Dotclear

source: locales/es-ar/main.po @ 3275:427274c947ee

Revision 3275:427274c947ee, 101.4 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Cope with all other devices (mobiles, tablets, watches may be …)

Line 
1# Dotclear language pack (Argentinian Spanish).
2# Work under Creative Commons license attribution-share alike 3.0 unported, please see http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ for details.
3# ThecaTTony <thecattony@thecattony.com.ar>, 2009.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2.1.6\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2016-07-18 15:40+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Español Argentino <thecattony@thecattony.com.ar>\n"
13"Language: es_AR\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear ha sido actualizado."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Blanquear contraseña"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Alguien ha pedido el blanqueo de contraseña para siguiente sitio y usuario."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nombre de usuario:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Para blanquear su contraseña vaya a la siguiente dirección, si no, simplemente ignore este mensaje y no pasará nada."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "El mensaje ha sido enviado con éxito a %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Su nueva contraseña"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Contraseña:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Su nueva contraseña está en la bandeja de entrada de su correo electrónico."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Las contraseñas no concuerdan"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Cambiar su contraseña"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Usted no es super administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "establecer permisos"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Volver a la pantalla de ingreso"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Pedir una nueva contraseña"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Email:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Cambiar su contraseña"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nueva contraseña:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar la contraseña:"
93
94#, fuzzy
95msgid "change"
96msgstr "cancelar"
97
98msgid "Safe mode login"
99msgstr ""
100
101msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
102msgstr ""
103
104msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
105msgstr ""
106
107msgid "Remember my ID on this device"
108msgstr "Recordar mi ID en este equipo"
109
110#, fuzzy
111msgid "log in"
112msgstr "Nombre del blog"
113
114msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
115msgstr "Debe aceptar huellas para utilizar la interfaz privada."
116
117msgid "Get back to normal authentication"
118msgstr ""
119
120msgid "Connection issue?"
121msgstr ""
122
123msgid "I forgot my password"
124msgstr "He olvidado mi contraseña"
125
126msgid "I want to log in in safe mode"
127msgstr ""
128
129#, fuzzy, php-format
130msgid "Blog \"%s\" successfully created"
131msgstr "Blog creado con éxito."
132
133msgid "New blog"
134msgstr "Nuevo blog"
135
136msgid "System"
137msgstr "Sistema"
138
139msgid "Blogs"
140msgstr "Blogs"
141
142msgid "Blog ID:"
143msgstr "ID del blog:"
144
145msgid "Required field"
146msgstr "Campo obligatorio"
147
148msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
149msgstr "Al menos 2 caracteres, compuestos por letras, cifras o símbolos."
150
151msgid "Blog name:"
152msgstr "Nombre del blog:"
153
154msgid "Blog URL:"
155msgstr "URL del blog:"
156
157msgid "Blog description:"
158msgstr "Descripción del blog:"
159
160msgid "Create"
161msgstr ""
162
163msgid "No such blog ID"
164msgstr "ID del blog desconocido"
165
166msgid "Password verification failed"
167msgstr "Fallo en la verificación de contraseña"
168
169#, fuzzy, php-format
170msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
171msgstr "Blog eliminado con éxito."
172
173msgid "Delete a blog"
174msgstr "Borrar un blog"
175
176msgid "Warning"
177msgstr "Atención"
178
179#, php-format
180msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
181msgstr "Usted está a punto de borrar el blog %s. Todas sus entradas, comentarios y categorías serán borradas."
182
183msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
184msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la eliminación del blog."
185
186msgid "Your password:"
187msgstr "Su contraseña:"
188
189msgid "Delete this blog"
190msgstr "Borrar este blog"
191
192msgid "No given blog id."
193msgstr "No se especifico un ID de blog."
194
195msgid "No such blog."
196msgstr "El Blog no existe."
197
198msgid "year/month/day/title"
199msgstr "año/mes/día/título"
200
201msgid "year/month/title"
202msgstr "año/mes/título"
203
204msgid "year/title"
205msgstr "año/título"
206
207msgid "title"
208msgstr "título"
209
210msgid "post id/title"
211msgstr ""
212
213#, fuzzy
214msgid "post id"
215msgstr "Mas usado"
216
217msgid "H4"
218msgstr ""
219
220msgid "H3"
221msgstr ""
222
223msgid "P"
224msgstr ""
225
226msgid "(none)"
227msgstr ""
228
229msgid "Title"
230msgstr "Título"
231
232msgid "Title, Date"
233msgstr "Título, Fecha"
234
235msgid "Title, Country, Date"
236msgstr "Título, País, Fecha"
237
238msgid "Title, City, Country, Date"
239msgstr "Título, Ciudad, País, Fecha"
240
241msgid "original"
242msgstr "original"
243
244msgid "None"
245msgstr "Ninguna"
246
247msgid "Left"
248msgstr "Izquierda"
249
250msgid "Right"
251msgstr "Derecha"
252
253msgid "Center"
254msgstr "Centro"
255
256msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
257msgstr "Quiero que archivadores y motores de búsqueda indexen y archiven el contenido del blog."
258
259msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
260msgstr "Quiero que archivadores y motores de búsqueda indexen el contenido del blog, pero que no se archive."
261
262msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
263msgstr "Quiero prevenir que archivadores y motores de búsqueda archiven o indexen el contenido del blog."
264
265msgid "Default"
266msgstr ""
267
268#, fuzzy
269msgid "This blog ID is already used."
270msgstr "Dotclear ya está instalado."
271
272msgid "Invalid language code"
273msgstr "Código de lenguaje invalido"
274
275msgid "Blog has been successfully updated."
276msgstr "Blog actualizado con éxito."
277
278msgid "Blog settings"
279msgstr "Parámetros del blog"
280
281msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
282msgstr ""
283
284msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
285msgstr ""
286
287msgid "Blog has been successfully created."
288msgstr "Blog creado con éxito."
289
290msgid "Parameters"
291msgstr "Parámetros"
292
293msgid "Blog details"
294msgstr "Detalles de blog"
295
296msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
297msgstr "Por favor tenga en cuenta el cambio de ID del blog puede requerir cambios en el archivo index.php."
298
299msgid "URL scan method:"
300msgstr "Método de lectura de URL:"
301
302#, php-format
303msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
304msgstr ""
305
306#, php-format
307msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
308msgstr ""
309
310msgid "Blog status:"
311msgstr "Estado del blog:"
312
313msgid "Blog configuration"
314msgstr "Configuración del blog"
315
316msgid "Blog editor name:"
317msgstr "Nombre del editor del blog:"
318
319msgid "Default language:"
320msgstr "Idioma predeterminado:"
321
322msgid "Blog timezone:"
323msgstr "Huso horario del blog:"
324
325msgid "Copyright notice:"
326msgstr "Aviso de derecho de copia:"
327
328msgid "New post URL format:"
329msgstr "Formato de URL de nuevas entradas:"
330
331#, fuzzy
332msgid "Dotclear"
333msgstr "Equipo de Dotclear"
334
335msgid "Sample:"
336msgstr ""
337
338msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
339msgstr ""
340
341msgid "Enable XML/RPC interface"
342msgstr "Activar la interfaz XML/RPC"
343
344msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
345msgstr "La interfaz XML/RPC le permite editar su blog con un cliente externo."
346
347msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
348msgstr "La interfaz XML/RPC está activa. Usted debe indicar los siguientes parámetros en su cliente XML/RPC:"
349
350msgid "Server URL:"
351msgstr "URL del servidor:"
352
353msgid "Blogging system:"
354msgstr "Sistema de blog:"
355
356msgid "User name:"
357msgstr "Nombre de usuario:"
358
359msgid "your password"
360msgstr "contraseña"
361
362msgid "Comments and trackbacks"
363msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
364
365msgid "Accept comments"
366msgstr "Aceptar los comentarios"
367
368msgid "Moderate comments"
369msgstr "Moderar comentarios"
370
371#, php-format
372msgid "Leave comments open for %s days"
373msgstr "Dejar comentarios abiertos durante %s días"
374
375msgid "No limit: leave blank."
376msgstr ""
377
378msgid "Wiki syntax for comments"
379msgstr "Sintaxis wiki para los comentarios"
380
381msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
382msgstr ""
383
384msgid "Accept trackbacks"
385msgstr "Aceptar enlaces inversos"
386
387msgid "Moderate trackbacks"
388msgstr "Moderar enlaces inversos"
389
390#, php-format
391msgid "Leave trackbacks open for %s days"
392msgstr "Dejar enlaces inversos abiertos durante %s días"
393
394msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
395msgstr "Añadir la relación \"nofollow\" a los enlaces de los comentarios y enlaces inversos"
396
397msgid "Blog presentation"
398msgstr "Presentación del blog"
399
400msgid "Date format:"
401msgstr "Formato de fecha:"
402
403msgid "Pattern of date"
404msgstr ""
405
406msgid "Time format:"
407msgstr "Formato de hora:"
408
409msgid "Pattern of time"
410msgstr ""
411
412msgid "Display smilies on entries and comments"
413msgstr "Mostrar emoticones en las entradas y comentarios"
414
415msgid "Disable internal search system"
416msgstr ""
417
418#, fuzzy, php-format
419msgid "Display %s entries on home page"
420msgstr "Mostrar %s entradas por página"
421
422#, php-format
423msgid "Display %s entries per page"
424msgstr "Mostrar %s entradas por página"
425
426#, php-format
427msgid "Display %s entries per feed"
428msgstr "Mostrar %s entradas por redifusión web (feeds)"
429
430#, php-format
431msgid "Display %s comments per feed"
432msgstr "Mostrar %s comentarios por redifusión web"
433
434msgid "Truncate feeds"
435msgstr "Omitir la redifusión web"
436
437msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
438msgstr ""
439
440msgid "Media and images"
441msgstr "Medios e imágenes"
442
443msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
444msgstr ""
445
446msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
447msgstr ""
448
449msgid "Generated image sizes (in pixels)"
450msgstr "Tamaño de imagen generada (en pixeles)"
451
452#, fuzzy
453msgid "Thumbnail"
454msgstr "Vistas previas:"
455
456#, fuzzy
457msgid "Small"
458msgstr "Pequeño:"
459
460#, fuzzy
461msgid "Medium"
462msgstr "Mediano:"
463
464msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
465msgstr ""
466
467#, fuzzy
468msgid "Width"
469msgstr "Ancho:"
470
471#, fuzzy
472msgid "Height"
473msgstr "Alto:"
474
475msgid "Flash player"
476msgstr ""
477
478msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
479msgstr ""
480
481msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
482msgstr ""
483
484msgid "Default image insertion attributes"
485msgstr ""
486
487msgid "Inserted image title"
488msgstr "Título de imagen insertada"
489
490msgid "Use original media date if possible"
491msgstr ""
492
493msgid "Do not display date if alone in title"
494msgstr ""
495
496msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
497msgstr ""
498
499#, fuzzy
500msgid "Size of inserted image:"
501msgstr "Título de imagen insertada"
502
503#, fuzzy
504msgid "Image alignment:"
505msgstr "Alineación de la imagen"
506
507#, fuzzy
508msgid "Insert a link to the original image"
509msgstr "Como enlace de la imagen original"
510
511msgid "Search engines robots policy"
512msgstr "Política de los robots motores de búsqueda"
513
514msgid "jQuery javascript library"
515msgstr ""
516
517msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
518msgstr ""
519
520#, fuzzy
521msgid "Blog security"
522msgstr "Descripción del blog:"
523
524msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
525msgstr ""
526
527msgid "Save"
528msgstr "Guardar"
529
530#, fuzzy
531msgid "The current blog cannot be deleted."
532msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
533
534msgid "Only superadmin can delete a blog."
535msgstr ""
536
537msgid "Users"
538msgstr "Usuarios"
539
540msgid "Users on this blog"
541msgstr "Usuarios de este blog"
542
543msgid "No users"
544msgstr "Ningún usuario"
545
546#, fuzzy
547msgid "Publications on this blog:"
548msgstr "Usuarios de este blog"
549
550#, php-format
551msgid "%1$s: %2$s"
552msgstr ""
553
554#, fuzzy
555msgid "Permissions:"
556msgstr "Permisos"
557
558msgid "Super administrator"
559msgstr "Super administrador"
560
561msgid "All rights on all blogs."
562msgstr ""
563
564#, php-format
565msgid "[%s] (unreferenced permission)"
566msgstr ""
567
568#, fuzzy
569msgid "All rights on this blog."
570msgstr "Usuarios de este blog"
571
572msgid "Change permissions"
573msgstr "cambiar permisos"
574
575msgid "Blog appearance"
576msgstr "Aspecto del blog"
577
578msgid "Theme configuration"
579msgstr "Configuración del tema"
580
581#, fuzzy
582msgid "Themes management"
583msgstr "Administrador de idiomas"
584
585#, fuzzy
586msgid "Update themes"
587msgstr "Actualizar vistas previas"
588
589#, php-format
590msgid "There is one theme to update available from repository."
591msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
592msgstr[0] ""
593msgstr[1] ""
594
595#, php-format
596msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
597msgstr ""
598
599#, fuzzy
600msgid "Installed themes"
601msgstr "Idiomas instalados"
602
603msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
604msgstr ""
605
606#, fuzzy
607msgid "Deactivated themes"
608msgstr "Desactivar"
609
610msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
611msgstr ""
612
613#, fuzzy
614msgid "Add themes"
615msgstr "Subir tema"
616
617msgid "Add themes from repository"
618msgstr ""
619
620#, fuzzy
621msgid "Install or upgrade manually"
622msgstr "Instalar o actualizar idiomas"
623
624msgid "Add themes from a package"
625msgstr ""
626
627msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
628msgstr "Puedes instalar temas subiendo o descargando archivos zip."
629
630#, fuzzy
631msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
632msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permisos de acceso y escritura a su directorio de agregados."
633
634msgid "Last update"
635msgstr "Última actualización"
636
637msgid "Blog name"
638msgstr "Nombre del blog"
639
640msgid "Blog ID"
641msgstr "ID del blog"
642
643msgid "Descending"
644msgstr "Descendente"
645
646msgid "Ascending"
647msgstr "Ascendente"
648
649msgid "Show filters and display options"
650msgstr ""
651
652msgid "Cancel filters and display options"
653msgstr ""
654
655msgid "List of blogs"
656msgstr "Lista de blogs"
657
658msgid "Blog has been successfully deleted."
