Dotclear

source: locales/de/main.po @ 3499:4f82fdafce03

Revision 3499:4f82fdafce03, 107.2 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Adaptive admin font size is now optional

Line 
1# German translation of DotClear
2# Copyright (C) 2008.
3# Andreas Diller <nendilo@gmail.com>, 2008.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2017-01-04 10:18+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:45+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: de_DE\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear wurde aktualisiert."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Passwort zurücksetzen"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Jemand hat versucht, das Passwort für die folgenden Benutzernamen und Website zu ändern."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Benutzername:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Wenn du dein Passwort ändern willst, klicke auf folgenden Link, ansonsten ignoriere diese E-Mail und es wird nichts verändert."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "Die E-Mail wurde erfolgreich an %s gesendet."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Dein neues Passwort"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Passwort:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Dein neues Passwort ist in deinem E-Mail-Postfach."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
50
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Du hast dein Passwort nicht geändert. "
53
54msgid "You have to change your password before you can login."
55msgstr "Du musst dein Passwort ändern, bevor du einloggen kannst."
56
57msgid "In order to login, you have to change your password now."
58msgstr "Um einloggen zu können, musst du dein Passwort ändern."
59
60msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
61msgstr "Der abgesicherte Zugang kann nur vom Super-Administrator genutzt werden."
62
63#, fuzzy
64msgid "Insufficient permissions"
65msgstr "Setze Rechte"
66
67msgid "Wrong username or password"
68msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
69
70msgid "Back to login screen"
71msgstr "Zurück zum Login"
72
73msgid "Request a new password"
74msgstr "Neues Passwort anfordern"
75
76msgid "Email:"
77msgstr "E-Mail:"
78
79msgid "recover"
80msgstr "wiederherstellen"
81
82msgid "Change your password"
83msgstr "Ändere dein Passwort"
84
85msgid "New password:"
86msgstr "Neues Passwort:"
87
88msgid "Confirm password:"
89msgstr "Passwort wiederholen:"
90
91msgid "change"
92msgstr "ändern"
93
94msgid "Safe mode login"
95msgstr "Abgesicherter Zugang"
96
97msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
98msgstr "Diese Methode erlaubt das Einloggen mit abgeschalteten Plugins. So lassen sich Kompatibilitätsprobleme besser lösen"
99
100msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
101msgstr "Plugins, die Probleme verursachen könnten, ausschalten oder löschen, dann ausloggen und wieder normal einloggen."
102
103msgid "Remember my ID on this device"
104msgstr "Diese ID auf diesem Computer speichern"
105
106msgid "log in"
107msgstr "Einloggen"
108
109msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
110msgstr "Dein Browser muss Cookies akzeptieren."
111
112msgid "Get back to normal authentication"
113msgstr "Wieder zurück zur normalen Anmeldung"
114
115msgid "Connection issue?"
116msgstr "Verbindungsprobleme?"
117
118msgid "I forgot my password"
119msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen."
120
121msgid "I want to log in in safe mode"
122msgstr "Ich will mich abgesichert anmelden"
123
124#, fuzzy, php-format
125msgid "Blog \"%s\" successfully created"
126msgstr "Der Blog wurde erfolgreich erstellt."
127
128msgid "New blog"
129msgstr "Neuer Blog"
130
131msgid "System"
132msgstr "System"
133
134msgid "Blogs"
135msgstr "Blogs"
136
137msgid "Blog ID:"
138msgstr "Blog-ID:"
139
140msgid "Required field"
141msgstr "Pflichtfeld"
142
143msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
144msgstr "Benutze mindestens zwei Buchstaben, Zahlen oder Symbole."
145
146msgid "Blog name:"
147msgstr "Name des Blogs:"
148
149msgid "Blog URL:"
150msgstr "URL des Blogs:"
151
152msgid "Blog description:"
153msgstr "Beschreibung des Blogs:"
154
155msgid "Create"
156msgstr ""
157
158msgid "No such blog ID"
159msgstr "Blog-ID existiert nicht"
160
161msgid "Password verification failed"
162msgstr "Passwortüberprüfung ist fehlgeschlagen."
163
164#, fuzzy, php-format
165msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
166msgstr "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
167
168msgid "Delete a blog"
169msgstr "Blog löschen"
170
171msgid "Warning"
172msgstr "Achtung"
173
174#, php-format
175msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
176msgstr "Du versuchst den Blog %s zu löschen. Alle Einträge, Kommentare und Kategorien werden gelöscht!"
177
178msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
179msgstr "Bitte gib dein Passwort ein und bestätige die Löschung des Blogs."
180
181msgid "Your password:"
182msgstr "Dein Passwort:"
183
184msgid "Delete this blog"
185msgstr "Lösche dieses Blog"
186
187msgid "No given blog id."
188msgstr "Blog-ID nicht angegeben."
189
190msgid "No such blog."
191msgstr "Blog existiert nicht."
192
193msgid "year/month/day/title"
194msgstr "jahr/monat/tag/titel"
195
196msgid "year/month/title"
197msgstr "jahr/monat/titel"
198
199msgid "year/title"
200msgstr "jahr/titel"
201
202msgid "title"
203msgstr "titel"
204
205msgid "post id/title"
206msgstr ""
207
208#, fuzzy
209msgid "post id"
210msgstr "Am häufigsten benutzt"
211
212msgid "H4"
213msgstr ""
214
215msgid "H3"
216msgstr ""
217
218msgid "P"
219msgstr ""
220
221msgid "(none)"
222msgstr ""
223
224msgid "Title"
225msgstr "Titel"
226
227msgid "Title, Date"
228msgstr "Titel, Datum"
229
230msgid "Title, Country, Date"
231msgstr "Titel, Land, Datum"
232
233msgid "Title, City, Country, Date"
234msgstr "Titel, Stadt, Land, Datum"
235
236msgid "original"
237msgstr "original"
238
239msgid "None"
240msgstr "Keine"
241
242msgid "Left"
243msgstr "Links"
244
245msgid "Right"
246msgstr "Rechts"
247
248msgid "Center"
249msgstr "Zentriert"
250
251#, fuzzy
252msgid "Legend and title"
253msgstr "Füge Bildtitel ein"
254
255msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
256msgstr "Erlaube Suchmaschinen das Durchsuchen und Archivieren des Inhaltes und Archives dieses Blogs."
257
258msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
259msgstr "Erlaube Suchmaschinen das Durchsuchen und Archivieren des Inhaltes, aber nicht des Archivs dieses Blogs."
260
261msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
262msgstr "Erlaube Suchmaschinen weder das Durchsuchen und Archivieren des Inhaltes noch des Archivs dieses Blogs."
263
264msgid "Default"
265msgstr ""
266
267msgid "This blog ID is already used."
268msgstr "Diese Blog-ID wird schon verwendet."
269
270msgid "Invalid language code"
271msgstr "Ungültiger Sprachcode"
272
273msgid "Blog has been successfully updated."
274msgstr "Das Blog wurde erfolgreich geändert."
275
276msgid "Blog settings"
277msgstr "Blog-Einstellungen"
278
279msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
280msgstr "Achtung: Von Spezialfällen abgesehen ist es ratsam, das Trennzeichen \"/\" in deiner Blog-URL in PATH_INFO-Modus zu wählen."
281
282#, fuzzy
283msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
284msgstr "Achtung: Von Spezialfällen abgesehen ist es ratsam, das Trennzeichen \"?\"  in deiner Blog-URL im QUERY_STRING-Modus zu wählen."
285
286msgid "Blog has been successfully created."
287msgstr "Der Blog wurde erfolgreich erstellt."
288
289msgid "Parameters"
290msgstr "Parameter"
291
292msgid "Blog details"
293msgstr "Blog-Details"
294
295msgid "Blog status:"
296msgstr "Blog-Status:"
297
298msgid "Blog configuration"
299msgstr "Blog-Einstellung"
300
301msgid "Blog editor name:"
302msgstr "Name des Herausgebers:"
303
304msgid "Default language:"
305msgstr "Sprachvorgabe:"
306
307msgid "Blog timezone:"
308msgstr "Zeitzone des Blogs:"
309
310msgid "Copyright notice:"
311msgstr "Angaben zum Copyright:"
312
313msgid "Comments and trackbacks"
314msgstr "Kommentare und Trackbacks"
315
316msgid "Accept comments"
317msgstr "Kommentare akzeptieren"
318
319msgid "Moderate comments"
320msgstr "Kommentare moderieren"
321
322#, php-format
323msgid "Leave comments open for %s days"
324msgstr "Lasse Kommentare %s Tage offen"
325
326msgid "No limit: leave blank."
327msgstr ""
328
329msgid "Wiki syntax for comments"
330msgstr "Benutze Wiki-Syntax für Kommentare"
331
332msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
333msgstr ""
334
335msgid "Accept trackbacks"
336msgstr "Trackbacks akzeptieren"
337
338msgid "Moderate trackbacks"
339msgstr "Trackbacks moderieren"
340
341#, php-format
342msgid "Leave trackbacks open for %s days"
343msgstr "Lasse Trackbacks %s Tage offen"
344
345msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
346msgstr "Füge \"nofollow\" Attribut (rel) in Kommentar- und Trackbacklinks ein"
347
348msgid "Blog presentation"
349msgstr "Anzeige des Blogs"
350
351msgid "Date format:"
352msgstr "Datumsformat:"
353
354msgid "Pattern of date"
355msgstr ""
356
357msgid "Sample:"
358msgstr ""
359
360msgid "Time format:"
361msgstr "Zeitformat:"
362
363msgid "Pattern of time"
364msgstr ""
365
366msgid "Display smilies on entries and comments"
367msgstr "Smilies in Einträgen und Kommentare anzeigen"
368
369msgid "Disable internal search system"
370msgstr ""
371
372#, fuzzy, php-format
373msgid "Display %s entries on home page"
374msgstr "%s Einträge pro Seite anzeigen"
375
376#, php-format
377msgid "Display %s entries per page"
378msgstr "%s Einträge pro Seite anzeigen"
379
380#, php-format
381msgid "Display %s entries per feed"
382msgstr "%s Einträge pro Feed anzeigen"
383
384#, php-format
385msgid "Display %s comments per feed"
386msgstr "%s Kommentare pro Feed anzeigen"
387
388msgid "Truncate feeds"
389msgstr "Kürze Feeds"
390
391msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
392msgstr ""
393
394msgid "Media and images"
395msgstr "Medien und Bilder"
396
397msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
398msgstr ""
399
400msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
401msgstr ""
402
403#, fuzzy
404msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
405msgstr "Bildgröße generieren (in Pixel)"
406
407#, fuzzy
408msgid "Thumbnail"
409msgstr "Vorschaubilder:"
410
411#, fuzzy
412msgid "Small"
413msgstr "Klein:"
414
415#, fuzzy
416msgid "Medium"
417msgstr "Mittel:"
418
419msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
420msgstr ""
421
422#, fuzzy
423msgid "Width"
424msgstr "Breite:"
425
426#, fuzzy
427msgid "Height"
428msgstr "Höhe:"
429
430msgid "Flash player"
431msgstr ""
432
433msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
434msgstr ""
435
436msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
437msgstr ""
438
439msgid "Default image insertion attributes"
440msgstr ""
441
442msgid "Inserted image title"
443msgstr "Füge Bildtitel ein"
444
445msgid "Use original media date if possible"
446msgstr ""
447
448msgid "Do not display date if alone in title"
449msgstr ""
450
451msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
452msgstr ""
453
454#, fuzzy
455msgid "Size of inserted image:"
456msgstr "Füge Bildtitel ein"
457
458#, fuzzy
459msgid "Image alignment:"
460msgstr "Grafikausrichtung"
461
462#, fuzzy
463msgid "Insert a link to the original image"
464msgstr "Als Link zum Originalbild"
465
466#, fuzzy
467msgid "Image legend and title:"
468msgstr "Grafikausrichtung"
469
470#, fuzzy
471msgid "Advanced parameters"
472msgstr "Parameter"
473
474msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
475msgstr "Bitte beachten: Bei Änderungen an der Blog-ID auch das entsprechende index.php anpassen."
