir archivos"
1632
1633msgid "Maximum file size allowed:"
1634msgstr "Tamaño de máximo de archivo permitido:"
1635
1636msgid "Private"
1637msgstr "Privado"
1638
1639msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1640msgstr ""
1641
1642#, fuzzy
1643msgid "My preferences"
1644msgstr "Preferencias del usuario"
1645
1646msgid "Refresh"
1647msgstr ""
1648
1649#, fuzzy
1650msgid "Clear all"
1651msgstr "Instalación de Dotclear"
1652
1653msgid "Upload"
1654msgstr "Subir"
1655
1656#, php-format
1657msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1658msgstr ""
1659
1660#, fuzzy
1661msgid "Blog parameters"
1662msgstr "Parámetros"
1663
1664msgid "Not a valid file"
1665msgstr "Archivo no válido"
1666
1667msgid "File has been successfully updated."
1668msgstr "Archivo actualizado con éxito."
1669
1670msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1671msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
1672
1673#, fuzzy
1674msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1675msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
1676
1677#, fuzzy
1678msgid "Are you sure to delete this media?"
1679msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
1680
1681#, fuzzy
1682msgid "Select media item"
1683msgstr "Insertar medio"
1684
1685msgid "Image size:"
1686msgstr "Tamaño de la imagen:"
1687
1688#, fuzzy
1689msgid "Select"
1690msgstr "Seleccionado:"
1691
1692msgid "Insert media item"
1693msgstr "Insertar medio"
1694
1695msgid "Image legend and title"
1696msgstr ""
1697
1698msgid "Image alignment"
1699msgstr "Alineación de la imagen"
1700
1701msgid "Image insertion"
1702msgstr "Inserción de imagen"
1703
1704msgid "As a single image"
1705msgstr "Como una única imagen"
1706
1707#, fuzzy
1708msgid "As a link to the original image"
1709msgstr "Como enlace de la imagen original"
1710
1711msgid "MP3 disposition"
1712msgstr "Disposición del mp3"
1713
1714msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1715msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar archivos mp3 con el editor visual."
1716
1717msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1718msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar archivos de video con el editor visual."
1719
1720msgid "Video size"
1721msgstr "Tamaño del video"
1722
1723msgid "Width:"
1724msgstr "Ancho:"
1725
1726msgid "Height:"
1727msgstr "Alto:"
1728
1729msgid "Video disposition"
1730msgstr "Disposición del video"
1731
1732msgid "Media item will be inserted as a link."
1733msgstr "El medio sera insertado como un enlace."
1734
1735msgid "Insert"
1736msgstr "Insertar"
1737
1738msgid "Make current settings as default"
1739msgstr ""
1740
1741msgid "Media details"
1742msgstr "Detalles del medio"
1743
1744msgid "Available sizes:"
1745msgstr "Tamaños disponibles:"
1746
1747#, fuzzy
1748msgid "Thumbnail details"
1749msgstr "Detalles de imagen"
1750
1751#, fuzzy
1752msgid "Image width:"
1753msgstr "Tamaño de la imagen:"
1754
1755#, fuzzy
1756msgid "Image height:"
1757msgstr "Alineación de la imagen"
1758
1759msgid "File size:"
1760msgstr "Tamaño del archivo:"
1761
1762msgid "File URL:"
1763msgstr "URL del archivo:"
1764
1765msgid "File owner:"
1766msgstr "Propietario del archivo:"
1767
1768msgid "File type:"
1769msgstr "Tipo de archivo:"
1770
1771msgid "Show entries containing this media"
1772msgstr "Mostrar entradas conteniendo este medio"
1773
1774msgid "Entries containing this media"
1775msgstr "Entradas que contienen este medio"
1776
1777msgid "No entry seems contain this media."
1778msgstr "Ninguna entrada parece contener este medio."
1779
1780msgid "published"
1781msgstr "publicado"
1782
1783msgid "unpublished"
1784msgstr "no publicado"
1785
1786msgid "scheduled"
1787msgstr "programado"
1788
1789msgid "pending"
1790msgstr "pendiente"
1791
1792msgid "Image details"
1793msgstr "Detalles de imagen"
1794
1795msgid "No detail"
1796msgstr "Sin detalles"
1797
1798msgid "Updates and modifications"
1799msgstr ""
1800
1801msgid "Update thumbnails"
1802msgstr "Actualizar vistas previas"
1803
1804msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1805msgstr "Esto creará o actualizará la vista previa para esta imagen."
1806
1807msgid "Extract in a new directory"
1808msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1809
1810msgid "Extract in current directory"
1811msgstr "Extraer en el directorio actual"
1812
1813msgid "Extract archive"
1814msgstr "Extraer archivo"
1815
1816#, fuzzy
1817msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1818msgstr "Esto extraerá el archivo en un nuevo directorio, que aún no existe."
1819
1820msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1821msgstr "Esto extraerá el archivo en el directorio actual y sobrescribirá archivos o directorios existentes."
1822
1823msgid "Extract mode:"
1824msgstr "Modo de extracción:"
1825
1826#, fuzzy
1827msgid "Extract"
1828msgstr "extraer"
1829
1830msgid "Change media properties"
1831msgstr "Cambiar las propiedades del medio"
1832
1833msgid "File name:"
1834msgstr "Nombre del archivo:"
1835
1836msgid "File title:"
1837msgstr "Título del archivo:"
1838
1839msgid "File date:"
1840msgstr "Fecha del archivo:"
1841
1842msgid "New directory:"
1843msgstr "Nuevo directorio:"
1844
1845msgid "Change file"
1846msgstr "Cambiar el archivo"
1847
1848msgid "Choose a file:"
1849msgstr "Elegir archivo:"
1850
1851#, php-format
1852msgid "Maximum size %s"
1853msgstr "Tamaño máximo %s"
1854
1855msgid "Send"
1856msgstr ""
1857
1858#, fuzzy
1859msgid "Delete this media"
1860msgstr "Borrar este blog"
1861
1862msgid "No content found on this plugin."
1863msgstr "No se ha hallado contenidos en este agregado."
1864
1865msgid "Plugin not found"
1866msgstr "Agregado no encontrado"
1867
1868msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1869msgstr "El agregado que busca no existe o no tiene página de administración."
1870
1871msgid "Plugins management"
1872msgstr "Gestor de agregados"
1873
1874#, fuzzy
1875msgid "Plugin configuration"
1876msgstr "Configuración del blog"
1877
1878#, fuzzy
1879msgid "Update plugins"
1880msgstr "Subir agregado"
1881
1882#, php-format
1883msgid "There is one plugin to update available from repository."
1884msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1885msgstr[0] ""
1886msgstr[1] ""
1887
1888#, fuzzy
1889msgid "Installed plugins"
1890msgstr "Idiomas instalados"
1891
1892msgid "Activated plugins"
1893msgstr "Agregados activados"
1894
1895msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1896msgstr ""
1897
1898msgid "Deactivated plugins"
1899msgstr "Agregados desactivados"
1900
1901msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1902msgstr ""
1903
1904#, fuzzy
1905msgid "Add plugins"
1906msgstr "Agregados activados"
1907
1908msgid "Add plugins from repository"
1909msgstr ""
1910
1911msgid "Add plugins from a package"
1912msgstr ""
1913
1914msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1915msgstr "Puede instalar agregados subiendo o descargando archivos zip."
1916
1917#, fuzzy
1918msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1919msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permisos de acceso y escritura a su directorio de agregados."
1920
1921msgid "Add a link"
1922msgstr "Añadir un enlace"
1923
1924msgid "Link URL:"
1925msgstr "URL del enlace:"
1926
1927#, fuzzy
1928msgid "URL"
1929msgstr "URL:"
1930
1931#, fuzzy
1932msgid "Link title:"
1933msgstr "Título del archivo:"
1934
1935msgid "Link language:"
1936msgstr "Idioma del enlace:"
1937
1938msgid "Add a link to an entry"
1939msgstr "Añadir enlace a una entrada"
1940
1941#, fuzzy
1942msgid "Entry type:"
1943msgstr "Título de la entrada"
1944
1945msgid "Ok"
1946msgstr ""
1947
1948msgid "Search entry:"
1949msgstr "Buscar entrada:"
1950
1951msgid "Search"
1952msgstr "Búsqueda"
1953
1954#, fuzzy
1955msgid "cancel"
1956msgstr "cancelar"
1957
1958msgid "Edit entry"
1959msgstr "Editar entrada"
1960
1961msgid "This entry does not exist."
1962msgstr "Esta entrada no existe."
1963
1964#, fuzzy
1965msgid "Next entry"
1966msgstr "entrada siguiente"
1967
1968#, fuzzy
1969msgid "Previous entry"
1970msgstr "entrada anterior"
1971
1972msgid "All pings sent."
1973msgstr "Todos los pings han sido enviados."
1974
1975#, fuzzy
1976msgid "Invalid publication date"
1977msgstr "Código de lenguaje invalido"
1978
1979#, fuzzy, php-format
1980msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1981msgstr "Permisos actualizados con éxito."
1982
1983msgid "Entry has been successfully created."
1984msgstr "Entrada creada con éxito."
1985
1986#, fuzzy
1987msgid "Published"
1988msgstr "publicado"
1989
1990#, fuzzy
1991msgid "Unpublished"
1992msgstr "no publicado"
1993
1994#, fuzzy
1995msgid "Scheduled"
1996msgstr "Programar"
1997
1998#, fuzzy
1999msgid "Pending"
2000msgstr "pendiente"
2001
2002#, php-format
2003msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2004msgstr ""
2005
2006msgid "Entries"
2007msgstr "Entradas"
2008
2009msgid "Entry has been successfully updated."
2010msgstr "Entrada actualizada con éxito."
2011
2012msgid "File has been successfully attached."
2013msgstr "Archivo adjuntado con éxito."
2014
2015msgid "Attachment has been successfully removed."
2016msgstr "Archivo adjunto quitado con éxito."