659msgstr "Blog eliminado con éxito."
660
661msgid "Create a new blog"
662msgstr "Crear un nuevo blog"
663
664#, fuzzy
665msgid "Filter blogs list"
666msgstr "Modificar el blog %s"
667
668msgid "Filters"
669msgstr "Filtros"
670
671msgid "Search:"
672msgstr "Buscar:"
673
674#, fuzzy
675msgid "Display options"
676msgstr "Opciones de búsqueda"
677
678msgid "Order by:"
679msgstr "Ordenar por:"
680
681msgid "Sort:"
682msgstr "Clasificar:"
683
684#, fuzzy
685msgid "Show"
686msgstr "Mostrarlo."
687
688#, fuzzy
689msgid "blogs per page"
690msgstr "Blogs por página"
691
692msgid "Apply filters and display options"
693msgstr ""
694
695msgid "No blog matches the filter"
696msgstr ""
697
698msgid "No blog"
699msgstr "No hay blog"
700
701#, php-format
702msgid "%d blog matches the filter."
703msgid_plural "%d blogs match the filter."
704msgstr[0] ""
705msgstr[1] ""
706
707#, fuzzy
708msgid "Blogs list"
709msgstr "Blogs"
710
711#, fuzzy
712msgid "Blog id"
713msgstr "Nombre del blog"
714
715#, fuzzy
716msgid "URL"
717msgstr "URL:"
718
719#, fuzzy
720msgid "Entries (all types)"
721msgstr "Entradas por página"
722
723msgid "Status"
724msgstr "Estado"
725
726#, fuzzy, php-format
727msgid "Edit blog settings for %s"
728msgstr "Modificar el blog %s"
729
730#, fuzzy
731msgid "Edit blog settings"
732msgstr "Parámetros del blog"
733
734#, php-format
735msgid "Switch to blog %s"
736msgstr "Cambiar al blog %s"
737
738msgid "This category does not exist."
739msgstr "Esta categoría no existe."
740
741#, fuzzy, php-format
742msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
743msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
744
745#, fuzzy
746msgid "Category where to move entries does not exist"
747msgstr "Esta categoría no existe."
748
749#, fuzzy, php-format
750msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
751msgstr "Permisos actualizados con éxito."
752
753msgid "Categories have been successfully reordered."
754msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
755
756#, fuzzy
757msgid "Categories order has been successfully reset."
758msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
759
760msgid "Categories"
761msgstr "Categorías"
762
763#, fuzzy
764msgid "The category has been successfully removed."
765msgid_plural "The categories have been successfully removed."
766msgstr[0] "La categoría ha sido eliminada con éxito."
767msgstr[1] "La categoría ha sido eliminada con éxito."
768
769#, fuzzy
770msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
771msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
772
773msgid "New category"
774msgstr "Nueva categoría"
775
776msgid "No category so far."
777msgstr "No hay categorías aún."
778
779#, php-format
780msgid "%d entries"
781msgstr "%d entradas"
782
783#, fuzzy, php-format
784msgid "%d entry"
785msgid_plural "%d entries"
786msgstr[0] "%d entrada"
787msgstr[1] "%d entrada"
788
789msgid "total:"
790msgstr "total:"
791
792msgid "URL:"
793msgstr "URL:"
794
795#, fuzzy
796msgid "Move entries to"
797msgstr "Mover esta categoría"
798
799msgid "OK"
800msgstr ""
801
802#, fuzzy
803msgid "Delete category"
804msgstr "Nueva categoría"
805
806msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
807msgstr ""
808
809#, fuzzy
810msgid "Save categories order"
811msgstr "administrar las categorías"
812
813#, fuzzy
814msgid "Reorder all categories on the top level"
815msgstr "Esto trasladara todas las categorías al nivel superior"
816
817msgid "Top level"
818msgstr "Nivel superior"
819
820#, fuzzy
821msgid "The category has been successfully moved"
822msgstr "La categoría se ha movido con éxito."
823
824#, fuzzy
825msgid "The category has been successfully updated."
826msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
827
828#, fuzzy, php-format
829msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
830msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
831
832msgid "Category has been successfully updated."
833msgstr "La categoría ha sido actualizada con éxito."
834
835msgid "Category information"
836msgstr "Información de la categoría"
837
838msgid "Name:"
839msgstr "Nombre:"
840
841msgid "Parent:"
842msgstr "Superior:"
843
844msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
845msgstr "Atención : si indica la URL manualmente, ésta puede entrar en conflicto con otra categoría."
846
847msgid "Description:"
848msgstr "Descripción:"
849
850msgid "Move this category"
851msgstr "Mover esta categoría"
852
853msgid "Category parent"
854msgstr "Categoría superior"
855
856msgid "Category sibling"
857msgstr "Categoría similar"
858
859msgid "Move current category"
860msgstr "Mover la categoría actual"
861
862msgid "after"
863msgstr "antes"
864
865msgid "before"
866msgstr "después"
867
868#, fuzzy
869msgid "position: "
870msgstr "Disposición del mp3"
871
872msgid "Entry does not exist."
873msgstr "La entrada no existe."
874
875msgid "Comment has been successfully created."
876msgstr "Comentario creado con éxito."
877
878msgid "No comments"
879msgstr "Ningún comentario"
880
881msgid "Comment has been successfully updated."
882msgstr "Comentario actualizado con éxito."
883
884#, fuzzy
885msgid "Comment has been successfully deleted."
886msgstr "Comentario actualizado con éxito."
887
888msgid "You can't edit this comment."
889msgstr "No puedes editar este comentario."
890
891msgid "Edit comment"
892msgstr "Editar el comentario"
893
894#, php-format
895msgid "Your comment on my blog %s"
896msgstr "Tu comentario en mi blog %s"
897
898#, php-format
899msgid ""
900"Hi!\n"
901"\n"
902"You wrote a comment on:\n"
903"%s\n"
904"\n"
905"\n"
906msgstr ""
907"¡Hola!\n"
908"\n"
909"Tu escribiste un comentario en:\n"
910"%s\n"
911"\n"
912"\n"
913
914msgid "Send an e-mail"
915msgstr "Enviar un e-mail"
916
917#, fuzzy
918msgid "Information collected"
919msgstr "no seleccionado"
920
921msgid "IP address:"
922msgstr "Dirección IP:"
923
924msgid "Date:"
925msgstr "Fecha:"
926
927#, fuzzy
928msgid "Comment submitted"
929msgstr "Comentarios"
930
931msgid "Author:"
932msgstr "Autor:"
933
934msgid "Web site:"
935msgstr "Sitio web:"
936
937msgid "Status:"
938msgstr "Estado:"
939
940msgid "Comment:"
941msgstr "Comentario:"
942
943msgid "Delete"
944msgstr "Eliminar"
945
946#, fuzzy
947msgid "Comment"
948msgstr "Comentario:"
949
950#, fuzzy
951msgid "Trackback"
952msgstr "Enlaces inversos"
953
954msgid "Date"
955msgstr "Fecha"
956
957msgid "Entry title"
958msgstr "Título de la entrada"
959
960msgid "Author"
961msgstr "Autor"
962
963msgid "IP"
964msgstr ""
965
966#, fuzzy
967msgid "Spam filter"
968msgstr "filtro"
969
970#, fuzzy
971msgid "Selected comments have been successfully updated."
972msgstr "Comentario actualizado con éxito."
973
974#, fuzzy
975msgid "Selected comments have been successfully deleted."
976msgstr "Tema eliminado con éxito."
977
978#, fuzzy
979msgid "Spam comments have been successfully deleted."
980msgstr "Comentario actualizado con éxito."
981
982msgid "You have one spam comment."
983msgstr "Tiene un comentario no deseado."
984
985msgid "Show it."
986msgstr "Mostrarlo."
987
988#, php-format
989msgid "You have %s spam comments."
990msgstr "Tiene %s comentarios no deseados."
991
992msgid "Show them."
993msgstr "Mostrarlos."
994
995#, fuzzy
996msgid "Delete all spams"
997msgstr "Borrar un blog"
998
999#, fuzzy
1000msgid "Filter comments and trackbacks list"
1001msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
1002
1003msgid "Type:"
1004msgstr "Tipo:"
1005
1006#, fuzzy
1007msgid "comments per page"
1008msgstr "Comentarios por página"
1009
1010msgid "Selected comments action:"
1011msgstr "Acción de los comentarios seleccionados:"
1012
1013#, fuzzy
1014msgid "Actions"
1015msgstr "Acción"
1016
1017msgid "ok"
1018msgstr "ok"
1019
1020msgid "Global help"
1021msgstr ""
1022
1023#, fuzzy, php-format
1024msgid "An update is available"
1025msgid_plural "%s updates are available."
1026msgstr[0] "El módulo Iconv no está disponible."
1027msgstr[1] "El módulo Iconv no está disponible."
1028
1029#, fuzzy
1030msgid "Dotclear news"
1031msgstr "Equipo de Dotclear"
1032
1033msgid "%d %B %Y:"
1034msgstr ""
1035
1036#, fuzzy
1037msgid "Documentation and support"
1038msgstr "Documentación"
1039
1040msgid "Dashboard"
1041msgstr "Panel principal"
1042
1043#, php-format
1044msgid "Dotclear %s is available!"
1045msgstr "¡Dotclear %s está disponible!"
1046
1047msgid "Upgrade now"
1048msgstr "Actualizar ahora"
1049
1050msgid "Remind me later"
1051msgstr "Recordar mas tarde"
1052
1053msgid "Information about this version"
1054msgstr ""
1055
1056msgid "Make this blog my default blog"
1057msgstr "Definir este blog como predeterminado"
1058
1059msgid "This blog is offline"
1060msgstr "Este blog está fuera de linea"
1061
1062msgid "This blog is removed"
1063msgstr "Este blog está removido"
1064
1065#, fuzzy, php-format
1066msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1067msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su archivo de configuración."
1068
1069msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1070msgstr ""
1071
1072msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1073msgstr ""
1074
1075msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1076msgstr ""
1077
1078msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1079msgstr ""
1080
1081msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1082msgstr ""
1083
1084msgid "Error:"
1085msgstr "Error:"
1086
1087msgid "Following plugins have been installed:"
1088msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
1089
1090msgid "Following plugins have not been installed:"
1091msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
1092
1093msgid "Errors have occured with following plugins:"
1094msgstr ""
1095
1096msgid "Quick entry"
1097msgstr "Entrada rápida"
1098
1099msgid "New entry"
1100msgstr "Nueva entrada"
1101
1102msgid "Title:"
1103msgstr "Título:"
1104
1105msgid "Content:"
1106msgstr "Contenido:"
1107
1108msgid "Category:"
1109msgstr "Categoría:"
1110
1111msgid "Add a new category"
1112msgstr "Crear una nueva categoría"
1113
1114msgid "This category will be created when you will save your post."
1115msgstr ""
1116
1117#, fuzzy
1118msgid "Save and publish"
1119msgstr "guardar y publicar"
1120
1121#, fuzzy, php-format
1122msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1123msgstr "La versión de PHP es %s (5.0 o más reciente es necesaria.)"
1124
1125msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1126msgstr "El soporte de multibyte (mbstring) no está disponible."
1127
1128msgid "Iconv module is not available."
1129msgstr "El módulo Iconv no está disponible."
1130
1131msgid "Output control functions are not available."
1132msgstr "Las funciones de control de salida no están disponibles."
1133
1134msgid "SimpleXML module is not available."
1135msgstr "El módulo SimpleXML no está disponible."
1136
1137msgid "DOM XML module is not available."
1138msgstr "El módulo DOM XML no está disponible."
1139
1140msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1141msgstr "El motor de expresiones racionales PCRE no gestiona las cadenas UTF-8."
1142
1143msgid "SPL module is not available."
1144msgstr "El módulo SPL no está disponible."
1145
1146#, php-format
1147msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1148msgstr "La versión de MySQL es %s (4.1 o más reciente es necesaria)."
1149
1150msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1151msgstr "El sistema de almacenaje InnoDB de MySQL no está disponible."
1152
1153#, php-format
1154msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1155msgstr "La versión de PostgreSQL es %s (8.0 o más reciente es necesaria)."
1156
1157msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1158msgstr "Indique una clave de referencia (DC_MASTER_KEY) en el archivo de configuración."
1159
1160msgid "Dotclear is already installed."
1161msgstr "Dotclear ya está instalado."
1162
1163msgid "Dotclear cannot be installed."
1164msgstr "Dotclear no puede ser instalado."
1165
1166msgid "No user ID given"
1167msgstr "El ID de usuario no ha sido especificado"
1168
1169msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1170msgstr "El ID del usuario debe contener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
1171
1172msgid "Invalid email address"
1173msgstr "Dirección de e-mail invalida"
1174
1175msgid "No password given"
1176msgstr "La contraseña no ha sido especificada"
1177
1178msgid "Password must contain at least 6 characters."
1179msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres."
1180
1181msgid "My first blog"
1182msgstr "Mi primer blog"
1183
1184msgid "%A, %B %e %Y"
1185msgstr ""
1186
1187msgid "Welcome to Dotclear!"
1188msgstr "¡Bienvenido a Dotclear!"
1189
1190msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1191msgstr "Esta es su primer entrada. Cuando este preparado, ingrese a su blog para editarla o eliminarla."
1192
1193msgid "Dotclear Team"
1194msgstr "Equipo de Dotclear"
1195
1196msgid ""
1197"<p>This is a comment.</p>\n"
1198"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1199msgstr ""
1200"<p>Esto es un comentario.</p>\n"
1201"<p>Para eliminarlo, ingrese y vea los comentarios del blog. Desde ahí podrá editarlo o eliminarlo.</p>"
1202
1203#, fuzzy
1204msgid "Dotclear Install"
1205msgstr "Instalación de Dotclear"
1206
1207#, fuzzy, php-format
1208msgid "Password strength: %s"
1209msgstr "Blanquear contraseña"
1210
1211msgid "very weak"
1212msgstr ""
1213
1214msgid "weak"
1215msgstr ""
1216
1217msgid "mediocre"
1218msgstr ""
1219
1220msgid "strong"
1221msgstr ""
1222
1223msgid "very strong"
1224msgstr ""
1225
1226msgid "show"
1227msgstr ""
1228
1229msgid "Dotclear installation"
1230msgstr "Instalación de Dotclear"
1231
1232#, php-format
1233msgid "Cache directory %s is not writable."
