Dotclear

source: locales/es-ar/main.po @ 3416:9c6cb8f93430

Revision 3416:9c6cb8f93430, 103.5 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Update locales

Line 
1# Dotclear language pack (Argentinian Spanish).
2# Work under Creative Commons license attribution-share alike 3.0 unported, please see http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ for details.
3# ThecaTTony <thecattony@thecattony.com.ar>, 2009.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2.1.6\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2016-11-23 10:18+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:47+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Español Argentino <thecattony@thecattony.com.ar>\n"
13"Language: es_AR\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear ha sido actualizado."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Blanquear contraseña"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Alguien ha pedido el blanqueo de contraseña para siguiente sitio y usuario."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nombre de usuario:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Para blanquear su contraseña vaya a la siguiente dirección, si no, simplemente ignore este mensaje y no pasará nada."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "El mensaje ha sido enviado con éxito a %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Su nueva contraseña"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Contraseña:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Su nueva contraseña está en la bandeja de entrada de su correo electrónico."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Las contraseñas no concuerdan"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Cambiar su contraseña"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Usted no es super administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "establecer permisos"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrecta"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Volver a la pantalla de ingreso"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Pedir una nueva contraseña"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Email:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Cambiar su contraseña"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nueva contraseña:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar la contraseña:"
93
94#, fuzzy
95msgid "change"
96msgstr "cancelar"
97
98msgid "Safe mode login"
99msgstr ""
100
101msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
102msgstr ""
103
104msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
105msgstr ""
106
107msgid "Remember my ID on this device"
108msgstr "Recordar mi ID en este equipo"
109
110#, fuzzy
111msgid "log in"
112msgstr "Nombre del blog"
113
114msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
115msgstr "Debe aceptar huellas para utilizar la interfaz privada."
116
117msgid "Get back to normal authentication"
118msgstr ""
119
120msgid "Connection issue?"
121msgstr ""
122
123msgid "I forgot my password"
124msgstr "He olvidado mi contraseña"
125
126msgid "I want to log in in safe mode"
127msgstr ""
128
129#, fuzzy, php-format
130msgid "Blog \"%s\" successfully created"
131msgstr "Blog creado con éxito."
132
133msgid "New blog"
134msgstr "Nuevo blog"
135
136msgid "System"
137msgstr "Sistema"
138
139msgid "Blogs"
140msgstr "Blogs"
141
142msgid "Blog ID:"
143msgstr "ID del blog:"
144
145msgid "Required field"
146msgstr "Campo obligatorio"
147
148msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
149msgstr "Al menos 2 caracteres, compuestos por letras, cifras o símbolos."
150
151msgid "Blog name:"
152msgstr "Nombre del blog:"
153
154msgid "Blog URL:"
155msgstr "URL del blog:"
156
157msgid "Blog description:"
158msgstr "Descripción del blog:"
159
160msgid "Create"
161msgstr ""
162
163msgid "No such blog ID"
164msgstr "ID del blog desconocido"
165
166msgid "Password verification failed"
167msgstr "Fallo en la verificación de contraseña"
168
169#, fuzzy, php-format
170msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
171msgstr "Blog eliminado con éxito."
172
173msgid "Delete a blog"
174msgstr "Borrar un blog"
175
176msgid "Warning"
177msgstr "Atención"
178
179#, php-format
180msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
181msgstr "Usted está a punto de borrar el blog %s. Todas sus entradas, comentarios y categorías serán borradas."
182
183msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
184msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la eliminación del blog."
185
186msgid "Your password:"
187msgstr "Su contraseña:"
188
189msgid "Delete this blog"
190msgstr "Borrar este blog"
191
192msgid "No given blog id."
193msgstr "No se especifico un ID de blog."
194
195msgid "No such blog."
196msgstr "El Blog no existe."
197
198msgid "year/month/day/title"
199msgstr "año/mes/día/título"
200
201msgid "year/month/title"
202msgstr "año/mes/título"
203
204msgid "year/title"
205msgstr "año/título"
206
207msgid "title"
208msgstr "título"
209
210msgid "post id/title"
211msgstr ""
212
213#, fuzzy
214msgid "post id"
215msgstr "Mas usado"
216
217msgid "H4"
218msgstr ""
219
220msgid "H3"
221msgstr ""
222
223msgid "P"
224msgstr ""
225
226msgid "(none)"
227msgstr ""
228
229msgid "Title"
230msgstr "Título"
231
232msgid "Title, Date"
233msgstr "Título, Fecha"
234
235msgid "Title, Country, Date"
236msgstr "Título, País, Fecha"
237
238msgid "Title, City, Country, Date"
239msgstr "Título, Ciudad, País, Fecha"
240
241msgid "original"
242msgstr "original"
243
244msgid "None"
245msgstr "Ninguna"
246
247msgid "Left"
248msgstr "Izquierda"
249
250msgid "Right"
251msgstr "Derecha"
252
253msgid "Center"
254msgstr "Centro"
255
256msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
257msgstr "Quiero que archivadores y motores de búsqueda indexen y archiven el contenido del blog."
258
259msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
260msgstr "Quiero que archivadores y motores de búsqueda indexen el contenido del blog, pero que no se archive."
261
262msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
263msgstr "Quiero prevenir que archivadores y motores de búsqueda archiven o indexen el contenido del blog."
264
265msgid "Default"
266msgstr ""
267
268#, fuzzy
269msgid "This blog ID is already used."
270msgstr "Dotclear ya está instalado."
271
272msgid "Invalid language code"
273msgstr "Código de lenguaje invalido"
274
275msgid "Blog has been successfully updated."
276msgstr "Blog actualizado con éxito."
277
278msgid "Blog settings"
279msgstr "Parámetros del blog"
280
281msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
282msgstr ""
283
284msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
285msgstr ""
286
287msgid "Blog has been successfully created."
288msgstr "Blog creado con éxito."
289
290msgid "Parameters"
291msgstr "Parámetros"
292
293msgid "Blog details"
294msgstr "Detalles de blog"
295
296msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
297msgstr "Por favor tenga en cuenta el cambio de ID del blog puede requerir cambios en el archivo index.php."
298
299msgid "URL scan method:"
300msgstr "Método de lectura de URL:"
301
302#, php-format
303msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
304msgstr ""
305
306#, php-format
307msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
308msgstr ""
309
310msgid "Blog status:"
311msgstr "Estado del blog:"
312
313msgid "Blog configuration"
314msgstr "Configuración del blog"
315
316msgid "Blog editor name:"
317msgstr "Nombre del editor del blog:"
318
319msgid "Default language:"
320msgstr "Idioma predeterminado:"
321
322msgid "Blog timezone:"
323msgstr "Huso horario del blog:"
324
325msgid "Copyright notice:"
326msgstr "Aviso de derecho de copia:"
327
328msgid "New post URL format:"
329msgstr "Formato de URL de nuevas entradas:"
330
331#, fuzzy
332msgid "Dotclear"
333msgstr "Equipo de Dotclear"
334
335msgid "Sample:"
336msgstr ""
337
338msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
339msgstr ""
340
341msgid "Enable XML/RPC interface"
342msgstr "Activar la interfaz XML/RPC"
343
344msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
345msgstr "La interfaz XML/RPC le permite editar su blog con un cliente externo."
346
347msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
348msgstr "La interfaz XML/RPC está activa. Usted debe indicar los siguientes parámetros en su cliente XML/RPC:"
349
350msgid "Server URL:"
351msgstr "URL del servidor:"
352
353msgid "Blogging system:"
354msgstr "Sistema de blog:"
355
356msgid "User name:"
357msgstr "Nombre de usuario:"
358
359msgid "your password"
360msgstr "contraseña"
361
362msgid "Comments and trackbacks"
363msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
364
365msgid "Accept comments"
366msgstr "Aceptar los comentarios"
367
368msgid "Moderate comments"
369msgstr "Moderar comentarios"
370
371#, php-format
372msgid "Leave comments open for %s days"
373msgstr "Dejar comentarios abiertos durante %s días"
374
375msgid "No limit: leave blank."
376msgstr ""
377
378msgid "Wiki syntax for comments"
379msgstr "Sintaxis wiki para los comentarios"
380
381msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
382msgstr ""
383
384msgid "Accept trackbacks"
385msgstr "Aceptar enlaces inversos"
386
387msgid "Moderate trackbacks"
388msgstr "Moderar enlaces inversos"
389
390#, php-format
391msgid "Leave trackbacks open for %s days"
392msgstr "Dejar enlaces inversos abiertos durante %s días"
393
394msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
395msgstr "Añadir la relación \"nofollow\" a los enlaces de los comentarios y enlaces inversos"
396
397msgid "Blog presentation"
398msgstr "Presentación del blog"
399
400msgid "Date format:"
401msgstr "Formato de fecha:"
402
403msgid "Pattern of date"
404msgstr ""
405
406msgid "Time format:"
407msgstr "Formato de hora:"
408
409msgid "Pattern of time"
410msgstr ""
411
412msgid "Display smilies on entries and comments"
413msgstr "Mostrar emoticones en las entradas y comentarios"
414
415msgid "Disable internal search system"
416msgstr ""
417
418#, fuzzy, php-format
419msgid "Display %s entries on home page"
420msgstr "Mostrar %s entradas por página"
421
422#, php-format
423msgid "Display %s entries per page"
424msgstr "Mostrar %s entradas por página"
425
426#, php-format
427msgid "Display %s entries per feed"
428msgstr "Mostrar %s entradas por redifusión web (feeds)"
429
430#, php-format
431msgid "Display %s comments per feed"
432msgstr "Mostrar %s comentarios por redifusión web"
433
434msgid "Truncate feeds"
435msgstr "Omitir la redifusión web"
436
437msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
438msgstr ""
439
440msgid "Media and images"
441msgstr "Medios e imágenes"
442
443msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
444msgstr ""
445
446msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
447msgstr ""
448
449#, fuzzy
450msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
451msgstr "Tamaño de imagen generada (en pixeles)"
452
453#, fuzzy
454msgid "Thumbnail"
455msgstr "Vistas previas:"
456
457#, fuzzy
458msgid "Small"
459msgstr "Pequeño:"
460
461#, fuzzy
462msgid "Medium"
463msgstr "Mediano:"
464
465msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
466msgstr ""
467
468#, fuzzy
469msgid "Width"
470msgstr "Ancho:"
471
472#, fuzzy
473msgid "Height"
474msgstr "Alto:"
475
476msgid "Flash player"
477msgstr ""
478
479msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
480msgstr ""
481
482msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
483msgstr ""
484
485msgid "Default image insertion attributes"
486msgstr ""
487
488msgid "Inserted image title"
489msgstr "Título de imagen insertada"
490
491msgid "Use original media date if possible"
492msgstr ""
493
494msgid "Do not display date if alone in title"
495msgstr ""
496
497msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
498msgstr ""
499
500#, fuzzy
501msgid "Size of inserted image:"
502msgstr "Título de imagen insertada"
503
504#, fuzzy
505msgid "Image alignment:"
506msgstr "Alineación de la imagen"
507
508#, fuzzy
509msgid "Insert a link to the original image"
510msgstr "Como enlace de la imagen original"
511
512msgid "Search engines robots policy"
513msgstr "Política de los robots motores de búsqueda"
514
515msgid "jQuery javascript library"
516msgstr ""
517
518msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
519msgstr ""
520
521#, fuzzy
522msgid "Blog security"
523msgstr "Descripción del blog:"
524
525msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
526msgstr ""
527
528msgid "Save"
529msgstr "Guardar"
530
531#, fuzzy
532msgid "The current blog cannot be deleted."
533msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
534
535msgid "Only superadmin can delete a blog."
536msgstr ""
537
538msgid "Users"
539msgstr "Usuarios"
540
541msgid "Users on this blog"
542msgstr "Usuarios de este blog"
543
544msgid "No users"
545msgstr "Ningún usuario"
546
547#, fuzzy
548msgid "Publications on this blog:"
549msgstr "Usuarios de este blog"
550
551#, php-format
552msgid "%1$s: %2$s"
553msgstr ""
554
555#, fuzzy
556msgid "Permissions:"
557msgstr "Permisos"
558
559msgid "Super administrator"
560msgstr "Super administrador"
561
562msgid "All rights on all blogs."
563msgstr ""
564
565#, php-format
566msgid "[%s] (unreferenced permission)"
567msgstr ""
568
569#, fuzzy
570msgid "All rights on this blog."
571msgstr "Usuarios de este blog"
572
573msgid "Change permissions"
574msgstr "cambiar permisos"
575
576msgid "Blog appearance"
577msgstr "Aspecto del blog"
578
579msgid "Theme configuration"
580msgstr "Configuración del tema"
581
582#, fuzzy
583msgid "Themes management"
584msgstr "Administrador de idiomas"
585
586#, fuzzy
587msgid "Update themes"
588msgstr "Actualizar vistas previas"
589
590#, php-format
591msgid "There is one theme to update available from repository."
592msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
593msgstr[0] ""
594msgstr[1] ""
595
596#, php-format
597msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
598msgstr ""
599
600#, fuzzy
601msgid "Installed themes"
602msgstr "Idiomas instalados"
603
604msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
605msgstr ""
606
607#, fuzzy
608msgid "Deactivated themes"
609msgstr "Desactivar"
610
611msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
612msgstr ""
613
614#, fuzzy
615msgid "Add themes"
616msgstr "Subir tema"
617
618msgid "Add themes from repository"
619msgstr ""
620
621#, fuzzy
622msgid "Install or upgrade manually"
623msgstr "Instalar o actualizar idiomas"
624
625msgid "Add themes from a package"
626msgstr ""
627
628msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
629msgstr "Puedes instalar temas subiendo o descargando archivos zip."
630
631#, fuzzy
632msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
633msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permisos de acceso y escritura a su directorio de agregados."
634
635msgid "Last update"
636msgstr "Última actualización"
637
638msgid "Blog name"
639msgstr "Nombre del blog"
640
641msgid "Blog ID"
642msgstr "ID del blog"
643
644msgid "Status"
645msgstr "Estado"
646
647msgid "Descending"
648msgstr "Descendente"
649
650msgid "Ascending"
651msgstr "Ascendente"
652
653msgid "List of blogs"
654msgstr "Lista de blogs"
655
656msgid "Create a new blog"
657msgstr "Crear un nuevo blog"
658
659msgid "Show filters and display options"
660msgstr ""
661
662msgid "Filters"
663msgstr "Filtros"
664
665msgid "Search:"
666msgstr "Buscar:"
667
668msgid "Status:"
669msgstr "Estado:"
670
671#, fuzzy
672msgid "Display options"
673msgstr "Opciones de búsqueda"
674
675msgid "Order by:"
676msgstr "Ordenar por:"
677
678msgid "Sort:"
679msgstr "Clasificar:"
680
681#, fuzzy
682msgid "Show"
683msgstr "Mostrarlo."
