Dotclear

source: locales/eo/public.po @ 3416:9c6cb8f93430

Revision 3416:9c6cb8f93430, 4.9 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Update locales

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:46+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language-Team: \n"
13"Language: eo\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19# Not found strings
20msgid "To content"
21msgstr "Al kontento"
22
23msgid "To menu"
24msgstr "Al menuo"
25
26msgid "To search"
27msgstr "Al serĉilo"
28
29msgid "By"
30msgstr "Far"
31
32msgid "by"
33msgstr "far"
34
35msgid "on"
36msgstr "je la"
37
38msgid "On"
39msgstr "Je la"
40
41msgid "Continue reading"
42msgstr "Legi plu"
43
44#, fuzzy
45msgid "no comments"
46msgstr "neniu komento"
47
48msgid "one comment"
49msgstr "neniu komento"
50
51msgid "%d comments"
52msgstr "%d komentoj"
53
54msgid "no trackbacks"
55msgstr "neniu retroligo"
56
57msgid "one trackback"
58msgstr "unu retroligo"
59
60msgid "%d trackbacks"
61msgstr "%d retroligoj"
62
63msgid "no attachments"
64msgstr "neniu aldonaĵo"
65
66msgid "one attachment"
67msgstr "unu aldonaĵo"
68
69msgid "%d attachments"
70msgstr "%d aldonaĵoj"
71
72msgid "previous entries"
73msgstr "malantaŭaj biletoj"
74
75msgid "page"
76msgstr "paĝo"
77
78msgid "of"
79msgstr "de"
80
81msgid "next entries"
82msgstr "antaŭaj biletoj"
83
84msgid "Search"
85msgstr "Serĉi"
86
87msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result."
88msgstr "Via serĉo pri <em>%1$s</em> trovis neniun rezulton."
89
90msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result."
91msgstr "Via serĉo pri <em>%1$s</em> trovis <strong>%2$s</strong> rezultojn."
92
93msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results."
94msgstr "Via serĉo pri <em>%1$s</em> trovis <strong>%2$s</strong> rezultojn."
95
96msgid "Home"
97msgstr "Hejmpaĝo"
98
99msgid "All keywords"
100msgstr "Ĉiuj ŝlosilvortoj"
101
102msgid "Best of me"
103msgstr ""
104
105msgid "Languages"
106msgstr "Lingvoj"
107
108msgid "Categories"
109msgstr "Kategorioj"
110
111msgid "Subcategories"
112msgstr "Subkategorioj"
113
114msgid "Archives"
115msgstr "Arkivoj"
116
117msgid "Links"
118msgstr "Ligoj"
119
120msgid "Subscribe"
121msgstr "Aboni"
122
123msgid "Entries feed"
124msgstr "Ĉeno de la biletoj"
125
126msgid "Comments feed"
127msgstr "Ĉeno de la komentoj"
128
129msgid "This blog's comments Atom feed"
130msgstr "La Atom-a ĉeno de tiu blogo komentoj"
131
132msgid "This category's entries Atom feed"
133msgstr ""
134
135msgid "This category's comments Atom feed"
136msgstr ""
137
138msgid "This post's comments feed"
139msgstr ""
140
141msgid "This post's comments Atom feed"
142msgstr ""
143
144msgid "Attachments"
145msgstr "Aldonaĵoj"
146
147msgid "Permalink"
148msgstr "Permanenta ligilo"
149
150msgid "Comments"
151msgstr "Komentoj"
152
153msgid "Your comment"
154msgstr "Via komento"
155
156msgid "Your comment has been published."
157msgstr "Via komento estis publikigita"
158
159msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication."
160msgstr "Via komento estis sendita kaj estos kontrolita antaŭ publikigado."
161
162msgid "Add a comment"
163msgstr "Aldoni komenton"
164
165msgid "Name or nickname"
166msgstr "Nomo"
167
168msgid "Email address"
169msgstr "Retpoŝtadreso"
170
171msgid "Website"
172msgstr "Retejo"
173
174msgid "optional"
175msgstr "opcia"
176
177msgid "Comment"
178msgstr "Komento"
179
180msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax."
181msgstr ""
182
183msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted."
184msgstr ""
185
186msgid "Remember me on this blog"
187msgstr "Memoru min en tiu blogo"
188
189msgid "preview"
190msgstr "previdi"
191
192msgid "send"
193msgstr "sendi"
194
195msgid "They posted on the same topic"
196msgstr ""
197
198msgid "Trackback URL"
199msgstr ""
200
201msgid "You must provide an author name"
202msgstr ""
203
204msgid "You must provide a comment"
205msgstr ""
206
207msgid "Email address is not valid"
208msgstr ""
209
210msgid "Document not found"
211msgstr "Dokumento ne trovebla"
212
213#, fuzzy
214msgid "The document you are looking for does not exist."
215msgstr "La dokumento kiun vi serĉas ne ekzistas."
216
217msgid "Powered by %s"
218msgstr ""
219
220msgid "Subscribe to"
221msgstr ""
222
223msgid "What is an RSS feed?"
224msgstr ""
225
226msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
227msgstr ""
228
229msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:"
230msgstr ""
231
232msgid "Password needed"
233msgstr "Pasvorto necesa"
234
235msgid "You must give a password to access this area."
236msgstr "Vi devas doni pasvorton por vidi tiun paĝon."
237
238msgid "Password:"
239msgstr "Pasvorto:"
240
241msgid "You must provide a valid email address."
242msgstr "Vi devas doni korektan retpoŝtadreson."
243
244msgid "Read"
245msgstr "Legi"
246
247msgid "in"
248msgstr ""
249
250msgid "In"
251msgstr ""
252
253msgid "Page top"
254msgstr ""
255
256msgid "toDay"
257msgstr ""
258
259msgid "FromDay"
260msgstr ""
261
262msgid "By category"
263msgstr ""
264
265msgid "By date"
266msgstr ""
267
268msgid "By tag"
269msgstr ""
270
271#, fuzzy
272msgid "Blog menu"
273msgstr "Al menuo"
274
275#, fuzzy
276msgid "Etra menu"
277msgstr "Al menuo"
278
279msgid "Blog info"
280msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map