1234msgstr "El directorio de cache %s no se puede escribir."
1235
1236msgid "Errors:"
1237msgstr "Errores:"
1238
1239msgid "Configuration file has been successfully created."
1240msgstr "El archivo de configuración ha sido creado con éxito."
1241
1242msgid "User information"
1243msgstr "Información de usuario:"
1244
1245msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1246msgstr "Por favor, introduzca la siguiente información para crear el primer usuario."
1247
1248msgid "First Name:"
1249msgstr "Nombre:"
1250
1251msgid "Last Name:"
1252msgstr "Apellido:"
1253
1254msgid "Username and password"
1255msgstr "Nombre de usuario y contraseña:"
1256
1257msgid "All done!"
1258msgstr "Hecho"
1259
1260msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1261msgstr "Dotclear se ha instalado con éxito. Aquí tiene cierta información útil que debería conservar."
1262
1263msgid "Your account"
1264msgstr "Su cuenta"
1265
1266msgid "Your blog"
1267msgstr "Su blog"
1268
1269msgid "Blog address:"
1270msgstr "Dirección del blog:"
1271
1272msgid "Administration interface:"
1273msgstr "Interfaz de administración:"
1274
1275msgid "Manage your blog now"
1276msgstr "Administre ahora su blog"
1277
1278msgid "Installation can not be completed"
1279msgstr ""
1280
1281msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1282msgstr ""
1283
1284#, fuzzy, php-format
1285msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1286msgstr "El directorio de cache %s no se puede escribir."
1287
1288msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1289msgstr ""
1290
1291#, fuzzy, php-format
1292msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1293msgstr "No se puede escribir en este directorio."
1294
1295#, php-format
1296msgid "File %s does not exist."
1297msgstr "El archivo %s no existe."
1298
1299#, php-format
1300msgid "Cannot write %s file."
1301msgstr "No se puede escribir el archivo %s."
1302
1303msgid "Dotclear installation wizard"
1304msgstr "Asistente de instalación de Dotclear"
1305
1306msgid "Welcome"
1307msgstr ""
1308
1309msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1310msgstr ""
1311
1312#, fuzzy
1313msgid "Attention:"
1314msgstr "Acción"
1315
1316msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1317msgstr ""
1318
1319msgid "System information"
1320msgstr "Información de sistema"
1321
1322msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1323msgstr "Por favor, indique la información siguiente para crear su archivo de configuración."
1324
1325msgid "Database type:"
1326msgstr "Tipo de base de datos:"
1327
1328msgid "MySQL (deprecated)"
1329msgstr ""
1330
1331msgid "MySQLi"
1332msgstr ""
1333
1334msgid "PostgreSQL"
1335msgstr ""
1336
1337msgid "SQLite"
1338msgstr ""
1339
1340msgid "Database Host Name:"
1341msgstr "Nombre del servidor de la base de datos:"
1342
1343msgid "Database Name:"
1344msgstr "Nombre de la base de datos:"
1345
1346msgid "Database User Name:"
1347msgstr "Nombre de usuario de la base de datos:"
1348
1349msgid "Database Password:"
1350msgstr "Contraseña de la base de datos:"
1351
1352msgid "Database Tables Prefix:"
1353msgstr "Prefijo de las tablas de la base de datos:"
1354
1355#, fuzzy
1356msgid "Continue"
1357msgstr "Contenido:"
1358
1359msgid "No such installed language"
1360msgstr "No está instalado el idioma"
1361
1362msgid "You can't remove English language."
1363msgstr "No puedes eliminar el idioma ingles."
1364
1365msgid "Permissions to delete language denied."
1366msgstr "Permiso para eliminar el idioma denegado."
1367
1368msgid "Language has been successfully deleted."
1369msgstr "Idioma eliminado con éxito."
1370
1371msgid "Invalid language file URL."
1372msgstr "URL de archivo de idioma invalido."
1373
1374msgid "Language has been successfully upgraded"
1375msgstr "Idioma actualizado con éxito"
1376
1377msgid "Language has been successfully installed."
1378msgstr "Idioma instalado con éxito."
1379
1380msgid "Unable to move uploaded file."
1381msgstr "Imposible mover el archivo subido."
1382
1383msgid "Languages management"
1384msgstr "Administrador de idiomas"
1385
1386msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1387msgstr "Aquí puedes instalar, actualizar o quitar idiomas para tu instalación de Dotclear."
1388
1389#, php-format
1390msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1391msgstr "Puedes cambiar tu idioma de usuario en <a href=\"%1$s\">preferencias</a> o cambiar el idioma principal del blog en <a href=\"%2$s\">Parámetros del blog</a>."
1392
1393msgid "Installed languages"
1394msgstr "Idiomas instalados"
1395
1396msgid "No additional language is installed."
1397msgstr "No hay idiomas adicionales instalados."
1398
1399msgid "Language"
1400msgstr "Idioma"
1401
1402msgid "Action"
1403msgstr "Acción"
1404
1405msgid "Install or upgrade languages"
1406msgstr "Instalar o actualizar idiomas"
1407
1408#, php-format
1409msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1410msgstr "Puedes instalar o quitar un idioma copiando o borrando el correspondiente directorio en tu %s carpeta."
1411
1412msgid "Available languages"
1413msgstr "Idiomas disponibles"
1414
1415#, php-format
1416msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1417msgstr "Puedes descargar e instalar idiomas adicionales directamente de Dotclear.net. Los idiomas disponibles están basados en tu versión: %s."
1418
1419msgid "Language:"
1420msgstr "Idioma:"
1421
1422msgid "Install language"
1423msgstr "Instalar idioma"
1424
1425msgid "Upload a zip file"
1426msgstr "Subir un archivo zip"
1427
1428msgid "You can install languages by uploading zip files."
1429msgstr "Puedes instalar idiomas subiendo un archivo zip."
1430
1431msgid "Language zip file:"
1432msgstr "Archivo zip de idioma:"
1433
1434msgid "Upload language"
1435msgstr "Subir idioma"
1436
1437msgid "Invalid language zip file."
1438msgstr "Archivo de idioma zip invalido."
1439
1440msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1441msgstr "El archivo zip no parece ser un paquete de idioma valido para Dotclear."
1442
1443msgid "An error occurred during language upgrade."
1444msgstr "Ha ocurrido un error durante la actualización del idioma."
1445
1446msgid "By names, in ascending order"
1447msgstr "Por nombres, ascendente"
1448
1449msgid "By names, in descending order"
1450msgstr "Por nombre descendente"
1451
1452msgid "By dates, in ascending order"
1453msgstr "Por fecha, ascendente"
1454
1455msgid "By dates, in descending order"
1456msgstr "Por fecha, descendente"
1457
1458#, fuzzy
1459msgid "Not a valid directory"
1460msgstr "Archivo no válido"
1461
1462#, fuzzy, php-format
1463msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1464msgstr "Directorio creado con éxito."
1465
1466msgid "Files have been successfully uploaded."
1467msgstr "Archivos subidos con éxito."
1468
1469#, fuzzy, php-format
1470msgid "Successfully delete one media."
1471msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1472msgstr[0] "Blog eliminado con éxito."
1473msgstr[1] "Blog eliminado con éxito."
1474
1475msgid "Directory has been successfully removed."
1476msgstr "Directorio eliminado con éxito."
1477
1478msgid "File has been successfully removed."
1479msgstr "Archivo eliminado con éxito."
1480
1481#, fuzzy, php-format
1482msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1483msgstr "Directorio reconstruido con éxito."
1484
1485msgid "Media manager"
1486msgstr "Gestor de medios"
1487
1488msgid "confirm removal"
1489msgstr "confirmar eliminación"
1490
1491#, php-format
1492msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1493msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar %s?"
1494
1495msgid "Cancel"
1496msgstr "cancelar"
1497
1498msgid "Yes"
1499msgstr "sí"
1500
1501#, fuzzy, php-format
1502msgid "%s file found"
1503msgid_plural "%s files found"
1504msgstr[0] "%d entradas encontradas"
1505msgstr[1] "%d entradas encontradas"
1506
1507msgid "Remove this folder from your favorites"
1508msgstr ""
1509
1510msgid "Add this folder to your favorites"
1511msgstr ""
1512
1513msgid "Goto recent folder:"
1514msgstr ""
1515
1516#, fuzzy
1517msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1518msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
1519
1520msgid "Directory has been successfully created."
1521msgstr "Directorio creado con éxito."
1522
1523msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1524msgstr "Directorio reconstruido con éxito."
1525
1526msgid "Zip file has been successfully extracted."
1527msgstr "Archivo zip extraído con éxito."
1528
1529#, fuzzy, php-format
1530msgid "Select a file by clicking on %s"
1531msgstr "Elija un archivo para insertarlo en la entrada haciendo clic en %s."
1532
1533#, fuzzy
1534msgid "Select this file"
1535msgstr "Borrar este blog"
1536
1537#, fuzzy
1538msgid "Choose selected medias"
1539msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
1540
1541#, php-format
1542msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1543msgstr ""
1544
1545#, fuzzy
1546msgid "or"
1547msgstr "Clasificar:"
1548
1549#, fuzzy
1550msgid "upload a new file"
1551msgstr "Subir un archivo zip"
1552
1553#, fuzzy, php-format
1554msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1555msgstr "Elija un archivo para adjuntar a la entrada %s haciendo clic en %s."
1556
1557msgid "Attach this file to entry"
1558msgstr "Adjuntar el archivo a la entrada"
1559
1560#, fuzzy, php-format
1561msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1562msgstr "Elija un archivo para insertarlo en la entrada haciendo clic en %s."
1563
1564#, fuzzy
1565msgid "Remove selected medias"
1566msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
1567
1568msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1569msgstr ""
1570
1571msgid "No file."
1572msgstr "Ningún archivo."
1573
1574#, fuzzy
1575msgid "Grid display mode"
1576msgstr "Nombre mostrado"
1577
1578#, fuzzy
1579msgid "List display mode"
1580msgstr "Nombre mostrado"
1581
1582msgid "Sort files:"
1583msgstr "Ordenar archivos:"
1584
1585msgid "Number of elements displayed per page:"
1586msgstr ""
1587
1588#, fuzzy
1589msgid "Media list"
1590msgstr "Detalles del medio"
1591
1592#, fuzzy
1593msgid "Name"
1594msgstr "Nombre:"
1595
1596msgid "Size"
1597msgstr ""
1598
1599#, php-format
1600msgid "In %s:"
1601msgstr ""
1602
1603#, fuzzy
1604msgid "Create new directory"
1605msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1606
1607msgid "Directory Name:"
1608msgstr "Nombre del directorio:"
1609
1610#, fuzzy, php-format
1611msgid "Backup content of %s"
1612msgstr "Volver a \"%s\""
1613
1614#, fuzzy
1615msgid "Download zip file"
1616msgstr "Descargar archivo zip"
1617
1618msgid "Add files"
1619msgstr "Añadir archivos"
1620
1621msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1622msgstr "Por favor, tenga cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no hayan sido protegidos por derecho de copia."
1623
1624msgid "Choose file"
1625msgstr "Elegir archivo:"
1626
1627msgid "Choose files"
1628msgstr "Elegir archivos"
1629
1630msgid "Maximum file size allowed:"
1631msgstr "Tamaño de máximo de archivo permitido:"
1632
1633msgid "Private"
1634msgstr "Privado"
1635
1636msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1637msgstr ""
1638
1639#, fuzzy
1640msgid "My preferences"
1641msgstr "Preferencias del usuario"
1642
1643msgid "Refresh"
1644msgstr ""
1645
1646#, fuzzy
1647msgid "Clear all"
1648msgstr "Instalación de Dotclear"
1649
1650msgid "Upload"
1651msgstr "Subir"
1652
1653#, php-format
1654msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1655msgstr ""
1656
1657#, fuzzy
1658msgid "Blog parameters"
1659msgstr "Parámetros"
1660
1661msgid "Insert this file into entry"
1662msgstr "Insertar este archivo en la entrada"
1663
1664#, fuzzy
1665msgid "delete"
1666msgstr "Eliminar"
1667
1668msgid "open"
1669msgstr "abrir"
1670
1671msgid "Not a valid file"
1672msgstr "Archivo no válido"
1673
1674msgid "File has been successfully updated."
1675msgstr "Archivo actualizado con éxito."
1676
1677msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1678msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
1679
1680#, fuzzy
1681msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1682msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
1683
1684#, fuzzy
1685msgid "Are you sure to delete this media?"
1686msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
1687
1688#, fuzzy
1689msgid "Select media item"
1690msgstr "Insertar medio"
1691
1692msgid "Image size:"
1693msgstr "Tamaño de la imagen:"
1694
1695#, fuzzy
1696msgid "Select"
1697msgstr "Seleccionado:"
1698
1699msgid "Insert media item"
1700msgstr "Insertar medio"
1701
1702msgid "Image alignment"
1703msgstr "Alineación de la imagen"
1704
1705msgid "Image insertion"
1706msgstr "Inserción de imagen"
1707
1708msgid "As a single image"
1709msgstr "Como una única imagen"
1710
1711#, fuzzy
1712msgid "As a link to the original image"
1713msgstr "Como enlace de la imagen original"
1714
1715msgid "MP3 disposition"
1716msgstr "Disposición del mp3"
1717
1718msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1719msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar archivos mp3 con el editor visual."
1720
1721msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1722msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar archivos de video con el editor visual."
1723
1724msgid "Video size"
1725msgstr "Tamaño del video"
1726
1727msgid "Width:"
1728msgstr "Ancho:"
1729
1730msgid "Height:"
1731msgstr "Alto:"
1732
1733msgid "Video disposition"
1734msgstr "Disposición del video"
1735
1736msgid "Media item will be inserted as a link."
1737msgstr "El medio sera insertado como un enlace."