684
685#, fuzzy
686msgid "blogs per page"
687msgstr "Blogs por página"
688
689msgid "Apply filters and display options"
690msgstr ""
691
692#, fuzzy
693msgid "Selected blogs action:"
694msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
695
696#, fuzzy
697msgid "Actions"
698msgstr "Acción"
699
700msgid "ok"
701msgstr "ok"
702
703#, fuzzy
704msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
705msgstr "Por favor indique su contraseña para confirmar la eliminación del blog."
706
707msgid "This category does not exist."
708msgstr "Esta categoría no existe."
709
710#, fuzzy, php-format
711msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
712msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
713
714#, fuzzy
715msgid "Category where to move entries does not exist"
716msgstr "Esta categoría no existe."
717
718#, fuzzy, php-format
719msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
720msgstr "Permisos actualizados con éxito."
721
722msgid "Categories have been successfully reordered."
723msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
724
725#, fuzzy
726msgid "Categories order has been successfully reset."
727msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
728
729msgid "Categories"
730msgstr "Categorías"
731
732#, fuzzy
733msgid "The category has been successfully removed."
734msgid_plural "The categories have been successfully removed."
735msgstr[0] "La categoría ha sido eliminada con éxito."
736msgstr[1] "La categoría ha sido eliminada con éxito."
737
738#, fuzzy
739msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
740msgstr "Las categorías se han reordenado con éxito."
741
742msgid "New category"
743msgstr "Nueva categoría"
744
745msgid "No category so far."
746msgstr "No hay categorías aún."
747
748#, php-format
749msgid "%d entries"
750msgstr "%d entradas"
751
752#, fuzzy, php-format
753msgid "%d entry"
754msgstr "%d entrada"
755
756msgid "total:"
757msgstr "total:"
758
759msgid "URL:"
760msgstr "URL:"
761
762#, fuzzy
763msgid "Move entries to"
764msgstr "Mover esta categoría"
765
766msgid "OK"
767msgstr ""
768
769#, fuzzy
770msgid "Delete category"
771msgstr "Nueva categoría"
772
773msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
774msgstr ""
775
776#, fuzzy
777msgid "Save categories order"
778msgstr "administrar las categorías"
779
780#, fuzzy
781msgid "Reorder all categories on the top level"
782msgstr "Esto trasladara todas las categorías al nivel superior"
783
784msgid "Top level"
785msgstr "Nivel superior"
786
787#, fuzzy
788msgid "The category has been successfully moved"
789msgstr "La categoría se ha movido con éxito."
790
791#, fuzzy
792msgid "The category has been successfully updated."
793msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
794
795#, fuzzy, php-format
796msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
797msgstr "La categoría ha sido creada con éxito."
798
799msgid "Category has been successfully updated."
800msgstr "La categoría ha sido actualizada con éxito."
801
802msgid "Category information"
803msgstr "Información de la categoría"
804
805msgid "Name:"
806msgstr "Nombre:"
807
808msgid "Parent:"
809msgstr "Superior:"
810
811msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
812msgstr "Atención : si indica la URL manualmente, ésta puede entrar en conflicto con otra categoría."
813
814msgid "Description:"
815msgstr "Descripción:"
816
817msgid "Move this category"
818msgstr "Mover esta categoría"
819
820msgid "Category parent"
821msgstr "Categoría superior"
822
823msgid "Category sibling"
824msgstr "Categoría similar"
825
826msgid "Move current category"
827msgstr "Mover la categoría actual"
828
829msgid "after"
830msgstr "antes"
831
832msgid "before"
833msgstr "después"
834
835#, fuzzy
836msgid "position: "
837msgstr "Disposición del mp3"
838
839msgid "Entry does not exist."
840msgstr "La entrada no existe."
841
842msgid "Comment has been successfully created."
843msgstr "Comentario creado con éxito."
844
845msgid "No comments"
846msgstr "Ningún comentario"
847
848msgid "Comment has been successfully updated."
849msgstr "Comentario actualizado con éxito."
850
851#, fuzzy
852msgid "Comment has been successfully deleted."
853msgstr "Comentario actualizado con éxito."
854
855msgid "You can't edit this comment."
856msgstr "No puedes editar este comentario."
857
858msgid "Edit comment"
859msgstr "Editar el comentario"
860
861#, php-format
862msgid "Your comment on my blog %s"
863msgstr "Tu comentario en mi blog %s"
864
865#, php-format
866msgid ""
867"Hi!\n"
868"\n"
869"You wrote a comment on:\n"
870"%s\n"
871"\n"
872"\n"
873msgstr ""
874"¡Hola!\n"
875"\n"
876"Tu escribiste un comentario en:\n"
877"%s\n"
878"\n"
879"\n"
880
881msgid "Send an e-mail"
882msgstr "Enviar un e-mail"
883
884#, fuzzy
885msgid "Information collected"
886msgstr "no seleccionado"
887
888msgid "IP address:"
889msgstr "Dirección IP:"
890
891msgid "Date:"
892msgstr "Fecha:"
893
894#, fuzzy
895msgid "Comment submitted"
896msgstr "Comentarios"
897
898msgid "Author:"
899msgstr "Autor:"
900
901msgid "Web site:"
902msgstr "Sitio web:"
903
904msgid "Comment:"
905msgstr "Comentario:"
906
907msgid "Delete"
908msgstr "Eliminar"
909
910#, fuzzy
911msgid "Comment"
912msgstr "Comentario:"
913
914#, fuzzy
915msgid "Trackback"
916msgstr "Enlaces inversos"
917
918msgid "Date"
919msgstr "Fecha"
920
921msgid "Entry title"
922msgstr "Título de la entrada"
923
924#, fuzzy
925msgid "Entry date"
926msgstr "Título de la entrada"
927
928msgid "Author"
929msgstr "Autor"
930
931msgid "IP"
932msgstr ""
933
934#, fuzzy
935msgid "Spam filter"
936msgstr "filtro"
937
938#, fuzzy
939msgid "Selected comments have been successfully updated."
940msgstr "Comentario actualizado con éxito."
941
942#, fuzzy
943msgid "Selected comments have been successfully deleted."
944msgstr "Tema eliminado con éxito."
945
946#, fuzzy
947msgid "Spam comments have been successfully deleted."
948msgstr "Comentario actualizado con éxito."
949
950msgid "You have one spam comment."
951msgstr "Tiene un comentario no deseado."
952
953msgid "Show it."
954msgstr "Mostrarlo."
955
956#, php-format
957msgid "You have %s spam comments."
958msgstr "Tiene %s comentarios no deseados."
959
960msgid "Show them."
961msgstr "Mostrarlos."
962
963#, fuzzy
964msgid "Delete all spams"
965msgstr "Borrar un blog"
966
967msgid "Type:"
968msgstr "Tipo:"
969
970#, fuzzy
971msgid "comments per page"
972msgstr "Comentarios por página"
973
974msgid "Selected comments action:"
975msgstr "Acción de los comentarios seleccionados:"
976
977msgid "Global help"
978msgstr ""
979
980#, fuzzy, php-format
981msgid "An update is available"
982msgid_plural "%s updates are available."
983msgstr[0] "El módulo Iconv no está disponible."
984msgstr[1] "El módulo Iconv no está disponible."
985
986#, fuzzy
987msgid "Dotclear news"
988msgstr "Equipo de Dotclear"
989
990msgid "%d %B %Y:"
991msgstr ""
992
993#, fuzzy
994msgid "Documentation and support"
995msgstr "Documentación"
996
997msgid "Dashboard"
998msgstr "Panel principal"
999
1000#, php-format
1001msgid "Dotclear %s is available!"
1002msgstr "¡Dotclear %s está disponible!"
1003
1004msgid "Upgrade now"
1005msgstr "Actualizar ahora"
1006
1007msgid "Remind me later"
1008msgstr "Recordar mas tarde"
1009
1010msgid "Information about this version"
1011msgstr ""
1012
1013msgid "Make this blog my default blog"
1014msgstr "Definir este blog como predeterminado"
1015
1016msgid "This blog is offline"
1017msgstr "Este blog está fuera de linea"
1018
1019msgid "This blog is removed"
1020msgstr "Este blog está removido"
1021
1022#, fuzzy, php-format
1023msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1024msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su archivo de configuración."
1025
1026msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1027msgstr ""
1028
1029msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1030msgstr ""
1031
1032msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1033msgstr ""
1034
1035msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1036msgstr ""
1037
1038msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1039msgstr ""
1040
1041msgid "Error:"
1042msgstr "Error:"
1043
1044msgid "Following plugins have been installed:"
1045msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
1046
1047msgid "Following plugins have not been installed:"
1048msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
1049
1050msgid "Errors have occured with following plugins:"
1051msgstr ""
1052
1053msgid "Quick entry"
1054msgstr "Entrada rápida"
1055
1056msgid "New entry"
1057msgstr "Nueva entrada"
1058
1059msgid "Title:"
1060msgstr "Título:"
1061
1062msgid "Content:"
1063msgstr "Contenido:"
1064
1065msgid "Category:"
1066msgstr "Categoría:"
1067
1068msgid "Add a new category"
1069msgstr "Crear una nueva categoría"
1070
1071msgid "This category will be created when you will save your post."
1072msgstr ""
1073
1074#, fuzzy
1075msgid "Save and publish"
1076msgstr "guardar y publicar"
1077
1078#, fuzzy, php-format
1079msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1080msgstr "La versión de PHP es %s (5.0 o más reciente es necesaria.)"
1081
1082msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1083msgstr "El soporte de multibyte (mbstring) no está disponible."
1084
1085msgid "Iconv module is not available."
1086msgstr "El módulo Iconv no está disponible."
1087
1088msgid "Output control functions are not available."
1089msgstr "Las funciones de control de salida no están disponibles."
1090
1091msgid "SimpleXML module is not available."
1092msgstr "El módulo SimpleXML no está disponible."
1093
1094msgid "DOM XML module is not available."
1095msgstr "El módulo DOM XML no está disponible."
1096
1097msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1098msgstr "El motor de expresiones racionales PCRE no gestiona las cadenas UTF-8."
1099
1100msgid "SPL module is not available."
1101msgstr "El módulo SPL no está disponible."
1102
1103#, php-format
1104msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1105msgstr "La versión de MySQL es %s (4.1 o más reciente es necesaria)."
1106
1107msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1108msgstr "El sistema de almacenaje InnoDB de MySQL no está disponible."
1109
1110#, php-format
1111msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1112msgstr "La versión de PostgreSQL es %s (8.0 o más reciente es necesaria)."
1113
1114msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1115msgstr "Indique una clave de referencia (DC_MASTER_KEY) en el archivo de configuración."
1116
1117msgid "Dotclear is already installed."
1118msgstr "Dotclear ya está instalado."
1119
1120msgid "Dotclear cannot be installed."
1121msgstr "Dotclear no puede ser instalado."
1122
1123msgid "No user ID given"
1124msgstr "El ID de usuario no ha sido especificado"
1125
1126msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1127msgstr "El ID del usuario debe contener al menos 2 caracteres compuestos por letras, cifras o símbolos."
1128
1129msgid "Invalid email address"
1130msgstr "Dirección de e-mail invalida"
1131
1132msgid "No password given"
1133msgstr "La contraseña no ha sido especificada"
1134
1135msgid "Password must contain at least 6 characters."
1136msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres."
1137
1138msgid "My first blog"
1139msgstr "Mi primer blog"
1140
1141msgid "%A, %B %e %Y"
1142msgstr ""
1143
1144msgid "Welcome to Dotclear!"
1145msgstr "¡Bienvenido a Dotclear!"
1146
1147msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1148msgstr "Esta es su primer entrada. Cuando este preparado, ingrese a su blog para editarla o eliminarla."
1149
1150msgid "Dotclear Team"
1151msgstr "Equipo de Dotclear"
1152
1153msgid ""
1154"<p>This is a comment.</p>\n"
1155"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1156msgstr ""
1157"<p>Esto es un comentario.</p>\n"
1158"<p>Para eliminarlo, ingrese y vea los comentarios del blog. Desde ahí podrá editarlo o eliminarlo.</p>"
1159
1160#, fuzzy
1161msgid "Dotclear Install"
1162msgstr "Instalación de Dotclear"
1163
1164#, fuzzy, php-format
1165msgid "Password strength: %s"
1166msgstr "Blanquear contraseña"
1167
1168msgid "very weak"
1169msgstr ""
1170
1171msgid "weak"
1172msgstr ""
1173
1174msgid "mediocre"
1175msgstr ""
1176
1177msgid "strong"
1178msgstr ""
1179
1180msgid "very strong"
1181msgstr ""
1182
1183msgid "show"
1184msgstr ""
1185
1186msgid "Dotclear installation"
1187msgstr "Instalación de Dotclear"
1188
1189#, php-format
1190msgid "Cache directory %s is not writable."
1191msgstr "El directorio de cache %s no se puede escribir."
1192
1193msgid "Errors:"
1194msgstr "Errores:"
1195
1196msgid "Configuration file has been successfully created."
1197msgstr "El archivo de configuración ha sido creado con éxito."
1198
1199msgid "User information"
1200msgstr "Información de usuario:"
1201
1202msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1203msgstr "Por favor, introduzca la siguiente información para crear el primer usuario."
1204
1205msgid "First Name:"
1206msgstr "Nombre:"
1207
1208msgid "Last Name:"
1209msgstr "Apellido:"
1210
1211msgid "Username and password"
1212msgstr "Nombre de usuario y contraseña:"
1213
1214msgid "All done!"
1215msgstr "Hecho"
1216
1217msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1218msgstr "Dotclear se ha instalado con éxito. Aquí tiene cierta información útil que debería conservar."
1219
1220msgid "Your account"
1221msgstr "Su cuenta"
1222
1223msgid "Your blog"
1224msgstr "Su blog"
1225
1226msgid "Blog address:"
1227msgstr "Dirección del blog:"
1228
1229msgid "Administration interface:"
1230msgstr "Interfaz de administración:"
1231
1232msgid "Manage your blog now"
1233msgstr "Administre ahora su blog"
1234
1235msgid "Installation can not be completed"
1236msgstr ""
1237
1238msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1239msgstr ""
1240
1241#, fuzzy, php-format
1242msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1243msgstr "El directorio de cache %s no se puede escribir."
1244
1245msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1246msgstr ""
1247
1248#, fuzzy, php-format
1249msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1250msgstr "No se puede escribir en este directorio."
1251
1252#, fuzzy
1253msgid "Master email is not valid."
1254msgstr "Dirección e-mail invalida."