2017
2018msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2019msgstr "No olvide validar su conversión XHTML antes de guardar su entrada."
2020
2021msgid "Go to this entry on the site"
2022msgstr ""
2023
2024msgid "IP address"
2025msgstr "Dirección IP"
2026
2027msgid "Edit"
2028msgstr ""
2029
2030msgid "Junk"
2031msgstr ""
2032
2033#, fuzzy
2034msgid "select this comment"
2035msgstr "Editar este comentario"
2036
2037#, fuzzy
2038msgid "select this trackback"
2039msgstr "Aceptar enlaces inversos"
2040
2041msgid "Edit this comment"
2042msgstr "Editar este comentario"
2043
2044#, fuzzy
2045msgid "Entry status"
2046msgstr "Estado de la entrada:"
2047
2048msgid "Publication date and hour"
2049msgstr ""
2050
2051#, fuzzy
2052msgid "Entry language"
2053msgstr "Idioma de la entrada:"
2054
2055#, fuzzy
2056msgid "Text formatting"
2057msgstr "Formato del texto:"
2058
2059msgid "Convert to XHTML"
2060msgstr "Convertir a XHTML"
2061
2062msgid "Filing"
2063msgstr ""
2064
2065msgid "Selected entry"
2066msgstr "Entrada seleccionada"
2067
2068msgid "Category"
2069msgstr "Categoría"
2070
2071#, fuzzy
2072msgid "Options"
2073msgstr "Opciones de búsqueda"
2074
2075#, fuzzy
2076msgid "Comments and trackbacks list"
2077msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
2078
2079msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2080msgstr ""
2081
2082msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2083msgstr ""
2084
2085msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2086msgstr ""
2087
2088msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2089msgstr ""
2090
2091#, fuzzy
2092msgid "Edit basename"
2093msgstr "URL específica:"
2094
2095msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2096msgstr "Atención: si indica manualmente la URL, ésta podría entrar en conflicto con otra entrada."
2097
2098msgid "Excerpt:"
2099msgstr "Extracto:"
2100
2101msgid "Introduction to the post."
2102msgstr ""
2103
2104msgid "Personal notes:"
2105msgstr ""
2106
2107#, fuzzy
2108msgid "Unpublished notes."
2109msgstr "no publicado"
2110
2111#, fuzzy
2112msgid "Edit post"
2113msgstr "Modificar el blog %s"
2114
2115#, fuzzy
2116msgid "Preview"
2117msgstr "Previsualizar entrada"
2118
2119msgid "Comments"
2120msgstr "Comentarios"
2121
2122msgid "Add a comment"
2123msgstr "Añadir un comentario"
2124
2125msgid "Trackbacks"
2126msgstr "Enlaces inversos"
2127
2128#, fuzzy
2129msgid "Trackbacks received"
2130msgstr "Enlaces inversos"
2131
2132msgid "No trackback"
2133msgstr "Sin enlaces inversos"
2134
2135#, fuzzy
2136msgid "Selected trackbacks action:"
2137msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2138
2139msgid "Ping blogs"
2140msgstr "Ping blogs"
2141
2142msgid "URLs to ping:"
2143msgstr "URLs para hacer ping:"
2144
2145#, fuzzy
2146msgid "Excerpt to send:"
2147msgstr "Extracto:"
2148
2149msgid "Auto discover ping URLs"
2150msgstr "Descubrimiento automático de las URL ping"
2151
2152msgid "Previously sent pings"
2153msgstr "Pings enviados anteriormente"
2154
2155msgid "This attachment does not exist"
2156msgstr "Este archivo adjunto no existe"
2157
2158msgid "Remove attachment"
2159msgstr "Quitar archivo adjunto"
2160
2161msgid "Attachment"
2162msgstr "Archivo adjunto"
2163
2164msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2165msgstr "¿Está seguro que desea quitar este archivo adjunto?"
2166
2167msgid "(No cat)"
2168msgstr ""
2169
2170msgid "Selected"
2171msgstr "Seleccionado"
2172
2173#, fuzzy
2174msgid "Not selected"
2175msgstr "no seleccionado"
2176
2177msgid "Opened"
2178msgstr ""
2179
2180#, fuzzy
2181msgid "Closed"
2182msgstr "cerrar"
2183
2184#, fuzzy
2185msgid "With attachments"
2186msgstr "%d adjuntos"
2187
2188#, fuzzy
2189msgid "Without attachments"
2190msgstr "%d adjuntos"
2191
2192#, fuzzy
2193msgid "With password"
2194msgstr "Ingrese la contraseña:"
2195
2196#, fuzzy
2197msgid "Without password"
2198msgstr "contraseña"
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "Number of comments"
2202msgstr "Número de entradas"
2203
2204#, fuzzy
2205msgid "Number of trackbacks"
2206msgstr "Sin enlaces inversos"
2207
2208#, fuzzy
2209msgid "Selected entries have been successfully updated."
2210msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2211
2212#, fuzzy
2213msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2214msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2215
2216#, fuzzy
2217msgid "Format:"
2218msgstr "Formato de fecha:"
2219
2220msgid "Selected:"
2221msgstr "Seleccionado:"
2222
2223#, fuzzy
2224msgid "Attachments:"
2225msgstr "Archivos adjuntos"
2226
2227msgid "Month:"
2228msgstr "Mes:"
2229
2230msgid "Lang:"
2231msgstr "Idioma:"
2232
2233#, fuzzy
2234msgid "Comments:"
2235msgstr "Comentarios"
2236
2237#, fuzzy
2238msgid "Trackbacks:"
2239msgstr "Enlaces inversos"
2240
2241#, fuzzy
2242msgid "entries per page"
2243msgstr "Entradas por página"
2244
2245msgid "Selected entries action:"
2246msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2247
2248#, fuzzy
2249msgid "Smallest"
2250msgstr "Pequeño:"
2251
2252#, fuzzy
2253msgid "Smaller"
2254msgstr "Pequeño:"
2255
2256msgid "Larger"
2257msgstr ""
2258
2259msgid "Largest"
2260msgstr ""
2261
2262msgid "Blog description (in blog parameters)"
2263msgstr ""
2264
2265#, fuzzy
2266msgid "Category description"
2267msgstr "Categoría similar"
2268
2269msgid "Posts"
2270msgstr ""
2271
2272msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2273msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
2274
2275msgid "Personal information has been successfully updated."
2276msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2277
2278#, fuzzy
2279msgid "Personal options has been successfully updated."
2280msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2281
2282#, fuzzy
2283msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2284msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2285
2286#, fuzzy
2287msgid "No favorite selected"
2288msgstr "no seleccionado"
2289
2290#, fuzzy
2291msgid "Favorites have been successfully added."
2292msgstr "Archivos subidos con éxito."
2293
2294#, fuzzy
2295msgid "Favorites have been successfully removed."
2296msgstr "Archivo eliminado con éxito."
2297
2298#, fuzzy
2299msgid "Favorites have been successfully updated."
2300msgstr "Archivo actualizado con éxito."
2301
2302#, fuzzy
2303msgid "Default favorites have been successfully updated."
2304msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2305
2306msgid "My profile"
2307msgstr ""
2308
2309msgid "Display name:"
2310msgstr "Nombre mostrado:"
2311
2312msgid "Language for my interface:"
2313msgstr ""
2314
2315#, fuzzy
2316msgid "My timezone:"
2317msgstr "Huso horario del blog:"
2318
2319#, fuzzy
2320msgid "Change my password"
2321msgstr "Cambiar su contraseña"
2322
2323#, fuzzy
2324msgid "Confirm new password:"
2325msgstr "Confirmar la contraseña:"
2326
2327#, fuzzy
2328msgid "Your current password:"
2329msgstr "Su contraseña:"
2330
2331#, fuzzy
2332msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2333msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
2334
2335#, fuzzy
2336msgid "Update my profile"
2337msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2338
2339#, fuzzy
2340msgid "My options"
2341msgstr "Opciones de búsqueda"
2342
2343#, fuzzy
2344msgid "Interface"
2345msgstr "Interfaz XML/RPC"
2346
2347#, fuzzy
2348msgid "Activate dark mode"
2349msgstr "Activar"
2350
2351#, fuzzy
2352msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2353msgstr "Activar ventajas de subida"
2354
2355msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2356msgstr ""
2357
2358msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2359msgstr ""
2360
2361msgid "Hide all secondary information and notes"
2362msgstr ""
2363
2364msgid "Hide help button"
2365msgstr ""
2366
2367msgid "Show asynchronous requests indicator"
2368msgstr ""
2369
2370#, fuzzy
2371msgid "Font size:"
2372msgstr "Tamaño del archivo:"
2373
2374msgid "Activate adpative font size"
2375msgstr ""
2376
2377msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2378msgstr ""
2379
2380msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2381msgstr ""
2382
2383msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2384msgstr ""
2385
2386msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2387msgstr ""
2388
2389msgid "Do not use standard favicon"
2390msgstr ""
2391
2392msgid "This will be applied for all users"
2393msgstr ""
2394
2395msgid "Optional columns displayed in lists"
2396msgstr ""
2397
2398#, fuzzy
2399msgid "Edition"
2400msgstr "Editar el comentario"
2401
2402#, fuzzy, php-format
2403msgid "Preferred editor for %s:"
2404msgstr "Formato predilecto:"
2405
2406#, fuzzy
2407msgid "Choose an editor"
2408msgstr "Elija un blog"
2409
2410msgid "Preferred format:"
2411msgstr "Formato predilecto:"
2412
2413msgid "Default entry status:"
2414msgstr "Estado predeterminado para las entradas:"
2415
2416msgid "Entry edit field height:"
2417msgstr "Alto del campo de edición de entradas:"
2418
2419msgid "Enable WYSIWYG mode"
2420msgstr "Activar el modo WYSIWYG"
2421
2422msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2423msgstr ""
2424
2425msgid "Use xhtml editor for:"
2426msgstr ""
2427
2428#, fuzzy
2429msgid "Other options"
2430msgstr "Opciones de búsqueda"
2431
2432#, fuzzy
2433msgid "Save my options"
2434msgstr "Opciones de búsqueda"
2435
2436#, fuzzy
2437msgid "My dashboard"
2438msgstr "Panel principal"
2439
2440msgid "My favorites"
2441msgstr ""
2442
2443#, php-format
2444msgid "position of %s"
2445msgstr ""
2446
2447#, fuzzy
2448msgid "Save order"
2449msgstr "Reordenar"
2450
2451#, fuzzy
2452msgid "Delete selected favorites"
2453msgstr "Eliminar el archivo seleccionado"
2454
2455#, fuzzy
2456msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2457msgstr "¿Está seguro de que quiere reordenar todas las categorías?"