1738
1739msgid "Insert"
1740msgstr "Insertar"
1741
1742msgid "Make current settings as default"
1743msgstr ""
1744
1745msgid "Media details"
1746msgstr "Detalles del medio"
1747
1748msgid "Available sizes:"
1749msgstr "Tamaños disponibles:"
1750
1751#, fuzzy
1752msgid "Thumbnail details"
1753msgstr "Detalles de imagen"
1754
1755#, fuzzy
1756msgid "Image width:"
1757msgstr "Tamaño de la imagen:"
1758
1759#, fuzzy
1760msgid "Image height:"
1761msgstr "Alineación de la imagen"
1762
1763msgid "File size:"
1764msgstr "Tamaño del archivo:"
1765
1766msgid "File URL:"
1767msgstr "URL del archivo:"
1768
1769msgid "File owner:"
1770msgstr "Propietario del archivo:"
1771
1772msgid "File type:"
1773msgstr "Tipo de archivo:"
1774
1775msgid "Show entries containing this media"
1776msgstr "Mostrar entradas conteniendo este medio"
1777
1778msgid "Entries containing this media"
1779msgstr "Entradas que contienen este medio"
1780
1781msgid "No entry seems contain this media."
1782msgstr "Ninguna entrada parece contener este medio."
1783
1784msgid "published"
1785msgstr "publicado"
1786
1787msgid "unpublished"
1788msgstr "no publicado"
1789
1790msgid "scheduled"
1791msgstr "programado"
1792
1793msgid "pending"
1794msgstr "pendiente"
1795
1796msgid "Image details"
1797msgstr "Detalles de imagen"
1798
1799msgid "No detail"
1800msgstr "Sin detalles"
1801
1802msgid "Updates and modifications"
1803msgstr ""
1804
1805msgid "Update thumbnails"
1806msgstr "Actualizar vistas previas"
1807
1808msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1809msgstr "Esto creará o actualizará la vista previa para esta imagen."
1810
1811msgid "Extract in a new directory"
1812msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1813
1814msgid "Extract in current directory"
1815msgstr "Extraer en el directorio actual"
1816
1817msgid "Extract archive"
1818msgstr "Extraer archivo"
1819
1820#, fuzzy
1821msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1822msgstr "Esto extraerá el archivo en un nuevo directorio, que aún no existe."
1823
1824msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1825msgstr "Esto extraerá el archivo en el directorio actual y sobrescribirá archivos o directorios existentes."
1826
1827msgid "Extract mode:"
1828msgstr "Modo de extracción:"
1829
1830#, fuzzy
1831msgid "Extract"
1832msgstr "extraer"
1833
1834msgid "Change media properties"
1835msgstr "Cambiar las propiedades del medio"
1836
1837msgid "File name:"
1838msgstr "Nombre del archivo:"
1839
1840msgid "File title:"
1841msgstr "Título del archivo:"
1842
1843msgid "File date:"
1844msgstr "Fecha del archivo:"
1845
1846msgid "New directory:"
1847msgstr "Nuevo directorio:"
1848
1849msgid "Change file"
1850msgstr "Cambiar el archivo"
1851
1852msgid "Choose a file:"
1853msgstr "Elegir archivo:"
1854
1855#, php-format
1856msgid "Maximum size %s"
1857msgstr "Tamaño máximo %s"
1858
1859msgid "Send"
1860msgstr ""
1861
1862#, fuzzy
1863msgid "Delete this media"
1864msgstr "Borrar este blog"
1865
1866msgid "No content found on this plugin."
1867msgstr "No se ha hallado contenidos en este agregado."
1868
1869msgid "Plugin not found"
1870msgstr "Agregado no encontrado"
1871
1872msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1873msgstr "El agregado que busca no existe o no tiene página de administración."
1874
1875msgid "Plugins management"
1876msgstr "Gestor de agregados"
1877
1878#, fuzzy
1879msgid "Plugin configuration"
1880msgstr "Configuración del blog"
1881
1882#, fuzzy
1883msgid "Update plugins"
1884msgstr "Subir agregado"
1885
1886#, php-format
1887msgid "There is one plugin to update available from repository."
1888msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1889msgstr[0] ""
1890msgstr[1] ""
1891
1892#, fuzzy
1893msgid "Installed plugins"
1894msgstr "Idiomas instalados"
1895
1896msgid "Activated plugins"
1897msgstr "Agregados activados"
1898
1899msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1900msgstr ""
1901
1902msgid "Deactivated plugins"
1903msgstr "Agregados desactivados"
1904
1905msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1906msgstr ""
1907
1908#, fuzzy
1909msgid "Add plugins"
1910msgstr "Agregados activados"
1911
1912msgid "Add plugins from repository"
1913msgstr ""
1914
1915msgid "Add plugins from a package"
1916msgstr ""
1917
1918msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1919msgstr "Puede instalar agregados subiendo o descargando archivos zip."
1920
1921#, fuzzy
1922msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1923msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permisos de acceso y escritura a su directorio de agregados."
1924
1925msgid "Add a link"
1926msgstr "Añadir un enlace"
1927
1928msgid "Link URL:"
1929msgstr "URL del enlace:"
1930
1931#, fuzzy
1932msgid "Link title:"
1933msgstr "Título del archivo:"
1934
1935msgid "Link language:"
1936msgstr "Idioma del enlace:"
1937
1938msgid "Add a link to an entry"
1939msgstr "Añadir enlace a una entrada"
1940
1941#, fuzzy
1942msgid "Entry type:"
1943msgstr "Título de la entrada"
1944
1945msgid "Ok"
1946msgstr ""
1947
1948msgid "Search entry:"
1949msgstr "Buscar entrada:"
1950
1951msgid "Search"
1952msgstr "Búsqueda"
1953
1954#, fuzzy
1955msgid "cancel"
1956msgstr "cancelar"
1957
1958msgid "Edit entry"
1959msgstr "Editar entrada"
1960
1961msgid "This entry does not exist."
1962msgstr "Esta entrada no existe."
1963
1964#, fuzzy
1965msgid "Next entry"
1966msgstr "entrada siguiente"
1967
1968#, fuzzy
1969msgid "Previous entry"
1970msgstr "entrada anterior"
1971
1972msgid "All pings sent."
1973msgstr "Todos los pings han sido enviados."
1974
1975#, fuzzy
1976msgid "Invalid publication date"
1977msgstr "Código de lenguaje invalido"
1978
1979#, fuzzy, php-format
1980msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1981msgstr "Permisos actualizados con éxito."
1982
1983msgid "Entry has been successfully created."
1984msgstr "Entrada creada con éxito."
1985
1986#, fuzzy
1987msgid "Published"
1988msgstr "publicado"
1989
1990#, fuzzy
1991msgid "Unpublished"
1992msgstr "no publicado"
1993
1994#, fuzzy
1995msgid "Scheduled"
1996msgstr "Programar"
1997
1998#, fuzzy
1999msgid "Pending"
2000msgstr "pendiente"
2001
2002#, php-format
2003msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2004msgstr ""
2005
2006msgid "Entries"
2007msgstr "Entradas"
2008
2009msgid "Entry has been successfully updated."
2010msgstr "Entrada actualizada con éxito."
2011
2012msgid "File has been successfully attached."
2013msgstr "Archivo adjuntado con éxito."
2014
2015msgid "Attachment has been successfully removed."
2016msgstr "Archivo adjunto quitado con éxito."
2017
2018msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2019msgstr "No olvide validar su conversión XHTML antes de guardar su entrada."
2020
2021msgid "Go to this entry on the site"
2022msgstr ""
2023
2024#, fuzzy
2025msgid "Entry status"
2026msgstr "Estado de la entrada:"
2027
2028msgid "Publication date and hour"
2029msgstr ""
2030
2031#, fuzzy
2032msgid "Entry language"
2033msgstr "Idioma de la entrada:"
2034
2035#, fuzzy
2036msgid "Text formatting"
2037msgstr "Formato del texto:"
2038
2039msgid "Convert to XHTML"
2040msgstr "Convertir a XHTML"
2041
2042msgid "Filing"
2043msgstr ""
2044
2045msgid "Selected entry"
2046msgstr "Entrada seleccionada"
2047
2048msgid "Category"
2049msgstr "Categoría"
2050
2051#, fuzzy
2052msgid "Options"
2053msgstr "Opciones de búsqueda"
2054
2055#, fuzzy
2056msgid "Comments and trackbacks list"
2057msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
2058
2059msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2060msgstr ""
2061
2062msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2063msgstr ""
2064
2065msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2066msgstr ""
2067
2068msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2069msgstr ""
2070
2071#, fuzzy
2072msgid "Password"
2073msgstr "Contraseña:"
2074
2075#, fuzzy
2076msgid "Edit basename"
2077msgstr "URL específica:"
2078
2079msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2080msgstr "Atención: si indica manualmente la URL, ésta podría entrar en conflicto con otra entrada."
2081
2082msgid "Excerpt:"
2083msgstr "Extracto:"
2084
2085msgid "Introduction to the post."
2086msgstr ""
2087
2088msgid "Personal notes:"
2089msgstr ""
2090
2091#, fuzzy
2092msgid "Unpublished notes."
2093msgstr "no publicado"
2094
2095#, fuzzy
2096msgid "Edit post"
2097msgstr "Modificar el blog %s"
2098
2099#, fuzzy
2100msgid "Preview"
2101msgstr "Previsualizar entrada"
2102
2103msgid "Comments"
2104msgstr "Comentarios"
2105
2106msgid "Add a comment"
2107msgstr "Añadir un comentario"
2108
2109msgid "Trackbacks"
2110msgstr "Enlaces inversos"
2111
2112#, fuzzy
2113msgid "Trackbacks received"
2114msgstr "Enlaces inversos"
2115
2116msgid "No trackback"
2117msgstr "Sin enlaces inversos"
2118
2119#, fuzzy
2120msgid "Selected trackbacks action:"
2121msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2122
2123msgid "Ping blogs"
2124msgstr "Ping blogs"
2125
2126msgid "URLs to ping:"
2127msgstr "URLs para hacer ping:"
2128
2129#, fuzzy
2130msgid "Excerpt to send:"
2131msgstr "Extracto:"
2132
2133msgid "Auto discover ping URLs"
2134msgstr "Descubrimiento automático de las URL ping"
2135
2136msgid "Previously sent pings"
2137msgstr "Pings enviados anteriormente"
2138
2139msgid "IP address"
2140msgstr "Dirección IP"
2141
2142msgid "Edit"
2143msgstr ""
2144
2145msgid "Junk"
2146msgstr ""
2147
2148#, fuzzy
2149msgid "select this comment"
2150msgstr "Editar este comentario"
2151
2152#, fuzzy
2153msgid "select this trackback"
2154msgstr "Aceptar enlaces inversos"
2155
2156msgid "Edit this comment"
2157msgstr "Editar este comentario"
2158
2159msgid "This attachment does not exist"
2160msgstr "Este archivo adjunto no existe"
2161
2162msgid "Remove attachment"
2163msgstr "Quitar archivo adjunto"
2164
2165msgid "Attachment"
2166msgstr "Archivo adjunto"
2167
2168msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2169msgstr "¿Está seguro que desea quitar este archivo adjunto?"
2170
2171msgid "(No cat)"
2172msgstr ""
2173
2174msgid "Selected"
2175msgstr "Seleccionado"
2176
2177#, fuzzy
2178msgid "Not selected"
2179msgstr "no seleccionado"
2180
2181msgid "Opened"
2182msgstr ""
2183
2184#, fuzzy
2185msgid "Closed"
2186msgstr "cerrar"
2187
2188#, fuzzy
2189msgid "With attachments"
2190msgstr "%d adjuntos"
2191
2192#, fuzzy
2193msgid "Without attachments"
2194msgstr "%d adjuntos"
2195
2196#, fuzzy
2197msgid "With password"
2198msgstr "Ingrese la contraseña:"
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "Without password"
2202msgstr "contraseña"
2203
2204#, fuzzy
2205msgid "Number of comments"
2206msgstr "Número de entradas"
2207
2208#, fuzzy
2209msgid "Number of trackbacks"
2210msgstr "Sin enlaces inversos"
2211
2212#, fuzzy
2213msgid "Selected entries have been successfully updated."
2214msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2215
2216#, fuzzy
2217msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2218msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2219
2220#, fuzzy
2221msgid "Format:"
2222msgstr "Formato de fecha:"
2223
2224msgid "Selected:"
2225msgstr "Seleccionado:"
2226
2227#, fuzzy
2228msgid "Attachments:"
2229msgstr "Archivos adjuntos"
2230
2231msgid "Month:"
2232msgstr "Mes:"
2233
2234msgid "Lang:"
2235msgstr "Idioma:"
2236
2237#, fuzzy
2238msgid "Comments:"
2239msgstr "Comentarios"
2240
2241#, fuzzy
2242msgid "Trackbacks:"
2243msgstr "Enlaces inversos"
2244
2245#, fuzzy
2246msgid "entries per page"
2247msgstr "Entradas por página"
2248
2249msgid "Selected entries action:"
2250msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2251
2252msgid "Posts"
2253msgstr ""
2254
2255msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2256msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
2257
2258msgid "Personal information has been successfully updated."
2259msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2260
2261#, fuzzy
2262msgid "Personal options has been successfully updated."
2263msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2264
2265#, fuzzy
2266msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2267msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2268
2269#, fuzzy
2270msgid "No favorite selected"
2271msgstr "no seleccionado"
2272
2273#, fuzzy
2274msgid "Favorites have been successfully added."
2275msgstr "Archivos subidos con éxito."
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "Favorites have been successfully removed."
2279msgstr "Archivo eliminado con éxito."
2280
2281#, fuzzy
2282msgid "Favorites have been successfully updated."
2283msgstr "Archivo actualizado con éxito."
2284
2285#, fuzzy
2286msgid "Default favorites have been successfully updated."