1255
1256#, php-format
1257msgid "File %s does not exist."
1258msgstr "El archivo %s no existe."
1259
1260#, php-format
1261msgid "Cannot write %s file."
1262msgstr "No se puede escribir el archivo %s."
1263
1264msgid "Dotclear installation wizard"
1265msgstr "Asistente de instalación de Dotclear"
1266
1267msgid "Welcome"
1268msgstr ""
1269
1270msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1271msgstr ""
1272
1273#, fuzzy
1274msgid "Attention:"
1275msgstr "Acción"
1276
1277msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1278msgstr ""
1279
1280msgid "System information"
1281msgstr "Información de sistema"
1282
1283msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1284msgstr "Por favor, indique la información siguiente para crear su archivo de configuración."
1285
1286msgid "Database type:"
1287msgstr "Tipo de base de datos:"
1288
1289msgid "MySQL (deprecated)"
1290msgstr ""
1291
1292msgid "MySQLi"
1293msgstr ""
1294
1295msgid "PostgreSQL"
1296msgstr ""
1297
1298msgid "SQLite"
1299msgstr ""
1300
1301msgid "Database Host Name:"
1302msgstr "Nombre del servidor de la base de datos:"
1303
1304msgid "Database Name:"
1305msgstr "Nombre de la base de datos:"
1306
1307msgid "Database User Name:"
1308msgstr "Nombre de usuario de la base de datos:"
1309
1310msgid "Database Password:"
1311msgstr "Contraseña de la base de datos:"
1312
1313msgid "Database Tables Prefix:"
1314msgstr "Prefijo de las tablas de la base de datos:"
1315
1316msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1317msgstr ""
1318
1319#, fuzzy
1320msgid "Continue"
1321msgstr "Contenido:"
1322
1323msgid "No such installed language"
1324msgstr "No está instalado el idioma"
1325
1326msgid "You can't remove English language."
1327msgstr "No puedes eliminar el idioma ingles."
1328
1329msgid "Permissions to delete language denied."
1330msgstr "Permiso para eliminar el idioma denegado."
1331
1332msgid "Language has been successfully deleted."
1333msgstr "Idioma eliminado con éxito."
1334
1335msgid "Invalid language file URL."
1336msgstr "URL de archivo de idioma invalido."
1337
1338msgid "Language has been successfully upgraded"
1339msgstr "Idioma actualizado con éxito"
1340
1341msgid "Language has been successfully installed."
1342msgstr "Idioma instalado con éxito."
1343
1344msgid "Unable to move uploaded file."
1345msgstr "Imposible mover el archivo subido."
1346
1347msgid "Languages management"
1348msgstr "Administrador de idiomas"
1349
1350msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1351msgstr "Aquí puedes instalar, actualizar o quitar idiomas para tu instalación de Dotclear."
1352
1353#, php-format
1354msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1355msgstr "Puedes cambiar tu idioma de usuario en <a href=\"%1$s\">preferencias</a> o cambiar el idioma principal del blog en <a href=\"%2$s\">Parámetros del blog</a>."
1356
1357msgid "Installed languages"
1358msgstr "Idiomas instalados"
1359
1360msgid "No additional language is installed."
1361msgstr "No hay idiomas adicionales instalados."
1362
1363msgid "Language"
1364msgstr "Idioma"
1365
1366msgid "Action"
1367msgstr "Acción"
1368
1369msgid "Install or upgrade languages"
1370msgstr "Instalar o actualizar idiomas"
1371
1372#, php-format
1373msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1374msgstr "Puedes instalar o quitar un idioma copiando o borrando el correspondiente directorio en tu %s carpeta."
1375
1376msgid "Available languages"
1377msgstr "Idiomas disponibles"
1378
1379#, php-format
1380msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1381msgstr "Puedes descargar e instalar idiomas adicionales directamente de Dotclear.net. Los idiomas disponibles están basados en tu versión: %s."
1382
1383msgid "Language:"
1384msgstr "Idioma:"
1385
1386msgid "Install language"
1387msgstr "Instalar idioma"
1388
1389msgid "Upload a zip file"
1390msgstr "Subir un archivo zip"
1391
1392msgid "You can install languages by uploading zip files."
1393msgstr "Puedes instalar idiomas subiendo un archivo zip."
1394
1395msgid "Language zip file:"
1396msgstr "Archivo zip de idioma:"
1397
1398msgid "Upload language"
1399msgstr "Subir idioma"
1400
1401msgid "Invalid language zip file."
1402msgstr "Archivo de idioma zip invalido."
1403
1404msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1405msgstr "El archivo zip no parece ser un paquete de idioma valido para Dotclear."
1406
1407msgid "An error occurred during language upgrade."
1408msgstr "Ha ocurrido un error durante la actualización del idioma."
1409
1410msgid "By names, in ascending order"
1411msgstr "Por nombres, ascendente"
1412
1413msgid "By names, in descending order"
1414msgstr "Por nombre descendente"
1415
1416msgid "By dates, in ascending order"
1417msgstr "Por fecha, ascendente"
1418
1419msgid "By dates, in descending order"
1420msgstr "Por fecha, descendente"
1421
1422#, fuzzy
1423msgid "Not a valid directory"
1424msgstr "Archivo no válido"
1425
1426#, fuzzy, php-format
1427msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1428msgstr "Directorio creado con éxito."
1429
1430msgid "Files have been successfully uploaded."
1431msgstr "Archivos subidos con éxito."
1432
1433#, fuzzy, php-format
1434msgid "Successfully delete one media."
1435msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1436msgstr[0] "Blog eliminado con éxito."
1437msgstr[1] "Blog eliminado con éxito."
1438
1439msgid "Directory has been successfully removed."
1440msgstr "Directorio eliminado con éxito."
1441
1442msgid "File has been successfully removed."
1443msgstr "Archivo eliminado con éxito."
1444
1445#, fuzzy, php-format
1446msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1447msgstr "Directorio reconstruido con éxito."
1448
1449msgid "Media manager"
1450msgstr "Gestor de medios"
1451
1452msgid "confirm removal"
1453msgstr "confirmar eliminación"
1454
1455#, php-format
1456msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1457msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar %s?"
1458
1459msgid "Cancel"
1460msgstr "cancelar"
1461
1462msgid "Yes"
1463msgstr "sí"
1464
1465#, fuzzy, php-format
1466msgid "%s file found"
1467msgid_plural "%s files found"
1468msgstr[0] "%d entradas encontradas"
1469msgstr[1] "%d entradas encontradas"
1470
1471msgid "Remove this folder from your favorites"
1472msgstr ""
1473
1474msgid "Add this folder to your favorites"
1475msgstr ""
1476
1477msgid "Goto recent folder:"
1478msgstr ""
1479
1480#, fuzzy
1481msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1482msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
1483
1484msgid "Directory has been successfully created."
1485msgstr "Directorio creado con éxito."
1486
1487msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1488msgstr "Directorio reconstruido con éxito."
1489
1490msgid "Zip file has been successfully extracted."
1491msgstr "Archivo zip extraído con éxito."
1492
1493#, fuzzy, php-format
1494msgid "Select a file by clicking on %s"
1495msgstr "Elija un archivo para insertarlo en la entrada haciendo clic en %s."
1496
1497#, fuzzy
1498msgid "Select this file"
1499msgstr "Borrar este blog"
1500
1501#, fuzzy
1502msgid "Choose selected medias"
1503msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
1504
1505#, php-format
1506msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1507msgstr ""
1508
1509#, fuzzy
1510msgid "or"
1511msgstr "Clasificar:"
1512
1513#, fuzzy
1514msgid "upload a new file"
1515msgstr "Subir un archivo zip"
1516
1517#, fuzzy, php-format
1518msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1519msgstr "Elija un archivo para adjuntar a la entrada %s haciendo clic en %s."
1520
1521msgid "Attach this file to entry"
1522msgstr "Adjuntar el archivo a la entrada"
1523
1524#, fuzzy, php-format
1525msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1526msgstr "Elija un archivo para insertarlo en la entrada haciendo clic en %s."
1527
1528#, fuzzy
1529msgid "Remove selected medias"
1530msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
1531
1532msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1533msgstr ""
1534
1535msgid "No file."
1536msgstr "Ningún archivo."
1537
1538#, fuzzy
1539msgid "Grid display mode"
1540msgstr "Nombre mostrado"
1541
1542#, fuzzy
1543msgid "List display mode"
1544msgstr "Nombre mostrado"
1545
1546msgid "Sort files:"
1547msgstr "Ordenar archivos:"
1548
1549msgid "Number of elements displayed per page:"
1550msgstr ""
1551
1552#, fuzzy
1553msgid "Media list"
1554msgstr "Detalles del medio"
1555
1556#, fuzzy
1557msgid "Name"
1558msgstr "Nombre:"
1559
1560msgid "Size"
1561msgstr ""
1562
1563#, php-format
1564msgid "In %s:"
1565msgstr ""
1566
1567#, fuzzy
1568msgid "Create new directory"
1569msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1570
1571msgid "Directory Name:"
1572msgstr "Nombre del directorio:"
1573
1574#, fuzzy, php-format
1575msgid "Backup content of %s"
1576msgstr "Volver a \"%s\""
1577
1578#, fuzzy
1579msgid "Download zip file"
1580msgstr "Descargar archivo zip"
1581
1582msgid "Add files"
1583msgstr "Añadir archivos"
1584
1585msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1586msgstr "Por favor, tenga cuidado de publicar sólo medios que le pertenezcan o que no hayan sido protegidos por derecho de copia."
1587
1588msgid "Choose file"
1589msgstr "Elegir archivo:"
1590
1591msgid "Choose files"
1592msgstr "Elegir archivos"
1593
1594msgid "Maximum file size allowed:"
1595msgstr "Tamaño de máximo de archivo permitido:"
1596
1597msgid "Private"
1598msgstr "Privado"
1599
1600msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1601msgstr ""
1602
1603#, fuzzy
1604msgid "My preferences"
1605msgstr "Preferencias del usuario"
1606
1607msgid "Refresh"
1608msgstr ""
1609
1610#, fuzzy
1611msgid "Clear all"
1612msgstr "Instalación de Dotclear"
1613
1614msgid "Upload"
1615msgstr "Subir"
1616
1617#, php-format
1618msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1619msgstr ""
1620
1621#, fuzzy
1622msgid "Blog parameters"
1623msgstr "Parámetros"
1624
1625msgid "Insert this file into entry"
1626msgstr "Insertar este archivo en la entrada"
1627
1628#, fuzzy
1629msgid "delete"
1630msgstr "Eliminar"
1631
1632msgid "open"
1633msgstr "abrir"
1634
1635msgid "Not a valid file"
1636msgstr "Archivo no válido"
1637
1638msgid "File has been successfully updated."
1639msgstr "Archivo actualizado con éxito."
1640
1641msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1642msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
1643
1644#, fuzzy
1645msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1646msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
1647
1648#, fuzzy
1649msgid "Are you sure to delete this media?"
1650msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
1651
1652#, fuzzy
1653msgid "Select media item"
1654msgstr "Insertar medio"
1655
1656msgid "Image size:"
1657msgstr "Tamaño de la imagen:"
1658
1659#, fuzzy
1660msgid "Select"
1661msgstr "Seleccionado:"
1662
1663msgid "Insert media item"
1664msgstr "Insertar medio"
1665
1666msgid "Image alignment"
1667msgstr "Alineación de la imagen"
1668
1669msgid "Image insertion"
1670msgstr "Inserción de imagen"
1671
1672msgid "As a single image"
1673msgstr "Como una única imagen"
1674
1675#, fuzzy
1676msgid "As a link to the original image"
1677msgstr "Como enlace de la imagen original"
1678
1679msgid "MP3 disposition"
1680msgstr "Disposición del mp3"
1681
1682msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1683msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar archivos mp3 con el editor visual."
1684
1685msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1686msgstr "Tenga en cuenta que no puede insertar archivos de video con el editor visual."
1687
1688msgid "Video size"
1689msgstr "Tamaño del video"
1690
1691msgid "Width:"
1692msgstr "Ancho:"
1693
1694msgid "Height:"
1695msgstr "Alto:"
1696
1697msgid "Video disposition"
1698msgstr "Disposición del video"
1699
1700msgid "Media item will be inserted as a link."
1701msgstr "El medio sera insertado como un enlace."
1702
1703msgid "Insert"
1704msgstr "Insertar"
1705
1706msgid "Make current settings as default"
1707msgstr ""
1708
1709msgid "Media details"
1710msgstr "Detalles del medio"
1711
1712msgid "Available sizes:"
1713msgstr "Tamaños disponibles:"
1714
1715#, fuzzy
1716msgid "Thumbnail details"
1717msgstr "Detalles de imagen"
1718
1719#, fuzzy
1720msgid "Image width:"
1721msgstr "Tamaño de la imagen:"
1722
1723#, fuzzy
1724msgid "Image height:"
1725msgstr "Alineación de la imagen"
1726
1727msgid "File size:"
1728msgstr "Tamaño del archivo:"
1729
1730msgid "File URL:"
1731msgstr "URL del archivo:"
1732
1733msgid "File owner:"
1734msgstr "Propietario del archivo:"
1735
1736msgid "File type:"
1737msgstr "Tipo de archivo:"
1738
1739msgid "Show entries containing this media"
1740msgstr "Mostrar entradas conteniendo este medio"
1741
1742msgid "Entries containing this media"
1743msgstr "Entradas que contienen este medio"
1744
1745msgid "No entry seems contain this media."
1746msgstr "Ninguna entrada parece contener este medio."
1747
1748msgid "published"
1749msgstr "publicado"
1750
1751msgid "unpublished"
1752msgstr "no publicado"
1753
1754msgid "scheduled"
1755msgstr "programado"
1756
1757msgid "pending"
1758msgstr "pendiente"
1759
1760msgid "Image details"
1761msgstr "Detalles de imagen"
1762
1763msgid "No detail"
1764msgstr "Sin detalles"
1765
1766msgid "Updates and modifications"
1767msgstr ""
1768
1769msgid "Update thumbnails"
1770msgstr "Actualizar vistas previas"
1771
1772msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1773msgstr "Esto creará o actualizará la vista previa para esta imagen."
1774
1775msgid "Extract in a new directory"
1776msgstr "Extraer en un nuevo directorio"
1777
1778msgid "Extract in current directory"
1779msgstr "Extraer en el directorio actual"
1780
1781msgid "Extract archive"
1782msgstr "Extraer archivo"
1783
1784#, fuzzy
1785msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1786msgstr "Esto extraerá el archivo en un nuevo directorio, que aún no existe."
1787
1788msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1789msgstr "Esto extraerá el archivo en el directorio actual y sobrescribirá archivos o directorios existentes."