476
477msgid "URL scan method:"
478msgstr "Methode zum Ermitteln der URL:"
479
480#, php-format
481msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
482msgstr ""
483
484#, php-format
485msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
486msgstr ""
487
488msgid "New post URL format:"
489msgstr "URL-Format neuer Beiträge:"
490
491#, fuzzy
492msgid "Dotclear"
493msgstr "Dotclear Team"
494
495msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
496msgstr ""
497
498msgid "Enable XML/RPC interface"
499msgstr "Benutze XML/RPC-Interface"
500
501msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
502msgstr "Das XML/RPC-Interface erlaubt dir das Bearbeiten deines Blogs mit Hilfe eines geeigneten Software-Clients."
503
504msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
505msgstr "XML/RPC-Interface ist aktiv. Du solltest folgende Parameter für deinen XML/RPC-Client verwenden:"
506
507msgid "Server URL:"
508msgstr "URL des Servers:"
509
510msgid "Blogging system:"
511msgstr "Blog-System:"
512
513msgid "User name:"
514msgstr "Benutzername:"
515
516msgid "your password"
517msgstr "dein Passwort"
518
519msgid "Search engines robots policy"
520msgstr "Verhalten von Suchrobotern"
521
522msgid "jQuery javascript library"
523msgstr ""
524
525msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
526msgstr ""
527
528#, fuzzy
529msgid "Blog security"
530msgstr "Beschreibung des Blogs:"
531
532msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
533msgstr ""
534
535#, fuzzy
536msgid "Plugins parameters"
537msgstr "Parameter"
538
539msgid "Save"
540msgstr "Speichern"
541
542#, fuzzy
543msgid "The current blog cannot be deleted."
544msgstr "Benutzernamen mit Einträgen können nicht entfernt werden."
545
546msgid "Only superadmin can delete a blog."
547msgstr ""
548
549msgid "Users"
550msgstr "Benutzer"
551
552msgid "Users on this blog"
553msgstr "Benutzer dieses Blogs"
554
555msgid "No users"
556msgstr "Keine Benutzer"
557
558#, fuzzy
559msgid "Publications on this blog:"
560msgstr "Benutzer dieses Blogs"
561
562#, php-format
563msgid "%1$s: %2$s"
564msgstr ""
565
566#, fuzzy
567msgid "Permissions:"
568msgstr "Rechte"
569
570msgid "Super administrator"
571msgstr "Super-Administrator"
572
573msgid "All rights on all blogs."
574msgstr ""
575
576#, php-format
577msgid "[%s] (unreferenced permission)"
578msgstr ""
579
580#, fuzzy
581msgid "All rights on this blog."
582msgstr "Benutzer dieses Blogs"
583
584#, fuzzy
585msgid "Change permissions"
586msgstr "Rechte ändern"
587
588msgid "Blog appearance"
589msgstr "Blog-Ansicht"
590
591msgid "Theme configuration"
592msgstr "Theme-Konfiguration"
593
594#, fuzzy
595msgid "Themes management"
596msgstr "Sprachenverwaltung"
597
598#, fuzzy
599msgid "Update themes"
600msgstr "Aktualisiere Vorschaubilder"
601
602#, php-format
603msgid "There is one theme to update available from repository."
604msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
605msgstr[0] ""
606msgstr[1] ""
607
608#, php-format
609msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
610msgstr ""
611
612#, fuzzy
613msgid "Installed themes"
614msgstr "Installierte Sprachen"
615
616msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
617msgstr ""
618
619#, fuzzy
620msgid "Deactivated themes"
621msgstr "Deaktivieren"
622
623msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
624msgstr ""
625
626#, fuzzy
627msgid "Add themes"
628msgstr "Theme hochladen"
629
630msgid "Add themes from repository"
631msgstr ""
632
633#, fuzzy
634msgid "Install or upgrade manually"
635msgstr "Installiere oder aktualisiere Sprachen"
636
637msgid "Add themes from a package"
638msgstr ""
639
640msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
641msgstr "Du kannst Themes installieren, indem du ZIP-Archive hoch- oder herunterlädst."
642
643#, fuzzy
644msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
645msgstr "Wenn du diese Funktion aktivieren willst, setze Schreibrechte für das Plugin-Verzeichnis."
646
647msgid "Last update"
648msgstr "Letztes Update"
649
650msgid "Blog name"
651msgstr "Blog-Name"
652
653msgid "Blog ID"
654msgstr "Blog-ID"
655
656msgid "Status"
657msgstr "Status"
658
659msgid "Descending"
660msgstr "Absteigend"
661
662msgid "Ascending"
663msgstr "Aufsteigend"
664
665msgid "List of blogs"
666msgstr "Liste der Blogs"
667
668msgid "Create a new blog"
669msgstr "Neuen Blog anlegen"
670
671msgid "Show filters and display options"
672msgstr ""
673
674msgid "Filters"
675msgstr "Filter"
676
677msgid "Search:"
678msgstr "Suche:"
679
680msgid "Status:"
681msgstr "Status:"
682
683#, fuzzy
684msgid "Display options"
685msgstr "Meine Optionen"
686
687msgid "Order by:"
688msgstr "Sortiere nach:"
689
690msgid "Sort:"
691msgstr "Sortiere:"
692
693#, fuzzy
694msgid "Show"
695msgstr "Zeige es."
696
697#, fuzzy
698msgid "blogs per page"
699msgstr "Blogs pro Seite"
700
701msgid "Apply filters and display options"
702msgstr ""
703
704#, fuzzy
705msgid "Selected blogs action:"
706msgstr "Wähle Benutzer-Aktion:"
707
708#, fuzzy
709msgid "Actions"
710msgstr "Aktion"
711
712msgid "ok"
713msgstr "okay"
714
715#, fuzzy
716msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
717msgstr "Bitte gib dein Passwort ein und bestätige die Löschung des Blogs."
718
719msgid "This category does not exist."
720msgstr "Diese Kategorie existiert nicht."
721
722#, fuzzy, php-format
723msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
724msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich erstellt."
725
726#, fuzzy
727msgid "Category where to move entries does not exist"
728msgstr "Diese Kategorie existiert nicht."
729
730#, fuzzy, php-format
731msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
732msgstr "Die Rechte wurden erfolgreich aktualisiert."
733
734msgid "Categories have been successfully reordered."
735msgstr "Die Kategorien wurden erfolgreich geordnet."
736
737#, fuzzy
738msgid "Categories order has been successfully reset."
739msgstr "Die Kategorien wurden erfolgreich geordnet."
740
741msgid "Categories"
742msgstr "Kategorien"
743
744#, fuzzy
745msgid "The category has been successfully removed."
746msgid_plural "The categories have been successfully removed."
747msgstr[0] "Die Kategorie wurde erfolgreich entfernt."
748msgstr[1] "Die Kategorie wurde erfolgreich entfernt."
749
750#, fuzzy
751msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
752msgstr "Die Kategorien wurden erfolgreich geordnet."
753
754msgid "New category"
755msgstr "Neue Kategorie"
756
757msgid "No category so far."
758msgstr "Keine Kategorie angelegt."
759
760#, php-format
761msgid "%d entries"
762msgstr "%d Einträge"
763
764#, fuzzy, php-format
765msgid "%d entry"
766msgstr "%d Einträge"
767
768msgid "total:"
769msgstr "Gesamt:"
770
771msgid "URL:"
772msgstr "URL:"
773
774#, fuzzy
775msgid "Move entries to"
776msgstr "Verschiebe diese Kategorie"
777
778msgid "OK"
779msgstr ""
780
781#, fuzzy
782msgid "Delete category"
783msgstr "Neue Kategorie"
784
785msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
786msgstr ""
787
788#, fuzzy
789msgid "Save categories order"
790msgstr "Katagorien verwalten"
791
792#, fuzzy
793msgid "Reorder all categories on the top level"
794msgstr "Alle Kategorien der obersten Ebene zuweisen."
795
796msgid "Top level"
797msgstr "Oberste Ebene"
798
799#, fuzzy
800msgid "The category has been successfully moved"
801msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich verschoben."
802
803#, fuzzy
804msgid "The category has been successfully updated."
805msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich erstellt."
806
807#, fuzzy, php-format
808msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
809msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich erstellt."
810
811msgid "Category has been successfully updated."
812msgstr "Kategorie wurde erfolgreich aktualisiert."
813
814msgid "Category information"
815msgstr "Kategorie-Informationen"
816
817msgid "Name:"
818msgstr "Name:"
819
820msgid "Parent:"
821msgstr "Position:"
822
823msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
824msgstr "Achtung: Wenn du die URL manuell setzt, kann es zu Konflikten mit anderen Kategorien kommen."
825
826msgid "Description:"
827msgstr "Beschreibung:"
828
829msgid "Move this category"
830msgstr "Verschiebe diese Kategorie"
831
832msgid "Category parent"
833msgstr "Eltern-Kategorie"
834
835msgid "Category sibling"
836msgstr "Geschwister-Kategorie"
837
838msgid "Move current category"
839msgstr "Verschiebe aktuelle Kategorie"
840
841msgid "after"
842msgstr "danach"
843
844msgid "before"
845msgstr "davor"
846
847#, fuzzy
848msgid "position: "
849msgstr "Position: "
850
851msgid "Entry does not exist."
852msgstr "Eintrag existiert nicht."
853
854msgid "Comment has been successfully created."
855msgstr "Kommentar wurde erfolgreich erstellt."
856
857msgid "No comments"
858msgstr "Kein Kommentar"
859
860msgid "Comment has been successfully updated."
861msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
862
863#, fuzzy
864msgid "Comment has been successfully deleted."
865msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
866
867msgid "You can't edit this comment."
868msgstr "Du kannst diesen Kommentar nicht bearbeiten."
869
870msgid "Edit comment"
871msgstr "Kommentar bearbeiten"
872
873#, php-format
874msgid "Your comment on my blog %s"
875msgstr "Dein Kommentar zu meinem Blog %s"
876
877#, php-format
878msgid ""
879"Hi!\n"
880"\n"
881"You wrote a comment on:\n"
882"%s\n"
883"\n"
884"\n"
885msgstr ""
886"Hallo!\n"
887"\n"
888"Du hast einen Kommentar zu:\n"
889" geschrieben%s\n"
890"\n"
891"\n"
892
893msgid "Send an e-mail"
894msgstr "Sende eine E-Mail"
895
896#, fuzzy
897msgid "Information collected"
898msgstr "nicht markiert"
899
900msgid "IP address:"
901msgstr "IP-Adresse:"
902
903msgid "Date:"
904msgstr "Datum:"
905
906#, fuzzy
907msgid "Comment submitted"
908msgstr "Kommentare"
909
910msgid "Author:"
911msgstr "Autor:"
912
913msgid "Web site:"
914msgstr "Website:"
915
916msgid "Comment:"
917msgstr "Kommentare:"
918
919msgid "Delete"
920msgstr "Löschen"
921
922#, fuzzy
923msgid "Comment"
924msgstr "Kommentare:"
925
926#, fuzzy
927msgid "Trackback"
928msgstr "Trackbacks"
929
930msgid "Date"
931msgstr "Datum"
932
933msgid "Entry title"
934msgstr "Titel des Eintrags"
935
936#, fuzzy
937msgid "Entry date"
938msgstr "Titel des Eintrags"
939
940msgid "Author"
941msgstr "Autor"
942
943msgid "IP"
944msgstr ""
945
946#, fuzzy
947msgid "Spam filter"
948msgstr "filtern"
949
950#, fuzzy
951msgid "Selected comments have been successfully updated."
952msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
953
954#, fuzzy
955msgid "Selected comments have been successfully deleted."
956msgstr "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
957
958#, fuzzy
959msgid "Spam comments have been successfully deleted."
960msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
961
962msgid "You have one spam comment."
963msgstr "Du hast Spam in deinen Kommentaren."
964
965msgid "Show it."
966msgstr "Zeige es."
967
968#, php-format
969msgid "You have %s spam comments."
970msgstr "Du hast %s Spam-Kommentare."
971
972msgid "Show them."
973msgstr "Zeige diese."
974
975#, fuzzy
976msgid "Delete all spams"
977msgstr "Blog löschen"
978
979msgid "Type:"
980msgstr "Typ:"
981
982#, fuzzy
983msgid "comments per page"
984msgstr "Kommentare pro Seite"
985
986msgid "Selected comments action:"
987msgstr "Wähle eine Aktion für die Kommentare:"
988
989msgid "Global help"
990msgstr ""
991
992#, fuzzy, php-format
993msgid "An update is available"
994msgid_plural "%s updates are available."
995msgstr[0] "Iconv module ist nicht verfügbar."
996msgstr[1] "Iconv module ist nicht verfügbar."
997
998#, fuzzy
999msgid "Dotclear news"
1000msgstr "Dotclear Team"
1001
1002#, fuzzy
1003msgid "%d %B %Y:"
1004msgstr "%d.%m.%Y"
1005
1006msgid "Documentation and support"
1007msgstr "Dokumentation und Unterstützung"
1008
1009msgid "Dashboard"
1010msgstr "Dashboard"
1011
1012#, php-format
1013msgid "Dotclear %s is available!"
1014msgstr "Dotclear %s ist erhältlich!"
1015
1016msgid "Upgrade now"
1017msgstr "Jetzt aktualisieren"
1018
1019msgid "Remind me later"
1020msgstr "Erinnere mich später"
1021
1022#, fuzzy
1023msgid "Information about this version"
1024msgstr "Informationen zu dieser Version"
1025
1026msgid "Make this blog my default blog"
1027msgstr "Mache diesen Blog zu meiner Vorgabe"
1028
1029msgid "This blog is offline"
1030msgstr "Dieser Blog ist offline"
1031
1032msgid "This blog is removed"
1033msgstr "Dieser Blog wurde entfernt"
1034
1035#, fuzzy, php-format
1036msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1037msgstr "DC_ADMIN_URL ist nicht definiert, das solltest du in der Konfigurationsdatei erledigen."
1038
1039msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1040msgstr ""
1041
1042msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1043msgstr ""
1044
1045msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1046msgstr ""
1047
1048msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1049msgstr ""
1050
1051msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1052msgstr ""
1053
1054msgid "Error:"
1055msgstr "Fehler:"
1056
1057msgid "Following plugins have been installed:"
1058msgstr "Folgende Plugins sind installiert:"
1059
1060msgid "Following plugins have not been installed:"
1061msgstr "Folgende Plugins sind noch nicht installiert:"
1062
1063msgid "Errors have occured with following plugins:"
1064msgstr ""
1065
1066msgid "Quick entry"
1067msgstr "Schnelleintrag"
1068
1069msgid "New entry"
1070msgstr "Neuer Eintrag"
1071
1072msgid "Title:"
1073msgstr "Titel:"
1074
1075msgid "Content:"
1076msgstr "Inhalt:"
1077
1078msgid "Category:"
1079msgstr "Kategorie:"
1080
1081msgid "Add a new category"
1082msgstr "Neue Kategorie anlegen"
1083
1084msgid "This category will be created when you will save your post."
1085msgstr ""
1086
1087#, fuzzy
1088msgid "Save and publish"
1089msgstr "speichern und veröffentlichen"
1090
1091#, fuzzy, php-format
1092msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1093msgstr "PHP Version ist %s (5.0 oder höher erforderlich)."
1094
1095msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1096msgstr "Multibyte string module (mbstring) ist nicht verfügbar."
1097
1098msgid "Iconv module is not available."
1099msgstr "Iconv module ist nicht verfügbar."
1100
1101msgid "Output control functions are not available."
1102msgstr "Output control functions sind nicht verfügbar."
1103
1104msgid "SimpleXML module is not available."
1105msgstr "SimpleXML-Module ist nicht verfügbar."
1106
1107msgid "DOM XML module is not available."
1108msgstr "DOM/XML-Module ist nicht verfügbar."
1109
1110msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1111msgstr "PCRE-Engine unterstützt keine UTF-8 Zeichenketten."
1112
1113msgid "SPL module is not available."
1114msgstr "SPL-Module ist nicht verfügbar."
1115
1116#, php-format
1117msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1118msgstr "MySQL-Version ist %s (4.1 oder höher erforderlich)."
1119
1120msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1121msgstr "MySQL-InnoDB-Engine ist nicht verfügbar."
1122
1123#, php-format
1124msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1125msgstr "PostgreSQL-Version ist %s (8.0 oder höher erforderlich)."
1126
1127msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1128msgstr "Bitte setze ein Master Kennwort (DC_MASTER_KEY) in der Konfigurationsdatei."
1129
1130msgid "Dotclear is already installed."
1131msgstr "Dotclear ist schon installiert."
1132
1133msgid "Dotclear cannot be installed."
1134msgstr "Dotclear kann nicht installiert werden."
1135
1136msgid "No user ID given"
1137msgstr "Keine Benutzer-ID festgelegt."
1138
1139msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1140msgstr "Benutzer-ID muss mindestens zwei Buchstaben, Zahlen oder Sympole enthalten."
1141
1142msgid "Invalid email address"
1143msgstr "Unkorrekte E-Mail-Adresse"
1144
1145msgid "No password given"
1146msgstr "Kein Passwort festgelegt"
1147
1148msgid "Password must contain at least 6 characters."
1149msgstr "Passwort muss mindestens sechs Zeichen enthalten."
1150
1151msgid "My first blog"
1152msgstr "Mein erster Blog"
1153
1154msgid "%A, %B %e %Y"
1155msgstr "%d.%m.%Y"
1156
1157msgid "Welcome to Dotclear!"
1158msgstr "Willkommen bei Dotclear!"
1159
1160msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1161msgstr "Dies ist dein erster Eintrag. Wenn du den Blog fertig angelegt hast, kannst du dich einloggen und ihn bearbeiten oder löschen."
1162
1163msgid "Dotclear Team"
1164msgstr "Dotclear Team"
1165
1166msgid ""
1167"<p>This is a comment.</p>\n"
1168"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1169msgstr ""
1170"<p>Das ist ein Kommentar.</p>\n"
1171"<p>Logge dich ein und sieh deine Blog Kommentare an. Dort kannst du diesen dann bearbeiten oder löschen.</p>"
1172
1173#, fuzzy
1174msgid "Dotclear Install"
1175msgstr "Dotclear-Installation"
1176
1177#, fuzzy, php-format
1178msgid "Password strength: %s"
1179msgstr "Passwort zurücksetzen"
1180
1181msgid "very weak"
1182msgstr ""
1183
1184msgid "weak"
1185msgstr ""
1186
1187msgid "mediocre"
1188msgstr ""
1189
1190msgid "strong"
1191msgstr ""
1192
1193msgid "very strong"
1194msgstr ""
1195
1196msgid "show"
1197msgstr "Anzeigen"
1198
1199msgid "Dotclear installation"
1200msgstr "Dotclear-Installation"
1201
1202#, php-format
1203msgid "Cache directory %s is not writable."
1204msgstr "Das Cache-Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar."
1205
1206msgid "Errors:"
1207msgstr "Fehler:"
1208
1209msgid "Configuration file has been successfully created."
1210msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich angelegt."
1211
1212msgid "User information"
1213msgstr "Benutzer-Informationen"
1214
1215msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1216msgstr "Die folgenden Informationen werden benötigt, um den ersten Benutzer zu erstellen."
1217
1218#, fuzzy
1219msgid "First Name:"
1220msgstr "Vorname:"
1221
1222msgid "Last Name:"
1223msgstr "Nachname:"
1224
1225msgid "Username and password"
1226msgstr "Benutzername und Passwort"
1227
1228msgid "All done!"
1229msgstr "Erledigt!"
1230
1231msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1232msgstr "Dotclear wurde erfolgreich installiert. Hier sind einige nützliche Informationen."
1233
1234msgid "Your account"
1235msgstr "Dein Konto"
1236
1237msgid "Your blog"
1238msgstr "Dein Blog"
1239
1240msgid "Blog address:"
1241msgstr "Blog-Adresse:"
1242
1243msgid "Administration interface:"
1244msgstr "Administrations-Zugang:"
1245
1246msgid "Manage your blog now"
1247msgstr "Verwalte deinen Blog"
1248
1249msgid "Installation can not be completed"
1250msgstr "Installation kann nicht abgeschlossen werden"
1251
1252msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1253msgstr "Aus folgendem Grund kann Dotclear nicht installiert werden. Bitte schaue in der <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Dokumentation (Englisch)</a> nach, um Lösungen zu finden."
1254
1255#, fuzzy, php-format
1256msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1257msgstr "Das Cache-Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar."
1258
1259#, fuzzy
1260msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1261msgstr "Aus folgendem Grund kann Dotclear nicht installiert werden. Bitte schaue in der <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Dokumentation (Englisch)</a> nach, um Lösungen zu finden."
1262
1263#, fuzzy, php-format
1264msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1265msgstr "Kann nicht in dieses Verzeichnis schreiben."
1266
1267#, fuzzy
1268msgid "Master email is not valid."
1269msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
1270
1271#, php-format
1272msgid "File %s does not exist."
1273msgstr "Datei %s existiert nicht."
1274
1275#, php-format
1276msgid "Cannot write %s file."
1277msgstr "Kann Datei %s nicht schreiben."
1278
1279msgid "Dotclear installation wizard"
1280msgstr "Dotclaer-Installationsassistent"
1281
1282msgid "Welcome"
1283msgstr "Willkommen"
1284
1285msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1286msgstr "Um die Installation von Dotclear abzuschließen und deinen Blog bearbeiten zu können, benötigen wir die Serverangaben und deine Benutzerangaben. Gib einfach die erforderlichen Informationen bei den zwei folgenden Schritten an."
1287
1288msgid "Attention:"
1289msgstr "Achtung:"
1290
1291msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1292msgstr "Dieser Assistent könnte nicht auf jedem Server verwendbar sein. Sollte es nicht funktionieren, dann schaue in der <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Dokumentation (Englisch)</a> nach, wie man die <strong>config.php</strong> selbst ausfüllen kann."
1293
1294msgid "System information"
1295msgstr "System-Informationen"
1296
1297msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1298msgstr "Bitte gib folgende Informationen an, um die Konfigurationsdatei zu erstellen."
1299
1300msgid "Database type:"
1301msgstr "Datenbank-Typ:"
1302
1303msgid "MySQL (deprecated)"
1304msgstr ""
1305
1306msgid "MySQLi"
1307msgstr ""
1308
1309msgid "PostgreSQL"
1310msgstr ""
1311
1312msgid "SQLite"
1313msgstr ""
1314
1315msgid "Database Host Name:"
1316msgstr "Datenbank-Host:"
1317
1318msgid "Database Name:"
1319msgstr "Datenbank-Name:"
1320
1321msgid "Database User Name:"
1322msgstr "Datenbank-Benutzername:"
1323
1324msgid "Database Password:"
1325msgstr "Datenbank-Passwort:"
1326
1327msgid "Database Tables Prefix:"
1328msgstr "Datenbank-Tabellenpräfix:"
1329
1330msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1331msgstr ""
1332
1333#, fuzzy
1334msgid "Continue"
1335msgstr "Inhalt:"
1336
1337msgid "Invalid language zip file."
1338msgstr "Ungültige Sprachdatei."
1339
1340msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1341msgstr "Das ZIP-Archiv sieht nicht aus wie ein gültiges Dotclear-Sprachpaket."
1342
1343msgid "An error occurred during language upgrade."
1344msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten, während die Sprache aktualisiert wurde."