2458
2459msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2460msgstr ""
2461
2462msgid "Define as default favorites"
2463msgstr ""
2464
2465msgid "Currently no personal favorites."
2466msgstr ""
2467
2468#, fuzzy
2469msgid "Other available favorites"
2470msgstr "Tamaños disponibles:"
2471
2472msgid "(default favorite)"
2473msgstr ""
2474
2475msgid "Add to my favorites"
2476msgstr ""
2477
2478msgid "Menu"
2479msgstr ""
2480
2481msgid "Display favorites at the top of the menu"
2482msgstr ""
2483
2484#, fuzzy
2485msgid "Dashboard icons"
2486msgstr "Panel principal"
2487
2488#, fuzzy
2489msgid "Display dashboard icons"
2490msgstr "Panel principal"
2491
2492msgid "Iconset:"
2493msgstr ""
2494
2495#, fuzzy
2496msgid "Dashboard modules"
2497msgstr "Panel principal"
2498
2499#, fuzzy
2500msgid "Display documentation links"
2501msgstr "Documentación"
2502
2503#, fuzzy
2504msgid "Display Dotclear news"
2505msgstr "Actualizar Dotclear"
2506
2507msgid "Display quick entry form"
2508msgstr ""
2509
2510#, fuzzy
2511msgid "Do not display Dotclear updates"
2512msgstr "Actualizar Dotclear"
2513
2514#, fuzzy
2515msgid "Save my dashboard options"
2516msgstr "Opciones de búsqueda"
2517
2518msgid "Search options"
2519msgstr "Opciones de búsqueda"
2520
2521msgid "Query:"
2522msgstr "Consulta:"
2523
2524#, fuzzy
2525msgid "Search in entries"
2526msgstr "buscar entradas"
2527
2528#, fuzzy
2529msgid "Search in comments"
2530msgstr "buscar comentarios"
2531
2532#, php-format
2533msgid "%d entries found"
2534msgstr "%d entradas encontradas"
2535
2536#, php-format
2537msgid "%d entry found"
2538msgstr "%d entrada encontrada"
2539
2540#, php-format
2541msgid "%d comment found"
2542msgstr "%d comentario encontrado"
2543
2544#, php-format
2545msgid "%d comments found"
2546msgstr "%d comentarios encontrados"
2547
2548#, fuzzy, php-format
2549msgid "%d post"
2550msgid_plural "%d posts"
2551msgstr[0] "Modificar el blog %s"
2552msgstr[1] "Modificar el blog %s"
2553
2554#, fuzzy, php-format
2555msgid "%d comment"
2556msgid_plural "%d comments"
2557msgstr[0] "%d comentario"
2558msgstr[1] "%d comentario"
2559
2560#, fuzzy
2561msgid "Dotclear news not available"
2562msgstr "¡Dotclear %s está disponible!"
2563
2564#, fuzzy
2565msgid "Dotclear news"
2566msgstr "Equipo de Dotclear"
2567
2568msgid "%d %B %Y:"
2569msgstr ""
2570
2571#, fuzzy
2572msgid "Dotclear update not available"
2573msgstr "¡Dotclear %s está disponible!"
2574
2575#, php-format
2576msgid "Dotclear %s is available!"
2577msgstr "¡Dotclear %s está disponible!"
2578
2579msgid "Upgrade now"
2580msgstr "Actualizar ahora"
2581
2582msgid "Remind me later"
2583msgstr "Recordar mas tarde"
2584
2585msgid "Information about this version"
2586msgstr ""
2587
2588#, php-format
2589msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
2590msgstr ""
2591
2592#, php-format
2593msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
2594msgstr ""
2595
2596msgid "Dotclear update"
2597msgstr "Actualización de Dotclear."
2598
2599#, php-format
2600msgid "Unable to delete file %s"
2601msgstr "No se puede eliminar el archivo %s"
2602
2603#, php-format
2604msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2605msgstr "El archivo de Dotclear descargado parece estar corrupto. Pruebe <a %s>descargarlo</a> nuevamente."
2606
2607#, fuzzy
2608msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2609msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser escritos. Por favor solucione esto o trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2610
2611msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2612msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear han sido modificados, así que no se tratará de actualizar su instalación. Por favor, trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2613
2614#, php-format
2615msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2616msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser leídos. Por favor solucione esto o trate de hacer una copia de resguardo manualmente de los archivos %s."
2617
2618msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2619msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser escritos. Por favor solucione esto o trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2620
2621msgid "Manual checking of update done successfully."
2622msgstr ""
2623
2624msgid "No newer Dotclear version available."
2625msgstr "No hay nuevas versiones de Dotclear disponibles."
2626
2627#, fuzzy
2628msgid "Force checking update Dotclear"
2629msgstr "Actualizar Dotclear"
2630
2631#, php-format
2632msgid "Dotclear %s is available."
2633msgstr "Dotclear %s está disponible."
2634
2635#, fuzzy, php-format
2636msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2637msgstr "La versión de PHP es %s (5.0 o más reciente es necesaria.)"
2638
2639msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2640msgstr "Para actualizar su instalación de Dotclear, simplemente haga click en el siguiente botón. Se creará una copia de resguardo de su actual instalación en el directorio base."
2641
2642msgid "Update Dotclear"
2643msgstr "Actualizar Dotclear"
2644
2645#, fuzzy
2646msgid "Manage backup files"
2647msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2648
2649msgid "Update backup files"
2650msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2651
2652msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2653msgstr "Los siguientes archivos son copias de resguardo de actualizaciones anteriores. Puedes revertir actualizaciones anteriores o eliminar estos archivos."
2654
2655msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2656msgstr "Por favor, tenga en cuenta que revirtiendo actualizaciones de Dotclear a una versión inferior puede ocasionar efectos indeseables. Solo considere revertir actualizaciones cuando experimente serios problemas con la nueva versión."
2657
2658#, php-format
2659msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2660msgstr "No debería revertir a una versión que no sea la anterior (%s)."
2661
2662msgid "Delete selected file"
2663msgstr "Eliminar el archivo seleccionado"
2664
2665msgid "Revert to selected file"
2666msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
2667
2668msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2669msgstr "Felicitaciones, usted esta a un click del final de la actualización."
2670
2671msgid "Finish the update."
2672msgstr "Finalizar la actualización."
2673
2674#, fuzzy
2675msgid "New user"
2676msgstr "nuevo usuario"
2677
2678msgid "User has been successfully updated."
2679msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2680
2681#, php-format
2682msgid "User \"%s\" already exists."
2683msgstr "El usuario \"%s\" ya existe."
2684
2685msgid "User has been successfully created."
2686msgstr "Usuario creado con éxito."
2687
2688#, fuzzy
2689msgid "User profile"
2690msgstr "Usuarios por página"
2691
2692#, fuzzy
2693msgid "User ID:"
2694msgstr "Usuario:"
2695
2696#, fuzzy
2697msgid "Login"
2698msgstr "ingresar"
2699
2700msgid "Warning:"
2701msgstr "Atención:"
2702
2703msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2704msgstr "Si ha cambiado su nombre de usuario, deberá ingresar nuevamente."
2705
2706msgid "Password change required to connect"
2707msgstr ""
2708
2709msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2710msgstr ""
2711
2712#, fuzzy
2713msgid "Timezone:"
2714msgstr "Huso horario del blog:"
2715
2716msgid "Save and create another"
2717msgstr ""
2718
2719msgid "Permissions"
2720msgstr "Permisos"
2721
2722msgid "Add new permissions"
2723msgstr "Añadir nuevos permisos"
2724
2725#, fuzzy
2726msgid "No permissions so far."
2727msgstr "Sin permisos."
2728
2729msgid "Blog:"
2730msgstr "Blog:"
2731
2732#, php-format
2733msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2734msgstr ""
2735
2736msgid "Last Name"
2737msgstr "Apellido"
2738
2739msgid "First Name"
2740msgstr "Nombre"
2741
2742msgid "Display name"
2743msgstr "Nombre mostrado"
2744
2745msgid "Number of entries"
2746msgstr "Número de entradas"
2747
2748msgid "Set permissions"
2749msgstr "establecer permisos"
2750
2751msgid "User has been successfully removed."
2752msgstr "Usuario eliminado con éxito"
2753
2754msgid "The permissions have been successfully updated."
2755msgstr "Permisos actualizados con éxito."
2756
2757#, fuzzy
2758msgid "users per page"
2759msgstr "Usuarios por página"
2760
2761msgid "Selected users action:"
2762msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
2763
2764msgid "No blog or user given."
2765msgstr "No ha indicado el blog o el usuario."
2766
2767msgid "You cannot delete yourself."
2768msgstr ""
2769
2770#, fuzzy
2771msgid "User has been successfully deleted."
2772msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2773
2774msgid "Back to user profile"
2775msgstr ""
2776
2777#, php-format
2778msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2779msgstr "Elija uno o más blogs sobre los que desee que los siguientes usuarios tengan permisos: %s."