1790
1791msgid "Extract mode:"
1792msgstr "Modo de extracción:"
1793
1794#, fuzzy
1795msgid "Extract"
1796msgstr "extraer"
1797
1798msgid "Change media properties"
1799msgstr "Cambiar las propiedades del medio"
1800
1801msgid "File name:"
1802msgstr "Nombre del archivo:"
1803
1804msgid "File title:"
1805msgstr "Título del archivo:"
1806
1807msgid "File date:"
1808msgstr "Fecha del archivo:"
1809
1810msgid "New directory:"
1811msgstr "Nuevo directorio:"
1812
1813msgid "Change file"
1814msgstr "Cambiar el archivo"
1815
1816msgid "Choose a file:"
1817msgstr "Elegir archivo:"
1818
1819#, php-format
1820msgid "Maximum size %s"
1821msgstr "Tamaño máximo %s"
1822
1823msgid "Send"
1824msgstr ""
1825
1826#, fuzzy
1827msgid "Delete this media"
1828msgstr "Borrar este blog"
1829
1830msgid "No content found on this plugin."
1831msgstr "No se ha hallado contenidos en este agregado."
1832
1833msgid "Plugin not found"
1834msgstr "Agregado no encontrado"
1835
1836msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1837msgstr "El agregado que busca no existe o no tiene página de administración."
1838
1839msgid "Plugins management"
1840msgstr "Gestor de agregados"
1841
1842#, fuzzy
1843msgid "Plugin configuration"
1844msgstr "Configuración del blog"
1845
1846#, fuzzy
1847msgid "Update plugins"
1848msgstr "Subir agregado"
1849
1850#, php-format
1851msgid "There is one plugin to update available from repository."
1852msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1853msgstr[0] ""
1854msgstr[1] ""
1855
1856#, fuzzy
1857msgid "Installed plugins"
1858msgstr "Idiomas instalados"
1859
1860msgid "Activated plugins"
1861msgstr "Agregados activados"
1862
1863msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1864msgstr ""
1865
1866msgid "Deactivated plugins"
1867msgstr "Agregados desactivados"
1868
1869msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1870msgstr ""
1871
1872#, fuzzy
1873msgid "Add plugins"
1874msgstr "Agregados activados"
1875
1876msgid "Add plugins from repository"
1877msgstr ""
1878
1879msgid "Add plugins from a package"
1880msgstr ""
1881
1882msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1883msgstr "Puede instalar agregados subiendo o descargando archivos zip."
1884
1885#, fuzzy
1886msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1887msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permisos de acceso y escritura a su directorio de agregados."
1888
1889msgid "Add a link"
1890msgstr "Añadir un enlace"
1891
1892msgid "Link URL:"
1893msgstr "URL del enlace:"
1894
1895#, fuzzy
1896msgid "Link title:"
1897msgstr "Título del archivo:"
1898
1899msgid "Link language:"
1900msgstr "Idioma del enlace:"
1901
1902msgid "Add a link to an entry"
1903msgstr "Añadir enlace a una entrada"
1904
1905#, fuzzy
1906msgid "Entry type:"
1907msgstr "Título de la entrada"
1908
1909msgid "Ok"
1910msgstr ""
1911
1912msgid "Search entry:"
1913msgstr "Buscar entrada:"
1914
1915msgid "Search"
1916msgstr "Búsqueda"
1917
1918#, fuzzy
1919msgid "cancel"
1920msgstr "cancelar"
1921
1922msgid "Edit entry"
1923msgstr "Editar entrada"
1924
1925msgid "This entry does not exist."
1926msgstr "Esta entrada no existe."
1927
1928#, fuzzy
1929msgid "Next entry"
1930msgstr "entrada siguiente"
1931
1932#, fuzzy
1933msgid "Previous entry"
1934msgstr "entrada anterior"
1935
1936msgid "All pings sent."
1937msgstr "Todos los pings han sido enviados."
1938
1939#, fuzzy
1940msgid "Invalid publication date"
1941msgstr "Código de lenguaje invalido"
1942
1943#, fuzzy, php-format
1944msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1945msgstr "Permisos actualizados con éxito."
1946
1947msgid "Entry has been successfully created."
1948msgstr "Entrada creada con éxito."
1949
1950#, fuzzy
1951msgid "Published"
1952msgstr "publicado"
1953
1954#, fuzzy
1955msgid "Unpublished"
1956msgstr "no publicado"
1957
1958#, fuzzy
1959msgid "Scheduled"
1960msgstr "Programar"
1961
1962#, fuzzy
1963msgid "Pending"
1964msgstr "pendiente"
1965
1966#, php-format
1967msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1968msgstr ""
1969
1970msgid "Entries"
1971msgstr "Entradas"
1972
1973msgid "Entry has been successfully updated."
1974msgstr "Entrada actualizada con éxito."
1975
1976msgid "File has been successfully attached."
1977msgstr "Archivo adjuntado con éxito."
1978
1979msgid "Attachment has been successfully removed."
1980msgstr "Archivo adjunto quitado con éxito."
1981
1982msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1983msgstr "No olvide validar su conversión XHTML antes de guardar su entrada."
1984
1985msgid "Go to this entry on the site"
1986msgstr ""
1987
1988#, fuzzy
1989msgid "Entry status"
1990msgstr "Estado de la entrada:"
1991
1992msgid "Publication date and hour"
1993msgstr ""
1994
1995#, fuzzy
1996msgid "Entry language"
1997msgstr "Idioma de la entrada:"
1998
1999#, fuzzy
2000msgid "Text formatting"
2001msgstr "Formato del texto:"
2002
2003msgid "Convert to XHTML"
2004msgstr "Convertir a XHTML"
2005
2006msgid "Filing"
2007msgstr ""
2008
2009msgid "Selected entry"
2010msgstr "Entrada seleccionada"
2011
2012msgid "Category"
2013msgstr "Categoría"
2014
2015#, fuzzy
2016msgid "Options"
2017msgstr "Opciones de búsqueda"
2018
2019#, fuzzy
2020msgid "Comments and trackbacks list"
2021msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
2022
2023msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2024msgstr ""
2025
2026msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2027msgstr ""
2028
2029msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2030msgstr ""
2031
2032msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2033msgstr ""
2034
2035#, fuzzy
2036msgid "Password"
2037msgstr "Contraseña:"
2038
2039#, fuzzy
2040msgid "Edit basename"
2041msgstr "URL específica:"
2042
2043msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2044msgstr "Atención: si indica manualmente la URL, ésta podría entrar en conflicto con otra entrada."
2045
2046msgid "Excerpt:"
2047msgstr "Extracto:"
2048
2049msgid "Introduction to the post."
2050msgstr ""
2051
2052msgid "Personal notes:"
2053msgstr ""
2054
2055#, fuzzy
2056msgid "Unpublished notes."
2057msgstr "no publicado"
2058
2059#, fuzzy
2060msgid "Edit post"
2061msgstr "Modificar el blog %s"
2062
2063#, fuzzy
2064msgid "Preview"
2065msgstr "Previsualizar entrada"
2066
2067msgid "Comments"
2068msgstr "Comentarios"
2069
2070msgid "Add a comment"
2071msgstr "Añadir un comentario"
2072
2073msgid "Trackbacks"
2074msgstr "Enlaces inversos"
2075
2076#, fuzzy
2077msgid "Trackbacks received"
2078msgstr "Enlaces inversos"
2079
2080msgid "No trackback"
2081msgstr "Sin enlaces inversos"
2082
2083#, fuzzy
2084msgid "Selected trackbacks action:"
2085msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2086
2087msgid "Ping blogs"
2088msgstr "Ping blogs"
2089
2090msgid "URLs to ping:"
2091msgstr "URLs para hacer ping:"
2092
2093#, fuzzy
2094msgid "Excerpt to send:"
2095msgstr "Extracto:"
2096
2097msgid "Auto discover ping URLs"
2098msgstr "Descubrimiento automático de las URL ping"
2099
2100msgid "Previously sent pings"
2101msgstr "Pings enviados anteriormente"
2102
2103msgid "IP address"
2104msgstr "Dirección IP"
2105
2106msgid "Edit"
2107msgstr ""
2108
2109msgid "Junk"
2110msgstr ""
2111
2112#, fuzzy
2113msgid "select this comment"
2114msgstr "Editar este comentario"
2115
2116#, fuzzy
2117msgid "select this trackback"
2118msgstr "Aceptar enlaces inversos"
2119
2120msgid "Edit this comment"
2121msgstr "Editar este comentario"
2122
2123msgid "This attachment does not exist"
2124msgstr "Este archivo adjunto no existe"
2125
2126msgid "Remove attachment"
2127msgstr "Quitar archivo adjunto"
2128
2129msgid "Attachment"
2130msgstr "Archivo adjunto"
2131
2132msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2133msgstr "¿Está seguro que desea quitar este archivo adjunto?"
2134
2135msgid "(No cat)"
2136msgstr ""
2137
2138msgid "Selected"
2139msgstr "Seleccionado"
2140
2141#, fuzzy
2142msgid "Not selected"
2143msgstr "no seleccionado"
2144
2145msgid "Opened"
2146msgstr ""
2147
2148#, fuzzy
2149msgid "Closed"
2150msgstr "cerrar"
2151
2152#, fuzzy
2153msgid "With attachments"
2154msgstr "%d adjuntos"
2155
2156#, fuzzy
2157msgid "Without attachments"
2158msgstr "%d adjuntos"
2159
2160#, fuzzy
2161msgid "With password"
2162msgstr "Ingrese la contraseña:"
2163
2164#, fuzzy
2165msgid "Without password"
2166msgstr "contraseña"
2167
2168#, fuzzy
2169msgid "Number of comments"
2170msgstr "Número de entradas"
2171
2172#, fuzzy
2173msgid "Number of trackbacks"
2174msgstr "Sin enlaces inversos"
2175
2176#, fuzzy
2177msgid "Selected entries have been successfully updated."
2178msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2179
2180#, fuzzy
2181msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2182msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2183
2184#, fuzzy
2185msgid "Format:"
2186msgstr "Formato de fecha:"
2187
2188msgid "Selected:"
2189msgstr "Seleccionado:"
2190
2191#, fuzzy
2192msgid "Attachments:"
2193msgstr "Archivos adjuntos"
2194
2195msgid "Month:"
2196msgstr "Mes:"
2197
2198msgid "Lang:"
2199msgstr "Idioma:"
2200
2201#, fuzzy
2202msgid "Comments:"
2203msgstr "Comentarios"
2204
2205#, fuzzy
2206msgid "Trackbacks:"
2207msgstr "Enlaces inversos"
2208
2209#, fuzzy
2210msgid "entries per page"
2211msgstr "Entradas por página"
2212
2213msgid "Selected entries action:"
2214msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2215
2216#, fuzzy
2217msgid "Smaller"
2218msgstr "Pequeño:"
2219
2220msgid "Larger"
2221msgstr ""
2222
2223msgid "Blog description (in blog parameters)"
2224msgstr ""
2225
2226#, fuzzy
2227msgid "Category description"
2228msgstr "Categoría similar"
2229
2230msgid "Posts"
2231msgstr ""
2232
2233msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2234msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
2235
2236msgid "Personal information has been successfully updated."
2237msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2238
2239#, fuzzy
2240msgid "Personal options has been successfully updated."
2241msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2242
2243#, fuzzy
2244msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2245msgstr "Información personal actualizada con éxito."
2246
2247#, fuzzy
2248msgid "No favorite selected"
2249msgstr "no seleccionado"
2250
2251#, fuzzy
2252msgid "Favorites have been successfully added."
2253msgstr "Archivos subidos con éxito."
2254
2255#, fuzzy
2256msgid "Favorites have been successfully removed."
2257msgstr "Archivo eliminado con éxito."
2258
2259#, fuzzy
2260msgid "Favorites have been successfully updated."
2261msgstr "Archivo actualizado con éxito."
2262
2263#, fuzzy
2264msgid "Default favorites have been successfully updated."
2265msgstr "Vistas previas actualizadas con éxito."
2266
2267msgid "My profile"
2268msgstr ""
2269
2270msgid "Display name:"
2271msgstr "Nombre mostrado:"
2272
2273msgid "Language for my interface:"
2274msgstr ""
2275
2276#, fuzzy
2277msgid "My timezone:"
2278msgstr "Huso horario del blog:"
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "Change my password"
2282msgstr "Cambiar su contraseña"
2283
2284#, fuzzy
2285msgid "Confirm new password:"
2286msgstr "Confirmar la contraseña:"
2287
2288#, fuzzy
2289msgid "Your current password:"
2290msgstr "Su contraseña:"
2291
2292#, fuzzy
2293msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2294msgstr "Si usted desea cambiar su dirección de e-mail o contraseña debe proporcionar su actual contraseña."
2295
2296#, fuzzy
2297msgid "Update my profile"
2298msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2299
2300#, fuzzy
2301msgid "My options"
2302msgstr "Opciones de búsqueda"
2303
2304#, fuzzy
2305msgid "Interface"
2306msgstr "Interfaz XML/RPC"
2307
2308#, fuzzy
2309msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2310msgstr "Activar ventajas de subida"
2311
2312msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2313msgstr ""
2314
2315msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2316msgstr ""
2317
2318msgid "Hide all secondary information and notes"
2319msgstr ""
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "Font size:"
2323msgstr "Tamaño del archivo:"
2324
2325msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2326msgstr ""
2327
2328msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2329msgstr ""
2330
2331msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2332msgstr ""
2333
2334msgid "Do not use standard favicon"
2335msgstr ""
2336
2337msgid "This will be applied for all users"
2338msgstr ""
2339
2340msgid "Optional columns displayed in lists"
2341msgstr ""
2342
2343#, fuzzy
2344msgid "Edition"
2345msgstr "Editar el comentario"
2346
2347#, fuzzy, php-format
2348msgid "Preferred editor for %s:"
2349msgstr "Formato predilecto:"
2350
2351#, fuzzy
2352msgid "Choose an editor"
2353msgstr "Elija un blog"
2354
2355msgid "Preferred format:"
2356msgstr "Formato predilecto:"
2357
2358msgid "Default entry status:"
2359msgstr "Estado predeterminado para las entradas:"
2360
2361msgid "Entry edit field height:"
2362msgstr "Alto del campo de edición de entradas:"
2363
2364msgid "Enable WYSIWYG mode"
2365msgstr "Activar el modo WYSIWYG"
2366
2367msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2368msgstr ""
2369
2370msgid "Use xhtml editor for:"
2371msgstr ""
2372
2373#, fuzzy
2374msgid "Other options"
2375msgstr "Opciones de búsqueda"
2376
2377#, fuzzy
2378msgid "Save my options"
2379msgstr "Opciones de búsqueda"
2380
2381#, fuzzy
2382msgid "My dashboard"
2383msgstr "Panel principal"
2384
2385msgid "My favorites"
2386msgstr ""
2387
2388#, php-format
2389msgid "position of %s"
2390msgstr ""
2391
2392#, fuzzy
2393msgid "Save order"
2394msgstr "Reordenar"
2395
2396#, fuzzy
2397msgid "Delete selected favorites"
2398msgstr "Eliminar el archivo seleccionado"
2399
2400#, fuzzy
2401msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2402msgstr "¿Está seguro de que quiere reordenar todas las categorías?"