1345
1346msgid "No such installed language"
1347msgstr "Sprache nicht installiert"
1348
1349msgid "You can't remove English language."
1350msgstr "Du kannst Englisch nicht löschen."
1351
1352msgid "Permissions to delete language denied."
1353msgstr "Recht zum Löschen von Sprachen verweigert."
1354
1355msgid "Language has been successfully deleted."
1356msgstr "Sprache wurde erfolgreich gelöscht."
1357
1358msgid "Invalid language file URL."
1359msgstr "Falsche URL der Sprachdatei."
1360
1361msgid "Language has been successfully upgraded"
1362msgstr "Sprache wurde erfolgreich aktualisiert"
1363
1364msgid "Language has been successfully installed."
1365msgstr "Sprache wurde erfolgreich installiert."
1366
1367msgid "Unable to move uploaded file."
1368msgstr "Kann die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1369
1370msgid "Languages management"
1371msgstr "Sprachenverwaltung"
1372
1373msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1374msgstr "Hier kannst du Sprachen für deine Dotclear-Installation installieren, aktualisieren oder löschen."
1375
1376#, php-format
1377msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1378msgstr "Du kannst deine Benutzer-Sprache wechseln in deinen <a href=\"%1$s\">Einstellungen</a>, oder wechsle die Sprache für den Blog in den <a href=\"%2$s\">Blog-Einstellungen</a>."
1379
1380msgid "Installed languages"
1381msgstr "Installierte Sprachen"
1382
1383msgid "No additional language is installed."
1384msgstr "Es ist keine zusätzliche Sprache installiert."
1385
1386msgid "Language"
1387msgstr "Sprache"
1388
1389msgid "Action"
1390msgstr "Aktion"
1391
1392msgid "Install or upgrade languages"
1393msgstr "Installiere oder aktualisiere Sprachen"
1394
1395#, php-format
1396msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1397msgstr "Du kannst eine Sprache hinzufügen oder löschen, indem du das entsprechende Verzeichnis im Ordner %s löscht oder hinzufügst."
1398
1399msgid "Available languages"
1400msgstr "Vorhandene Sprachen"
1401
1402#, php-format
1403msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1404msgstr "Du kannst weitere Sprachen direkt von Dotclear.net herunterladen und installieren. Die angegebenen Sprachen basieren auf Deiner Version: %s"
1405
1406msgid "Language:"
1407msgstr "Sprache:"
1408
1409msgid "Install language"
1410msgstr "Sprache installieren"
1411
1412msgid "Upload a zip file"
1413msgstr "ZIP-Archiv hochladen"
1414
1415msgid "You can install languages by uploading zip files."
1416msgstr "Du kannst eine Sprache installieren, indem du ein ZIP-Archiv hochlädst."
1417
1418msgid "Language zip file:"
1419msgstr "ZIP-Archiv für die Sprache:"
1420
1421msgid "Upload language"
1422msgstr "Hochgeladenen Sprache"
1423
1424msgid "By names, in ascending order"
1425msgstr "Nach Namen, aufsteigend"
1426
1427msgid "By names, in descending order"
1428msgstr "Nach Namen, absteigend"
1429
1430msgid "By dates, in ascending order"
1431msgstr "Nach datum, aufsteigend"
1432
1433msgid "By dates, in descending order"
1434msgstr "Nach Datum, absteigend"
1435
1436#, fuzzy
1437msgid "Not a valid directory"
1438msgstr "Keine gültige Datei"
1439
1440#, fuzzy, php-format
1441msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1442msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich erstellt."
1443
1444msgid "Files have been successfully uploaded."
1445msgstr "Dateien wurden erfolgreich hochgeladen."
1446
1447#, fuzzy, php-format
1448msgid "Successfully delete one media."
1449msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1450msgstr[0] "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
1451msgstr[1] "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
1452
1453msgid "Directory has been successfully removed."
1454msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich beseitigt."
1455
1456msgid "File has been successfully removed."
1457msgstr "Datei wurde erfolgreich beseitigt."
1458
1459#, fuzzy, php-format
1460msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1461msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich wiederhergestellt."
1462
1463msgid "Media manager"
1464msgstr "Medien-Verwaltung"
1465
1466msgid "confirm removal"
1467msgstr "Löschung bestätigen"
1468
1469#, php-format
1470msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1471msgstr "Willst Du wirklich %s löschen?"
1472
1473msgid "Cancel"
1474msgstr "Abbrechen"
1475
1476#, fuzzy
1477msgid "Yes"
1478msgstr "ja"
1479
1480#, fuzzy
1481msgid "Select this file"
1482msgstr "Lösche dieses Blog"
1483
1484msgid "Attach this file to entry"
1485msgstr "Füge die Datei in den Eintrag ein"
1486
1487msgid "Insert this file into entry"
1488msgstr "Einfügen dieser Datei im Eintrag"
1489
1490msgid "delete"
1491msgstr "löschen"
1492
1493msgid "open"
1494msgstr "öffnen"
1495
1496#, fuzzy, php-format
1497msgid "%s file found"
1498msgid_plural "%s files found"
1499msgstr[0] "%d Einträge gefunden"
1500msgstr[1] "%d Einträge gefunden"
1501
1502msgid "Remove this folder from your favorites"
1503msgstr ""
1504
1505#, fuzzy
1506msgid "Add this folder to your favorites"
1507msgstr "Zu 'Meine Favoriten' hinzufügen"
1508
1509msgid "Goto recent folder:"
1510msgstr ""
1511
1512#, fuzzy
1513msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1514msgstr "Du darfst diese Plugins nicht löschen."
1515
1516msgid "Directory has been successfully created."
1517msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich erstellt."
1518
1519msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1520msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich wiederhergestellt."
1521
1522msgid "Zip file has been successfully extracted."
1523msgstr "ZIP-Archiv wurde erfolgreich entpackt."
1524
1525#, fuzzy, php-format
1526msgid "Select a file by clicking on %s"
1527msgstr "Wähle eine Datei, um sie in den Eintrag einzufügen und klicke auf %s."
1528
1529#, fuzzy
1530msgid "Choose selected medias"
1531msgstr "Auf ausgewählten Backup-Datei zurücksetzen"
1532
1533#, php-format
1534msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1535msgstr ""
1536
1537#, fuzzy
1538msgid "or"
1539msgstr "Sortiere:"
1540
1541#, fuzzy
1542msgid "upload a new file"
1543msgstr "ZIP-Archiv hochladen"
1544
1545#, fuzzy, php-format
1546msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1547msgstr "Wähle eine Datei, um sie dem Eintrag %s anzuhängen, und klicke auf %s."
1548
1549#, fuzzy, php-format
1550msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1551msgstr "Wähle eine Datei, um sie in den Eintrag einzufügen und klicke auf %s."
1552
1553#, fuzzy
1554msgid "Remove selected medias"
1555msgstr "Auf ausgewählten Backup-Datei zurücksetzen"
1556
1557msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1558msgstr ""
1559
1560msgid "No file."
1561msgstr "Keine Datei."
1562
1563#, fuzzy
1564msgid "Grid display mode"
1565msgstr "Angezeigter Name"
1566
1567#, fuzzy
1568msgid "List display mode"
1569msgstr "Angezeigter Name"
1570
1571msgid "Sort files:"
1572msgstr "Sortiere Dateien:"
1573
1574msgid "Number of elements displayed per page:"
1575msgstr ""
1576
1577#, fuzzy
1578msgid "Media list"
1579msgstr "Medien-Details"
1580
1581msgid "Name"
1582msgstr "Name"
1583
1584msgid "Size"
1585msgstr ""
1586
1587#, php-format
1588msgid "In %s:"
1589msgstr ""
1590
1591#, fuzzy
1592msgid "Create new directory"
1593msgstr "In ein neues Verzeichnis entpacken"
1594
1595msgid "Directory Name:"
1596msgstr "Verzeichnisname:"
1597
1598#, fuzzy, php-format
1599msgid "Backup content of %s"
1600msgstr "Zurück zu \"%s\""
1601
1602#, fuzzy
1603msgid "Download zip file"
1604msgstr "Ein ZIP-Archiv herunterladen"
1605
1606msgid "Add files"
1607msgstr "Dateien einfügen"
1608
1609msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1610msgstr "Bitte beachte bei der Veröffentlichung von Medien, dass keine Urheberrechte verletzt werden dürfen."
1611
1612msgid "Choose file"
1613msgstr "Datei auswählen"
1614
1615msgid "Choose files"
1616msgstr "Dateien auswählen"
1617
1618msgid "Maximum file size allowed:"
1619msgstr "Maximal erlaubte Dateigröße:"
1620
1621msgid "Private"
1622msgstr "Privat"
1623
1624msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1625msgstr "Um mehrere Dateien gleichzeitig hochzuladen, aktiviere den verbesserten Uploader in"
1626
1627msgid "My preferences"
1628msgstr "Meine Einstellungen"
1629
1630msgid "Refresh"
1631msgstr ""
1632
1633#, fuzzy
1634msgid "Clear all"
1635msgstr "Dotclear-Installation"
1636
1637msgid "Upload"
1638msgstr "Hochladen"
1639
1640#, php-format
1641msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1642msgstr ""
1643
1644#, fuzzy
1645msgid "Blog parameters"
1646msgstr "Parameter"
1647
1648msgid "Not a valid file"
1649msgstr "Keine gültige Datei"
1650
1651msgid "File has been successfully updated."
1652msgstr "Datei wurde erfolgreich aktualisiert."
1653
1654msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1655msgstr "Vorschaubilder wurden erfolgreich aktualisiert."
1656
1657#, fuzzy
1658msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1659msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
1660
1661#, fuzzy
1662msgid "Are you sure to delete this media?"
1663msgstr "Ausgewählten Kommentar wirklich löschen?"
1664
1665#, fuzzy
1666msgid "Select media item"
1667msgstr "Mediendaten einfügen"
1668
1669msgid "Image size:"
1670msgstr "Grafikgröße:"
1671
1672#, fuzzy
1673msgid "Select"
1674msgstr "Ausgewählt:"
1675
1676msgid "Insert media item"
1677msgstr "Mediendaten einfügen"
1678
1679msgid "Image legend and title"
1680msgstr ""
1681
1682msgid "Image alignment"
1683msgstr "Grafikausrichtung"
1684
1685msgid "Image insertion"
1686msgstr "Grafikanzeige"
1687
1688msgid "As a single image"
1689msgstr "Als Einzelbild"
1690
1691#, fuzzy
1692msgid "As a link to the original image"
1693msgstr "Als Link zum Originalbild"
1694
1695msgid "MP3 disposition"
1696msgstr "MP3-Einstellungen"
1697
1698msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1699msgstr "Bitte beachte, dass du MP3-Dateien nur mit dem Medien-Werkzeug einfügen kannst."
1700
1701msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1702msgstr "Bitte beachte, dass du Video-Dateien nur mit dem Medien-Werkzeug einfügen kannst."
1703
1704msgid "Video size"
1705msgstr "Videogröße"
1706
1707msgid "Width:"
1708msgstr "Breite:"
1709
1710msgid "Height:"
1711msgstr "Höhe:"
1712
1713msgid "Video disposition"
1714msgstr "Video-Einstellungen"
1715
1716msgid "Media item will be inserted as a link."
1717msgstr "Medien-Element wird als Link eingefügt."
1718
1719msgid "Insert"
1720msgstr "Einfügen"
1721
1722msgid "Make current settings as default"
1723msgstr ""
1724
1725msgid "Media details"
1726msgstr "Medien-Details"
1727
1728msgid "Available sizes:"
1729msgstr "Verfügbare Größen:"
1730
1731#, fuzzy
1732msgid "Thumbnail details"
1733msgstr "Grafikdetails"
1734
1735#, fuzzy
1736msgid "Image width:"
1737msgstr "Grafikgröße:"
1738
1739#, fuzzy
1740msgid "Image height:"
1741msgstr "Grafikausrichtung"
1742
1743msgid "File size:"
1744msgstr "Dateigröße:"
1745
1746msgid "File URL:"
1747msgstr "Datei-URL:"
1748
1749msgid "File owner:"
1750msgstr "Datei-Besitzer:"
1751
1752msgid "File type:"
1753msgstr "Dateityp:"
1754
1755msgid "Show entries containing this media"
1756msgstr "Zeige Einträge, die dieses Medium enthalten"
1757
1758msgid "Entries containing this media"
1759msgstr "Einträge, die dieses Medium enthalten"
1760
1761msgid "No entry seems contain this media."