2780
2781msgid "No blog"
2782msgstr "No hay blog"
2783
2784#, fuzzy
2785msgid "select"
2786msgstr "seleccionado"
2787
2788#, php-format
2789msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2790msgstr "Usted esta a punto de cambiar los permisos de los usuarios %s para estos blogs."
2791
2792#, fuzzy
2793msgid "Validate permissions"
2794msgstr "establecer permisos"
2795
2796#, fuzzy
2797msgid "Back to blogs list"
2798msgstr "Ningún comentario"
2799
2800#, fuzzy
2801msgid "Blogs actions"
2802msgstr "Blogs"
2803
2804#, fuzzy
2805msgid "Blog id"
2806msgstr "Nombre del blog"
2807
2808#, fuzzy
2809msgid "Set online"
2810msgstr "conectado"
2811
2812#, fuzzy
2813msgid "Set offline"
2814msgstr "no conectado"
2815
2816#, fuzzy
2817msgid "Set as removed"
2818msgstr "eliminado"
2819
2820#, fuzzy
2821msgid "No blog selected"
2822msgstr "no seleccionado"
2823
2824#, fuzzy
2825msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2826msgstr "Comentario actualizado con éxito."
2827
2828#, fuzzy, php-format
2829msgid "%d blog has been successfully deleted"
2830msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2831msgstr[0] "Blog eliminado con éxito."
2832msgstr[1] "Blog eliminado con éxito."
2833
2834#, fuzzy
2835msgid "Back to comments list"
2836msgstr "Ningún comentario"
2837
2838#, fuzzy
2839msgid "Comments actions"
2840msgstr "Autor del comentario:"
2841
2842#, fuzzy
2843msgid "Publish"
2844msgstr "publicar"
2845
2846#, fuzzy
2847msgid "Unpublish"
2848msgstr "no publicado"
2849
2850#, fuzzy
2851msgid "Mark as pending"
2852msgstr "pendiente"
2853
2854#, fuzzy
2855msgid "Mark as junk"
2856msgstr "no deseado"
2857
2858msgid "Blacklist IP"
2859msgstr ""
2860
2861msgid "Blacklist IP (global)"
2862msgstr ""
2863
2864#, fuzzy
2865msgid "No comment selected"
2866msgstr "Ningún comentario"
2867
2868#, fuzzy
2869msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2870msgstr "Comentario actualizado con éxito."
2871
2872#, fuzzy
2873msgid "Back to entries list"
2874msgstr "Lista de categorías"
2875
2876#, fuzzy
2877msgid "Entries actions"
2878msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2879
2880#, fuzzy
2881msgid "Schedule"
2882msgstr "Programar"
2883
2884msgid "Mark"
2885msgstr ""
2886
2887#, fuzzy
2888msgid "Mark as selected"
2889msgstr "marcar como seleccionado"
2890
2891#, fuzzy
2892msgid "Mark as unselected"
2893msgstr "marcar como no seleccionado"
2894
2895#, fuzzy
2896msgid "Change"
2897msgstr "Cambiar el archivo"
2898
2899#, fuzzy
2900msgid "Change category"
2901msgstr "cambiar la categoría"
2902
2903#, fuzzy
2904msgid "Change language"
2905msgstr "Cambiar el archivo"
2906
2907#, fuzzy
2908msgid "Change author"
2909msgstr "cambiar el autor"
2910
2911#, fuzzy
2912msgid "No entry selected"
2913msgstr "no seleccionado"
2914
2915#, fuzzy, php-format
2916msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2917msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2918msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2919msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2920
2921#, fuzzy, php-format
2922msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2923msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2924msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2925msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2926
2927#, fuzzy, php-format
2928msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2929msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2930msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2931msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2932
2933#, fuzzy, php-format
2934msgid "%d entry has been successfully deleted"
2935msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2936msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
2937msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
2938
2939#, fuzzy, php-format
2940msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2941msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2942msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2943msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2944
2945msgid "Change category for this selection"
2946msgstr "Cambiar la categoría para las entradas"
2947
2948#, fuzzy
2949msgid "Create a new category for the post(s)"
2950msgstr "Cambiar la categoría para las entradas"
2951
2952msgid "This user does not exist"
2953msgstr "Este usuario no existe"
2954
2955#, fuzzy, php-format
2956msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2957msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2958msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2959msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2960
2961msgid "Change author for this selection"
2962msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2963
2964msgid "New author (author ID):"
2965msgstr ""
2966
2967#, fuzzy, php-format
2968msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2969msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2970msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2971msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2972
2973#, fuzzy
2974msgid "Change language for this selection"
2975msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2976
2977msgid "Available"
2978msgstr "Disponible"
2979
2980msgid "Most used"
2981msgstr "Mas usado"
2982
2983#, fuzzy
2984msgid "Entry language:"
2985msgstr "Idioma de la entrada:"
2986
2987msgid "Languages"
2988msgstr "Idioma"
2989
2990msgid "Change blog"
2991msgstr "Cambiar el blog"
2992
2993msgid "Blogs:"
2994msgstr "Blogs:"
2995
2996#, fuzzy
2997msgid "Go to the content"
2998msgstr "Entrada sin contenido"
2999
3000msgid "Go to the menu"
3001msgstr ""
3002
3003msgid "Go to search"
3004msgstr ""
3005
3006msgid "Go to help"
3007msgstr ""
3008
3009msgid "Go to site"
3010msgstr ""
3011
3012#, fuzzy, php-format
3013msgid "Logout %s"
3014msgstr "Cerrar sesión"
3015
3016msgid "Hide main menu"
3017msgstr ""
3018
3019msgid "Show main menu"
3020msgstr ""
3021
3022msgid "Safe mode"
3023msgstr ""
3024
3025msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3026msgstr ""
3027
3028msgid "[%H:%M:%S]"
3029msgstr ""
3030
3031#, php-format
3032msgid "Thank you for using %s."
3033msgstr "Gracias por usar %s."
3034
3035#, fuzzy
3036msgid "Page top"
3037msgstr "Página(s)"
3038
3039#, fuzzy
3040msgid "Go to dashboard"
3041msgstr "Panel principal"
3042
3043msgid "Help about this page"
3044msgstr ""
3045
3046#, php-format
3047msgid "See also %s"
3048msgstr ""
3049
3050msgid "the global help"
3051msgstr ""
3052
3053msgid "uncover"
3054msgstr "dejar al descubierto"
3055
3056msgid "hide"
3057msgstr "esconder"
3058
3059msgid "Need help?"
3060msgstr ""
3061
3062msgid "new window"
3063msgstr ""
3064
3065msgid "Hide"
3066msgstr ""
3067
3068#, fuzzy
3069msgid "Select:"
3070msgstr "Seleccionado:"
3071
3072#, fuzzy
3073msgid "no selection"
3074msgstr "No seleccionar nada"
3075
3076msgid "select all"
3077msgstr "seleccionar todo"
3078
3079msgid "Invert selection"
3080msgstr "invertir la selección"
3081
3082msgid "view entry"
3083msgstr "ver entrada"
3084
3085#, fuzzy, php-format
3086msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3087msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3088
3089#, fuzzy, php-format
3090msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3091msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3092
3093#, fuzzy, php-format
3094msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3095msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3096
3097msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3098msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar esta entrada?"
3099
3100msgid "Click here to unlock the field"
3101msgstr ""
3102
3103#, fuzzy
3104msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3105msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el tema \"%s\"?"
3106
3107#, fuzzy, php-format
3108msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3109msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los comentarios seleccionados?"
3110
3111msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3112msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
3113
3114msgid "Users with posts cannot be deleted."
3115msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
3116
3117#, fuzzy, php-format
3118msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3119msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los usuarios seleccionados?"
3120
3121#, fuzzy, php-format
3122msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3123msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los usuarios seleccionados?"
3124
3125#, php-format
3126msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3127msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la categoría \"%s\"?"
3128
3129msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3130msgstr "¿Está seguro de que quiere reordenar todas las categorías?"
3131
3132#, php-format
3133msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3134msgstr "Está seguro de que quiere quitar el medio \"%s\"?"
3135
3136#, fuzzy, php-format
3137msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3138msgstr "Está seguro de que quiere quitar el medio \"%s\"?"
3139
3140msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3141msgstr "¿Está seguro de que quiere extraer el archivo en el directorio actual?"
3142
3143#, php-format
3144msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3145msgstr "¿Está seguro que quiere quitar el archivo adjunto \"%s\"?"
3146
3147#, php-format
3148msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3149msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el idioma \"%s\"?"
3150
3151#, php-format
3152msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3153msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el agregado \"%s\"?"
3154
3155#, fuzzy
3156msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3157msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el agregado \"%s\"?"
3158
3159msgid "Use this theme"
3160msgstr "Usar este tema"
3161
3162msgid "Remove this theme"
3163msgstr "Eliminar este tema"
3164
3165#, php-format
3166msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3167msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el tema \"%s\"?"
3168
3169#, fuzzy
3170msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3171msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3172
3173#, fuzzy
3174msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3175msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
3176
3177#, fuzzy
3178msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3179msgstr "¿Está seguro que desea quitar este archivo adjunto?"
3180
3181msgid "Zip file content"
3182msgstr "Contenido del archivo zip"
3183
3184msgid "XHTML markup validator"
3185msgstr "Validar el lenguaje de marcas XHTML"
3186
3187msgid "XHTML content is valid."
3188msgstr "El contenido XHTML es valido."
3189
3190msgid "There are XHTML markup errors."
3191msgstr "Hay errores en el lenguaje de marcas XHTML."
3192
3193msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3194msgstr ""
3195
3196msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3197msgstr ""
3198
3199msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3200msgstr ""
3201
3202msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3203msgstr ""
3204
3205msgid "Details"
3206msgstr "Detalles"
3207
3208msgid "Support"
3209msgstr ""
3210
3211#, fuzzy
3212msgid "Help:"
3213msgstr "Ayuda"
3214
3215#, fuzzy
3216msgid "Section:"
3217msgstr "Acción"
3218
3219msgid "Tags:"
3220msgstr ""
3221
3222#, fuzzy
3223msgid "Hide this notice"
3224msgstr "Usar este tema"
3225
3226msgid "You have unsaved changes."