2403
2404msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2405msgstr ""
2406
2407msgid "Define as default favorites"
2408msgstr ""
2409
2410msgid "Currently no personal favorites."
2411msgstr ""
2412
2413#, fuzzy
2414msgid "Other available favorites"
2415msgstr "Tamaños disponibles:"
2416
2417msgid "(default favorite)"
2418msgstr ""
2419
2420msgid "Add to my favorites"
2421msgstr ""
2422
2423msgid "Menu"
2424msgstr ""
2425
2426msgid "Display favorites at the top of the menu"
2427msgstr ""
2428
2429#, fuzzy
2430msgid "Dashboard icons"
2431msgstr "Panel principal"
2432
2433#, fuzzy
2434msgid "Display dashboard icons"
2435msgstr "Panel principal"
2436
2437msgid "Iconset:"
2438msgstr ""
2439
2440#, fuzzy
2441msgid "Dashboard modules"
2442msgstr "Panel principal"
2443
2444#, fuzzy
2445msgid "Display documentation links"
2446msgstr "Documentación"
2447
2448#, fuzzy
2449msgid "Display Dotclear news"
2450msgstr "Actualizar Dotclear"
2451
2452msgid "Display quick entry form"
2453msgstr ""
2454
2455#, fuzzy
2456msgid "Save my dashboard options"
2457msgstr "Opciones de búsqueda"
2458
2459msgid "Search options"
2460msgstr "Opciones de búsqueda"
2461
2462msgid "Query:"
2463msgstr "Consulta:"
2464
2465#, fuzzy
2466msgid "Search in entries"
2467msgstr "buscar entradas"
2468
2469#, fuzzy
2470msgid "Search in comments"
2471msgstr "buscar comentarios"
2472
2473#, php-format
2474msgid "%d entries found"
2475msgstr "%d entradas encontradas"
2476
2477#, php-format
2478msgid "%d entry found"
2479msgstr "%d entrada encontrada"
2480
2481#, php-format
2482msgid "%d comment found"
2483msgstr "%d comentario encontrado"
2484
2485#, php-format
2486msgid "%d comments found"
2487msgstr "%d comentarios encontrados"
2488
2489msgid "Dotclear update"
2490msgstr "Actualización de Dotclear."
2491
2492#, php-format
2493msgid "Unable to delete file %s"
2494msgstr "No se puede eliminar el archivo %s"
2495
2496#, php-format
2497msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2498msgstr "El archivo de Dotclear descargado parece estar corrupto. Pruebe <a %s>descargarlo</a> nuevamente."
2499
2500#, fuzzy
2501msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2502msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser escritos. Por favor solucione esto o trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2503
2504msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2505msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear han sido modificados, así que no se tratará de actualizar su instalación. Por favor, trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2506
2507#, php-format
2508msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2509msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser leídos. Por favor solucione esto o trate de hacer una copia de resguardo manualmente de los archivos %s."
2510
2511msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2512msgstr "Los siguientes archivos de su instalación de Dotclear no pueden ser escritos. Por favor solucione esto o trate de <a href=\"http://dotclear.org/download\">actualizar manualmente</a>."
2513
2514msgid "Manual checking of update done successfully."
2515msgstr ""
2516
2517msgid "No newer Dotclear version available."
2518msgstr "No hay nuevas versiones de Dotclear disponibles."
2519
2520#, fuzzy
2521msgid "Force checking update Dotclear"
2522msgstr "Actualizar Dotclear"
2523
2524#, php-format
2525msgid "Dotclear %s is available."
2526msgstr "Dotclear %s está disponible."
2527
2528#, fuzzy, php-format
2529msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2530msgstr "La versión de PHP es %s (5.0 o más reciente es necesaria.)"
2531
2532msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2533msgstr "Para actualizar su instalación de Dotclear, simplemente haga click en el siguiente botón. Se creará una copia de resguardo de su actual instalación en el directorio base."
2534
2535msgid "Update Dotclear"
2536msgstr "Actualizar Dotclear"
2537
2538#, fuzzy
2539msgid "Manage backup files"
2540msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2541
2542msgid "Update backup files"
2543msgstr "Actualizar archivos de copia de resguardo"
2544
2545msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2546msgstr "Los siguientes archivos son copias de resguardo de actualizaciones anteriores. Puedes revertir actualizaciones anteriores o eliminar estos archivos."
2547
2548msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2549msgstr "Por favor, tenga en cuenta que revirtiendo actualizaciones de Dotclear a una versión inferior puede ocasionar efectos indeseables. Solo considere revertir actualizaciones cuando experimente serios problemas con la nueva versión."
2550
2551#, php-format
2552msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2553msgstr "No debería revertir a una versión que no sea la anterior (%s)."
2554
2555msgid "Delete selected file"
2556msgstr "Eliminar el archivo seleccionado"
2557
2558msgid "Revert to selected file"
2559msgstr "Revertir al archivo seleccionado"
2560
2561msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2562msgstr "Felicitaciones, usted esta a un click del final de la actualización."
2563
2564msgid "Finish the update."
2565msgstr "Finalizar la actualización."
2566
2567#, fuzzy
2568msgid "New user"
2569msgstr "nuevo usuario"
2570
2571msgid "User has been successfully updated."
2572msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2573
2574#, php-format
2575msgid "User \"%s\" already exists."
2576msgstr "El usuario \"%s\" ya existe."
2577
2578msgid "User has been successfully created."
2579msgstr "Usuario creado con éxito."
2580
2581#, fuzzy
2582msgid "User profile"
2583msgstr "Usuarios por página"
2584
2585#, fuzzy
2586msgid "User ID:"
2587msgstr "Usuario:"
2588
2589msgid "Warning:"
2590msgstr "Atención:"
2591
2592msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2593msgstr "Si ha cambiado su nombre de usuario, deberá ingresar nuevamente."
2594
2595msgid "Password change required to connect"
2596msgstr ""
2597
2598msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2599msgstr ""
2600
2601#, fuzzy
2602msgid "Timezone:"
2603msgstr "Huso horario del blog:"
2604
2605msgid "Save and create another"
2606msgstr ""
2607
2608msgid "Permissions"
2609msgstr "Permisos"
2610
2611msgid "Add new permissions"
2612msgstr "Añadir nuevos permisos"
2613
2614#, fuzzy
2615msgid "No permissions so far."
2616msgstr "Sin permisos."
2617
2618msgid "Blog:"
2619msgstr "Blog:"
2620
2621#, php-format
2622msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2623msgstr ""
2624
2625msgid "Username"
2626msgstr "Nombre de usuario"
2627
2628msgid "Last Name"
2629msgstr "Apellido"
2630
2631msgid "First Name"
2632msgstr "Nombre"
2633
2634msgid "Display name"
2635msgstr "Nombre mostrado"
2636
2637msgid "Number of entries"
2638msgstr "Número de entradas"
2639
2640msgid "Set permissions"
2641msgstr "establecer permisos"
2642
2643msgid "User has been successfully removed."
2644msgstr "Usuario eliminado con éxito"
2645
2646msgid "The permissions have been successfully updated."
2647msgstr "Permisos actualizados con éxito."
2648
2649#, fuzzy
2650msgid "users per page"
2651msgstr "Usuarios por página"
2652
2653msgid "Selected users action:"
2654msgstr "Acción sobre los usuarios seleccionados:"
2655
2656msgid "No blog or user given."
2657msgstr "No ha indicado el blog o el usuario."
2658
2659msgid "You cannot delete yourself."
2660msgstr ""
2661
2662#, fuzzy
2663msgid "User has been successfully deleted."
2664msgstr "Usuario actualizado con éxito."
2665
2666msgid "Back to user profile"
2667msgstr ""
2668
2669#, php-format
2670msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2671msgstr "Elija uno o más blogs sobre los que desee que los siguientes usuarios tengan permisos: %s."
2672
2673msgid "No blog"
2674msgstr "No hay blog"
2675
2676#, fuzzy
2677msgid "URL"
2678msgstr "URL:"
2679
2680#, fuzzy
2681msgid "select"
2682msgstr "seleccionado"
2683
2684#, php-format
2685msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2686msgstr "Usted esta a punto de cambiar los permisos de los usuarios %s para estos blogs."
2687
2688#, fuzzy
2689msgid "Validate permissions"
2690msgstr "establecer permisos"
2691
2692#, fuzzy
2693msgid "Back to blogs list"
2694msgstr "Ningún comentario"
2695
2696#, fuzzy
2697msgid "Blogs actions"
2698msgstr "Blogs"
2699
2700#, fuzzy
2701msgid "Blog id"
2702msgstr "Nombre del blog"
2703
2704#, fuzzy
2705msgid "Set online"
2706msgstr "conectado"
2707
2708#, fuzzy
2709msgid "Set offline"
2710msgstr "no conectado"
2711
2712#, fuzzy
2713msgid "Set as removed"
2714msgstr "eliminado"
2715
2716#, fuzzy
2717msgid "No blog selected"
2718msgstr "no seleccionado"
2719
2720#, fuzzy
2721msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2722msgstr "Comentario actualizado con éxito."
2723
2724#, fuzzy, php-format
2725msgid "%d blog has been successfully deleted"
2726msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2727msgstr[0] "Blog eliminado con éxito."
2728msgstr[1] "Blog eliminado con éxito."
2729
2730#, fuzzy
2731msgid "Back to comments list"
2732msgstr "Ningún comentario"
2733
2734#, fuzzy
2735msgid "Comments actions"
2736msgstr "Autor del comentario:"
2737
2738#, fuzzy
2739msgid "Publish"
2740msgstr "publicar"
2741
2742#, fuzzy
2743msgid "Unpublish"
2744msgstr "no publicado"
2745
2746#, fuzzy
2747msgid "Mark as pending"
2748msgstr "pendiente"
2749
2750#, fuzzy
2751msgid "Mark as junk"
2752msgstr "no deseado"
2753
2754msgid "Blacklist IP"
2755msgstr ""
2756
2757msgid "Blacklist IP (global)"
2758msgstr ""
2759
2760#, fuzzy
2761msgid "No comment selected"
2762msgstr "Ningún comentario"
2763
2764#, fuzzy
2765msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2766msgstr "Comentario actualizado con éxito."
2767
2768#, fuzzy
2769msgid "Back to entries list"
2770msgstr "Lista de categorías"
2771
2772#, fuzzy
2773msgid "Entries actions"
2774msgstr "Acción de las entradas seleccionadas:"
2775
2776#, fuzzy
2777msgid "Schedule"
2778msgstr "Programar"
2779
2780msgid "Mark"
2781msgstr ""
2782
2783#, fuzzy
2784msgid "Mark as selected"
2785msgstr "marcar como seleccionado"
2786
2787#, fuzzy
2788msgid "Mark as unselected"
2789msgstr "marcar como no seleccionado"
2790
2791#, fuzzy
2792msgid "Change"
2793msgstr "Cambiar el archivo"
2794
2795#, fuzzy
2796msgid "Change category"
2797msgstr "cambiar la categoría"
2798
2799#, fuzzy
2800msgid "Change language"
2801msgstr "Cambiar el archivo"
2802
2803#, fuzzy
2804msgid "Change author"
2805msgstr "cambiar el autor"
2806
2807#, fuzzy
2808msgid "No entry selected"
2809msgstr "no seleccionado"
2810
2811#, fuzzy, php-format
2812msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2813msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2814msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2815msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2816
2817#, fuzzy, php-format
2818msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2819msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2820msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2821msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2822
2823#, fuzzy, php-format
2824msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2825msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2826msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2827msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2828
2829#, fuzzy, php-format
2830msgid "%d entry has been successfully deleted"
2831msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2832msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
2833msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
2834
2835#, fuzzy, php-format
2836msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2837msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2838msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2839msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2840
2841msgid "Change category for this selection"
2842msgstr "Cambiar la categoría para las entradas"
2843
2844#, fuzzy
2845msgid "Create a new category for the post(s)"
2846msgstr "Cambiar la categoría para las entradas"
2847
2848msgid "This user does not exist"
2849msgstr "Este usuario no existe"
2850
2851#, fuzzy, php-format
2852msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2853msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2854msgstr[0] "Entrada creada con éxito."
2855msgstr[1] "Entrada creada con éxito."
2856
2857msgid "Change author for this selection"
2858msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2859
2860msgid "New author (author ID):"
2861msgstr ""
2862
2863#, fuzzy, php-format
2864msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2865msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2866msgstr[0] "Entrada actualizada con éxito."
2867msgstr[1] "Entrada actualizada con éxito."
2868
2869#, fuzzy
2870msgid "Change language for this selection"
2871msgstr "Cambiar el autor de las entradas"
2872
2873msgid "Available"
2874msgstr "Disponible"
2875
2876msgid "Most used"
2877msgstr "Mas usado"
2878
2879#, fuzzy
2880msgid "Entry language:"
2881msgstr "Idioma de la entrada:"
2882
2883msgid "Languages"
2884msgstr "Idioma"
2885
2886#, fuzzy, php-format
2887msgid "%d post"
2888msgid_plural "%d posts"
2889msgstr[0] "Modificar el blog %s"
2890msgstr[1] "Modificar el blog %s"
2891
2892#, fuzzy, php-format
2893msgid "%d comment"
2894msgid_plural "%d comments"
2895msgstr[0] "%d comentario"
2896msgstr[1] "%d comentario"
2897
2898msgid "Change blog"
2899msgstr "Cambiar el blog"
2900
2901msgid "Blogs:"
2902msgstr "Blogs:"
2903
2904#, fuzzy
2905msgid "Go to the content"
2906msgstr "Entrada sin contenido"
2907
2908msgid "Go to the menu"
2909msgstr ""
2910
2911msgid "Go to search"
2912msgstr ""
2913
2914msgid "Go to help"
2915msgstr ""
2916
2917msgid "Go to site"
2918msgstr ""
2919
2920#, fuzzy, php-format
2921msgid "Logout %s"
2922msgstr "Cerrar sesión"
2923
2924msgid "Hide main menu"
2925msgstr ""
2926
2927msgid "Show main menu"
2928msgstr ""
2929
2930msgid "Safe mode"
2931msgstr ""
2932
2933msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2934msgstr ""
2935
2936msgid "[%H:%M:%S]"
2937msgstr ""
2938
2939#, php-format
2940msgid "Thank you for using %s."
