Dotclear

source: locales/eo/public.po @ 221:2918f6e8948b

Revision 221:2918f6e8948b, 4.6 KB checked in by xave <xave@…>, 14 years ago (diff)

Global locales update.

RevLine 
[0]1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5#, fuzzy
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n"
11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
[221]14"Language: \n"
[0]15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19# Not found strings
20msgid "To content"
21msgstr "Al kontento"
22
23msgid "To menu"
24msgstr "Al menuo"
25
26msgid "To search"
27msgstr "Al serĉilo"
28
29msgid "By"
30msgstr "Far"
31
32msgid "by"
33msgstr "far"
34
35msgid "on"
36msgstr "je la"
37
38msgid "On"
39msgstr "Je la"
40
41msgid "Continue reading"
42msgstr "Legi plu"
43
44msgid "no comment"
45msgstr "neniu komento"
46
47msgid "one comment"
48msgstr "neniu komento"
49
50msgid "%d comments"
51msgstr "%d komentoj"
52
53msgid "no trackback"
54msgstr "neniu retroligo"
55
56msgid "one trackback"
57msgstr "unu retroligo"
58
59msgid "%d trackbacks"
60msgstr "%d retroligoj"
61
62msgid "no attachment"
63msgstr "neniu aldonaĵo"
64
65msgid "one attachment"
66msgstr "unu aldonaĵo"
67
68msgid "%d attachments"
69msgstr "%d aldonaĵoj"
70
71msgid "previous entries"
72msgstr "malantaŭaj biletoj"
73
74msgid "page"
75msgstr "paĝo"
76
77msgid "of"
78msgstr "de"
79
80msgid "next entries"
81msgstr "antaŭaj biletoj"
82
83msgid "Search"
84msgstr "Serĉi"
85
86msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result."
87msgstr "Via serĉo pri <em>%1$s</em> trovis neniun rezulton."
88
89msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result."
90msgstr "Via serĉo pri <em>%1$s</em> trovis <strong>%2$s</strong> rezultojn."
91
92msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results."
93msgstr "Via serĉo pri <em>%1$s</em> trovis <strong>%2$s</strong> rezultojn."
94
95msgid "Home"
96msgstr "Hejmpaĝo"
97
98msgid "All keywords"
99msgstr "Ĉiuj ŝlosilvortoj"
100
101msgid "Best of me"
102msgstr ""
103
104msgid "Languages"
105msgstr "Lingvoj"
106
107msgid "Categories"
108msgstr "Kategorioj"
109
110msgid "Subcategories"
111msgstr "Subkategorioj"
112
113msgid "Archives"
114msgstr "Arkivoj"
115
116msgid "Links"
117msgstr "Ligoj"
118
119msgid "Subscribe"
120msgstr "Aboni"
121
122msgid "Entries feed"
123msgstr "Ĉeno de la biletoj"
124
125msgid "Comments feed"
126msgstr "Ĉeno de la komentoj"
127
128msgid "This blog's comments Atom feed"
129msgstr "La Atom-a ĉeno de tiu blogo komentoj"
130
131msgid "This category's entries Atom feed"
132msgstr ""
133
134msgid "This category's comments Atom feed"
135msgstr ""
136
137msgid "This post's comments feed"
138msgstr ""
139
140msgid "This post's comments Atom feed"
141msgstr ""
142
143msgid "Attachments"
144msgstr "Aldonaĵoj"
145
146msgid "Permalink"
147msgstr "Permanenta ligilo"
148
149msgid "Comments"
150msgstr "Komentoj"
151
152msgid "Your comment"
153msgstr "Via komento"
154
155msgid "Your comment has been published."
156msgstr "Via komento estis publikigita"
157
158msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication."
159msgstr "Via komento estis sendita kaj estos kontrolita antaŭ publikigado."
160
161msgid "Add a comment"
162msgstr "Aldoni komenton"
163
164msgid "Name or nickname"
165msgstr "Nomo"
166
167msgid "Email address"
168msgstr "Retpoŝtadreso"
169
170msgid "Website"
171msgstr "Retejo"
172
173msgid "optional"
174msgstr "opcia"
175
176msgid "Comment"
177msgstr "Komento"
178
[221]179msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax."
180msgstr ""
181
[0]182msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted."
183msgstr ""
184
185msgid "Remember me on this blog"
186msgstr "Memoru min en tiu blogo"
187
188msgid "preview"
189msgstr "previdi"
190
191msgid "send"
192msgstr "sendi"
193
194msgid "They posted on the same topic"
195msgstr ""
196
197msgid "Trackback URL"
198msgstr ""
199
200msgid "You must provide an author name"
201msgstr ""
202
203msgid "You must provide a comment"
204msgstr ""
205
206msgid "Email address is not valid"
207msgstr ""
208
209msgid "Document not found"
210msgstr "Dokumento ne trovebla"
211
212#, fuzzy
213msgid "The document you are looking for does not exist."
214msgstr "La dokumento kiun vi serĉas ne ekzistas."
215
216msgid "Powered by %s"
217msgstr ""
218
219msgid "Subscribe to"
220msgstr ""
221
222msgid "What is an RSS feed?"
223msgstr ""
224
225msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
226msgstr ""
227
228msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:"
229msgstr ""
230
231msgid "Password needed"
232msgstr "Pasvorto necesa"
233
234msgid "You must give a password to access this area."
235msgstr "Vi devas doni pasvorton por vidi tiun paĝon."
236
237msgid "Password:"
238msgstr "Pasvorto:"
239
240msgid "You must provide a valid email address."
241msgstr "Vi devas doni korektan retpoŝtadreson."
242
243msgid "Read"
244msgstr "Legi"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map