3227msgstr "Usted tiene cambios sin guardar."
3228
3229#, fuzzy
3230msgid "Choose date"
3231msgstr "Elegir archivo:"
3232
3233msgid "close"
3234msgstr "cerrar"
3235
3236msgid "now"
3237msgstr "ahora"
3238
3239msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3240msgstr "Activar ventajas de subida"
3241
3242msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3243msgstr "Desactivar ventajas de subida"
3244
3245msgid "Limit exceeded."
3246msgstr "Limite excedido."
3247
3248msgid "File size exceeds allowed limit."
3249msgstr "El tamaño de archivo excede el limite permitido."
3250
3251msgid "Canceled."
3252msgstr "Cancelado"
3253
3254msgid "HTTP Error:"
3255msgstr "Error HTTP:"
3256
3257msgid "Clean"
3258msgstr "Limpiar"
3259
3260msgid "File successfully uploaded."
3261msgstr "Archivo subido con éxito."
3262
3263msgid "No file in queue."
3264msgstr "No hay archivos en cola."
3265
3266msgid "1 file in queue."
3267msgstr "1 archivo en cola."
3268
3269#, php-format
3270msgid "%d files in queue."
3271msgstr "%d archivos en cola"
3272
3273msgid "Queue error:"
3274msgstr "Error de cola:"
3275
3276msgid "Cancel filters and display options"
3277msgstr ""
3278
3279msgid "other"
3280msgstr ""
3281
3282#, fuzzy
3283msgid "Search in repository:"
3284msgstr "Buscar entrada:"
3285
3286msgid "Reset search"
3287msgstr ""
3288
3289msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3290msgstr ""
3291
3292#, php-format
3293msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3294msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3295msgstr[0] ""
3296msgstr[1] ""
3297
3298#, fuzzy
3299msgid "current selection"
3300msgstr "No seleccionar nada"
3301
3302#, php-format
3303msgid "%d result"
3304msgid_plural "%d results"
3305msgstr[0] ""
3306msgstr[1] ""
3307
3308msgid "no results"
3309msgstr ""
3310
3311msgid "Browse index:"
3312msgstr ""
3313
3314#, fuzzy
3315msgid "Plugins list"
3316msgstr "Agregados"
3317
3318msgid "Score"
3319msgstr ""
3320
3321msgid "Version"
3322msgstr "Versión"
3323
3324#, fuzzy
3325msgid "Current version"
3326msgstr "establecer permisos"
3327
3328#, php-format
3329msgid " (%s)"
3330msgstr ""
3331
3332#, php-format
3333msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3334msgstr ""
3335
3336msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3337msgstr ""
3338
3339msgid "Plugin from official distribution"
3340msgstr ""
3341
3342#, fuzzy
3343msgid "Manage plugin"
3344msgstr "Temas del blog"
3345
3346msgid "No plugins matched your search."
3347msgstr ""
3348
3349#, fuzzy
3350msgid "Configure plugin"
3351msgstr "Temas del blog"
3352
3353msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3354msgstr ""
3355
3356msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3357msgstr ""
3358
3359#, fuzzy
3360msgid "Plugin settings"
3361msgstr "Parámetros del blog"
3362
3363msgid "Activate"
3364msgstr "Activar"
3365
3366msgid "Deactivate"
3367msgstr "Desactivar"
3368
3369#, fuzzy
3370msgid "Install"
3371msgstr "Instalación de Dotclear"
3372
3373msgid "Update"
3374msgstr "Actualizaciones"
3375
3376#, fuzzy
3377msgid "Activate selected plugins"
3378msgstr "Agregados activados"
3379
3380#, fuzzy
3381msgid "Activate all plugins from this list"
3382msgstr "Agregados activados"
3383
3384#, fuzzy
3385msgid "Deactivate selected plugins"
3386msgstr "Agregados desactivados"
3387
3388#, fuzzy
3389msgid "Deactivate all plugins from this list"
3390msgstr "Agregados desactivados"
3391
3392#, fuzzy
3393msgid "Update selected plugins"
3394msgstr "Agregados desactivados"
3395
3396msgid "Update all plugins from this list"
3397msgstr ""
3398
3399msgid "No such plugin."
3400msgstr "Ningún agregado."
3401
3402msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3403msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
3404
3405#, fuzzy
3406msgid "Some plugins have not been delete."
3407msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
3408
3409#, fuzzy
3410msgid "Plugin has been successfully deleted."
3411msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3412msgstr[0] "Agregado eliminado con éxito."
3413msgstr[1] "Agregado eliminado con éxito."
3414
3415#, fuzzy
3416msgid "Plugin has been successfully installed."
3417msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3418msgstr[0] "Agregado instalado con éxito."
3419msgstr[1] "Agregado instalado con éxito."
3420
3421#, fuzzy
3422msgid "Plugin has been successfully activated."
3423msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3424msgstr[0] "Agregado instalado con éxito."
3425msgstr[1] "Agregado instalado con éxito."
3426
3427#, fuzzy
3428msgid "Some plugins have not been deactivated."
3429msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
3430
3431#, fuzzy
3432msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3433msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3434msgstr[0] "Agregado eliminado con éxito."
3435msgstr[1] "Agregado eliminado con éxito."
3436
3437#, fuzzy
3438msgid "Plugin has been successfully updated."
3439msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3440msgstr[0] "Agregado actualizado con éxito"
3441msgstr[1] "Agregado actualizado con éxito"
3442
3443#, fuzzy
3444msgid "Zip file path:"
3445msgstr "Contenido del archivo zip"
3446
3447msgid "Download a zip file"
3448msgstr "Descargar archivo zip"
3449
3450#, fuzzy
3451msgid "Zip file URL:"
3452msgstr "URL del archivo zip:"
3453
3454#, fuzzy
3455msgid "Download"
3456msgstr "Descargar tema"
3457
3458#, fuzzy
3459msgid "Unknow plugin ID"
3460msgstr "Subir agregado"
3461
3462#, fuzzy
3463msgid "This plugin has no configuration file."
3464msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su archivo de configuración."
3465
3466#, fuzzy, php-format
3467msgid "Configure \"%s\""
3468msgstr "Temas del blog"
3469
3470msgid "Back"
3471msgstr ""
3472
3473#, php-format
3474msgid "Score: %s"
3475msgstr ""
3476
3477#, php-format
3478msgid "%s screenshot."
3479msgstr ""
3480
3481#, php-format
3482msgid "by %s"
3483msgstr "por %s"
3484
3485#, php-format
3486msgid "version %s"
3487msgstr "Versión %s"
3488
3489#, fuzzy, php-format
3490msgid "(current version %s)"
3491msgstr "Versión %s"
3492
3493#, php-format
3494msgid "(built on \"%s\")"
3495msgstr "(hecho con \"%s\")"
3496
3497#, php-format
3498msgid "(requires \"%s\")"
3499msgstr "(requiere \"%s\")"
3500
3501#, fuzzy
3502msgid "View stylesheet"
3503msgstr "Hoja de estilo"
3504
3505#, fuzzy
3506msgid "Configure theme"
3507msgstr "Temas del blog"
3508
3509msgid "No themes matched your search."
3510msgstr ""
3511
3512#, fuzzy
3513msgid "Use this one"
3514msgstr "Usar este tema"
3515
3516#, fuzzy
3517msgid "Update selected themes"
3518msgstr "usar tema seleccionado"
3519
3520msgid "Update all themes from this list"
3521msgstr ""
3522
3523#, fuzzy
3524msgid "No such theme."
3525msgstr "No existe el modulo."
3526
3527#, fuzzy
3528msgid "Theme has been successfully selected."
3529msgstr "Tema eliminado con éxito."
3530
3531#, fuzzy
3532msgid "Theme has been successfully activated."
3533msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3534msgstr[0] "Tema cambiado con éxito."
3535msgstr[1] "Tema cambiado con éxito."
3536
3537msgid "Some themes have not been deactivated."
3538msgstr ""
3539
3540#, fuzzy
3541msgid "Theme has been successfully deactivated."
3542msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3543msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
3544msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
3545
3546#, fuzzy
3547msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3548msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
3549
3550#, fuzzy
3551msgid "Some themes have not been delete."
3552msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
3553
3554#, fuzzy
3555msgid "Theme has been successfully deleted."
3556msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3557msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
3558msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
3559
3560#, fuzzy
3561msgid "Theme has been successfully installed."
3562msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3563msgstr[0] "Tema instalado con éxito."
3564msgstr[1] "Tema instalado con éxito."
3565
3566#, fuzzy
3567msgid "Theme has been successfully updated."
3568msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3569msgstr[0] "Tema actualizado con éxito."
3570msgstr[1] "Tema actualizado con éxito."
3571
3572#, fuzzy
3573msgid "First page"
3574msgstr "Nombre"
3575
3576#, fuzzy
3577msgid "Previous page"
3578msgstr "entrada anterior"
3579
3580msgid "Next page"
3581msgstr ""
3582
3583#, fuzzy
3584msgid "Last page"
3585msgstr "Última actualización"
3586
3587#, php-format
3588msgid "Page %s / %s"
3589msgstr ""
3590
3591#, php-format
3592msgid "Direct access page %s"
3593msgstr ""
3594
3595#, fuzzy
3596msgid "&#171; prev."
3597msgstr "&#171;anterior"
3598
3599#, fuzzy
3600msgid "next &#187;"
3601msgstr "siguiente&#187;"
3602
3603#, fuzzy
3604msgid "No entry matches the filter"
3605msgstr "La entrada no tiene título"
3606
3607msgid "No entry"
3608msgstr "No hay entrada"
3609
3610#, fuzzy, php-format
3611msgid "List of %s entries matching the filter."