2941msgstr "Gracias por usar %s."
2942
2943#, fuzzy
2944msgid "Page top"
2945msgstr "Página(s)"
2946
2947#, fuzzy
2948msgid "Go to dashboard"
2949msgstr "Panel principal"
2950
2951msgid "Help about this page"
2952msgstr ""
2953
2954#, php-format
2955msgid "See also %s"
2956msgstr ""
2957
2958msgid "the global help"
2959msgstr ""
2960
2961msgid "uncover"
2962msgstr "dejar al descubierto"
2963
2964msgid "hide"
2965msgstr "esconder"
2966
2967msgid "Need help?"
2968msgstr ""
2969
2970msgid "new window"
2971msgstr ""
2972
2973msgid "Hide"
2974msgstr ""
2975
2976#, fuzzy
2977msgid "Select:"
2978msgstr "Seleccionado:"
2979
2980#, fuzzy
2981msgid "no selection"
2982msgstr "No seleccionar nada"
2983
2984msgid "select all"
2985msgstr "seleccionar todo"
2986
2987msgid "Invert selection"
2988msgstr "invertir la selección"
2989
2990msgid "view entry"
2991msgstr "ver entrada"
2992
2993#, fuzzy, php-format
2994msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2995msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
2996
2997#, fuzzy, php-format
2998msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2999msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3000
3001#, fuzzy, php-format
3002msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3003msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3004
3005msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3006msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar esta entrada?"
3007
3008msgid "Click here to unlock the field"
3009msgstr ""
3010
3011#, fuzzy
3012msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3013msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el tema \"%s\"?"
3014
3015#, fuzzy, php-format
3016msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3017msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los comentarios seleccionados?"
3018
3019msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3020msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
3021
3022msgid "Users with posts cannot be deleted."
3023msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
3024
3025#, fuzzy, php-format
3026msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3027msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los usuarios seleccionados?"
3028
3029#, fuzzy, php-format
3030msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3031msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar los usuarios seleccionados?"
3032
3033#, php-format
3034msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3035msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar la categoría \"%s\"?"
3036
3037msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3038msgstr "¿Está seguro de que quiere reordenar todas las categorías?"
3039
3040#, php-format
3041msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3042msgstr "Está seguro de que quiere quitar el medio \"%s\"?"
3043
3044#, fuzzy, php-format
3045msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3046msgstr "Está seguro de que quiere quitar el medio \"%s\"?"
3047
3048msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3049msgstr "¿Está seguro de que quiere extraer el archivo en el directorio actual?"
3050
3051#, php-format
3052msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3053msgstr "¿Está seguro que quiere quitar el archivo adjunto \"%s\"?"
3054
3055#, php-format
3056msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3057msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el idioma \"%s\"?"
3058
3059#, php-format
3060msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3061msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el agregado \"%s\"?"
3062
3063#, fuzzy
3064msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3065msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el agregado \"%s\"?"
3066
3067msgid "Use this theme"
3068msgstr "Usar este tema"
3069
3070msgid "Remove this theme"
3071msgstr "Eliminar este tema"
3072
3073#, php-format
3074msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3075msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar el tema \"%s\"?"
3076
3077#, fuzzy
3078msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3079msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar las entradas seleccionadas?"
3080
3081#, fuzzy
3082msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3083msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar este comentario?"
3084
3085#, fuzzy
3086msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3087msgstr "¿Está seguro que desea quitar este archivo adjunto?"
3088
3089msgid "Zip file content"
3090msgstr "Contenido del archivo zip"
3091
3092msgid "XHTML markup validator"
3093msgstr "Validar el lenguaje de marcas XHTML"
3094
3095msgid "XHTML content is valid."
3096msgstr "El contenido XHTML es valido."
3097
3098msgid "There are XHTML markup errors."
3099msgstr "Hay errores en el lenguaje de marcas XHTML."
3100
3101msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3102msgstr ""
3103
3104msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3105msgstr ""
3106
3107msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3108msgstr ""
3109
3110msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3111msgstr ""
3112
3113msgid "Details"
3114msgstr "Detalles"
3115
3116msgid "Support"
3117msgstr ""
3118
3119#, fuzzy
3120msgid "Help:"
3121msgstr "Ayuda"
3122
3123#, fuzzy
3124msgid "Section:"
3125msgstr "Acción"
3126
3127msgid "Tags:"
3128msgstr ""
3129
3130msgid "You have unsaved changes."
3131msgstr "Usted tiene cambios sin guardar."
3132
3133#, fuzzy
3134msgid "Choose date"
3135msgstr "Elegir archivo:"
3136
3137msgid "close"
3138msgstr "cerrar"
3139
3140msgid "now"
3141msgstr "ahora"
3142
3143msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3144msgstr "Activar ventajas de subida"
3145
3146msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3147msgstr "Desactivar ventajas de subida"
3148
3149msgid "Limit exceeded."
3150msgstr "Limite excedido."
3151
3152msgid "File size exceeds allowed limit."
3153msgstr "El tamaño de archivo excede el limite permitido."
3154
3155msgid "Canceled."
3156msgstr "Cancelado"
3157
3158msgid "HTTP Error:"
3159msgstr "Error HTTP:"
3160
3161msgid "Clean"
3162msgstr "Limpiar"
3163
3164msgid "File successfully uploaded."
3165msgstr "Archivo subido con éxito."
3166
3167msgid "No file in queue."
3168msgstr "No hay archivos en cola."
3169
3170msgid "1 file in queue."
3171msgstr "1 archivo en cola."
3172
3173#, php-format
3174msgid "%d files in queue."
3175msgstr "%d archivos en cola"
3176
3177msgid "Queue error:"
3178msgstr "Error de cola:"
3179
3180msgid "Cancel filters and display options"
3181msgstr ""
3182
3183msgid "other"
3184msgstr ""
3185
3186#, fuzzy
3187msgid "Search in repository:"
3188msgstr "Buscar entrada:"
3189
3190msgid "Reset search"
3191msgstr ""
3192
3193msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3194msgstr ""
3195
3196#, php-format
3197msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3198msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3199msgstr[0] ""
3200msgstr[1] ""
3201
3202#, fuzzy
3203msgid "current selection"
3204msgstr "No seleccionar nada"
3205
3206#, php-format
3207msgid "%d result"
3208msgid_plural "%d results"
3209msgstr[0] ""
3210msgstr[1] ""
3211
3212msgid "no results"
3213msgstr ""
3214
3215msgid "Browse index:"
3216msgstr ""
3217
3218#, fuzzy
3219msgid "Plugins list"
3220msgstr "Agregados"
3221
3222msgid "Score"
3223msgstr ""
3224
3225msgid "Version"
3226msgstr "Versión"
3227
3228#, fuzzy
3229msgid "Current version"
3230msgstr "establecer permisos"
3231
3232#, php-format
3233msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3234msgstr ""
3235
3236msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3237msgstr ""
3238
3239msgid "Plugin from official distribution"
3240msgstr ""
3241
3242#, fuzzy
3243msgid "Manage plugin"
3244msgstr "Temas del blog"
3245
3246msgid "No plugins matched your search."
3247msgstr ""
3248
3249#, fuzzy
3250msgid "Configure plugin"
3251msgstr "Temas del blog"
3252
3253msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3254msgstr ""
3255
3256msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3257msgstr ""
3258
3259#, fuzzy
3260msgid "Plugin settings"
3261msgstr "Parámetros del blog"
3262
3263msgid "Activate"
3264msgstr "Activar"
3265
3266msgid "Deactivate"
3267msgstr "Desactivar"
3268
3269#, fuzzy
3270msgid "Install"
3271msgstr "Instalación de Dotclear"
3272
3273msgid "Update"
3274msgstr "Actualizaciones"
3275
3276#, fuzzy
3277msgid "Activate selected plugins"
3278msgstr "Agregados activados"
3279
3280#, fuzzy
3281msgid "Activate all plugins from this list"
3282msgstr "Agregados activados"
3283
3284#, fuzzy
3285msgid "Deactivate selected plugins"
3286msgstr "Agregados desactivados"
3287
3288#, fuzzy
3289msgid "Deactivate all plugins from this list"
3290msgstr "Agregados desactivados"
3291
3292#, fuzzy
3293msgid "Update selected plugins"
3294msgstr "Agregados desactivados"
3295
3296msgid "Update all plugins from this list"
3297msgstr ""
3298
3299msgid "No such plugin."
3300msgstr "Ningún agregado."
3301
3302msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3303msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
3304
3305#, fuzzy
3306msgid "Some plugins have not been delete."
3307msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
3308
3309#, fuzzy
3310msgid "Plugin has been successfully deleted."
3311msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3312msgstr[0] "Agregado eliminado con éxito."
3313msgstr[1] "Agregado eliminado con éxito."
3314
3315#, fuzzy
3316msgid "Plugin has been successfully installed."
3317msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3318msgstr[0] "Agregado instalado con éxito."
3319msgstr[1] "Agregado instalado con éxito."
3320
3321#, fuzzy
3322msgid "Plugin has been successfully activated."
3323msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3324msgstr[0] "Agregado instalado con éxito."
3325msgstr[1] "Agregado instalado con éxito."
3326
3327#, fuzzy
3328msgid "Some plugins have not been deactivated."
3329msgstr "Los siguientes agregados no han sido instalados:"
3330
3331#, fuzzy
3332msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3333msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3334msgstr[0] "Agregado eliminado con éxito."
3335msgstr[1] "Agregado eliminado con éxito."
3336
3337#, fuzzy
3338msgid "Plugin has been successfully updated."
3339msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3340msgstr[0] "Agregado actualizado con éxito"
3341msgstr[1] "Agregado actualizado con éxito"
3342
3343#, fuzzy
3344msgid "Zip file path:"
3345msgstr "Contenido del archivo zip"
3346
3347msgid "Download a zip file"
3348msgstr "Descargar archivo zip"
3349
3350#, fuzzy
3351msgid "Zip file URL:"
3352msgstr "URL del archivo zip:"
3353
3354#, fuzzy
3355msgid "Download"
3356msgstr "Descargar tema"
3357
3358#, fuzzy
3359msgid "Unknow plugin ID"
3360msgstr "Subir agregado"
3361
3362#, fuzzy
3363msgid "This plugin has no configuration file."
3364msgstr "DC_ADMIN_URL no está definido, debería corregir su archivo de configuración."
3365
3366#, fuzzy, php-format
3367msgid "Configure \"%s\""
3368msgstr "Temas del blog"
3369
3370msgid "Back"
3371msgstr ""
3372
3373#, php-format
3374msgid "Score: %s"
3375msgstr ""
3376
3377#, php-format
3378msgid "%s screenshot."
3379msgstr ""
3380
3381#, php-format
3382msgid "by %s"
3383msgstr "por %s"
3384
3385#, php-format
3386msgid "version %s"
3387msgstr "Versión %s"
3388
3389#, fuzzy, php-format
3390msgid "(current version %s)"
3391msgstr "Versión %s"
3392
3393#, php-format
3394msgid "(built on \"%s\")"
3395msgstr "(hecho con \"%s\")"
3396
3397#, php-format
3398msgid "(requires \"%s\")"
3399msgstr "(requiere \"%s\")"
3400
3401#, fuzzy
3402msgid "View stylesheet"
3403msgstr "Hoja de estilo"
3404
3405#, fuzzy
3406msgid "Configure theme"
3407msgstr "Temas del blog"
3408
3409msgid "No themes matched your search."
3410msgstr ""
3411
3412#, fuzzy
3413msgid "Use this one"
3414msgstr "Usar este tema"
3415
3416#, fuzzy
3417msgid "Update selected themes"
3418msgstr "usar tema seleccionado"
3419
3420msgid "Update all themes from this list"
3421msgstr ""
3422
3423#, fuzzy
3424msgid "No such theme."
3425msgstr "No existe el modulo."
3426
3427#, fuzzy
3428msgid "Theme has been successfully selected."
3429msgstr "Tema eliminado con éxito."
3430
3431#, fuzzy
3432msgid "Theme has been successfully activated."
3433msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3434msgstr[0] "Tema cambiado con éxito."
3435msgstr[1] "Tema cambiado con éxito."
3436
3437msgid "Some themes have not been deactivated."
3438msgstr ""
3439
3440#, fuzzy
3441msgid "Theme has been successfully deactivated."
3442msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3443msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
3444msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
3445
3446#, fuzzy
3447msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3448msgstr "No tiene permisos para eliminar este agregado."
3449
3450#, fuzzy
3451msgid "Some themes have not been delete."
3452msgstr "Los usuarios con entradas no pueden ser eliminados."
3453
3454#, fuzzy
3455msgid "Theme has been successfully deleted."
3456msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3457msgstr[0] "Tema eliminado con éxito."
3458msgstr[1] "Tema eliminado con éxito."
3459
3460#, fuzzy
3461msgid "Theme has been successfully installed."
3462msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3463msgstr[0] "Tema instalado con éxito."
3464msgstr[1] "Tema instalado con éxito."
3465
3466#, fuzzy
3467msgid "Theme has been successfully updated."
3468msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3469msgstr[0] "Tema actualizado con éxito."
3470msgstr[1] "Tema actualizado con éxito."
3471
3472#, fuzzy
3473msgid "First page"
3474msgstr "Nombre"
3475
3476#, fuzzy
3477msgid "Previous page"
3478msgstr "entrada anterior"
3479
3480msgid "Next page"
3481msgstr ""
3482
3483#, fuzzy
3484msgid "Last page"
3485msgstr "Última actualización"
3486
3487#, php-format
3488msgid "Page %s / %s"
3489msgstr ""
3490
3491#, php-format
3492msgid "Direct access page %s"
3493msgstr ""
3494
3495#, fuzzy
3496msgid "&#171; prev."
3497msgstr "&#171;anterior"
3498
3499#, fuzzy
3500msgid "next &#187;"
3501msgstr "siguiente&#187;"
3502
3503#, fuzzy
3504msgid "No entry matches the filter"
3505msgstr "La entrada no tiene título"
3506
3507msgid "No entry"
3508msgstr "No hay entrada"
3509
3510#, fuzzy, php-format
3511msgid "List of %s entries matching the filter."