2287msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2288
2289msgid "My profile"
2290msgstr ""
2291
2292msgid "Display name:"
2293msgstr "Nombre mostrado:"
2294
2295msgid "Language for my interface:"
2296msgstr ""
2297
2298#, fuzzy
2299msgid "My timezone:"
2300msgstr "Huso horario del blog:"
2301
2302#, fuzzy
2303msgid "Change my password"
2304msgstr "Cambiar su contraseña"
2305
2306#, fuzzy
2307msgid "Confirm new password:"
2308msgstr "Confirmar la contraseña:"
2309
2310#, fuzzy
2311msgid "Your current password:"
2312msgstr "Su contraseña:"
2313
2314#, fuzzy
2315msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2316msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
2317
2318#, fuzzy
2319msgid "Update my profile"
2320msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2321
2322#, fuzzy
2323msgid "My options"
2324msgstr "Opciones de búsqueda"
2325
2326#, fuzzy
2327msgid "Interface"
2328msgstr "Interfaz XML/RPC"
2329
2330#, fuzzy
2331msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2332msgstr "Activar ventajas de subida"
2333
2334msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2335msgstr ""
2336
2337msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2338msgstr ""
2339
2340msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2341msgstr ""
2342
2343msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2344msgstr ""
2345
2346msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2347msgstr ""
2348
2349msgid "Do not use standard favicon"
2350msgstr ""
2351
2352msgid "This will be applied for all users"
2353msgstr ""
2354
2355msgid "Optional columns displayed in lists"
2356msgstr ""
2357
2358#, fuzzy
2359msgid "Edition"
2360msgstr "Editar el comentario"
2361
2362#, fuzzy, php-format
2363msgid "Preferred editor for %s:"
2364msgstr "Formato predilecto:"
2365
2366#, fuzzy
2367msgid "Choose an editor"
2368msgstr "Elija un blog"
2369
2370msgid "Preferred format:"
2371msgstr "Formato predilecto:"
2372
2373msgid "Default entry status:"
2374msgstr "Estado predeterminado para las entradas:"
2375
2376msgid "Entry edit field height:"
2377msgstr "Alto del campo de edición de entradas:"
2378
2379msgid "Enable WYSIWYG mode"
2380msgstr "Activar el modo WYSIWYG"
2381
2382msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2383msgstr ""
2384
2385#, fuzzy
2386msgid "Other options"
2387msgstr "Opciones de búsqueda"
2388
2389#, fuzzy
2390msgid "Save my options"
2391msgstr "Opciones de búsqueda"
2392
2393#, fuzzy
2394msgid "My dashboard"
2395msgstr "Panel principal"
2396
2397msgid "My favorites"
2398msgstr ""
2399
2400#, php-format
2401msgid "position of %s"
2402msgstr ""
2403
2404#, fuzzy
2405msgid "Save order"
2406msgstr "Reordenar"
2407
2408#, fuzzy
2409msgid "Delete selected favorites"
2410msgstr "Eliminar el archivo seleccionado"
2411
2412#, fuzzy
2413msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2414msgstr "¿Está seguro de que quiere reordenar todas las categorías?"
2415
2416msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2417msgstr ""
2418
2419msgid "Define as default favorites"
2420msgstr ""
2421
2422msgid "Currently no personal favorites."
2423msgstr ""
2424
2425#, fuzzy
2426msgid "Other available favorites"
2427msgstr "Tamaños disponibles:"
2428
2429msgid "(default favorite)"
2430msgstr ""
2431
2432msgid "Add to my favorites"
2433msgstr ""
2434
2435msgid "Menu"
2436msgstr ""
2437
2438msgid "Display favorites at the top of the menu"
2439msgstr ""
2440
2441#, fuzzy
2442msgid "Dashboard icons"
2443msgstr "Panel principal"
2444
2445#, fuzzy
2446msgid "Display dashboard icons"
2447msgstr "Panel principal"
2448
2449msgid "Iconset:"
2450msgstr ""
2451
2452#, fuzzy
2453msgid "Dashboard modules"
2454msgstr "Panel principal"
2455
2456#, fuzzy
2457msgid "Display documentation links"
2458msgstr "Documentación"
2459
2460#, fuzzy
2461msgid "Display Dotclear news"
2462msgstr "Actualizar Dotclear"
2463
2464msgid "Display quick entry form"
2465msgstr ""
2466
2467#, fuzzy
2468msgid "Save my dashboard options"
2469msgstr "Opciones de búsqueda"
2470
2471msgid "Search options"
2472msgstr "Opciones de búsqueda"
2473
2474msgid "Query:"
2475msgstr "Consulta:"
2476
2477#, fuzzy
2478msgid "Search in entries"
2479msgstr "buscar entradas"
2480
2481#, fuzzy
2482msgid "Search in comments"
2483msgstr "buscar comentarios"
2484
2485#, php-format
2486msgid "%d entries found"
2487msgstr "%d entradas encontradas"
2488
2489#, php-format
2490msgid "%d entry found"
2491msgstr "%d entrada encontrada"
2492
2493#, php-format
2494msgid "%d comment found"
2495msgstr "%d comentario encontrado"
2496
2497#, php-format
2498msgid "%d comments found"
2499msgstr "%d comentarios encontrados"
2500
2501msgid "Dotclear update"
2502msgstr "Actualización de Dotclear."
2503
2504#, php-format
2505msgid "Unable to delete file %s"
2506msgstr "No se puede eliminar el archivo %s"
2507
2508#, php-format
2509msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2510msgstr "El archivo de Dotclear descargado parece estar corrupto. Pruebe <a %s>descargarlo</a> nuevamente."
2511
2512#, fuzzy
2513msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2514msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser escritos. Por favor solucione esto o trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2515
2516msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2517msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear han sido modificados, así que no se tratará de actualizar su instalación. Por favor, trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2518
2519#, php-format
2520msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2521msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser leídos. Por favor solucione esto o trate de hacer una copia de resguardo manualmente de los archivos %s."
2522
2523msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2524msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser escritos. Por favor solucione esto o trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2525
2526msgid "Manual checking of update done successfully."
2527msgstr ""
2528
2529msgid "No newer Dotclear version available."
2530msgstr "No hay nuevas versiones de Dotclear disponibles."
2531
2532#, fuzzy
2533msgid "Force checking update Dotclear"
2534msgstr "Actualizar Dotclear"
2535
2536#, php-format
2537msgid "Dotclear %s is available."
2538msgstr "Dotclear %s está disponible."
2539
2540msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2541msgstr "Para actualizar su instalación de Dotclear, simplemente haga click en el siguiente botón. Se creará una copia de resguardo de su actual instalación en el directorio base."
2542
2543msgid "Update Dotclear"
2544msgstr "Actualizar Dotclear"
2545
2546#, fuzzy
2547msgid "Manage backup files"
2548msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2549
2550msgid "Update backup files"
2551msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2552
2553msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2554msgstr "Los siguientes archivos son copias de resguardo de actualizaciones anteriores. Puedes revertir actualizaciones anteriores o eliminar estos archivos."
2555
2556msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2557msgstr "Por favor, tenga en cuenta que revirtiendo actualizaciones de Dotclear a una versión inferior puede ocasionar efectos indeseables. Solo considere revertir actualizaciones cuando experimente serios problemas con la nueva versión."
2558
2559#, php-format
2560msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2561msgstr "No debería revertir a una versión que no sea la anterior (%s)."
2562
2563msgid "Delete selected file"
2564msgstr "Eliminar el archivo seleccionado"
2565
2566msgid "Revert to selected file"
2567msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
2568
2569msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2570msgstr "Felicitaciones, usted esta a un click del final de la actualización."
2571
2572msgid "Finish the update."
2573msgstr "Finalizar la actualización."
2574
2575#, fuzzy
2576msgid "New user"
2577msgstr "nuevo usuario"
2578
2579msgid "User has been successfully updated."
2580msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2581
2582#, php-format
2583msgid "User \"%s\" already exists."
2584msgstr "El usuario \"%s\" ya existe."
2585
2586msgid "User has been successfully created."
2587msgstr "Usuario creado con éxito."
2588
2589#, fuzzy
2590msgid "User profile"
2591msgstr "Usuarios por página"
2592
2593#, fuzzy
2594msgid "User ID:"
2595msgstr "Usuario:"
2596
2597msgid "Warning:"
2598msgstr "Atención:"
2599
2600msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2601msgstr "Si ha cambiado su nombre de usuario, deberá ingresar nuevamente."
2602
2603msgid "Password change required to connect"
2604msgstr ""
2605
2606msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2607msgstr ""
2608
2609#, fuzzy
2610msgid "Timezone:"
2611msgstr "Huso horario del blog:"
2612
2613msgid "Save and create another"
2614msgstr ""
2615
2616msgid "Permissions"
2617msgstr "Permisos"
2618
2619msgid "Add new permissions"
2620msgstr "Añadir nuevos permisos"
2621
2622#, fuzzy
2623msgid "No permissions so far."
2624msgstr "Sin permisos."
2625
2626msgid "Blog:"
2627msgstr "Blog:"
2628
2629#, php-format
2630msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2631msgstr ""
2632
2633msgid "Username"
2634msgstr "Nombre de usuario"
2635
2636msgid "Last Name"
2637msgstr "Apellido"
2638
2639msgid "First Name"
2640msgstr "Nombre"
2641
2642msgid "Display name"
2643msgstr "Nombre mostrado"
2644
2645msgid "Number of entries"
2646msgstr "Número de entradas"
2647
2648msgid "Set permissions"
2649msgstr "establecer permisos"
2650
2651msgid "User has been successfully removed."
2652msgstr "Usuario eliminado con éxito"
2653
2654msgid "The permissions have been successfully updated."
2655msgstr "Permisos actualizados con éxito."
2656
2657#, fuzzy
2658msgid "users per page"
2659msgstr "Usuarios por página"
2660
2661msgid "Selected users action:"
2662msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
2663
2664msgid "No blog or user given."
2665msgstr "No ha indicado el blog o el usuario."
2666
2667msgid "You cannot delete yourself."
2668msgstr ""
2669
2670#, fuzzy
2671msgid "User has been successfully deleted."
2672msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2673
2674msgid "Back to user profile"
2675msgstr ""
2676
2677#, php-format
2678msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2679msgstr "Elija uno o más blogs sobre los que desee que los siguientes usuarios tengan permisos: %s."
2680
2681#, fuzzy
2682msgid "select"
2683msgstr "seleccionado"
2684
2685#, php-format
2686msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2687msgstr "Usted esta a punto de cambiar los permisos de los usuarios %s para estos blogs."
2688
2689#, fuzzy
2690msgid "Validate permissions"
2691msgstr "establecer permisos"
2692
2693#, fuzzy
2694msgid "Back to comments list"
2695msgstr "Ningún comentario"
2696
2697#, fuzzy
2698msgid "Comments actions"
2699msgstr "Autor del comentario:"
2700
2701#, fuzzy
2702msgid "Publish"
2703msgstr "publicar"
2704
2705#, fuzzy
2706msgid "Unpublish"
2707msgstr "no publicado"
2708
2709#, fuzzy
2710msgid "Mark as pending"
2711msgstr "pendiente"
2712
2713#, fuzzy
2714msgid "Mark as junk"
2715msgstr "no deseado"
2716
2717msgid "Blacklist IP"
2718msgstr ""
2719
2720msgid "Blacklist IP (global)"
2721msgstr ""
2722
2723#, fuzzy
2724msgid "No comment selected"
2725msgstr "Ningún comentario"
2726
2727#, fuzzy
2728msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2729msgstr "Comentario actualizado con éxito."
2730
2731#, fuzzy
2732msgid "Back to entries list"
2733msgstr "Lista de categorías"
2734
2735#, fuzzy
2736msgid "Entries actions"
2737msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2738
2739#, fuzzy
2740msgid "Schedule"
2741msgstr "Programar"
2742
2743msgid "Mark"
2744msgstr ""
2745
2746#, fuzzy
2747msgid "Mark as selected"
2748msgstr "marcar como seleccionado"
2749
2750#, fuzzy
2751msgid "Mark as unselected"
2752msgstr "marcar como no seleccionado"
2753
2754#, fuzzy
2755msgid "Change"
2756msgstr "Cambiar el archivo"
2757
2758#, fuzzy
2759msgid "Change category"
2760msgstr "cambiar la categoría"
2761
2762#, fuzzy
2763msgid "Change language"
2764msgstr "Cambiar el archivo"
2765
2766#, fuzzy
2767msgid "Change author"
2768msgstr "cambiar el autor"
2769
2770#, fuzzy
2771msgid "No entry selected"
2772msgstr "no seleccionado"
2773
2774#, fuzzy, php-format
2775msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2776msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2777msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2778msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2779
2780#, fuzzy, php-format
2781msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2782msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2783msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2784msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2785
2786#, fuzzy, php-format
2787msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2788msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2789msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2790msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2791
2792#, fuzzy, php-format
2793msgid "%d entry has been successfully deleted"
2794msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2795msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
2796msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
2797
2798#, fuzzy, php-format
2799msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2800msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2801msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2802msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2803
2804msgid "Change category for this selection"
2805msgstr "Cambiar la categoría para las entradas"
2806
2807#, fuzzy
2808msgid "Create a new category for the post(s)"
2809msgstr "Cambiar la categoría para las entradas"
2810
2811msgid "This user does not exist"
2812msgstr "Este usuario no existe"
2813
2814#, fuzzy, php-format
2815msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2816msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2817msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2818msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2819
2820msgid "Change author for this selection"
2821msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2822
2823msgid "New author (author ID):"
2824msgstr ""
2825
2826#, fuzzy, php-format
2827msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2828msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2829msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2830msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2831
2832#, fuzzy
2833msgid "Change language for this selection"
2834msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2835
2836msgid "Available"
2837msgstr "Disponible"
2838
2839msgid "Most used"
2840msgstr "Mas usado"
2841
2842#, fuzzy
2843msgid "Entry language:"
2844msgstr "Idioma de la entrada:"
2845
2846msgid "Languages"
2847msgstr "Idioma"
2848
2849#, fuzzy, php-format
2850msgid "%d comment"
2851msgid_plural "%d comments"
2852msgstr[0] "%d comentario"
2853msgstr[1] "%d comentario"
2854
2855msgid "Change blog"
2856msgstr "Cambiar el blog"
2857
2858msgid "Blogs:"
2859msgstr "Blogs:"
2860
2861#, fuzzy
2862msgid "Go to the content"
2863msgstr "Entrada sin contenido"
2864
2865msgid "Go to the menu"
2866msgstr ""
2867
2868msgid "Go to search"
2869msgstr ""
2870
2871msgid "Go to help"
2872msgstr ""
2873
2874msgid "Go to site"
2875msgstr ""
2876
2877#, fuzzy, php-format
2878msgid "Logout %s"
2879msgstr "Cerrar sesión"
2880
2881msgid "Hide main menu"
2882msgstr ""
2883
2884msgid "Show main menu"
2885msgstr ""
2886
2887msgid "Safe mode"
2888msgstr ""
2889
2890msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2891msgstr ""
2892
2893msgid "[%H:%M:%S]"
2894msgstr ""
2895
2896#, php-format
2897msgid "Thank you for using %s."