3612msgstr "La entrada no tiene título"
3613
3614#, fuzzy, php-format
3615msgid "List of entries (%s)"
3616msgstr "Lista de categorías"
3617
3618#, php-format
3619msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3620msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3621msgstr[0] ""
3622msgstr[1] ""
3623
3624#, php-format
3625msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3626msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3627msgstr[0] ""
3628msgstr[1] ""
3629
3630#, php-format
3631msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3632msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3633msgstr[0] ""
3634msgstr[1] ""
3635
3636#, php-format
3637msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3638msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3639msgstr[0] ""
3640msgstr[1] ""
3641
3642#, fuzzy
3643msgid "Protected"
3644msgstr "protegido"
3645
3646#, php-format
3647msgid "%d attachment"
3648msgstr "%d adjunto"
3649
3650#, php-format
3651msgid "%d attachments"
3652msgstr "%d adjuntos"
3653
3654#, fuzzy
3655msgid "Entries list"
3656msgstr "Lista de categorías"
3657
3658msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3659msgstr ""
3660
3661#, php-format
3662msgid "Comment or trackback matching the filter."
3663msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3664msgstr[0] ""
3665msgstr[1] ""
3666
3667#, fuzzy, php-format
3668msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3669msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
3670
3671#, php-format
3672msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3673msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3674msgstr[0] ""
3675msgstr[1] ""
3676
3677msgid "Type"
3678msgstr "Tipo"
3679
3680#, fuzzy
3681msgid "Entry"
3682msgstr "Entradas"
3683
3684#, php-format
3685msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3686msgstr ""
3687
3688msgid "comment"
3689msgstr "comentario"
3690
3691msgid "trackback"
3692msgstr "enlace inverso"
3693
3694#, fuzzy
3695msgid "Type and author"
3696msgstr "cambiar el autor"
3697
3698msgid "No blog matches the filter"
3699msgstr ""
3700
3701#, fuzzy
3702msgid "Entries (all types)"
3703msgstr "Entradas por página"
3704
3705#, php-format
3706msgid "%d blog matches the filter."
3707msgid_plural "%d blogs match the filter."
3708msgstr[0] ""
3709msgstr[1] ""
3710
3711#, fuzzy
3712msgid "Blogs list"
3713msgstr "Blogs"
3714
3715#, fuzzy, php-format
3716msgid "Edit blog settings for %s"
3717msgstr "Modificar el blog %s"
3718
3719#, fuzzy
3720msgid "Edit blog settings"
3721msgstr "Parámetros del blog"
3722
3723#, php-format
3724msgid "Switch to blog %s"
3725msgstr "Cambiar al blog %s"
3726
3727msgid "No user matches the filter"
3728msgstr ""
3729
3730msgid "No user"
3731msgstr "No hay usuario"
3732
3733#, php-format
3734msgid "List of %s users match the filter."
3735msgstr ""
3736
3737#, fuzzy
3738msgid "Users list"
3739msgstr "Usuarios"
3740
3741msgid "admin"
3742msgstr ""
3743
3744#, fuzzy
3745msgid "superadmin"
3746msgstr "Super administrador"
3747
3748#, php-format
3749msgid "ratio %.1f"
3750msgstr ""
3751
3752#, php-format
3753msgid "(%s)"
3754msgstr ""
3755
3756#, fuzzy
3757msgid "The 'public' directory does not exist."
3758msgstr "Esta entrada no existe."
3759
3760#, fuzzy, php-format
3761msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3762msgstr "Este directorio no puede ser eliminado."
3763
3764msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3765msgstr ""
3766
3767#, fuzzy
3768msgid "Unable to create images."
3769msgstr "No se puede crear el directorio."
3770
3771#, fuzzy
3772msgid "Invalid file type."
3773msgstr "Resumen de archivo invalido."
3774
3775msgid "An error occurred while writing the file."
3776msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del archivo."
3777
3778#, fuzzy, php-format
3779msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3780msgstr "Tamaño de imagen generada (en pixeles)"
3781
3782#, fuzzy
3783msgid "Database error"
3784msgstr "Tipo de base de datos:"
3785
3786msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3787msgstr ""
3788
3789#, fuzzy
3790msgid "System settings"
3791msgstr "Parámetros del blog"
3792
3793msgid "Blog"
3794msgstr "Blog"
3795
3796msgid "Plugins"
3797msgstr "Agregados"
3798
3799#, fuzzy
3800msgid "medium"
3801msgstr "Mediano:"
3802
3803#, fuzzy
3804msgid "small"
3805msgstr "Pequeño:"
3806
3807#, fuzzy
3808msgid "thumbnail"
3809msgstr "Vistas previas:"
3810
3811msgid "square"
3812msgstr ""
3813
3814#, fuzzy
3815msgid "Pages"
3816msgstr "Página(s)"
3817
3818msgid "administrator"
3819msgstr "administrador"
3820
3821msgid "manage their own entries and comments"
3822msgstr "administrar sus propias entradas y comentarios"
3823
3824msgid "publish entries and comments"
3825msgstr "publicar entradas y comentarios"
3826
3827msgid "delete entries and comments"
3828msgstr "eliminar entradas y comentarios"
3829
3830msgid "manage all entries and comments"
3831msgstr "administrar todas las entradas y comentarios"
3832
3833msgid "manage categories"
3834msgstr "administrar las categorías"
3835
3836msgid "manage their own media items"
3837msgstr "administrar sus medios"
3838
3839msgid "manage all media items"
3840msgstr "administrar todos los medios"
3841
3842msgid "That user does not exist in the database."
3843msgstr "Ese usuario no existe en la base de datos."
3844
3845msgid "That key does not exist in the database."
3846msgstr "Esta clave no existe en la base de datos."
3847
3848msgid "You are not allowed to add categories"
3849msgstr "No está autorizado a crear categorías"
3850
3851msgid "You are not allowed to update categories"
3852msgstr "No está autorizado a modificar categorías"
3853
3854msgid "You are not allowed to delete categories"
3855msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3856
3857msgid "This category is not empty."
3858msgstr "Esta categoría no está vacía."
3859
3860#, fuzzy
3861msgid "You are not allowed to reset categories order"
3862msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3863
3864#, fuzzy
3865msgid "Empty category URL"
3866msgstr "URL de entrada vacío."
3867
3868msgid "You must provide a category title"
3869msgstr "Debes indicar un título para la categoría"
3870
3871msgid "You must provide a category URL"
3872msgstr "Debe indicar una URL para la categoría"
3873
3874msgid "You are not allowed to create an entry"
3875msgstr "No está autorizado a crear entradas"
3876
3877msgid "You are not allowed to update entries"
3878msgstr "No está autorizado a modificar las entradas"
3879
3880msgid "No such entry ID"
3881msgstr "ID de entrada desconocida"
3882
3883msgid "You are not allowed to edit this entry"
3884msgstr "No está autorizado a editar esta entrada"
3885
3886msgid "You are not allowed to change this entry status"
3887msgstr "No está autorizado a modificar el estado de esta entrada"
3888
3889msgid "You are not allowed to change this entry category"
3890msgstr "No está autorizado a modificar la categoría de esta entrada"
3891
3892#, fuzzy
3893msgid "You are not allowed to change entries category"
3894msgstr "No está autorizado a modificar la categoría de esta entrada"
3895
3896msgid "You are not allowed to delete entries"
3897msgstr "No está autorizado a eliminar entradas"
3898
3899msgid "No entry title"
3900msgstr "La entrada no tiene título"
3901
3902msgid "No entry content"
3903msgstr "Entrada sin contenido"
3904
3905#, fuzzy
3906msgid "Notes"
3907msgstr "Notas:"
3908
3909#, fuzzy
3910msgid "Note"
3911msgstr "Notas:"
3912
3913msgid "Empty entry URL"
3914msgstr "URL de entrada vacío."
3915
3916msgid "You are not allowed to update comments"
3917msgstr "No está autorizado a modificar los comentarios"
3918
3919msgid "No such comment ID"
3920msgstr "ID del comentario desconocida"
3921
3922msgid "You are not allowed to update this comment"
3923msgstr "No está autorizado para modificar este comentario"
3924
3925msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3926msgstr "No está autorizado para cambiar el estado de este comentario"
3927
3928msgid "You are not allowed to delete comments"
3929msgstr "No está autorizado para eliminar comentarios"
3930
3931msgid "You must provide a comment"
3932msgstr "Debe escribir un comentario"
3933
3934msgid "You must provide an author name"
3935msgstr "Debe indicar un nombre de autor"
3936
3937msgid "Email address is not valid."
3938msgstr "Dirección e-mail invalida."
3939
3940msgid "online"
3941msgstr "conectado"
3942
3943msgid "offline"
3944msgstr "no conectado"
3945
3946msgid "removed"
3947msgstr "eliminado"
3948
3949msgid "You are not an administrator"
3950msgstr "Usted no es el administrador"
3951
3952msgid "Invalid user language code"
3953msgstr "Código de idioma de usuario invalido"
3954
3955msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3956msgstr "El ID de blog debe tener al menos 2 caracteres compuestos por letras, números o símbolos."
3957
3958msgid "No blog name"
3959msgstr "Blog sin nombre"
3960
3961msgid "No blog URL"
3962msgstr "El blog no tiene URL"
3963
3964#, fuzzy
3965msgid "No log message"
3966msgstr "Blog sin nombre"
3967
3968#, fuzzy
3969msgid "unknown"
3970msgstr "ahora"
3971
3972msgid "No blog defined."
3973msgstr "No hay blog definido."
3974
3975msgid "You are not a super administrator."
3976msgstr "Usted no es super administrador."
3977
3978msgid "Permission denied."
3979msgstr "Permiso denegado."
3980
3981msgid "You are not the file owner."
3982msgstr "Usted no es el propietario de este fichero."
3983
3984#, fuzzy
3985msgid "This file is not allowed."