1762msgstr "Kein Eintrag beinhaltet dieses Medium."
1763
1764msgid "published"
1765msgstr "veöffentlicht"
1766
1767msgid "unpublished"
1768msgstr "unveröffentlicht"
1769
1770msgid "scheduled"
1771msgstr "geplant"
1772
1773msgid "pending"
1774msgstr "offen"
1775
1776msgid "Image details"
1777msgstr "Grafikdetails"
1778
1779msgid "No detail"
1780msgstr "Keine Details"
1781
1782msgid "Updates and modifications"
1783msgstr ""
1784
1785msgid "Update thumbnails"
1786msgstr "Aktualisiere Vorschaubilder"
1787
1788msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1789msgstr "So werden für diese Grafik Vorschaubilder erstellt oder aktualisiert."
1790
1791msgid "Extract in a new directory"
1792msgstr "In ein neues Verzeichnis entpacken"
1793
1794msgid "Extract in current directory"
1795msgstr "Ins aktuelle Verzeichnis entpacken"
1796
1797msgid "Extract archive"
1798msgstr "Archiv entpacken"
1799
1800msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1801msgstr "Das Archiv wird in ein neues Verzeichnis entpackt, das noch nicht existieren darf."
1802
1803msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1804msgstr "Das Archiv wird ins aktuelle Verzeichnis entpackt; existierende Dateien oder Verzeichnisse werden überschrieben."
1805
1806msgid "Extract mode:"
1807msgstr "Modus zum Entpacken:"
1808
1809#, fuzzy
1810msgid "Extract"
1811msgstr "entpacken"
1812
1813msgid "Change media properties"
1814msgstr "Änderung der Medien-Einstellungen"
1815
1816msgid "File name:"
1817msgstr "Dateiname:"
1818
1819msgid "File title:"
1820msgstr "Dateititel:"
1821
1822msgid "File date:"
1823msgstr "Dateidatum:"
1824
1825msgid "New directory:"
1826msgstr "Neues Verzeichnis:"
1827
1828msgid "Change file"
1829msgstr "Datei ändern"
1830
1831msgid "Choose a file:"
1832msgstr "Wähle eine Datei:"
1833
1834#, php-format
1835msgid "Maximum size %s"
1836msgstr "Maximale Größe: %s"
1837
1838msgid "Send"
1839msgstr ""
1840
1841#, fuzzy
1842msgid "Delete this media"
1843msgstr "Lösche dieses Blog"
1844
1845msgid "No content found on this plugin."
1846msgstr "Keinen Inhalt in diesen Plugin gefunden."
1847
1848msgid "Plugin not found"
1849msgstr "Plugin nicht gefunden"
1850
1851msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1852msgstr "Das ausgewählte Plugin existiert nicht oder du bist nicht mehr auf der Admin-Seite."
1853
1854msgid "Plugins management"
1855msgstr "Plugin-Verwaltung"
1856
1857#, fuzzy
1858msgid "Plugin configuration"
1859msgstr "Blog-Einstellung"
1860
1861#, fuzzy
1862msgid "Update plugins"
1863msgstr "Plugin hochladen"
1864
1865#, php-format
1866msgid "There is one plugin to update available from repository."
1867msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1868msgstr[0] ""
1869msgstr[1] ""
1870
1871#, fuzzy
1872msgid "Installed plugins"
1873msgstr "Installierte Sprachen"
1874
1875msgid "Activated plugins"
1876msgstr "Aktivierte Plugins"
1877
1878msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1879msgstr ""
1880
1881msgid "Deactivated plugins"
1882msgstr "Deaktivierte Plugins"
1883
1884msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1885msgstr ""
1886
1887#, fuzzy
1888msgid "Add plugins"
1889msgstr "Aktivierte Plugins"
1890
1891msgid "Add plugins from repository"
1892msgstr ""
1893
1894msgid "Add plugins from a package"
1895msgstr ""
1896
1897msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1898msgstr "Du kannst Plugins hochladen und installieren oder ZIP-Archive herunterladen."
1899
1900#, fuzzy
1901msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1902msgstr "Wenn du diese Funktion aktivieren willst, setze Schreibrechte für das Plugin-Verzeichnis."
1903
1904msgid "Add a link"
1905msgstr "Link einfügen"
1906
1907msgid "Link URL:"
1908msgstr "Link URL:"
1909
1910#, fuzzy
1911msgid "Link title:"
1912msgstr "Link-Titel:"
1913
1914msgid "Link language:"
1915msgstr "Link-Sprache:"
1916
1917msgid "Add a link to an entry"
1918msgstr "Füge einen Link in den Eintrag ein"
1919
1920#, fuzzy
1921msgid "Entry type:"
1922msgstr "Titel des Eintrags"
1923
1924msgid "Ok"
1925msgstr ""
1926
1927msgid "Search entry:"
1928msgstr "Suche Eintrag:"
1929
1930msgid "Search"
1931msgstr "Suche"
1932
1933msgid "cancel"
1934msgstr "abbrechen"
1935
1936msgid "Edit entry"
1937msgstr "Eintrag bearbeiten"
1938
1939msgid "This entry does not exist."
1940msgstr "Dieser Eintrag existiert nicht."
1941
1942#, fuzzy
1943msgid "Next entry"
1944msgstr "nächster Eintrag"
1945
1946#, fuzzy
1947msgid "Previous entry"
1948msgstr "vorheriger Eintrag"
1949
1950msgid "All pings sent."
1951msgstr "Alle Pings gesendet."
1952
1953#, fuzzy
1954msgid "Invalid publication date"
1955msgstr "Ungültiger Sprachcode"
1956
1957#, fuzzy, php-format
1958msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1959msgstr "Die Rechte wurden erfolgreich aktualisiert."
1960
1961msgid "Entry has been successfully created."
1962msgstr "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
1963
1964#, fuzzy
1965msgid "Published"
1966msgstr "veöffentlicht"
1967
1968#, fuzzy
1969msgid "Unpublished"
1970msgstr "unveröffentlicht"
1971
1972#, fuzzy
1973msgid "Scheduled"
1974msgstr "Planen"
1975
1976#, fuzzy
1977msgid "Pending"
1978msgstr "offen"
1979
1980#, php-format
1981msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1982msgstr ""
1983
1984msgid "Entries"
1985msgstr "Einträge"
1986
1987msgid "Entry has been successfully updated."
1988msgstr "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
1989
1990msgid "File has been successfully attached."
1991msgstr "Datei wurde erfolgreich zugefügt."
1992
1993msgid "Attachment has been successfully removed."
1994msgstr "Dateianhang wurde erfolgreich beseitigt."
1995
1996msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1997msgstr "Vergiss nicht, deine XHTML-Umsetzung durch Speichern zu prüfen."
1998
1999msgid "Go to this entry on the site"
2000msgstr ""
2001
2002msgid "IP address"
2003msgstr "IP-Adresse"
2004
2005msgid "Edit"
2006msgstr ""
2007
2008msgid "Junk"
2009msgstr ""
2010
2011#, fuzzy
2012msgid "select this comment"
2013msgstr "Diesen Kommentar auswählen"
2014
2015#, fuzzy
2016msgid "select this trackback"
2017msgstr "Trackbacks akzeptieren"
2018
2019msgid "Edit this comment"
2020msgstr "Diesen Kommentar bearbeiten"
2021
2022#, fuzzy
2023msgid "Entry status"
2024msgstr "Status des Eintrags:"
2025
2026msgid "Publication date and hour"
2027msgstr ""
2028
2029#, fuzzy
2030msgid "Entry language"
2031msgstr "Sprache des Eintrags:"
2032
2033#, fuzzy
2034msgid "Text formatting"
2035msgstr "Textformat:"
2036
2037msgid "Convert to XHTML"
2038msgstr "Konvertiere in XHTML"
2039
2040msgid "Filing"
2041msgstr ""
2042
2043msgid "Selected entry"
2044msgstr "Markierter Eintrag"
2045
2046msgid "Category"
2047msgstr "Kategorie"
2048
2049#, fuzzy
2050msgid "Options"
2051msgstr "Meine Optionen"
2052
2053#, fuzzy
2054msgid "Comments and trackbacks list"
2055msgstr "Kommentare und Trackbacks"
2056
2057msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2058msgstr ""
2059
2060msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2061msgstr ""
2062
2063msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2064msgstr ""
2065
2066msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2067msgstr ""
2068
2069#, fuzzy
2070msgid "Password"
2071msgstr "Passwort:"
2072
2073#, fuzzy
2074msgid "Edit basename"
2075msgstr "Basisname:"
2076
2077msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2078msgstr "Achtung: Wenn du die URL manuell setzt, kann es zu Konflikten mit anderen Einträgen kommen."
2079
2080msgid "Excerpt:"
2081msgstr "Auszug:"
2082
2083msgid "Introduction to the post."
2084msgstr ""
2085
2086msgid "Personal notes:"
2087msgstr ""
2088
2089#, fuzzy
2090msgid "Unpublished notes."
2091msgstr "unveröffentlicht"
2092
2093#, fuzzy
2094msgid "Edit post"
2095msgstr "Bearbeite Blog %s"
2096
2097#, fuzzy
2098msgid "Preview"
2099msgstr "Vorschau anzeigen"
2100
2101msgid "Comments"
2102msgstr "Kommentare"
2103
2104msgid "Add a comment"
2105msgstr "Kommentar einfügen"
2106
2107msgid "Trackbacks"
2108msgstr "Trackbacks"
2109
2110#, fuzzy
2111msgid "Trackbacks received"
2112msgstr "Trackbacks"
2113
2114msgid "No trackback"
2115msgstr "Keine Trackbacks"
2116
2117#, fuzzy
2118msgid "Selected trackbacks action:"
2119msgstr "Wähle eine Aktion für die Einträge:"
2120
2121msgid "Ping blogs"
2122msgstr "Ping-Blogs"
2123
2124msgid "URLs to ping:"
2125msgstr "URLs fürs Ping:"
2126
2127#, fuzzy
2128msgid "Excerpt to send:"
2129msgstr "Auszug:"
2130
2131msgid "Auto discover ping URLs"
2132msgstr "Ping-URLs automatisch erfassen"
2133
2134msgid "Previously sent pings"
2135msgstr "Vorher gesendete Pings"
2136
2137msgid "This attachment does not exist"
2138msgstr "Der Dateianhang existiert nicht"
2139
2140msgid "Remove attachment"
2141msgstr "Dateianhang entfernen"
2142
2143msgid "Attachment"
2144msgstr "Dateianhang"
2145
2146msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2147msgstr "Diesen Dateianhang wirklich entfernen?"
2148
2149msgid "(No cat)"
2150msgstr ""
2151
2152msgid "Selected"
2153msgstr "Ausgewählt"
2154
2155#, fuzzy
2156msgid "Not selected"
2157msgstr "nicht markiert"
2158
2159msgid "Opened"
2160msgstr ""
2161
2162#, fuzzy
2163msgid "Closed"
2164msgstr "schließen"
2165
2166#, fuzzy
2167msgid "With attachments"
2168msgstr "%d Dateianlagen"
2169
2170#, fuzzy
2171msgid "Without attachments"
2172msgstr "%d Dateianlagen"
2173
2174#, fuzzy
2175msgid "With password"
2176msgstr "Passwort des Eintrags:"
2177
2178#, fuzzy
2179msgid "Without password"
2180msgstr "dein Passwort"
2181
2182#, fuzzy
2183msgid "Number of comments"
2184msgstr "Zahl der Einträge"
2185
2186#, fuzzy
2187msgid "Number of trackbacks"
2188msgstr "Keine Trackbacks"
2189
2190#, fuzzy
2191msgid "Selected entries have been successfully updated."