2898msgstr "Gracias por usar %s."
2899
2900#, fuzzy
2901msgid "Go to dashboard"
2902msgstr "Panel principal"
2903
2904msgid "Help about this page"
2905msgstr ""
2906
2907#, php-format
2908msgid "See also %s"
2909msgstr ""
2910
2911msgid "the global help"
2912msgstr ""
2913
2914msgid "uncover"
2915msgstr "dejar al descubierto"
2916
2917msgid "hide"
2918msgstr "esconder"
2919
2920msgid "Need help?"
2921msgstr ""
2922
2923msgid "new window"
2924msgstr ""
2925
2926msgid "Hide"
2927msgstr ""
2928
2929#, fuzzy
2930msgid "Select:"
2931msgstr "Seleccionado:"
2932
2933#, fuzzy
2934msgid "no selection"
2935msgstr "No seleccionar nada"
2936
2937msgid "select all"
2938msgstr "seleccionar todo"
2939
2940msgid "Invert selection"
2941msgstr "invertir la selección"
2942
2943msgid "view entry"
2944msgstr "ver entrada"
2945
2946#, fuzzy, php-format
2947msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2948msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
2949
2950#, fuzzy, php-format
2951msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2952msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
2953
2954#, fuzzy, php-format
2955msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
2956msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
2957
2958msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2959msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar esta entrada?"
2960
2961msgid "Click here to unlock the field"
2962msgstr ""
2963
2964#, fuzzy
2965msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
2966msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el tema \"%s\"?"
2967
2968#, fuzzy, php-format
2969msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2970msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los comentarios seleccionados?"
2971
2972msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2973msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
2974
2975msgid "Users with posts cannot be deleted."
2976msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
2977
2978#, fuzzy, php-format
2979msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2980msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los usuarios seleccionados?"
2981
2982#, php-format
2983msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2984msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la categoría \"%s\"?"
2985
2986msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2987msgstr "¿Está seguro de que quiere reordenar todas las categorías?"
2988
2989#, php-format
2990msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2991msgstr "Está seguro de que quiere quitar el medio \"%s\"?"
2992
2993#, fuzzy, php-format
2994msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
2995msgstr "Está seguro de que quiere quitar el medio \"%s\"?"
2996
2997msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2998msgstr "¿Está seguro de que quiere extraer el archivo en el directorio actual?"
2999
3000#, php-format
3001msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3002msgstr "¿Está seguro que quiere quitar el archivo adjunto \"%s\"?"
3003
3004#, php-format
3005msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3006msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el idioma \"%s\"?"
3007
3008#, php-format
3009msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3010msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el agregado \"%s\"?"
3011
3012#, fuzzy
3013msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3014msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el agregado \"%s\"?"
3015
3016msgid "Use this theme"
3017msgstr "Usar este tema"
3018
3019msgid "Remove this theme"
3020msgstr "Eliminar este tema"
3021
3022#, php-format
3023msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3024msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el tema \"%s\"?"
3025
3026#, fuzzy
3027msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3028msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3029
3030#, fuzzy
3031msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3032msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
3033
3034#, fuzzy
3035msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3036msgstr "¿Está seguro que desea quitar este archivo adjunto?"
3037
3038msgid "Zip file content"
3039msgstr "Contenido del archivo zip"
3040
3041msgid "XHTML markup validator"
3042msgstr "Validar el lenguaje de marcas XHTML"
3043
3044msgid "XHTML content is valid."
3045msgstr "El contenido XHTML es valido."
3046
3047msgid "There are XHTML markup errors."
3048msgstr "Hay errores en el lenguaje de marcas XHTML."
3049
3050msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3051msgstr ""
3052
3053msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3054msgstr ""
3055
3056msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3057msgstr ""
3058
3059msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3060msgstr ""
3061
3062msgid "Details"
3063msgstr "Detalles"
3064
3065msgid "Support"
3066msgstr ""
3067
3068#, fuzzy
3069msgid "Help:"
3070msgstr "Ayuda"
3071
3072#, fuzzy
3073msgid "Section:"
3074msgstr "Acción"
3075
3076msgid "Tags:"
3077msgstr ""
3078
3079msgid "You have unsaved changes."
3080msgstr "Usted tiene cambios sin guardar."
3081
3082#, fuzzy
3083msgid "Choose date"
3084msgstr "Elegir archivo:"
3085
3086msgid "close"
3087msgstr "cerrar"
3088
3089msgid "now"
3090msgstr "ahora"
3091
3092msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3093msgstr "Activar ventajas de subida"
3094
3095msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3096msgstr "Desactivar ventajas de subida"
3097
3098msgid "Limit exceeded."
3099msgstr "Limite excedido."
3100
3101msgid "File size exceeds allowed limit."
3102msgstr "El tamaño de archivo excede el limite permitido."
3103
3104msgid "Canceled."
3105msgstr "Cancelado"
3106
3107msgid "HTTP Error:"
3108msgstr "Error HTTP:"
3109
3110msgid "Clean"
3111msgstr "Limpiar"
3112
3113msgid "File successfully uploaded."
3114msgstr "Archivo subido con éxito."
3115
3116msgid "No file in queue."
3117msgstr "No hay archivos en cola."
3118
3119msgid "1 file in queue."
3120msgstr "1 archivo en cola."
3121
3122#, php-format
3123msgid "%d files in queue."
3124msgstr "%d archivos en cola"
3125
3126msgid "Queue error:"
3127msgstr "Error de cola:"
3128
3129msgid "other"
3130msgstr ""
3131
3132#, fuzzy
3133msgid "Search in repository:"
3134msgstr "Buscar entrada:"
3135
3136msgid "Reset search"
3137msgstr ""
3138
3139msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3140msgstr ""
3141
3142#, php-format
3143msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3144msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3145msgstr[0] ""
3146msgstr[1] ""
3147
3148#, fuzzy
3149msgid "current selection"
3150msgstr "No seleccionar nada"
3151
3152#, php-format
3153msgid "%d result"
3154msgid_plural "%d results"
3155msgstr[0] ""
3156msgstr[1] ""
3157
3158msgid "no results"
3159msgstr ""
3160
3161msgid "Browse index:"
3162msgstr ""
3163
3164#, fuzzy
3165msgid "Plugins list"
3166msgstr "Agregados"
3167
3168msgid "Score"
3169msgstr ""
3170
3171msgid "Version"
3172msgstr "Versión"
3173
3174#, fuzzy
3175msgid "Current version"
3176msgstr "establecer permisos"
3177
3178#, php-format
3179msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3180msgstr ""
3181
3182msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3183msgstr ""
3184
3185msgid "Plugin from official distribution"
3186msgstr ""
3187
3188#, fuzzy
3189msgid "Configure plugin"
3190msgstr "Temas del blog"
3191
3192msgid "No plugins matched your search."
3193msgstr ""
3194
3195msgid "Activate"
3196msgstr "Activar"
3197
3198msgid "Deactivate"
3199msgstr "Desactivar"
3200
3201#, fuzzy
3202msgid "Install"
3203msgstr "Instalación de Dotclear"
3204
3205msgid "Update"
3206msgstr "Actualizaciones"
3207
3208#, fuzzy
3209msgid "Activate selected plugins"
3210msgstr "Agregados activados"
3211
3212#, fuzzy
3213msgid "Activate all plugins from this list"
3214msgstr "Agregados activados"
3215
3216#, fuzzy
3217msgid "Deactivate selected plugins"
3218msgstr "Agregados desactivados"
3219
3220#, fuzzy
3221msgid "Deactivate all plugins from this list"
3222msgstr "Agregados desactivados"
3223
3224#, fuzzy
3225msgid "Update selected plugins"
3226msgstr "Agregados desactivados"
3227
3228msgid "Update all plugins from this list"
3229msgstr ""
3230
3231msgid "No such plugin."
3232msgstr "Ningún agregado."
3233
3234msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3235msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
3236
3237#, fuzzy
3238msgid "Some plugins have not been delete."
3239msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
3240
3241#, fuzzy
3242msgid "Plugin has been successfully deleted."
3243msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3244msgstr[0] "Agregado eliminado con éxito."
3245msgstr[1] "Agregado eliminado con éxito."
3246
3247#, fuzzy
3248msgid "Plugin has been successfully installed."
3249msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3250msgstr[0] "Agregado instalado con éxito."
3251msgstr[1] "Agregado instalado con éxito."
3252
3253#, fuzzy
3254msgid "Plugin has been successfully activated."
3255msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3256msgstr[0] "Agregado instalado con éxito."
3257msgstr[1] "Agregado instalado con éxito."
3258
3259#, fuzzy
3260msgid "Some plugins have not been deactivated."
3261msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
3262
3263#, fuzzy
3264msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3265msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3266msgstr[0] "Agregado eliminado con éxito."
3267msgstr[1] "Agregado eliminado con éxito."
3268
3269#, fuzzy
3270msgid "Plugin has been successfully updated."
3271msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3272msgstr[0] "Agregado actualizado con éxito"
3273msgstr[1] "Agregado actualizado con éxito"
3274
3275#, fuzzy
3276msgid "Zip file path:"
3277msgstr "Contenido del archivo zip"
3278
3279msgid "Download a zip file"
3280msgstr "Descargar archivo zip"
3281
3282#, fuzzy
3283msgid "Zip file URL:"
3284msgstr "URL del archivo zip:"
3285
3286#, fuzzy
3287msgid "Download"
3288msgstr "Descargar tema"
3289
3290#, fuzzy
3291msgid "Unknow plugin ID"
3292msgstr "Subir agregado"
3293
3294#, fuzzy
3295msgid "This plugin has no configuration file."
3296msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su archivo de configuración."
3297
3298#, fuzzy, php-format
3299msgid "Configure \"%s\""
3300msgstr "Temas del blog"
3301
3302msgid "Back"
3303msgstr ""
3304
3305#, php-format
3306msgid "Score: %s"
3307msgstr ""
3308
3309#, php-format
3310msgid "%s screenshot."
3311msgstr ""
3312
3313#, php-format
3314msgid "by %s"
3315msgstr "por %s"
3316
3317#, php-format
3318msgid "version %s"
3319msgstr "Versión %s"
3320
3321#, fuzzy, php-format
3322msgid "(current version %s)"
3323msgstr "Versión %s"
3324
3325#, php-format
3326msgid "(built on \"%s\")"
3327msgstr "(hecho con \"%s\")"
3328
3329#, php-format
3330msgid "(requires \"%s\")"
3331msgstr "(requiere \"%s\")"
3332
3333#, fuzzy
3334msgid "View stylesheet"
3335msgstr "Hoja de estilo"
3336
3337#, fuzzy
3338msgid "Configure theme"
3339msgstr "Temas del blog"
3340
3341msgid "No themes matched your search."
3342msgstr ""
3343
3344#, fuzzy
3345msgid "Use this one"
3346msgstr "Usar este tema"
3347
3348#, fuzzy
3349msgid "Update selected themes"
3350msgstr "usar tema seleccionado"
3351
3352msgid "Update all themes from this list"
3353msgstr ""
3354
3355#, fuzzy
3356msgid "No such theme."
3357msgstr "No existe el modulo."
3358
3359#, fuzzy
3360msgid "Theme has been successfully selected."
3361msgstr "Tema eliminado con éxito."
3362
3363#, fuzzy
3364msgid "Theme has been successfully activated."
3365msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3366msgstr[0] "Tema cambiado con éxito."
3367msgstr[1] "Tema cambiado con éxito."
3368
3369msgid "Some themes have not been deactivated."
3370msgstr ""
3371
3372#, fuzzy
3373msgid "Theme has been successfully deactivated."
3374msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3375msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
3376msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
3377
3378#, fuzzy
3379msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3380msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
3381
3382#, fuzzy
3383msgid "Some themes have not been delete."
3384msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
3385
3386#, fuzzy
3387msgid "Theme has been successfully deleted."
3388msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3389msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
3390msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
3391
3392#, fuzzy
3393msgid "Theme has been successfully installed."
3394msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3395msgstr[0] "Tema instalado con éxito."
3396msgstr[1] "Tema instalado con éxito."
3397
3398#, fuzzy
3399msgid "Theme has been successfully updated."
3400msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3401msgstr[0] "Tema actualizado con éxito."
3402msgstr[1] "Tema actualizado con éxito."
3403
3404#, fuzzy
3405msgid "First page"
3406msgstr "Nombre"
3407
3408#, fuzzy
3409msgid "Previous page"
3410msgstr "entrada anterior"
3411
3412msgid "Next page"
3413msgstr ""
3414
3415#, fuzzy
3416msgid "Last page"
3417msgstr "Última actualización"
3418
3419#, php-format
3420msgid "Page %s / %s"
3421msgstr ""
3422
3423#, php-format
3424msgid "Direct access page %s"
3425msgstr ""
3426
3427#, fuzzy
3428msgid "&#171; prev."
3429msgstr "&#171;anterior"
3430
3431#, fuzzy
3432msgid "next &#187;"
3433msgstr "siguiente&#187;"
3434
3435#, fuzzy
3436msgid "No entry matches the filter"
3437msgstr "La entrada no tiene título"
3438
3439msgid "No entry"
3440msgstr "No hay entrada"
3441
3442#, fuzzy, php-format
3443msgid "List of %s entries matching the filter."