3986msgstr "No se permite subir este tipo de archivo."
3987
3988msgid "New file already exists."
3989msgstr "El nuevo fichero ya existe."
3990
3991msgid "File does not exist in the database."
3992msgstr "Este archivo no existe en la base de datos"
3993
3994#, php-format
3995msgid "Extract destination directory %s already exists."
3996msgstr "El directorio de extracción %s ya existe."
3997
3998msgid "Embedded Audio Player"
3999msgstr ""
4000
4001msgid "Embedded Video Player"
4002msgstr ""
4003
4004#, php-format
4005msgid "Requires %s module which is not installed"
4006msgstr ""
4007
4008#, php-format
4009msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
4010msgstr ""
4011
4012#, php-format
4013msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
4014msgstr ""
4015
4016#, php-format
4017msgid "Requires %s module which is disabled"
4018msgstr ""
4019
4020#, fuzzy
4021msgid "The following extensions have been disabled :"
4022msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
4023
4024#, php-format
4025msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
4026msgstr ""
4027
4028#, php-format
4029msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4030msgstr ""
4031
4032msgid "Empty module zip file."
4033msgstr "Archivo zip de modulo vacío."
4034
4035msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4036msgstr "Eñ archivo zip no aparenta ser un modulo valido de Dotclear."
4037
4038msgid "An error occurred during module deletion."
4039msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación del modulo."
4040
4041#, php-format
4042msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4043msgstr "No se puede actualizar a \"%s\". (misma versión)"
4044
4045msgid "Unable to read new _define.php file"
4046msgstr "No se puede leer el nuevo archivo _define.php"
4047
4048msgid "No such module."
4049msgstr "No existe el modulo."
4050
4051msgid "Cannot remove module files"
4052msgstr "No se pueden eliminar los archivos del modulo"
4053
4054msgid "Cannot deactivate plugin."
4055msgstr "No se puede desactivar el agregado."
4056
4057msgid "Cannot activate plugin."
4058msgstr "No se puede activar el agregado."
4059
4060#, fuzzy, php-format
4061msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4062msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
4063
4064msgid "Unable to retrieve settings:"
4065msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4066
4067#, php-format
4068msgid "%s is not a valid setting id"
4069msgstr "%s no es un ID de parámetro válido."
4070
4071msgid "No namespace specified"
4072msgstr "No se ha especificado el nombre de espacio"
4073
4074#, fuzzy
4075msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4076msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4077
4078#, fuzzy
4079msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4080msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4081
4082#, php-format
4083msgid "Invalid setting namespace: %s"
4084msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
4085
4086msgid "SQL SELECT requires a FROM source"
4087msgstr ""
4088
4089msgid "SQL DELETE requires a FROM source"
4090msgstr ""
4091
4092msgid "SQL UPDATE requires an INTO source"
4093msgstr ""
4094
4095msgid "SQL INSERT requires an INTO source"
4096msgstr ""
4097
4098#, fuzzy
4099msgid "Failed to read data feed"
4100msgstr "No se puede leer el resumen de archivo."
4101
4102#, fuzzy
4103msgid "Wrong data feed"
4104msgstr "Omitir la redifusión web"
4105
4106msgid "An error occurred while downloading the file."
4107msgstr "Ocurrió un error durante la descarga del archivo."
4108
4109#, php-format
4110msgid "%s has still been pinged"
4111msgstr "%s ha sido pingueado"
4112
4113msgid "Unable to ping URL"
4114msgstr "No se puede pinguear el URL"
4115
4116msgid "Bad server response code"
4117msgstr ""
4118
4119#, php-format
4120msgid "%s is not a ping URL"
4121msgstr "%s no es una URL de ping"
4122
4123#, php-format
4124msgid "%s, ping error:"
4125msgstr "%s, error de ping:"
4126
4127msgid "Don't repeat yourself, please."
4128msgstr ""
4129
4130msgid "Where's your title?"
4131msgstr ""
4132
4133msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4134msgstr ""
4135
4136msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4137msgstr ""
4138
4139msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4140msgstr ""
4141
4142msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4143msgstr ""
4144
4145msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4146msgstr ""
4147
4148msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4149msgstr ""
4150
4151msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4152msgstr ""
4153
4154msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4155msgstr ""
4156
4157msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4158msgstr ""
4159
4160msgid "LOL!"
4161msgstr ""
4162
4163msgid "Digests file not found."
4164msgstr "Resumen de archivo no encontrado."
4165
4166msgid "No file to download"
4167msgstr "No hay archivos para descargar"
4168
4169msgid "Root directory is not writable."
4170msgstr "El directorio base no es escribible."
4171
4172msgid "An error occurred while downloading archive."
4173msgstr "Ha ocurrido un error durante la descarga del archivo."
4174
4175msgid "Archive not found."
4176msgstr "Archivo no encontrado."
4177
4178msgid "Unable to read current digests file."
4179msgstr "No se puede leer el resumen del archivo"
4180
4181#, fuzzy
4182msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4183msgstr "El archivo descargado no parece ser valido."
4184
4185msgid "Incomplete archive."
4186msgstr "Archivo incompleto."
4187
4188msgid "Unable to read digests file."
4189msgstr "No se puede leer el resumen de archivo."
4190
4191msgid "Invalid digests file."
4192msgstr "Resumen de archivo invalido."
4193
4194#, fuzzy, php-format
4195msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4196msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
4197
4198#, fuzzy
4199msgid "Unable to retrieve prefs:"
4200msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4201
4202#, fuzzy, php-format
4203msgid "%s is not a valid pref id"
4204msgstr "%s no es un ID de parámetro válido."
4205
4206#, fuzzy
4207msgid "No workspace specified"
4208msgstr "No se ha especificado el nombre de espacio"
4209
4210msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4211msgstr "Algo ha sido erróneo con la actualización automática:"
4212
4213msgid "Site temporarily unavailable"
4214msgstr ""
4215
4216msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4217msgstr ""
4218
4219msgid "Unable to connect to database"
4220msgstr ""
4221
4222#, php-format
4223msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4224msgstr ""
4225
4226msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4227msgstr ""
4228
4229#~ msgid "Unable to open directory."
4230#~ msgstr "No se puede abrir el directorio."
4231
4232#~ msgid "Unable to create directory."
4233#~ msgstr "No se puede crear el directorio."
4234
4235#~ msgid "File is not writable."
4236#~ msgstr "El archivo no es escribible."
4237
4238#~ msgid "Unable to open file."
4239#~ msgstr "El archivo no se puede abrir."
4240
4241#~ msgid "Not an uploaded file."
4242#~ msgstr "No es un archivo subido."
4243
4244#~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4245#~ msgstr "El archivo excede el tamaño máximo permitido."
4246
4247#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4248#~ msgstr "El archivo sólo se ha subido parcialmente."
4249
4250#~ msgid "No file was uploaded."
4251#~ msgstr "No se ha subido el archivo."
4252
4253#~ msgid "Missing a temporary folder."
4254#~ msgstr "Falta una carpeta temporal"
4255
4256#~ msgid "Failed to write file to disk."
4257#~ msgstr "Imposible escribir el archivo en disco."
4258
4259#~ msgid "%s is not a directory."
4260#~ msgstr "%s no es un directorio."
4261
4262#, fuzzy
4263#~ msgid "Invalid range"
4264#~ msgstr "Código de lenguaje invalido"
4265
4266#, fuzzy
4267#~ msgid "Invalid line number"
4268#~ msgstr "Código de lenguaje invalido"
4269
4270#, fuzzy
4271#~ msgid "Invalid diff format"
4272#~ msgstr "Resumen de archivo invalido."
4273
4274#~ msgid "Uploading this file is not allowed."
4275#~ msgstr "No se permite subir este tipo de archivo."
4276
4277#~ msgid "Destination directory is not in jail."
4278#~ msgstr "El directorio de destino no esta disponible."
4279
4280#~ msgid "File already exists."
4281#~ msgstr "El archivo ya existe."
4282
4283#~ msgid "Cannot write in this directory."
4284#~ msgstr "No se puede escribir en este directorio."
4285
4286#~ msgid "Source file does not exist."
4287#~ msgstr "El archivo fuente no existe."
4288
4289#~ msgid "File is not in jail."
4290#~ msgstr "El archivo no está disponible"
4291
4292#~ msgid "Destination directory is not writable."
4293#~ msgstr "El directorio de destino no es escribible."
4294
4295#~ msgid "Unable to rename file."
4296#~ msgstr "No se puede cambiar el nombre del archivo."
4297
4298#~ msgid "File cannot be removed."
4299#~ msgstr "Este archivo no puede ser eliminado."
4300
4301#~ msgid "Directory is not in jail."
4302#~ msgstr "El directorio no está disponible"
4303
4304#~ msgid "Directory cannot be removed."
4305#~ msgstr "Este directorio no puede ser eliminado."
4306
4307#~ msgid "Not enough memory to open image."
4308#~ msgstr "No hay suficiente memoria para abrir esta imagen."
4309
4310#~ msgid "File %s is not compressed in the zip."
4311#~ msgstr "Archivo %s no esta empaquetado como zip."
4312
4313#~ msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4314#~ msgstr "Tratando de desempaquetar en la carpeta %s"
4315
4316#~ msgid "Unable to write destination file."
4317#~ msgstr "No se puede escribir el archivo de destino."
4318
4319#~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4320#~ msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino, permiso denegado."
4321
4322#~ msgid "Not enough memory to open file."
4323#~ msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el archivo."
4324
4325#~ msgid "File does not exist"
4326#~ msgstr "El archivo no existe."
4327
4328#~ msgid "Cannot read file"
4329#~ msgstr "No se puede leer el archivo"
4330
4331#~ msgid "Directory does not exist"
4332#~ msgstr "El directorio no existe"
4333
4334#~ msgid "Cannot read directory"
4335#~ msgstr "No se puede leer el directorio"
4336
4337#, fuzzy
4338#~ msgid "A website mention this entry."