3512msgstr "La entrada no tiene título"
3513
3514#, fuzzy, php-format
3515msgid "List of entries (%s)"
3516msgstr "Lista de categorías"
3517
3518#, php-format
3519msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3520msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3521msgstr[0] ""
3522msgstr[1] ""
3523
3524#, php-format
3525msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3526msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3527msgstr[0] ""
3528msgstr[1] ""
3529
3530#, php-format
3531msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3532msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3533msgstr[0] ""
3534msgstr[1] ""
3535
3536#, php-format
3537msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3538msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3539msgstr[0] ""
3540msgstr[1] ""
3541
3542#, fuzzy
3543msgid "Protected"
3544msgstr "protegido"
3545
3546#, php-format
3547msgid "%d attachment"
3548msgstr "%d adjunto"
3549
3550#, php-format
3551msgid "%d attachments"
3552msgstr "%d adjuntos"
3553
3554#, fuzzy
3555msgid "Entries list"
3556msgstr "Lista de categorías"
3557
3558msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3559msgstr ""
3560
3561#, php-format
3562msgid "Comment or trackback matching the filter."
3563msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3564msgstr[0] ""
3565msgstr[1] ""
3566
3567#, fuzzy, php-format
3568msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3569msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
3570
3571#, php-format
3572msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3573msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3574msgstr[0] ""
3575msgstr[1] ""
3576
3577msgid "Type"
3578msgstr "Tipo"
3579
3580#, fuzzy
3581msgid "Entry"
3582msgstr "Entradas"
3583
3584#, php-format
3585msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3586msgstr ""
3587
3588msgid "comment"
3589msgstr "comentario"
3590
3591msgid "trackback"
3592msgstr "enlace inverso"
3593
3594#, fuzzy
3595msgid "Type and author"
3596msgstr "cambiar el autor"
3597
3598msgid "No blog matches the filter"
3599msgstr ""
3600
3601#, fuzzy
3602msgid "Entries (all types)"
3603msgstr "Entradas por página"
3604
3605#, php-format
3606msgid "%d blog matches the filter."
3607msgid_plural "%d blogs match the filter."
3608msgstr[0] ""
3609msgstr[1] ""
3610
3611#, fuzzy
3612msgid "Blogs list"
3613msgstr "Blogs"
3614
3615#, fuzzy, php-format
3616msgid "Edit blog settings for %s"
3617msgstr "Modificar el blog %s"
3618
3619#, fuzzy
3620msgid "Edit blog settings"
3621msgstr "Parámetros del blog"
3622
3623#, php-format
3624msgid "Switch to blog %s"
3625msgstr "Cambiar al blog %s"
3626
3627msgid "No user matches the filter"
3628msgstr ""
3629
3630msgid "No user"
3631msgstr "No hay usuario"
3632
3633#, php-format
3634msgid "List of %s users match the filter."
3635msgstr ""
3636
3637#, fuzzy
3638msgid "Users list"
3639msgstr "Usuarios"
3640
3641msgid "admin"
3642msgstr ""
3643
3644#, fuzzy
3645msgid "superadmin"
3646msgstr "Super administrador"
3647
3648#, php-format
3649msgid "ratio %.1f"
3650msgstr ""
3651
3652#, php-format
3653msgid "(%s)"
3654msgstr ""
3655
3656#, fuzzy
3657msgid "The 'public' directory does not exist."
3658msgstr "Esta entrada no existe."
3659
3660#, fuzzy, php-format
3661msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3662msgstr "Este directorio no puede ser eliminado."
3663
3664msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3665msgstr ""
3666
3667#, fuzzy
3668msgid "Unable to create images."
3669msgstr "No se puede crear el directorio."
3670
3671#, fuzzy
3672msgid "Invalid file type."
3673msgstr "Resumen de archivo invalido."
3674
3675msgid "An error occurred while writing the file."
3676msgstr "Se ha producido un error durante la escritura del archivo."
3677
3678#, fuzzy, php-format
3679msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3680msgstr "Tamaño de imagen generada (en pixeles)"
3681
3682#, fuzzy
3683msgid "Database error"
3684msgstr "Tipo de base de datos:"
3685
3686msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3687msgstr ""
3688
3689#, fuzzy
3690msgid "System settings"
3691msgstr "Parámetros del blog"
3692
3693msgid "Blog"
3694msgstr "Blog"
3695
3696msgid "Plugins"
3697msgstr "Agregados"
3698
3699#, fuzzy
3700msgid "medium"
3701msgstr "Mediano:"
3702
3703#, fuzzy
3704msgid "small"
3705msgstr "Pequeño:"
3706
3707#, fuzzy
3708msgid "thumbnail"
3709msgstr "Vistas previas:"
3710
3711msgid "square"
3712msgstr ""
3713
3714#, fuzzy
3715msgid "Pages"
3716msgstr "Página(s)"
3717
3718msgid "administrator"
3719msgstr "administrador"
3720
3721msgid "manage their own entries and comments"
3722msgstr "administrar sus propias entradas y comentarios"
3723
3724msgid "publish entries and comments"
3725msgstr "publicar entradas y comentarios"
3726
3727msgid "delete entries and comments"
3728msgstr "eliminar entradas y comentarios"
3729
3730msgid "manage all entries and comments"
3731msgstr "administrar todas las entradas y comentarios"
3732
3733msgid "manage categories"
3734msgstr "administrar las categorías"
3735
3736msgid "manage their own media items"
3737msgstr "administrar sus medios"
3738
3739msgid "manage all media items"
3740msgstr "administrar todos los medios"
3741
3742msgid "That user does not exist in the database."
3743msgstr "Ese usuario no existe en la base de datos."
3744
3745msgid "That key does not exist in the database."
3746msgstr "Esta clave no existe en la base de datos."
3747
3748msgid "You are not allowed to add categories"
3749msgstr "No está autorizado a crear categorías"
3750
3751msgid "You are not allowed to update categories"
3752msgstr "No está autorizado a modificar categorías"
3753
3754msgid "You are not allowed to delete categories"
3755msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3756
3757msgid "This category is not empty."
3758msgstr "Esta categoría no está vacía."
3759
3760#, fuzzy
3761msgid "You are not allowed to reset categories order"
3762msgstr "No está autorizado a eliminar categorías"
3763
3764#, fuzzy
3765msgid "Empty category URL"
3766msgstr "URL de entrada vacío."
3767
3768msgid "You must provide a category title"
3769msgstr "Debes indicar un título para la categoría"
3770
3771msgid "You must provide a category URL"
3772msgstr "Debe indicar una URL para la categoría"
3773
3774msgid "You are not allowed to create an entry"
3775msgstr "No está autorizado a crear entradas"
3776
3777msgid "You are not allowed to update entries"
3778msgstr "No está autorizado a modificar las entradas"
3779
3780msgid "No such entry ID"
3781msgstr "ID de entrada desconocida"
3782
3783msgid "You are not allowed to edit this entry"
3784msgstr "No está autorizado a editar esta entrada"
3785
3786msgid "You are not allowed to change this entry status"
3787msgstr "No está autorizado a modificar el estado de esta entrada"
3788
3789msgid "You are not allowed to change this entry category"
3790msgstr "No está autorizado a modificar la categoría de esta entrada"
3791
3792#, fuzzy
3793msgid "You are not allowed to change entries category"
3794msgstr "No está autorizado a modificar la categoría de esta entrada"
3795
3796msgid "You are not allowed to delete entries"
3797msgstr "No está autorizado a eliminar entradas"
3798
3799msgid "No entry title"
3800msgstr "La entrada no tiene título"
3801
3802msgid "No entry content"
3803msgstr "Entrada sin contenido"
3804
3805#, fuzzy
3806msgid "Notes"
3807msgstr "Notas:"
3808
3809#, fuzzy
3810msgid "Note"
3811msgstr "Notas:"
3812
3813msgid "Empty entry URL"
3814msgstr "URL de entrada vacío."
3815
3816msgid "You are not allowed to update comments"
3817msgstr "No está autorizado a modificar los comentarios"
3818
3819msgid "No such comment ID"
3820msgstr "ID del comentario desconocida"
3821
3822msgid "You are not allowed to update this comment"
3823msgstr "No está autorizado para modificar este comentario"
3824
3825msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3826msgstr "No está autorizado para cambiar el estado de este comentario"
3827
3828msgid "You are not allowed to delete comments"
3829msgstr "No está autorizado para eliminar comentarios"
3830
3831msgid "You must provide a comment"
3832msgstr "Debe escribir un comentario"
3833
3834msgid "You must provide an author name"
3835msgstr "Debe indicar un nombre de autor"
3836
3837msgid "Email address is not valid."
3838msgstr "Dirección e-mail invalida."
3839
3840msgid "online"
3841msgstr "conectado"
3842
3843msgid "offline"
3844msgstr "no conectado"
3845
3846msgid "removed"
3847msgstr "eliminado"
3848
3849msgid "You are not an administrator"
3850msgstr "Usted no es el administrador"
3851
3852msgid "Invalid user language code"
3853msgstr "Código de idioma de usuario invalido"
3854
3855msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3856msgstr "El ID de blog debe tener al menos 2 caracteres compuestos por letras, números o símbolos."
3857
3858msgid "No blog name"
3859msgstr "Blog sin nombre"
3860
3861msgid "No blog URL"
3862msgstr "El blog no tiene URL"
3863
3864#, fuzzy
3865msgid "No log message"
3866msgstr "Blog sin nombre"
3867
3868#, fuzzy
3869msgid "unknown"
3870msgstr "ahora"
3871
3872msgid "No blog defined."
3873msgstr "No hay blog definido."
3874
3875msgid "You are not a super administrator."
3876msgstr "Usted no es super administrador."
3877
3878msgid "Permission denied."
3879msgstr "Permiso denegado."
3880
3881msgid "You are not the file owner."
3882msgstr "Usted no es el propietario de este fichero."
3883
3884#, fuzzy
3885msgid "This file is not allowed."
3886msgstr "No se permite subir este tipo de archivo."
3887
3888msgid "New file already exists."
3889msgstr "El nuevo fichero ya existe."
3890
3891msgid "File does not exist in the database."
3892msgstr "Este archivo no existe en la base de datos"
3893
3894#, php-format
3895msgid "Extract destination directory %s already exists."
3896msgstr "El directorio de extracción %s ya existe."
3897
3898msgid "Embedded Audio Player"
3899msgstr ""
3900
3901msgid "Embedded Video Player"
3902msgstr ""
3903
3904#, php-format
3905msgid "Requires %s module which is not installed"
3906msgstr ""
3907
3908#, php-format
3909msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3910msgstr ""
3911
3912#, php-format
3913msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3914msgstr ""
3915
3916#, php-format
3917msgid "Requires %s module which is disabled"
3918msgstr ""
3919
3920#, fuzzy
3921msgid "The following extensions have been disabled :"
3922msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
3923
3924#, php-format
3925msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3926msgstr ""
3927
3928#, php-format
3929msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3930msgstr ""
3931
3932msgid "Empty module zip file."
3933msgstr "Archivo zip de modulo vacío."
3934
3935msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3936msgstr "Eñ archivo zip no aparenta ser un modulo valido de Dotclear."
3937
3938msgid "An error occurred during module deletion."
3939msgstr "Ha ocurrido un error durante la eliminación del modulo."
3940
3941#, php-format
3942msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3943msgstr "No se puede actualizar a \"%s\". (misma versión)"
3944
3945msgid "Unable to read new _define.php file"
3946msgstr "No se puede leer el nuevo archivo _define.php"
3947
3948msgid "No such module."
3949msgstr "No existe el modulo."
3950
3951msgid "Cannot remove module files"
3952msgstr "No se pueden eliminar los archivos del modulo"
3953
3954msgid "Cannot deactivate plugin."
3955msgstr "No se puede desactivar el agregado."
3956
3957msgid "Cannot activate plugin."
3958msgstr "No se puede activar el agregado."
3959
3960#, fuzzy, php-format
3961msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3962msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
3963
3964msgid "Unable to retrieve settings:"
3965msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
3966
3967#, php-format
3968msgid "%s is not a valid setting id"
3969msgstr "%s no es un ID de parámetro válido."
3970
3971msgid "No namespace specified"
3972msgstr "No se ha especificado el nombre de espacio"
3973
3974#, fuzzy
3975msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3976msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
3977
3978#, fuzzy
3979msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3980msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
3981
3982#, php-format
3983msgid "Invalid setting namespace: %s"
3984msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
3985
3986#, fuzzy
3987msgid "Failed to read data feed"
3988msgstr "No se puede leer el resumen de archivo."
3989
3990#, fuzzy
3991msgid "Wrong data feed"
3992msgstr "Omitir la redifusión web"
3993
3994msgid "An error occurred while downloading the file."
3995msgstr "Ocurrió un error durante la descarga del archivo."
3996
3997#, php-format
3998msgid "%s has still been pinged"
3999msgstr "%s ha sido pingueado"
4000
4001msgid "Unable to ping URL"
4002msgstr "No se puede pinguear el URL"
4003
4004msgid "Bad server response code"
4005msgstr ""
4006
4007#, php-format
4008msgid "%s is not a ping URL"
4009msgstr "%s no es una URL de ping"
4010
4011#, php-format
4012msgid "%s, ping error:"
4013msgstr "%s, error de ping:"
4014
4015msgid "Don't repeat yourself, please."
4016msgstr ""
4017
4018msgid "Where's your title?"
4019msgstr ""
4020
4021msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4022msgstr ""
4023
4024msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4025msgstr ""
4026
4027#, fuzzy
4028msgid "A website mention this entry."
4029msgstr "Añadir un archivo a esta entrada"
4030
4031msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4032msgstr ""
4033
4034msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4035msgstr ""
4036
4037msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4038msgstr ""
4039
4040msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4041msgstr ""
4042
4043msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4044msgstr ""
4045
4046msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4047msgstr ""
4048
4049msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4050msgstr ""
4051
4052msgid "LOL!"
4053msgstr ""
4054
4055msgid "Digests file not found."
4056msgstr "Resumen de archivo no encontrado."
4057
4058msgid "No file to download"
4059msgstr "No hay archivos para descargar"
4060
4061msgid "Root directory is not writable."
4062msgstr "El directorio base no es escribible."
4063
4064msgid "An error occurred while downloading archive."
4065msgstr "Ha ocurrido un error durante la descarga del archivo."
4066
4067msgid "Archive not found."
4068msgstr "Archivo no encontrado."
4069
4070msgid "Unable to read current digests file."
4071msgstr "No se puede leer el resumen del archivo"
4072
4073#, fuzzy
4074msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4075msgstr "El archivo descargado no parece ser valido."
4076
4077msgid "Incomplete archive."
4078msgstr "Archivo incompleto."
4079
4080msgid "Unable to read digests file."
4081msgstr "No se puede leer el resumen de archivo."
4082
4083msgid "Invalid digests file."
4084msgstr "Resumen de archivo invalido."