3444msgstr "La entrada no tiene título"
3445
3446#, fuzzy, php-format
3447msgid "List of entries (%s)"
3448msgstr "Lista de categorías"
3449
3450#, php-format
3451msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3452msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3453msgstr[0] ""
3454msgstr[1] ""
3455
3456#, php-format
3457msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3458msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3459msgstr[0] ""
3460msgstr[1] ""
3461
3462#, php-format
3463msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3464msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3465msgstr[0] ""
3466msgstr[1] ""
3467
3468#, php-format
3469msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3470msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3471msgstr[0] ""
3472msgstr[1] ""
3473
3474#, fuzzy
3475msgid "Protected"
3476msgstr "protegido"
3477
3478#, php-format
3479msgid "%d attachment"
3480msgstr "%d adjunto"
3481
3482#, php-format
3483msgid "%d attachments"
3484msgstr "%d adjuntos"
3485
3486#, fuzzy
3487msgid "Entries list"
3488msgstr "Lista de categorías"
3489
3490msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3491msgstr ""
3492
3493#, php-format
3494msgid "Comment or trackback matching the filter."
3495msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3496msgstr[0] ""
3497msgstr[1] ""
3498
3499#, fuzzy, php-format
3500msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3501msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
3502
3503#, php-format
3504msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3505msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3506msgstr[0] ""
3507msgstr[1] ""
3508
3509msgid "Type"
3510msgstr "Tipo"
3511
3512#, fuzzy
3513msgid "Entry"
3514msgstr "Entradas"
3515
3516#, php-format
3517msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3518msgstr ""
3519
3520msgid "comment"
3521msgstr "comentario"
3522
3523msgid "trackback"
3524msgstr "enlace inverso"
3525
3526#, fuzzy
3527msgid "Type and author"
3528msgstr "cambiar el autor"
3529
3530msgid "No user matches the filter"
3531msgstr ""
3532
3533msgid "No user"
3534msgstr "No hay usuario"
3535
3536#, php-format
3537msgid "List of %s users match the filter."
3538msgstr ""
3539
3540#, fuzzy
3541msgid "Users list"
3542msgstr "Usuarios"
3543
3544msgid "admin"
3545msgstr ""
3546
3547#, fuzzy
3548msgid "superadmin"
3549msgstr "Super administrador"
3550
3551#, php-format
3552msgid "ratio %.1f"
3553msgstr ""
3554
3555#, php-format
3556msgid "(%s)"
3557msgstr ""
3558
3559#, fuzzy
3560msgid "The 'public' directory does not exist."
3561msgstr "Esta entrada no existe."
3562
3563#, fuzzy, php-format
3564msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3565msgstr "Este directorio no puede ser eliminado."
3566
3567msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3568msgstr ""
3569
3570#, fuzzy
3571msgid "Unable to create images."
3572msgstr "No se puede crear el directorio."
3573
3574#, fuzzy
3575msgid "Invalid file type."
3576msgstr "Resumen de archivo invalido."
3577
3578msgid "An error occurred while writing the file."
3579msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del archivo."
3580
3581#, fuzzy, php-format
3582msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3583msgstr "Tamaño de imagen generada (en pixeles)"
3584
3585#, fuzzy
3586msgid "Database error"
3587msgstr "Tipo de base de datos:"
3588
3589msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3590msgstr ""
3591
3592#, fuzzy
3593msgid "System settings"
3594msgstr "Parámetros del blog"
3595
3596msgid "Blog"
3597msgstr "Blog"
3598
3599msgid "Plugins"
3600msgstr "Agregados"
3601
3602#, fuzzy
3603msgid "medium"
3604msgstr "Mediano:"
3605
3606#, fuzzy
3607msgid "small"
3608msgstr "Pequeño:"
3609
3610#, fuzzy
3611msgid "thumbnail"
3612msgstr "Vistas previas:"
3613
3614msgid "square"
3615msgstr ""
3616
3617#, fuzzy
3618msgid "Pages"
3619msgstr "Página(s)"
3620
3621msgid "administrator"
3622msgstr "administrador"
3623
3624msgid "manage their own entries and comments"
3625msgstr "administrar sus propias entradas y comentarios"
3626
3627msgid "publish entries and comments"
3628msgstr "publicar entradas y comentarios"
3629
3630msgid "delete entries and comments"
3631msgstr "eliminar entradas y comentarios"
3632
3633msgid "manage all entries and comments"
3634msgstr "administrar todas las entradas y comentarios"
3635
3636msgid "manage categories"
3637msgstr "administrar las categorías"
3638
3639msgid "manage their own media items"
3640msgstr "administrar sus medios"
3641
3642msgid "manage all media items"
3643msgstr "administrar todos los medios"
3644
3645msgid "That user does not exist in the database."
3646msgstr "Ese usuario no existe en la base de datos."
3647
3648msgid "That key does not exist in the database."
3649msgstr "Esta clave no existe en la base de datos."
3650
3651msgid "You are not allowed to add categories"
3652msgstr "No está autorizado a crear categorías"
3653
3654msgid "You are not allowed to update categories"
3655msgstr "No está autorizado a modificar categorías"
3656
3657msgid "You are not allowed to delete categories"
3658msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3659
3660msgid "This category is not empty."
3661msgstr "Esta categoría no está vacía."
3662
3663#, fuzzy
3664msgid "You are not allowed to reset categories order"
3665msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3666
3667#, fuzzy
3668msgid "Empty category URL"
3669msgstr "URL de entrada vacío."
3670
3671msgid "You must provide a category title"
3672msgstr "Debes indicar un título para la categoría"
3673
3674msgid "You must provide a category URL"
3675msgstr "Debe indicar una URL para la categoría"
3676
3677msgid "You are not allowed to create an entry"
3678msgstr "No está autorizado a crear entradas"
3679
3680msgid "You are not allowed to update entries"
3681msgstr "No está autorizado a modificar las entradas"
3682
3683msgid "No such entry ID"
3684msgstr "ID de entrada desconocida"
3685
3686msgid "You are not allowed to edit this entry"
3687msgstr "No está autorizado a editar esta entrada"
3688
3689msgid "You are not allowed to change this entry status"
3690msgstr "No está autorizado a modificar el estado de esta entrada"
3691
3692msgid "You are not allowed to change this entry category"
3693msgstr "No está autorizado a modificar la categoría de esta entrada"
3694
3695#, fuzzy
3696msgid "You are not allowed to change entries category"
3697msgstr "No está autorizado a modificar la categoría de esta entrada"
3698
3699msgid "You are not allowed to delete entries"
3700msgstr "No está autorizado a eliminar entradas"
3701
3702msgid "No entry title"
3703msgstr "La entrada no tiene título"
3704
3705msgid "No entry content"
3706msgstr "Entrada sin contenido"
3707
3708#, fuzzy
3709msgid "Notes"
3710msgstr "Notas:"
3711
3712#, fuzzy
3713msgid "Note"
3714msgstr "Notas:"
3715
3716msgid "Empty entry URL"
3717msgstr "URL de entrada vacío."
3718
3719msgid "You are not allowed to update comments"
3720msgstr "No está autorizado a modificar los comentarios"
3721
3722msgid "No such comment ID"
3723msgstr "ID del comentario desconocida"
3724
3725msgid "You are not allowed to update this comment"
3726msgstr "No está autorizado para modificar este comentario"
3727
3728msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3729msgstr "No está autorizado para cambiar el estado de este comentario"
3730
3731msgid "You are not allowed to delete comments"
3732msgstr "No está autorizado para eliminar comentarios"
3733
3734msgid "You must provide a comment"
3735msgstr "Debe escribir un comentario"
3736
3737msgid "You must provide an author name"
3738msgstr "Debe indicar un nombre de autor"
3739
3740msgid "Email address is not valid."
3741msgstr "Dirección e-mail invalida."
3742
3743msgid "online"
3744msgstr "conectado"
3745
3746msgid "offline"
3747msgstr "no conectado"
3748
3749msgid "removed"
3750msgstr "eliminado"
3751
3752msgid "You are not an administrator"
3753msgstr "Usted no es el administrador"
3754
3755msgid "Invalid user language code"
3756msgstr "Código de idioma de usuario invalido"
3757
3758msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3759msgstr "El ID de blog debe tener al menos 2 caracteres compuestos por letras, números o símbolos."
3760
3761msgid "No blog name"
3762msgstr "Blog sin nombre"
3763
3764msgid "No blog URL"
3765msgstr "El blog no tiene URL"
3766
3767#, fuzzy
3768msgid "No log message"
3769msgstr "Blog sin nombre"
3770
3771#, fuzzy
3772msgid "unknown"
3773msgstr "ahora"
3774
3775msgid "No blog defined."
3776msgstr "No hay blog definido."
3777
3778msgid "You are not a super administrator."
3779msgstr "Usted no es super administrador."
3780
3781msgid "Permission denied."
3782msgstr "Permiso denegado."
3783
3784msgid "You are not the file owner."
3785msgstr "Usted no es el propietario de este fichero."
3786
3787#, fuzzy
3788msgid "This file is not allowed."
3789msgstr "No se permite subir este tipo de archivo."
3790
3791msgid "New file already exists."
3792msgstr "El nuevo fichero ya existe."
3793
3794msgid "File does not exist in the database."
3795msgstr "Este archivo no existe en la base de datos"
3796
3797#, php-format
3798msgid "Extract destination directory %s already exists."
3799msgstr "El directorio de extracción %s ya existe."
3800
3801msgid "Embedded Audio Player"
3802msgstr ""
3803
3804msgid "Embedded Video Player"
3805msgstr ""
3806
3807#, php-format
3808msgid "Requires %s module which is not installed"
3809msgstr ""
3810
3811#, php-format
3812msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3813msgstr ""
3814
3815#, php-format
3816msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3817msgstr ""
3818
3819#, php-format
3820msgid "Requires %s module which is disabled"
3821msgstr ""
3822
3823#, fuzzy
3824msgid "The following extensions have been disabled :"
3825msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
3826
3827#, php-format
3828msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3829msgstr ""
3830
3831#, php-format
3832msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3833msgstr ""
3834
3835msgid "Empty module zip file."
3836msgstr "Archivo zip de modulo vacío."
3837
3838msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3839msgstr "Eñ archivo zip no aparenta ser un modulo valido de Dotclear."
3840
3841msgid "An error occurred during module deletion."
3842msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación del modulo."
3843
3844#, php-format
3845msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3846msgstr "No se puede actualizar a \"%s\". (misma versión)"
3847
3848msgid "Unable to read new _define.php file"
3849msgstr "No se puede leer el nuevo archivo _define.php"
3850
3851msgid "No such module."
3852msgstr "No existe el modulo."
3853
3854msgid "Cannot remove module files"
3855msgstr "No se pueden eliminar los archivos del modulo"
3856
3857msgid "Cannot deactivate plugin."
3858msgstr "No se puede desactivar el agregado."
3859
3860msgid "Cannot activate plugin."
3861msgstr "No se puede activar el agregado."
3862
3863#, fuzzy, php-format
3864msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3865msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
3866
3867msgid "Unable to retrieve settings:"
3868msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
3869
3870#, php-format
3871msgid "%s is not a valid setting id"
3872msgstr "%s no es un ID de parámetro válido."
3873
3874msgid "No namespace specified"
3875msgstr "No se ha especificado el nombre de espacio"
3876
3877#, fuzzy
3878msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3879msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
3880
3881#, fuzzy
3882msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3883msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
3884
3885#, php-format
3886msgid "Invalid setting namespace: %s"
3887msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
3888
3889#, fuzzy
3890msgid "Failed to read data feed"
3891msgstr "No se puede leer el resumen de archivo."
3892
3893#, fuzzy
3894msgid "Wrong data feed"
3895msgstr "Omitir la redifusión web"
3896
3897msgid "An error occurred while downloading the file."
3898msgstr "Ocurrió un error durante la descarga del archivo."
3899
3900#, php-format
3901msgid "%s has still been pinged"
3902msgstr "%s ha sido pingueado"
3903
3904msgid "Unable to ping URL"
3905msgstr "No se puede pinguear el URL"
3906
3907#, php-format
3908msgid "%s is not a ping URL"
3909msgstr "%s no es una URL de ping"
3910
3911#, php-format
3912msgid "%s, ping error:"
3913msgstr "%s, error de ping:"
3914
3915msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
3916msgstr ""
3917
3918msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
3919msgstr ""
3920
3921msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
3922msgstr ""
3923
3924msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
3925msgstr ""
3926
3927msgid "Don't repeat yourself, please."
3928msgstr ""
3929
3930msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
3931msgstr ""
3932
3933msgid "Where's your title?"
3934msgstr ""
3935
3936msgid "Sorry, an internal problem has occured."
3937msgstr ""
3938
3939msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
3940msgstr ""
3941
3942msgid "Digests file not found."
3943msgstr "Resumen de archivo no encontrado."
3944
3945msgid "No file to download"
3946msgstr "No hay archivos para descargar"
3947
3948msgid "Root directory is not writable."
3949msgstr "El directorio base no es escribible."
3950
3951msgid "An error occurred while downloading archive."
3952msgstr "Ha ocurrido un error durante la descarga del archivo."
3953
3954msgid "Archive not found."
3955msgstr "Archivo no encontrado."
3956
3957msgid "Unable to read current digests file."
3958msgstr "No se puede leer el resumen del archivo"
3959
3960#, fuzzy
3961msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
3962msgstr "El archivo descargado no parece ser valido."
3963
3964msgid "Incomplete archive."
3965msgstr "Archivo incompleto."
3966
3967msgid "Unable to read digests file."
3968msgstr "No se puede leer el resumen de archivo."
3969
3970msgid "Invalid digests file."
3971msgstr "Resumen de archivo invalido."
3972
3973#, fuzzy, php-format
3974msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
3975msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
3976
3977#, fuzzy
3978msgid "Unable to retrieve prefs:"
3979msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
3980
3981#, fuzzy, php-format
3982msgid "%s is not a valid pref id"
3983msgstr "%s no es un ID de parámetro válido."
3984
3985#, fuzzy
3986msgid "No workspace specified"
3987msgstr "No se ha especificado el nombre de espacio"
3988
3989msgid "No valid source URL provided? Try again!"