4339#~ msgstr "Añadir un archivo a esta entrada"
4340
4341#, fuzzy
4342#~ msgid "Filter blogs list"
4343#~ msgstr "Modificar el blog %s"
4344
4345#, fuzzy
4346#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4347#~ msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
4348
4349#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4350#~ msgstr "No se puede actualizar el esquema de base de datos SQLite."
4351
4352#~ msgid "more information"
4353#~ msgstr "más información"
4354
4355#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4356#~ msgstr "Deje vacío para anular esta característica."
4357
4358#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4359#~ msgstr "Esto define los títulos de las etiquetas de imágenes cuando se insertan en una entrada con el gestor de medios. Se toman de los metadatos de las imágenes."
4360
4361#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4362#~ msgstr "La interfaz XML/RPC no está activa. Cambie sus parámetros para activarla."
4363
4364#~ msgid "You can't remove default theme."
4365#~ msgstr "No puedes quitar el tema predeterminado."
4366
4367#~ msgid "Theme does not exist."
4368#~ msgstr "El tema no existe."
4369
4370#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4371#~ msgstr "Puedes encontrar temas adicionales para tu blog en %s."
4372
4373#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4374#~ msgstr "Para instalar o actualizar un tema, generalmente debes subirlo en la sección \"Install or upgrade a theme\"."
4375
4376#~ msgid "Themes"
4377#~ msgstr "Temas"
4378
4379#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4380#~ msgstr "Actualmente usas \"%s\""
4381
4382#, fuzzy
4383#~ msgid "Delete selected theme"
4384#~ msgstr "eliminar tema seleccionado"
4385
4386#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4387#~ msgstr "Instalar o actualizar un tema"
4388
4389#~ msgid "Theme zip file:"
4390#~ msgstr "Archivo zip del tema:"
4391
4392#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4393#~ msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permiso de escritura al directorio de temas."
4394
4395#~ msgid "back"
4396#~ msgstr "atrás"
4397
4398#, fuzzy
4399#~ msgid "Apply filters"
4400#~ msgstr "Añadir archivos"
4401
4402#~ msgid "Page(s)"
4403#~ msgstr "Página(s)"
4404
4405#~ msgid "edit"
4406#~ msgstr "modificar"
4407
4408#~ msgid "Remove a category"
4409#~ msgstr "Eliminar una categoría"
4410
4411#~ msgid "Choose a category to remove:"
4412#~ msgstr "Elige una categoría para eliminar:"
4413
4414#~ msgid "Reorder categories"
4415#~ msgstr "Reordenar las categorías"
4416
4417#~ msgid "Reorder"
4418#~ msgstr "Reordenar"
4419
4420#~ msgid "publish"
4421#~ msgstr "publicar"
4422
4423#~ msgid "unpublish"
4424#~ msgstr "no publicado"
4425
4426#~ msgid "mark as pending"
4427#~ msgstr "pendiente"
4428
4429#~ msgid "%d comments"
4430#~ msgstr "%d comentarios"
4431
4432#~ msgid "Latest news"
4433#~ msgstr "Ultimas noticias"
4434
4435#, fuzzy
4436#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4437#~ msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
4438
4439#~ msgid "New directory"
4440#~ msgstr "Nuevo directorio"
4441
4442#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4443#~ msgstr "Descargar este directorio como un archivo zip"
4444
4445#~ msgid "permissions"
4446#~ msgstr "permisos"
4447
4448#~ msgid "choose a blog"
4449#~ msgstr "elija un blog"
4450
4451#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4452#~ msgstr "No tiene permisos para deshabilitar este agregado."
4453
4454#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4455#~ msgstr "Los agregados añaden nuevas funciones a Dotclear. Aquí puede activar o desactivar los agregados instalados."
4456
4457#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4458#~ msgstr "Usted puede buscar agregados adicionales para su blog en %s."
4459
4460#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4461#~ msgstr "Para instalar o actualizar un agregado, generalmente solo debe subirlo en la sección \"Install or upgrade a plugin\""
4462
4463#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4464#~ msgstr "Para instalar o actualizar un agregado solo debe extraerlo en su directorio de agregados."
4465
4466#~ msgid "Plugin"
4467#~ msgstr "Agregado"
4468
4469#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4470#~ msgstr "Instalar o actualizar un agregado"
4471
4472#~ msgid "Plugin zip file:"
4473#~ msgstr "Archivo zip del agregado:"
4474
4475#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4476#~ msgstr "URL del archivo (zip) del agregado:"
4477
4478#~ msgid "Download plugin"
4479#~ msgstr "Descargar agregado"
4480
4481#~ msgid "Published on:"
4482#~ msgstr "Publicado el:"
4483
4484#~ msgid "junk"
4485#~ msgstr "no deseado"
4486
4487#~ msgid "selected"
4488#~ msgstr "seleccionado"
4489
4490#~ msgid "Author ID:"
4491#~ msgstr "ID de autor:"
4492
4493#~ msgid "User language:"
4494#~ msgstr "Idioma de usuario:"
4495
4496#~ msgid "User timezone:"
4497#~ msgstr "Huso horario de usuario:"
4498
4499#~ msgid "schedule"
4500#~ msgstr "Programar"
4501
4502#~ msgid "change category"
4503#~ msgstr "cambiar la categoría"
4504
4505#~ msgid "change author"
4506#~ msgstr "cambiar el autor"
4507
4508#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4509#~ msgstr "Esta entrada no existe o no ha sido publicada"
4510
4511#~ msgid "Send excerpt:"
4512#~ msgstr "Enviar extracto:"
4513
4514#~ msgid "users"
4515#~ msgstr "usuarios"
4516
4517#~ msgid "Create a new user"
4518#~ msgstr "Crear nuevo usuario"
4519
4520#~ msgid "help"
4521#~ msgstr "ayuda"
4522
4523#~ msgid "visual"
4524#~ msgstr "visual"
4525
4526#~ msgid "source"
4527#~ msgstr "fuente"
4528
4529#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4530#~ msgstr "Puede usar los siguientes accesos directos para dar formato a su texto."
4531
4532#~ msgid "-- none --"
4533#~ msgstr "-- ninguno --"
4534
4535#~ msgid "-- block format --"
4536#~ msgstr "-- bloque de formato --"
4537
4538#~ msgid "Paragraph"
4539#~ msgstr "Parrafo"
4540
4541#~ msgid "Level 1 header"
4542#~ msgstr "Nivel de encabezado 1"
4543
4544#~ msgid "Level 2 header"
4545#~ msgstr "Nivel de encabezado 2"
4546
4547#~ msgid "Level 3 header"
4548#~ msgstr "Nivel de encabezado 3"
4549
4550#~ msgid "Level 4 header"
4551#~ msgstr "Nivel de encabezado 4"
4552
4553#~ msgid "Level 5 header"
4554#~ msgstr "Nivel de encabezado 5"
4555
4556#~ msgid "Level 6 header"
4557#~ msgstr "Nivel de encabezado 6"
4558
4559#~ msgid "Strong emphasis"
4560#~ msgstr "Énfasis fuerte"
4561
4562#~ msgid "Emphasis"
4563#~ msgstr "Énfasis"
4564
4565#~ msgid "Inserted"
4566#~ msgstr "Insertado"
4567
4568#~ msgid "Deleted"
4569#~ msgstr "Eliminado"
4570
4571#~ msgid "Inline quote"
4572#~ msgstr "Cita en línea"
4573
4574#~ msgid "Code"
4575#~ msgstr "Código"
4576
4577#~ msgid "Line break"
4578#~ msgstr "Salto de línea"
4579
4580#~ msgid "Blockquote"
4581#~ msgstr "Cita en bloque"
4582
4583#~ msgid "Preformated text"
4584#~ msgstr "Texto preformateado"
4585
4586#~ msgid "Unordered list"
4587#~ msgstr "Lista sin orden"
4588
4589#~ msgid "Ordered list"
4590#~ msgstr "Lista ordenada"
4591
4592#~ msgid "Link"
4593#~ msgstr "Enlace"
4594
4595#~ msgid "URL?"
4596#~ msgstr "¿URL?"
4597
4598#~ msgid "Language?"
4599#~ msgstr "¿Idioma?"
4600
4601#~ msgid "External image"
4602#~ msgstr "Imagen externa"
4603
4604#~ msgid "Media chooser"
4605#~ msgstr "Selector de medios"
4606
4607#~ msgid "Link to an entry"
4608#~ msgstr "Enlace a una entrada"
4609
4610#~ msgid "Category URL must be unique."
4611#~ msgstr "La URL de cada categoría debe ser única."
4612
4613#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4614#~ msgstr "No está autorizado a marcar como seleccionada esta entrada"
4615
4616#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4617#~ msgstr "No está autorizado para eliminar esta entrada"
4618
4619#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4620#~ msgstr "No está autorizado para eliminar este comentario"
4621
4622#~ msgid "Directory %s does not exist."
4623#~ msgstr "El directorio %s no existe."
4624
4625#, fuzzy
4626#~ msgid "Blogroll"
4627#~ msgstr "Blog"
4628
4629#~ msgid "send"
4630#~ msgstr "enviar"
4631
4632#~ msgid "update thumbnails"
4633#~ msgstr "actualizar vistas previas"
4634
4635#~ msgid "insert"
4636#~ msgstr "insertar"
4637
4638#~ msgid "View entry"
4639#~ msgstr "Ver entrada"
4640
4641#~ msgid "remove"
4642#~ msgstr "quitar"
4643
4644#~ msgid "No attachment."
4645#~ msgstr "No hay archivos adjuntos"
4646
4647#~ msgid "View site"
4648#~ msgstr "Ver el sitio"
4649
4650#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4651#~ msgstr "El archivo <strong>%s</strong> ya existe. Si necesita reiniciar alguno de los valores de configuración en este archivo elimínelo primero o bien <a href=\"%s\">continué con la instalación</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map