4085
4086#, fuzzy, php-format
4087msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4088msgstr "Parámetros de nombre de espacio inválidos: %s"
4089
4090#, fuzzy
4091msgid "Unable to retrieve prefs:"
4092msgstr "No se pueden obtener los parámetros:"
4093
4094#, fuzzy, php-format
4095msgid "%s is not a valid pref id"
4096msgstr "%s no es un ID de parámetro válido."
4097
4098#, fuzzy
4099msgid "No workspace specified"
4100msgstr "No se ha especificado el nombre de espacio"
4101
4102msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4103msgstr "Algo ha sido erróneo con la actualización automática:"
4104
4105msgid "Unable to open directory."
4106msgstr "No se puede abrir el directorio."
4107
4108msgid "Unable to create directory."
4109msgstr "No se puede crear el directorio."
4110
4111msgid "File is not writable."
4112msgstr "El archivo no es escribible."
4113
4114msgid "Unable to open file."
4115msgstr "El archivo no se puede abrir."
4116
4117msgid "Not an uploaded file."
4118msgstr "No es un archivo subido."
4119
4120msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4121msgstr "El archivo excede el tamaño máximo permitido."
4122
4123msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4124msgstr "El archivo sólo se ha subido parcialmente."
4125
4126msgid "No file was uploaded."
4127msgstr "No se ha subido el archivo."
4128
4129msgid "Missing a temporary folder."
4130msgstr "Falta una carpeta temporal"
4131
4132msgid "Failed to write file to disk."
4133msgstr "Imposible escribir el archivo en disco."
4134
4135msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4136msgstr ""
4137
4138#, php-format
4139msgid "%s is not a directory."
4140msgstr "%s no es un directorio."
4141
4142msgid "Bad range"
4143msgstr ""
4144
4145#, fuzzy
4146msgid "Invalid range"
4147msgstr "Código de lenguaje invalido"
4148
4149#, fuzzy
4150msgid "Invalid line number"
4151msgstr "Código de lenguaje invalido"
4152
4153msgid "Chunk is out of range"
4154msgstr ""
4155
4156msgid "Bad context"
4157msgstr ""
4158
4159msgid "Bad context (in deletion)"
4160msgstr ""
4161
4162#, fuzzy
4163msgid "Invalid diff format"
4164msgstr "Resumen de archivo invalido."
4165
4166msgid "Uploading this file is not allowed."
4167msgstr "No se permite subir este tipo de archivo."
4168
4169msgid "Destination directory is not in jail."
4170msgstr "El directorio de destino no esta disponible."
4171
4172msgid "File already exists."
4173msgstr "El archivo ya existe."
4174
4175msgid "Cannot write in this directory."
4176msgstr "No se puede escribir en este directorio."
4177
4178msgid "Source file does not exist."
4179msgstr "El archivo fuente no existe."
4180
4181msgid "File is not in jail."
4182msgstr "El archivo no está disponible"
4183
4184msgid "Destination directory is not writable."
4185msgstr "El directorio de destino no es escribible."
4186
4187msgid "Unable to rename file."
4188msgstr "No se puede cambiar el nombre del archivo."
4189
4190msgid "File cannot be removed."
4191msgstr "Este archivo no puede ser eliminado."
4192
4193msgid "Directory is not in jail."
4194msgstr "El directorio no está disponible"
4195
4196msgid "Directory cannot be removed."
4197msgstr "Este directorio no puede ser eliminado."
4198
4199msgid "Not enough memory to open image."
4200msgstr "No hay suficiente memoria para abrir esta imagen."
4201
4202#, php-format
4203msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4204msgstr ""
4205
4206#, php-format
4207msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4208msgstr ""
4209
4210msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4211msgstr ""
4212
4213msgid "singular"
4214msgid_plural "plural"
4215msgstr[0] ""
4216msgstr[1] ""
4217
4218#, php-format
4219msgid "File %s is not compressed in the zip."
4220msgstr "Archivo %s no esta empaquetado como zip."
4221
4222#, php-format
4223msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4224msgstr "Tratando de desempaquetar en la carpeta %s"
4225
4226msgid "Unable to write destination file."
4227msgstr "No se puede escribir el archivo de destino."
4228
4229msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4230msgstr "No se puede escribir en el directorio de destino, permiso denegado."
4231
4232msgid "Not enough memory to open file."
4233msgstr "No hay suficiente memoria para abrir el archivo."
4234
4235msgid "File does not exist"
4236msgstr "El archivo no existe."
4237
4238msgid "Cannot read file"
4239msgstr "No se puede leer el archivo"
4240
4241msgid "Directory does not exist"
4242msgstr "El directorio no existe"
4243
4244msgid "Cannot read directory"
4245msgstr "No se puede leer el directorio"
4246
4247msgid "Site temporarily unavailable"
4248msgstr ""
4249
4250msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4251msgstr ""
4252
4253msgid "Unable to connect to database"
4254msgstr ""
4255
4256#, php-format
4257msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4258msgstr ""
4259
4260msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4261msgstr ""
4262
4263#, fuzzy
4264#~ msgid "Filter blogs list"
4265#~ msgstr "Modificar el blog %s"
4266
4267#, fuzzy
4268#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4269#~ msgstr "Comentarios y enlaces inversos"
4270
4271#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4272#~ msgstr "No se puede actualizar el esquema de base de datos SQLite."
4273
4274#~ msgid "more information"
4275#~ msgstr "más información"
4276
4277#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4278#~ msgstr "Deje vacío para anular esta característica."
4279
4280#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4281#~ msgstr "Esto define los títulos de las etiquetas de imágenes cuando se insertan en una entrada con el gestor de medios. Se toman de los metadatos de las imágenes."
4282
4283#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4284#~ msgstr "La interfaz XML/RPC no está activa. Cambie sus parámetros para activarla."
4285
4286#~ msgid "You can't remove default theme."
4287#~ msgstr "No puedes quitar el tema predeterminado."
4288
4289#~ msgid "Theme does not exist."
4290#~ msgstr "El tema no existe."
4291
4292#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4293#~ msgstr "Puedes encontrar temas adicionales para tu blog en %s."
4294
4295#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4296#~ msgstr "Para instalar o actualizar un tema, generalmente debes subirlo en la sección \"Install or upgrade a theme\"."
4297
4298#~ msgid "Themes"
4299#~ msgstr "Temas"
4300
4301#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4302#~ msgstr "Actualmente usas \"%s\""
4303
4304#, fuzzy
4305#~ msgid "Delete selected theme"
4306#~ msgstr "eliminar tema seleccionado"
4307
4308#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4309#~ msgstr "Instalar o actualizar un tema"
4310
4311#~ msgid "Theme zip file:"
4312#~ msgstr "Archivo zip del tema:"
4313
4314#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4315#~ msgstr "Para habilitar esta función, por favor de permiso de escritura al directorio de temas."
4316
4317#~ msgid "back"
4318#~ msgstr "atrás"
4319
4320#, fuzzy
4321#~ msgid "Apply filters"
4322#~ msgstr "Añadir archivos"
4323
4324#~ msgid "Page(s)"
4325#~ msgstr "Página(s)"
4326
4327#~ msgid "edit"
4328#~ msgstr "modificar"
4329
4330#~ msgid "Remove a category"
4331#~ msgstr "Eliminar una categoría"
4332
4333#~ msgid "Choose a category to remove:"
4334#~ msgstr "Elige una categoría para eliminar:"
4335
4336#~ msgid "Reorder categories"
4337#~ msgstr "Reordenar las categorías"
4338
4339#~ msgid "Reorder"
4340#~ msgstr "Reordenar"
4341
4342#~ msgid "publish"
4343#~ msgstr "publicar"
4344
4345#~ msgid "unpublish"
4346#~ msgstr "no publicado"
4347
4348#~ msgid "mark as pending"
4349#~ msgstr "pendiente"
4350
4351#~ msgid "%d comments"
4352#~ msgstr "%d comentarios"
4353
4354#~ msgid "Latest news"
4355#~ msgstr "Ultimas noticias"
4356
4357#, fuzzy
4358#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4359#~ msgstr "Los siguientes agregados han sido instalados:"
4360
4361#~ msgid "New directory"
4362#~ msgstr "Nuevo directorio"
4363
4364#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4365#~ msgstr "Descargar este directorio como un archivo zip"
4366
4367#~ msgid "permissions"
4368#~ msgstr "permisos"
4369
4370#~ msgid "choose a blog"
4371#~ msgstr "elija un blog"
4372
4373#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4374#~ msgstr "No tiene permisos para deshabilitar este agregado."
4375
4376#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4377#~ msgstr "Los agregados añaden nuevas funciones a Dotclear. Aquí puede activar o desactivar los agregados instalados."
4378
4379#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4380#~ msgstr "Usted puede buscar agregados adicionales para su blog en %s."
4381
4382#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4383#~ msgstr "Para instalar o actualizar un agregado, generalmente solo debe subirlo en la sección \"Install or upgrade a plugin\""
4384
4385#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4386#~ msgstr "Para instalar o actualizar un agregado solo debe extraerlo en su directorio de agregados."
4387
4388#~ msgid "Plugin"
4389#~ msgstr "Agregado"
4390
4391#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4392#~ msgstr "Instalar o actualizar un agregado"
4393
4394#~ msgid "Plugin zip file:"
4395#~ msgstr "Archivo zip del agregado:"
4396
4397#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4398#~ msgstr "URL del archivo (zip) del agregado:"
4399
4400#~ msgid "Download plugin"
4401#~ msgstr "Descargar agregado"
4402
4403#~ msgid "Published on:"
4404#~ msgstr "Publicado el:"
4405
4406#~ msgid "junk"
4407#~ msgstr "no deseado"
4408
4409#~ msgid "selected"
4410#~ msgstr "seleccionado"
4411
4412#~ msgid "Author ID:"
4413#~ msgstr "ID de autor:"
4414
4415#~ msgid "User language:"
4416#~ msgstr "Idioma de usuario:"
4417
4418#~ msgid "User timezone:"
4419#~ msgstr "Huso horario de usuario:"
4420
4421#~ msgid "schedule"
4422#~ msgstr "Programar"
4423
4424#~ msgid "change category"
4425#~ msgstr "cambiar la categoría"
4426
4427#~ msgid "change author"
4428#~ msgstr "cambiar el autor"
4429
4430#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4431#~ msgstr "Esta entrada no existe o no ha sido publicada"
4432
4433#~ msgid "Send excerpt:"
4434#~ msgstr "Enviar extracto:"
4435
4436#~ msgid "users"
4437#~ msgstr "usuarios"
4438
4439#~ msgid "Create a new user"
4440#~ msgstr "Crear nuevo usuario"
4441
4442#~ msgid "help"
4443#~ msgstr "ayuda"
4444
4445#~ msgid "visual"
4446#~ msgstr "visual"
4447
4448#~ msgid "source"
4449#~ msgstr "fuente"
4450
4451#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4452#~ msgstr "Puede usar los siguientes accesos directos para dar formato a su texto."
4453
4454#~ msgid "-- none --"
4455#~ msgstr "-- ninguno --"
4456
4457#~ msgid "-- block format --"
4458#~ msgstr "-- bloque de formato --"
4459
4460#~ msgid "Paragraph"
4461#~ msgstr "Parrafo"
4462
4463#~ msgid "Level 1 header"
4464#~ msgstr "Nivel de encabezado 1"
4465
4466#~ msgid "Level 2 header"
4467#~ msgstr "Nivel de encabezado 2"
4468
4469#~ msgid "Level 3 header"
4470#~ msgstr "Nivel de encabezado 3"
4471
4472#~ msgid "Level 4 header"
4473#~ msgstr "Nivel de encabezado 4"
4474
4475#~ msgid "Level 5 header"
4476#~ msgstr "Nivel de encabezado 5"
4477
4478#~ msgid "Level 6 header"
4479#~ msgstr "Nivel de encabezado 6"
4480
4481#~ msgid "Strong emphasis"
4482#~ msgstr "Énfasis fuerte"
4483
4484#~ msgid "Emphasis"
4485#~ msgstr "Énfasis"
4486
4487#~ msgid "Inserted"
4488#~ msgstr "Insertado"
4489
4490#~ msgid "Deleted"
4491#~ msgstr "Eliminado"
4492
4493#~ msgid "Inline quote"
4494#~ msgstr "Cita en línea"
4495
4496#~ msgid "Code"
4497#~ msgstr "Código"
4498
4499#~ msgid "Line break"
4500#~ msgstr "Salto de línea"
4501
4502#~ msgid "Blockquote"
4503#~ msgstr "Cita en bloque"
4504
4505#~ msgid "Preformated text"
4506#~ msgstr "Texto preformateado"
4507
4508#~ msgid "Unordered list"
4509#~ msgstr "Lista sin orden"
4510
4511#~ msgid "Ordered list"
4512#~ msgstr "Lista ordenada"
4513
4514#~ msgid "Link"
4515#~ msgstr "Enlace"
4516
4517#~ msgid "URL?"
4518#~ msgstr "¿URL?"
4519
4520#~ msgid "Language?"
4521#~ msgstr "¿Idioma?"
4522
4523#~ msgid "External image"
4524#~ msgstr "Imagen externa"
4525
4526#~ msgid "Media chooser"
4527#~ msgstr "Selector de medios"
4528
4529#~ msgid "Link to an entry"
4530#~ msgstr "Enlace a una entrada"
4531
4532#~ msgid "Category URL must be unique."
4533#~ msgstr "La URL de cada categoría debe ser única."
4534
4535#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4536#~ msgstr "No está autorizado a marcar como seleccionada esta entrada"
4537
4538#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4539#~ msgstr "No está autorizado para eliminar esta entrada"
4540
4541#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4542#~ msgstr "No está autorizado para eliminar este comentario"
4543
4544#~ msgid "Directory %s does not exist."
4545#~ msgstr "El directorio %s no existe."
4546
4547#, fuzzy
4548#~ msgid "Blogroll"
4549#~ msgstr "Blog"
4550
4551#~ msgid "send"
4552#~ msgstr "enviar"
4553
4554#~ msgid "update thumbnails"
4555#~ msgstr "actualizar vistas previas"
4556
4557#~ msgid "insert"
4558#~ msgstr "insertar"
4559
4560#~ msgid "View entry"
4561#~ msgstr "Ver entrada"
4562
4563#~ msgid "remove"
4564#~ msgstr "quitar"
4565
4566#~ msgid "No attachment."
4567#~ msgstr "No hay archivos adjuntos"
4568
4569#~ msgid "login"
4570#~ msgstr "ingresar"
4571
4572#~ msgid "View site"
4573#~ msgstr "Ver el sitio"
4574
4575#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4576#~ msgstr "El archivo <strong>%s</strong> ya existe. Si necesita reiniciar alguno de los valores de configuración en este archivo elimínelo primero o bien <a href=\"%s\">continué con la instalación</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map