2192msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2193
2194#, fuzzy
2195msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2196msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2197
2198#, fuzzy
2199msgid "Format:"
2200msgstr "Datumsformat:"
2201
2202msgid "Selected:"
2203msgstr "Ausgewählt:"
2204
2205#, fuzzy
2206msgid "Attachments:"
2207msgstr "Dateianhänge"
2208
2209msgid "Month:"
2210msgstr "Monat:"
2211
2212msgid "Lang:"
2213msgstr "Sprache:"
2214
2215#, fuzzy
2216msgid "Comments:"
2217msgstr "Kommentare"
2218
2219#, fuzzy
2220msgid "Trackbacks:"
2221msgstr "Trackbacks"
2222
2223#, fuzzy
2224msgid "entries per page"
2225msgstr "Einträge pro Seite"
2226
2227msgid "Selected entries action:"
2228msgstr "Wähle eine Aktion für die Einträge:"
2229
2230#, fuzzy
2231msgid "Smallest"
2232msgstr "Klein:"
2233
2234#, fuzzy
2235msgid "Smaller"
2236msgstr "Klein:"
2237
2238msgid "Larger"
2239msgstr ""
2240
2241msgid "Largest"
2242msgstr ""
2243
2244msgid "Blog description (in blog parameters)"
2245msgstr ""
2246
2247#, fuzzy
2248msgid "Category description"
2249msgstr "Geschwister-Kategorie"
2250
2251msgid "Posts"
2252msgstr ""
2253
2254msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2255msgstr "Wenn du deine E-Mail oder deine Passwort ändern willst, musst du dein aktuelles Passwort angeben."
2256
2257msgid "Personal information has been successfully updated."
2258msgstr "Persönliche Informationen wurden erfolgreich geändert."
2259
2260#, fuzzy
2261msgid "Personal options has been successfully updated."
2262msgstr "Persönliche Einstellungen wurden erfolgreich geändert."
2263
2264#, fuzzy
2265msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2266msgstr "Persönliche Einstellungen wurden erfolgreich geändert."
2267
2268#, fuzzy
2269msgid "No favorite selected"
2270msgstr "nicht markiert"
2271
2272#, fuzzy
2273msgid "Favorites have been successfully added."
2274msgstr "Favoriten wurden erfolgreich hinzugefügt."
2275
2276#, fuzzy
2277msgid "Favorites have been successfully removed."
2278msgstr "Favoriten wurden erfolgreich entfernt."
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "Favorites have been successfully updated."
2282msgstr "Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2283
2284#, fuzzy
2285msgid "Default favorites have been successfully updated."
2286msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2287
2288msgid "My profile"
2289msgstr "Mein Profil"
2290
2291msgid "Display name:"
2292msgstr "Angezeigter Name:"
2293
2294msgid "Language for my interface:"
2295msgstr ""
2296
2297#, fuzzy
2298msgid "My timezone:"
2299msgstr "Zeitzone des Blogs:"
2300
2301#, fuzzy
2302msgid "Change my password"
2303msgstr "Ändere dein Passwort"
2304
2305#, fuzzy
2306msgid "Confirm new password:"
2307msgstr "Passwort wiederholen:"
2308
2309#, fuzzy
2310msgid "Your current password:"
2311msgstr "Dein Passwort:"
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2315msgstr "Wenn du deine E-Mail oder deine Passwort ändern willst, musst du dein aktuelles Passwort angeben."
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "Update my profile"
2319msgstr "Mein Profil"
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "My options"
2323msgstr "Meine Optionen"
2324
2325#, fuzzy
2326msgid "Interface"
2327msgstr "XML/RPC-Interface"
2328
2329#, fuzzy
2330msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2331msgstr "Aktiviere erweiterten Uploader"
2332
2333msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2334msgstr "JavaScript-Werkzeug zum Drag-and-Drop-Ordnen von Einträgen abschalten"
2335
2336#, fuzzy
2337msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2338msgstr "Nummernfelder ermöglichen es, die Reihenfolge der Einträge festzulegen."
2339
2340msgid "Hide all secondary information and notes"
2341msgstr ""
2342
2343#, fuzzy
2344msgid "Font size:"
2345msgstr "Dateigröße:"
2346
2347msgid "Activate adpative font size"
2348msgstr ""
2349
2350msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2351msgstr ""
2352
2353msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2354msgstr ""
2355
2356msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2357msgstr ""
2358
2359msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2360msgstr ""
2361
2362msgid "Do not use standard favicon"
2363msgstr "Standard-Favicon nicht benützen"
2364
2365msgid "This will be applied for all users"
2366msgstr "Diese Einstellung wirkt sich auf alle Benutzer aus"
2367
2368msgid "Optional columns displayed in lists"
2369msgstr ""
2370
2371#, fuzzy
2372msgid "Edition"
2373msgstr "Kommentar bearbeiten"
2374
2375#, fuzzy, php-format
2376msgid "Preferred editor for %s:"
2377msgstr "Bevorzugtes Format:"
2378
2379#, fuzzy
2380msgid "Choose an editor"
2381msgstr "Wähle einen Blog"
2382
2383msgid "Preferred format:"
2384msgstr "Bevorzugtes Format:"
2385
2386msgid "Default entry status:"
2387msgstr "Vorgabe für den Eintrags-Status:"
2388
2389msgid "Entry edit field height:"
2390msgstr "Höhe des Eingabefeldes:"
2391
2392msgid "Enable WYSIWYG mode"
2393msgstr "WYSIWYG benutzen"
2394
2395msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2396msgstr ""
2397
2398msgid "Use xhtml editor for:"
2399msgstr ""
2400
2401#, fuzzy
2402msgid "Other options"
2403msgstr "Such-Einstellungen"
2404
2405#, fuzzy
2406msgid "Save my options"
2407msgstr "Meine Optionen"
2408
2409#, fuzzy
2410msgid "My dashboard"
2411msgstr "Dashboard"
2412
2413msgid "My favorites"
2414msgstr "Meine Favoriten"
2415
2416#, php-format
2417msgid "position of %s"
2418msgstr "Position von %s"
2419
2420#, fuzzy
2421msgid "Save order"
2422msgstr "Anordnung speichern"
2423
2424#, fuzzy
2425msgid "Delete selected favorites"
2426msgstr "Ausgewählte Favoriten löschen"
2427
2428#, fuzzy
2429msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2430msgstr "Ausgewählten Favoriten wirklich entfernen?"
2431
2432#, fuzzy
2433msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2434msgstr "Wenn du Super-Administrator bist, kannst du diese Anordnung der Favoriten als Vorgabe für alle Blogs dieser Dotclear-Installation festlegen:"
2435
2436msgid "Define as default favorites"
2437msgstr "Als Vorgabe für Favoriten festlegen"
2438
2439msgid "Currently no personal favorites."
2440msgstr "Zur Zeit sind keine persönlichen Favoriten festgelegt."
2441
2442#, fuzzy
2443msgid "Other available favorites"
2444msgstr "Verfügbare Favoriten:"
2445
2446#, fuzzy
2447msgid "(default favorite)"
2448msgstr "Vorgegebene Favoriten"
2449
2450msgid "Add to my favorites"
2451msgstr "Zu 'Meine Favoriten' hinzufügen"
2452
2453msgid "Menu"
2454msgstr ""
2455
2456msgid "Display favorites at the top of the menu"
2457msgstr ""
2458
2459#, fuzzy
2460msgid "Dashboard icons"
2461msgstr "Dashboard-Module"
2462
2463#, fuzzy
2464msgid "Display dashboard icons"
2465msgstr "Dashboard-Module"
2466
2467msgid "Iconset:"
2468msgstr ""
2469
2470#, fuzzy
2471msgid "Dashboard modules"
2472msgstr "Dashboard-Module"
2473
2474#, fuzzy
2475msgid "Display documentation links"
2476msgstr "Links zur Dokumentation anzeigen"
2477
2478#, fuzzy
2479msgid "Display Dotclear news"
2480msgstr "Dotclear-News anzeigen"
2481
2482msgid "Display quick entry form"
2483msgstr "Schnelleintragsmaske anzeigen"
2484
2485#, fuzzy
2486msgid "Save my dashboard options"
2487msgstr "Such-Einstellungen"
2488
2489msgid "Search options"
2490msgstr "Such-Einstellungen"
2491
2492msgid "Query:"
2493msgstr "Suchbegriff:"
2494
2495#, fuzzy
2496msgid "Search in entries"
2497msgstr "Einträge durchsuchen"
2498
2499#, fuzzy
2500msgid "Search in comments"
2501msgstr "Kommentare durchsuchen"
2502
2503#, php-format
2504msgid "%d entries found"
2505msgstr "%d Einträge gefunden"
2506
2507#, php-format
2508msgid "%d entry found"
2509msgstr "%d Eintrag gefunden"
2510
2511#, php-format
2512msgid "%d comment found"
2513msgstr "%d Kommentar gefunden"
2514
2515#, php-format
2516msgid "%d comments found"
2517msgstr "%d Kommentare gefunden"
2518
2519msgid "Dotclear update"
2520msgstr "Dotclear-Aktualisierung"
2521
2522#, php-format
2523msgid "Unable to delete file %s"
2524msgstr "Kann Datei %s nicht löschen"
2525
2526#, php-format
2527msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2528msgstr "Das heruntergeladene Dotclear-Archiv scheint beschädigt zu sein. Versuche es nochmal <a %s>herunterzuladen</a>."
2529
2530#, fuzzy
2531msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2532msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation sind nicht erstellbar. Bitte ändere das oder führe eine <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuelle Aktualisierung</a> durch."
2533
2534msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2535msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation wurden geändert, deshalb können wir die Aktualisierung nicht weiter fortsetzen. Bitte führe die <a href=\"http://dotclear.org/download\">Aktualisierung manuell</a> durch."
2536
2537#, php-format
2538msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2539msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation sind nicht lesbar. Bitte ändere das; du kannst auch eine Backup-Datei mit den Namen %s manuell erstellen."
2540
2541msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2542msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation sind nicht erstellbar. Bitte ändere das oder führe eine <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuelle Aktualisierung</a> durch."
2543
2544msgid "Manual checking of update done successfully."
2545msgstr ""
2546
2547msgid "No newer Dotclear version available."
2548msgstr "Keine neuere Dotclear-Version verfügbar."
2549
2550#, fuzzy
2551msgid "Force checking update Dotclear"
2552msgstr "Dotclear aktualisieren"
2553
2554#, php-format
2555msgid "Dotclear %s is available."
2556msgstr "Dotclear %s ist verfügbar."
2557
2558#, fuzzy, php-format
2559msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2560msgstr "PHP Version ist %s (5.0 oder höher erforderlich)."
2561
2562msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2563msgstr "Aktualisiere deine Dotclear-Installation mit einen einfachen Klick auf das folgende Schaltfeld. Eine Backup-Datei deiner aktuellen Version wird in deinem Root-Verzeichnis angelegt."
2564
2565msgid "Update Dotclear"
2566msgstr "Dotclear aktualisieren"
2567
2568#, fuzzy
2569msgid "Manage backup files"
2570msgstr "Backup-Dateien aktualisieren"
2571
2572msgid "Update backup files"
2573msgstr "Backup-Dateien aktualisieren"
2574
2575msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2576msgstr "Die folgenden Dateien sind Backups früherer Aktualisierungen. Du kannst die älteren Versionen wiederherstellen oder diese Dateien löschen."
2577
2578msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2579msgstr "Ein Zurücksetzen deiner Dotclear-Version kann zu unerwünschten Nebeneffekten führen kann. Ziehe dies also nur in Betracht, wenn du schwerwiegende Probleme mit der neuen Version hast."