3990msgstr ""
3991
3992msgid "No valid target URL provided? Try again!"
3993msgstr ""
3994
3995msgid "LOL!"
3996msgstr ""
3997
3998msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
3999msgstr "Algo ha sido erróneo con la actualización automática:"
4000
4001msgid "Unable to open directory."
4002msgstr "No se puede abrir el directorio."
4003
4004msgid "Unable to create directory."
4005msgstr "No se puede crear el directorio."
4006
4007msgid "File is not writable."
4008msgstr "El archivo no es escribible."
4009
4010msgid "Unable to open file."
4011msgstr "El archivo no se puede abrir."
4012
4013msgid "Not an uploaded file."
4014msgstr "No es un archivo subido."
4015
4016msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4017msgstr "El archivo excede el tamaño máximo permitido."
4018
4019msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4020msgstr "El archivo sólo se ha subido parcialmente."
4021
4022msgid "No file was uploaded."
4023msgstr "No se ha subido el archivo."
4024
4025msgid "Missing a temporary folder."
4026msgstr "Falta una carpeta temporal"
4027
4028msgid "Failed to write file to disk."
4029msgstr "Imposible escribir el archivo en disco."
4030
4031msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4032msgstr ""
4033
4034#, php-format
4035msgid "%s is not a directory."
4036msgstr "%s no es un directorio."
4037
4038msgid "Bad range"
4039msgstr ""
4040
4041#, fuzzy
4042msgid "Invalid range"
4043msgstr "Código de lenguaje invalido"
4044
4045#, fuzzy
4046msgid "Invalid line number"
4047msgstr "Código de lenguaje invalido"
4048
4049msgid "Chunk is out of range"
4050msgstr ""
4051
4052msgid "Bad context"
4053msgstr ""
4054
4055msgid "Bad context (in deletion)"
4056msgstr ""
4057
4058#, fuzzy
4059msgid "Invalid diff format"
4060msgstr "Resumen de archivo invalido."
4061
4062msgid "Uploading this file is not allowed."
4063msgstr "No se permite subir este tipo de archivo."
4064
4065msgid "Destination directory is not in jail."
4066msgstr "El directorio de destino no esta disponible."
4067
4068msgid "File already exists."
4069msgstr "El archivo ya existe."
4070
4071msgid "Cannot write in this directory."
4072msgstr "No se puede escribir en este directorio."
4073
4074msgid "Source file does not exist."
4075msgstr "El archivo fuente no existe."
4076
4077msgid "File is not in jail."
4078msgstr "El archivo no está disponible"
4079
4080msgid "Destination directory is not writable."
4081msgstr "El directorio de destino no es escribible."
4082
4083msgid "Unable to rename file."
4084msgstr "No se puede cambiar el nombre del archivo."
4085
4086msgid "File cannot be removed."
4087msgstr "Este archivo no puede ser eliminado."
4088
4089msgid "Directory is not in jail."
4090msgstr "El directorio no está disponible"
4091
4092msgid "Directory cannot be removed."
4093msgstr "Este directorio no puede ser eliminado."
4094
4095msgid "Not enough memory to open image."
4096msgstr "No hay suficiente memoria para abrir esta imagen."
4097
4098#, php-format
4099msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4100msgstr ""
4101
4102#, php-format
4103msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4104msgstr ""
4105
4106msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4107msgstr ""
4108
4109msgid "singular"
4110msgid_plural "plural"
4111msgstr[0] ""
4112msgstr[1] ""
4113
4114#, php-format
4115msgid "File %s is not compressed in the zip."
4116msgstr "Archivo %s no esta empaquetado como zip."
4117
4118#, php-format
4119msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4120msgstr "Tratando de desempaquetar en la carpeta %s"
4121
4122msgid "Unable to write destination file."
4123msgstr "No se puede escribir el archivo de destino."
4124
4125msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4126msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino, permiso denegado."
4127
4128msgid "Not enough memory to open file."
4129msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el archivo."
4130
4131msgid "File does not exist"
4132msgstr "El archivo no existe."
4133
4134msgid "Cannot read file"
4135msgstr "No se puede leer el archivo"
4136
4137msgid "Directory does not exist"
4138msgstr "El directorio no existe"
4139
4140msgid "Cannot read directory"
4141msgstr "No se puede leer el directorio"
4142
4143msgid "Site temporarily unavailable"
4144msgstr ""
4145
4146msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4147msgstr ""
4148
4149msgid "Unable to connect to database"
4150msgstr ""
4151
4152#, php-format
4153msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4154msgstr ""
4155
4156msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4157msgstr ""
4158
4159#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4160#~ msgstr "No se puede actualizar el esquema de base de datos SQLite."
4161
4162#~ msgid "more information"
4163#~ msgstr "más información"
4164
4165#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4166#~ msgstr "Deje vacío para anular esta característica."
4167
4168#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4169#~ msgstr "Esto define los títulos de las etiquetas de imágenes cuando se insertan en una entrada con el gestor de medios. Se toman de los metadatos de las imágenes."
4170
4171#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4172#~ msgstr "La interfaz XML/RPC no está activa. Cambie sus parámetros para activarla."
4173
4174#~ msgid "You can't remove default theme."
4175#~ msgstr "No puedes quitar el tema predeterminado."
4176
4177#~ msgid "Theme does not exist."
4178#~ msgstr "El tema no existe."
4179
4180#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4181#~ msgstr "Puedes encontrar temas adicionales para tu blog en %s."
4182
4183#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4184#~ msgstr "Para instalar o actualizar un tema, generalmente debes subirlo en la sección \"Install or upgrade a theme\"."
4185
4186#~ msgid "Themes"
4187#~ msgstr "Temas"
4188
4189#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4190#~ msgstr "Actualmente usas \"%s\""
4191
4192#, fuzzy
4193#~ msgid "Delete selected theme"
4194#~ msgstr "eliminar tema seleccionado"
4195
4196#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4197#~ msgstr "Instalar o actualizar un tema"
4198
4199#~ msgid "Theme zip file:"
4200#~ msgstr "Archivo zip del tema:"
4201
4202#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4203#~ msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permiso de escritura al directorio de temas."
4204
4205#~ msgid "back"
4206#~ msgstr "atrás"
4207
4208#, fuzzy
4209#~ msgid "Apply filters"
4210#~ msgstr "Añadir archivos"
4211
4212#~ msgid "Page(s)"
4213#~ msgstr "Página(s)"
4214
4215#~ msgid "edit"
4216#~ msgstr "modificar"
4217
4218#~ msgid "Remove a category"
4219#~ msgstr "Eliminar una categoría"
4220
4221#~ msgid "Choose a category to remove:"
4222#~ msgstr "Elige una categoría para eliminar:"
4223
4224#~ msgid "Reorder categories"
4225#~ msgstr "Reordenar las categorías"
4226
4227#~ msgid "Reorder"
4228#~ msgstr "Reordenar"
4229
4230#~ msgid "publish"
4231#~ msgstr "publicar"
4232
4233#~ msgid "unpublish"
4234#~ msgstr "no publicado"
4235
4236#~ msgid "mark as pending"
4237#~ msgstr "pendiente"
4238
4239#~ msgid "%d comments"
4240#~ msgstr "%d comentarios"
4241
4242#~ msgid "Latest news"
4243#~ msgstr "Ultimas noticias"
4244
4245#, fuzzy
4246#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4247#~ msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
4248
4249#~ msgid "New directory"
4250#~ msgstr "Nuevo directorio"
4251
4252#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4253#~ msgstr "Descargar este directorio como un archivo zip"
4254
4255#~ msgid "permissions"
4256#~ msgstr "permisos"
4257
4258#~ msgid "choose a blog"
4259#~ msgstr "elija un blog"
4260
4261#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4262#~ msgstr "No tiene permisos para deshabilitar este agregado."
4263
4264#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4265#~ msgstr "Los agregados añaden nuevas funciones a Dotclear. Aquí puede activar o desactivar los agregados instalados."
4266
4267#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4268#~ msgstr "Usted puede buscar agregados adicionales para su blog en %s."
4269
4270#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4271#~ msgstr "Para instalar o actualizar un agregado, generalmente solo debe subirlo en la sección \"Install or upgrade a plugin\""
4272
4273#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4274#~ msgstr "Para instalar o actualizar un agregado solo debe extraerlo en su directorio de agregados."
4275
4276#~ msgid "Plugin"
4277#~ msgstr "Agregado"
4278
4279#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4280#~ msgstr "Instalar o actualizar un agregado"
4281
4282#~ msgid "Plugin zip file:"
4283#~ msgstr "Archivo zip del agregado:"
4284
4285#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4286#~ msgstr "URL del archivo (zip) del agregado:"
4287
4288#~ msgid "Download plugin"
4289#~ msgstr "Descargar agregado"
4290
4291#~ msgid "Published on:"
4292#~ msgstr "Publicado el:"
4293
4294#~ msgid "junk"
4295#~ msgstr "no deseado"
4296
4297#~ msgid "selected"
4298#~ msgstr "seleccionado"
4299
4300#~ msgid "Author ID:"
4301#~ msgstr "ID de autor:"
4302
4303#~ msgid "User language:"
4304#~ msgstr "Idioma de usuario:"
4305
4306#~ msgid "User timezone:"
4307#~ msgstr "Huso horario de usuario:"
4308
4309#~ msgid "schedule"
4310#~ msgstr "Programar"
4311
4312#~ msgid "change category"
4313#~ msgstr "cambiar la categoría"
4314
4315#~ msgid "change author"
4316#~ msgstr "cambiar el autor"
4317
4318#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4319#~ msgstr "Esta entrada no existe o no ha sido publicada"
4320
4321#~ msgid "Send excerpt:"
4322#~ msgstr "Enviar extracto:"
4323
4324#~ msgid "users"
4325#~ msgstr "usuarios"
4326
4327#~ msgid "Create a new user"
4328#~ msgstr "Crear nuevo usuario"
4329
4330#~ msgid "help"
4331#~ msgstr "ayuda"
4332
4333#~ msgid "visual"
4334#~ msgstr "visual"
4335
4336#~ msgid "source"
4337#~ msgstr "fuente"
4338
4339#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4340#~ msgstr "Puede usar los siguientes accesos directos para dar formato a su texto."
4341
4342#~ msgid "-- none --"
4343#~ msgstr "-- ninguno --"
4344
4345#~ msgid "-- block format --"
4346#~ msgstr "-- bloque de formato --"
4347
4348#~ msgid "Paragraph"
4349#~ msgstr "Parrafo"
4350
4351#~ msgid "Level 1 header"
4352#~ msgstr "Nivel de encabezado 1"
4353
4354#~ msgid "Level 2 header"
4355#~ msgstr "Nivel de encabezado 2"
4356
4357#~ msgid "Level 3 header"
4358#~ msgstr "Nivel de encabezado 3"
4359
4360#~ msgid "Level 4 header"
4361#~ msgstr "Nivel de encabezado 4"
4362
4363#~ msgid "Level 5 header"
4364#~ msgstr "Nivel de encabezado 5"
4365
4366#~ msgid "Level 6 header"
4367#~ msgstr "Nivel de encabezado 6"
4368
4369#~ msgid "Strong emphasis"
4370#~ msgstr "Énfasis fuerte"
4371
4372#~ msgid "Emphasis"
4373#~ msgstr "Énfasis"
4374
4375#~ msgid "Inserted"
4376#~ msgstr "Insertado"
4377
4378#~ msgid "Deleted"
4379#~ msgstr "Eliminado"
4380
4381#~ msgid "Inline quote"
4382#~ msgstr "Cita en línea"
4383
4384#~ msgid "Code"
4385#~ msgstr "Código"
4386
4387#~ msgid "Line break"
4388#~ msgstr "Salto de línea"
4389
4390#~ msgid "Blockquote"
4391#~ msgstr "Cita en bloque"
4392
4393#~ msgid "Preformated text"
4394#~ msgstr "Texto preformateado"
4395
4396#~ msgid "Unordered list"
4397#~ msgstr "Lista sin orden"
4398
4399#~ msgid "Ordered list"
4400#~ msgstr "Lista ordenada"
4401
4402#~ msgid "Link"
4403#~ msgstr "Enlace"
4404
4405#~ msgid "URL?"
4406#~ msgstr "¿URL?"
4407
4408#~ msgid "Language?"
4409#~ msgstr "¿Idioma?"
4410
4411#~ msgid "External image"
4412#~ msgstr "Imagen externa"
4413
4414#~ msgid "Media chooser"
4415#~ msgstr "Selector de medios"
4416
4417#~ msgid "Link to an entry"
4418#~ msgstr "Enlace a una entrada"
4419
4420#~ msgid "Category URL must be unique."
4421#~ msgstr "La URL de cada categoría debe ser única."
4422
4423#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4424#~ msgstr "No está autorizado a marcar como seleccionada esta entrada"
4425
4426#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4427#~ msgstr "No está autorizado para eliminar esta entrada"
4428
4429#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4430#~ msgstr "No está autorizado para eliminar este comentario"
4431
4432#~ msgid "Directory %s does not exist."
4433#~ msgstr "El directorio %s no existe."
4434
4435#, fuzzy
4436#~ msgid "Blogroll"
4437#~ msgstr "Blog"
4438
4439#~ msgid "send"
4440#~ msgstr "enviar"
4441
4442#~ msgid "update thumbnails"
4443#~ msgstr "actualizar vistas previas"
4444
4445#~ msgid "insert"
4446#~ msgstr "insertar"
4447
4448#~ msgid "View entry"
4449#~ msgstr "Ver entrada"
4450
4451#~ msgid "remove"
4452#~ msgstr "quitar"
4453
4454#~ msgid "No attachment."
4455#~ msgstr "No hay archivos adjuntos"
4456
4457#~ msgid "Add files to this entry"
4458#~ msgstr "Añadir un archivo a esta entrada"
4459
4460#~ msgid "login"
4461#~ msgstr "ingresar"
4462
4463#~ msgid "View site"
4464#~ msgstr "Ver el sitio"
4465
4466#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4467#~ msgstr "El archivo <strong>%s</strong> ya existe. Si necesita reiniciar alguno de los valores de configuración en este archivo elimínelo primero o bien <a href=\"%s\">continué con la instalación</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map