2580
2581#, php-format
2582msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2583msgstr "Du solltest nicht auf eine Version vor der letzten (%s) zurücksetzen."
2584
2585msgid "Delete selected file"
2586msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
2587
2588msgid "Revert to selected file"
2589msgstr "Auf ausgewählten Backup-Datei zurücksetzen"
2590
2591msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2592msgstr "Herzlichen Glückwunsch, noch einen Klick bis zum Abschluss der Aktualisierung."
2593
2594msgid "Finish the update."
2595msgstr "Schließe die Aktualisierung ab"
2596
2597#, fuzzy
2598msgid "New user"
2599msgstr "neuer Benutzer"
2600
2601msgid "User has been successfully updated."
2602msgstr "Benutzer wurde erfolgreich aktualisiert."
2603
2604#, php-format
2605msgid "User \"%s\" already exists."
2606msgstr "Benutzer \"%s\" existiert bereits."
2607
2608msgid "User has been successfully created."
2609msgstr "Benutzer wurde erfolgreich erstellt."
2610
2611#, fuzzy
2612msgid "User profile"
2613msgstr "Mein Profil"
2614
2615#, fuzzy
2616msgid "User ID:"
2617msgstr "Benutzer-ID"
2618
2619msgid "Warning:"
2620msgstr "Achtung:"
2621
2622msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2623msgstr "Wenn du dein Login änderst, musst du dich neu einloggen."
2624
2625msgid "Password change required to connect"
2626msgstr "Passwort muss geändert werden, um Zugang zu erhalten."
2627
2628msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2629msgstr ""
2630
2631#, fuzzy
2632msgid "Timezone:"
2633msgstr "Zeitzone des Blogs:"
2634
2635msgid "Save and create another"
2636msgstr ""
2637
2638msgid "Permissions"
2639msgstr "Rechte"
2640
2641msgid "Add new permissions"
2642msgstr "Neue Rechte setzen"
2643
2644#, fuzzy
2645msgid "No permissions so far."
2646msgstr "Keine Rechte."
2647
2648msgid "Blog:"
2649msgstr "Blog:"
2650
2651#, php-format
2652msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2653msgstr ""
2654
2655msgid "Username"
2656msgstr "Benutzername"
2657
2658msgid "Last Name"
2659msgstr "Nachname"
2660
2661#, fuzzy
2662msgid "First Name"
2663msgstr "Vorname"
2664
2665msgid "Display name"
2666msgstr "Angezeigter Name"
2667
2668msgid "Number of entries"
2669msgstr "Zahl der Einträge"
2670
2671msgid "Set permissions"
2672msgstr "Setze Rechte"
2673
2674msgid "User has been successfully removed."
2675msgstr "Benutzer wurde erfolgreich entfernt."
2676
2677msgid "The permissions have been successfully updated."
2678msgstr "Die Rechte wurden erfolgreich aktualisiert."
2679
2680#, fuzzy
2681msgid "users per page"
2682msgstr "Benutzer pro Seite"
2683
2684msgid "Selected users action:"
2685msgstr "Wähle Benutzer-Aktion:"
2686
2687msgid "No blog or user given."
2688msgstr "Kein Blog oder User vergeben."
2689
2690msgid "You cannot delete yourself."
2691msgstr ""
2692
2693#, fuzzy
2694msgid "User has been successfully deleted."
2695msgstr "Benutzer wurde erfolgreich aktualisiert."
2696
2697msgid "Back to user profile"
2698msgstr ""
2699
2700#, php-format
2701msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2702msgstr "Wähle einen oder mehrere Blogs für die Rechte der Benutzer %s."
2703
2704msgid "No blog"
2705msgstr "Kein Blog"
2706
2707#, fuzzy
2708msgid "URL"
2709msgstr "URL:"
2710
2711#, fuzzy
2712msgid "select"
2713msgstr "markiert"
2714
2715#, php-format
2716msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2717msgstr "Du bist dabei, die Rechte für die folgenden Blogs der Benutzer %s zu ändern."
2718
2719#, fuzzy
2720msgid "Validate permissions"
2721msgstr "Rechte festlegen"
2722
2723#, fuzzy
2724msgid "Back to blogs list"
2725msgstr "Kein Kommentar"
2726
2727#, fuzzy
2728msgid "Blogs actions"
2729msgstr "Blogs"
2730
2731#, fuzzy
2732msgid "Blog id"
2733msgstr "Einloggen"
2734
2735#, fuzzy
2736msgid "Set online"
2737msgstr "online"
2738
2739#, fuzzy
2740msgid "Set offline"
2741msgstr "offline"
2742
2743#, fuzzy
2744msgid "Set as removed"
2745msgstr "entfernt"
2746
2747#, fuzzy
2748msgid "No blog selected"
2749msgstr "nicht markiert"
2750
2751#, fuzzy
2752msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2753msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
2754
2755#, fuzzy, php-format
2756msgid "%d blog has been successfully deleted"
2757msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2758msgstr[0] "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
2759msgstr[1] "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
2760
2761#, fuzzy
2762msgid "Back to comments list"
2763msgstr "Kein Kommentar"
2764
2765#, fuzzy
2766msgid "Comments actions"
2767msgstr "Autor des Kommentars"
2768
2769msgid "Publish"
2770msgstr "Veröffentlichen"
2771
2772msgid "Unpublish"
2773msgstr "Zurückziehen"
2774
2775#, fuzzy
2776msgid "Mark as pending"
2777msgstr "Markiere als offen"
2778
2779#, fuzzy
2780msgid "Mark as junk"
2781msgstr "markiere als Müll"
2782
2783msgid "Blacklist IP"
2784msgstr ""
2785
2786msgid "Blacklist IP (global)"
2787msgstr ""
2788
2789#, fuzzy
2790msgid "No comment selected"
2791msgstr "Kein Kommentar"
2792
2793#, fuzzy
2794msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2795msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
2796
2797#, fuzzy
2798msgid "Back to entries list"
2799msgstr "Kategorienliste"
2800
2801#, fuzzy
2802msgid "Entries actions"
2803msgstr "Wähle eine Aktion für die Einträge:"
2804
2805msgid "Schedule"
2806msgstr "Planen"
2807
2808msgid "Mark"
2809msgstr "Markieren"
2810
2811msgid "Mark as selected"
2812msgstr "Markiere als ausgewählt"
2813
2814msgid "Mark as unselected"
2815msgstr "Markiere als nicht ausgewählt"
2816
2817#, fuzzy
2818msgid "Change"
2819msgstr "Eigenschaften ändern"
2820
2821msgid "Change category"
2822msgstr "Kategorie ändern"
2823
2824#, fuzzy
2825msgid "Change language"
2826msgstr "Datei ändern"
2827
2828msgid "Change author"
2829msgstr "Autor ändern"
2830
2831#, fuzzy
2832msgid "No entry selected"
2833msgstr "nicht markiert"
2834
2835#, fuzzy, php-format
2836msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2837msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2838msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2839msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2840
2841#, fuzzy, php-format
2842msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2843msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2844msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2845msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2846
2847#, fuzzy, php-format
2848msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2849msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2850msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2851msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2852
2853#, fuzzy, php-format
2854msgid "%d entry has been successfully deleted"
2855msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2856msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
2857msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
2858
2859#, fuzzy, php-format
2860msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2861msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2862msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2863msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2864
2865msgid "Change category for this selection"
2866msgstr "Kategorie für die Einträge ändern"
2867
2868#, fuzzy
2869msgid "Create a new category for the post(s)"
2870msgstr "Kategorie für die Einträge ändern"
2871
2872msgid "This user does not exist"
2873msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht."
2874
2875#, fuzzy, php-format
2876msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2877msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2878msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2879msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2880
2881msgid "Change author for this selection"
2882msgstr "Autor für die Einträge ändern"
2883
2884msgid "New author (author ID):"
2885msgstr ""
2886
2887#, fuzzy, php-format
2888msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2889msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2890msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2891msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2892
2893#, fuzzy
2894msgid "Change language for this selection"
2895msgstr "Autor für die Einträge ändern"
2896
2897msgid "Available"
2898msgstr "Verfügbar"
2899
2900msgid "Most used"
2901msgstr "Am häufigsten benutzt"
2902
2903#, fuzzy
2904msgid "Entry language:"
2905msgstr "Sprache des Eintrags:"
2906
2907msgid "Languages"
2908msgstr "Sprachen"
2909
2910#, fuzzy, php-format
2911msgid "%d post"
2912msgid_plural "%d posts"
2913msgstr[0] "Bearbeite Blog %s"
2914msgstr[1] "Bearbeite Blog %s"
2915
2916#, fuzzy, php-format
2917msgid "%d comment"
2918msgid_plural "%d comments"
2919msgstr[0] "%d Kommentar"
2920msgstr[1] "%d Kommentar"
2921
2922msgid "Change blog"
2923msgstr "Ändere Blog"
2924
2925msgid "Blogs:"
2926msgstr "Blogs:"
2927
2928#, fuzzy
2929msgid "Go to the content"
2930msgstr "Inhalt fehlt"
2931
2932#, fuzzy
2933msgid "Go to the menu"
2934msgstr "Gehe zur Site"
2935
2936#, fuzzy
2937msgid "Go to search"
2938msgstr "Gehe zur Site"
2939
2940#, fuzzy
2941msgid "Go to help"
2942msgstr "Gehe zur Site"
2943
2944msgid "Go to site"
2945msgstr "Gehe zur Site"
2946
2947#, fuzzy, php-format
2948msgid "Logout %s"
2949msgstr "Logout"
2950
2951msgid "Hide main menu"
2952msgstr ""
2953
2954msgid "Show main menu"
2955msgstr ""
2956
2957msgid "Safe mode"
2958msgstr "Abgesicherter Zugang"
2959
2960msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2961msgstr "Du verwendest den abgesicherten Zugang. Alle Plugins sind vorübergehend ausgeschaltet. Logge dich normal ein, um wieder alle Funktionen nutzen zu können"
2962
2963msgid "[%H:%M:%S]"
2964msgstr ""
2965
2966#, php-format
2967msgid "Thank you for using %s."
2968msgstr "Danke für die Benutzung von %s."
2969
2970#, fuzzy
2971msgid "Page top"
2972msgstr "Seite(n)"
2973
2974#, fuzzy
2975msgid "Go to dashboard"
2976msgstr "Dashboard"
2977
2978msgid "Help about this page"
2979msgstr ""
2980
2981#, php-format
2982msgid "See also %s"
2983msgstr ""
2984
2985msgid "the global help"
2986msgstr ""
2987
2988msgid "uncover"
2989msgstr "zeigen"
2990
2991msgid "hide"
2992msgstr "verbergen"
2993
2994msgid "Need help?"
2995msgstr ""
2996
2997msgid "new window"
2998msgstr "neues Fenster"
2999
3000msgid "Hide"
3001msgstr ""
3002
3003#, fuzzy
3004msgid "Select:"
3005msgstr "Ausgewählt:"
3006
3007#, fuzzy
3008msgid "no selection"
3009msgstr "Keine Auswahl"
3010
3011msgid "select all"
3012msgstr "alles markieren"
3013
3014msgid "Invert selection"
3015msgstr "Auswahl entfernen"
3016
3017msgid "view entry"
3018msgstr "Eintrag zeigen"
3019
3020#, php-format
3021msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3022msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
3023
3024#, fuzzy, php-format
3025msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3026msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
3027
3028#, fuzzy, php-format
3029msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3030msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
3031
3032msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3033msgstr "Ausgewählten Eintrag wirklich löschen?"
3034
3035msgid "Click here to unlock the field"
3036msgstr ""
3037
3038#, fuzzy
3039msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3040msgstr "Theme \"%s\" wirklich löschen?"
3041
3042#, php-format
3043msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3044msgstr "Ausgewählte Kommentare (%s) wirklich löschen?"
3045
3046msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3047msgstr "Ausgewählten Kommentar wirklich löschen?"
3048
3049msgid "Users with posts cannot be deleted."
3050msgstr "Benutzernamen mit Einträgen können nicht entfernt werden."
3051
3052#, php-format
3053msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3054msgstr "Ausgewählte Benutzer (%s) wirklich löschen?"
3055
3056#, fuzzy, php-format
3057msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3058msgstr "Ausgewählte Benutzer (%s) wirklich löschen?"
3059
3060#, php-format
3061msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3062msgstr "Kategorie \"%s\" wirklich löschen?"
3063
3064msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3065msgstr "Kategorien \"%s\" wirklich neu ordnen?"
3066
3067#, php-format
3068msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3069msgstr "Medium \"%s\" wirklich entfernen?"
3070
3071#, fuzzy, php-format
3072msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3073msgstr "Medium \"%s\" wirklich entfernen?"
3074
3075msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3076msgstr "Archiv wirklich ins aktuelle Verzeichnis entpacken?"
3077
3078#, php-format
3079msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3080msgstr "Dateianlage \"%s\" wirklich entfernen?"
3081
3082#, php-format
3083msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3084msgstr "Sprache \"%s\" wirklich löschen?"
3085
3086#, php-format
3087msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3088msgstr "Plugin \"%s\" wirklich löschen?"
3089
3090#, fuzzy
3091msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3092msgstr "Plugin \"%s\" wirklich löschen?"
3093
3094msgid "Use this theme"
3095msgstr "Benutze dieses Theme"
3096
3097msgid "Remove this theme"
3098msgstr "Entferne dieses Theme"
3099
3100#, php-format
3101msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3102msgstr "Theme \"%s\" wirklich löschen?"
3103
3104#, fuzzy
3105msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3106msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
3107
3108#, fuzzy
3109msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3110msgstr "Ausgewählten Kommentar wirklich löschen?"
3111
3112#, fuzzy
3113msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3114msgstr "Diesen Dateianhang wirklich entfernen?"
3115
3116msgid "Zip file content"
3117msgstr "Inhalt des ZIP-Archivs"
3118
3119msgid "XHTML markup validator"
3120msgstr "XHTML-Markup-Validator"
3121
3122msgid "XHTML content is valid."
3123msgstr "XHTML-Inhalt ist überprüft."
3124
3125msgid "There are XHTML markup errors."
3126msgstr "Es gibt XHTML-Markup-Fehler."
3127
3128msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3129msgstr ""
3130
3131msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3132msgstr "Du hast Änderungen nicht gespeichert. Wenn du das Format des Eintrags änderst, gehen die Änderungen verloren. Trotzdem fortfahren?"
3133
3134msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3135msgstr ""
3136
3137msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3138msgstr "Erweiterter Uploader wird geladen, bitte warten."
3139
3140msgid "Details"
3141msgstr "Details"
3142
3143msgid "Support"
3144msgstr ""
3145
3146#, fuzzy
3147msgid "Help:"
3148msgstr "Hilfe"
3149
3150#, fuzzy
3151msgid "Section:"
3152msgstr "Aktion"
3153
3154msgid "Tags:"
3155msgstr ""
3156
3157#, fuzzy
3158msgid "Hide this notice"
3159msgstr "Benutze dieses Theme"
3160
3161msgid "You have unsaved changes."
3162msgstr "Du hast Änderungen nicht gespeichert."
3163
3164#, fuzzy
3165msgid "Choose date"
3166msgstr "Datei auswählen"
3167
3168msgid "close"
3169msgstr "schließen"
3170
3171msgid "now"
3172msgstr "sofort"
3173
3174msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3175msgstr "Erweiterten Uploader starten"
3176
3177msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3178msgstr "Erweiterten Uploader abschalten"
3179
3180msgid "Limit exceeded."
3181msgstr "Limit überschritten."
3182
3183msgid "File size exceeds allowed limit."
3184msgstr "Dateigröße überschreitet erlaubtes Limit."
3185
3186msgid "Canceled."
3187msgstr "Abgebrochen."
3188
3189msgid "HTTP Error:"
3190msgstr "HTTP-Fehler:"
3191
3192msgid "Clean"
3193msgstr "Aufräumen"
3194
3195msgid "File successfully uploaded."
3196msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
3197
3198msgid "No file in queue."
3199msgstr "Keine Datei vorgemerkt."
3200
3201msgid "1 file in queue."
3202msgstr "1 Datei vorgesehen."
3203
3204#, php-format
3205msgid "%d files in queue."
3206msgstr "%d Dateien vorgesehen"
3207
3208msgid "Queue error:"
3209msgstr "Fehler bei der Verarbeitung:"
3210
3211msgid "Cancel filters and display options"
3212msgstr ""
3213
3214msgid "other"
3215msgstr ""
3216
3217#, fuzzy
3218msgid "Search in repository:"
3219msgstr "Suche Eintrag:"
3220
3221msgid "Reset search"
3222msgstr ""
3223
3224msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3225msgstr ""
3226
3227#, php-format
3228msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3229msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3230msgstr[0] ""
3231msgstr[1] ""
3232
3233#, fuzzy
3234msgid "current selection"
3235msgstr "Keine Auswahl"
3236
3237#, php-format
3238msgid "%d result"
3239msgid_plural "%d results"
3240msgstr[0] ""
3241msgstr[1] ""
3242
3243msgid "no results"
3244msgstr ""
3245
3246msgid "Browse index:"
3247msgstr ""
3248
3249#, fuzzy
3250msgid "Plugins list"
3251msgstr "Plugins"
3252
3253msgid "Score"
3254msgstr ""
3255
3256msgid "Version"
3257msgstr "Version"
3258
3259#, fuzzy
3260msgid "Current version"
3261msgstr "Setze Rechte"
3262
3263#, php-format
3264msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3265msgstr ""
3266
3267msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3268msgstr ""
3269
3270msgid "Plugin from official distribution"
3271msgstr ""
3272
3273#, fuzzy
3274msgid "Manage plugin"
3275msgstr "Blog-Themes"
3276
3277msgid "No plugins matched your search."
3278msgstr ""
3279
3280#, fuzzy
3281msgid "Configure plugin"
3282msgstr "Blog-Themes"
3283
3284msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3285msgstr ""
3286
3287msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3288msgstr ""
3289
3290#, fuzzy
3291msgid "Plugin settings"
3292msgstr "Blog-Einstellungen"
3293
3294msgid "Activate"
3295msgstr "Aktivieren"
3296
3297msgid "Deactivate"
3298msgstr "Deaktivieren"
3299
3300#, fuzzy
3301msgid "Install"
3302msgstr "Dotclear-Installation"
3303
3304msgid "Update"
3305msgstr "Aktualisierungen"
3306
3307#, fuzzy
3308msgid "Activate selected plugins"
3309msgstr "Aktivierte Plugins"
3310
3311#, fuzzy
3312msgid "Activate all plugins from this list"
3313msgstr "Aktivierte Plugins"
3314
3315#, fuzzy
3316msgid "Deactivate selected plugins"
3317msgstr "Deaktivierte Plugins"
3318
3319#, fuzzy
3320msgid "Deactivate all plugins from this list"
3321msgstr "Deaktivierte Plugins"
3322
3323#, fuzzy
3324msgid "Update selected plugins"
3325msgstr "Deaktivierte Plugins"
3326
3327msgid "Update all plugins from this list"
3328msgstr ""
3329
3330msgid "No such plugin."
3331msgstr "Plugin existiert nicht."
3332
3333msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3334msgstr "Du darfst diese Plugins nicht löschen."
3335
3336#, fuzzy
3337msgid "Some plugins have not been delete."
3338msgstr "Folgende Plugins sind noch nicht installiert:"
3339
3340#, fuzzy
3341msgid "Plugin has been successfully deleted."
3342msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3343msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3344msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3345
3346#, fuzzy
3347msgid "Plugin has been successfully installed."
3348msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3349msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3350msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3351
3352#, fuzzy
3353msgid "Plugin has been successfully activated."
3354msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3355msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3356msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3357
3358#, fuzzy
3359msgid "Some plugins have not been deactivated."
3360msgstr "Folgende Plugins sind noch nicht installiert:"
3361
3362#, fuzzy
3363msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3364msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3365msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3366msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3367
3368#, fuzzy
3369msgid "Plugin has been successfully updated."
3370msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3371msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich aktualisiert."
3372msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich aktualisiert."
3373
3374#, fuzzy
3375msgid "Zip file path:"
3376msgstr "Inhalt des ZIP-Archivs"
3377
3378msgid "Download a zip file"
3379msgstr "Ein ZIP-Archiv herunterladen"
3380
3381#, fuzzy
3382msgid "Zip file URL:"
3383msgstr "URL für das ZIP-Archiv des Themes:"
3384
3385#, fuzzy
3386msgid "Download"
3387msgstr "Theme herunterladen"
3388
3389#, fuzzy
3390msgid "Unknow plugin ID"
3391msgstr "Plugin hochladen"
3392
3393#, fuzzy
3394msgid "This plugin has no configuration file."
3395msgstr "DC_ADMIN_URL ist nicht definiert, das solltest du in der Konfigurationsdatei erledigen."
3396
3397#, fuzzy, php-format
3398msgid "Configure \"%s\""
3399msgstr "Blog-Themes"
3400
3401msgid "Back"
3402msgstr ""
3403
3404#, php-format
3405msgid "Score: %s"
3406msgstr ""
3407
3408#, php-format
3409msgid "%s screenshot."
3410msgstr ""
3411
3412#, php-format
3413msgid "by %s"
3414msgstr "von %s"
3415
3416#, php-format
3417msgid "version %s"
3418msgstr "Version %s"
3419
3420#, fuzzy, php-format
3421msgid "(current version %s)"
3422msgstr "Version %s"
3423
3424#, php-format
3425msgid "(built on \"%s\")"
3426msgstr "(erstellt am \"%s\")"
3427
3428#, php-format
3429msgid "(requires \"%s\")"
3430msgstr "(erfordert \"%s\")"
3431
3432#, fuzzy
3433msgid "View stylesheet"
3434msgstr "Stylesheet"
3435
3436#, fuzzy
3437msgid "Configure theme"
3438msgstr "Blog-Themes"
3439
3440msgid "No themes matched your search."
3441msgstr ""
3442
3443#, fuzzy
3444msgid "Use this one"
3445msgstr "Benutze dieses Theme"
3446
3447#, fuzzy
3448msgid "Update selected themes"
3449msgstr "ausgewähltes Theme benutzen"
3450
3451msgid "Update all themes from this list"
3452msgstr ""
3453
3454#, fuzzy
3455msgid "No such theme."
3456msgstr "Kein solches Modul."
3457
3458#, fuzzy
3459msgid "Theme has been successfully selected."
3460msgstr "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3461
3462#, fuzzy
3463msgid "Theme has been successfully activated."
3464msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3465msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gewechselt."
3466msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gewechselt."
3467
3468msgid "Some themes have not been deactivated."
3469msgstr ""
3470
3471#, fuzzy
3472msgid "Theme has been successfully deactivated."
3473msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3474msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3475msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3476
3477#, fuzzy
3478msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3479msgstr "Du darfst diese Plugins nicht löschen."
3480
3481#, fuzzy
3482msgid "Some themes have not been delete."
3483msgstr "Benutzernamen mit Einträgen können nicht entfernt werden."
3484
3485#, fuzzy
3486msgid "Theme has been successfully deleted."
3487msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3488msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3489msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3490
3491#, fuzzy
3492msgid "Theme has been successfully installed."
3493msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3494msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich installiert."
3495msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich installiert."
3496
3497#, fuzzy
3498msgid "Theme has been successfully updated."
3499msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3500msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich aktualisiert."
3501msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich aktualisiert."
3502
3503#, fuzzy
3504msgid "First page"
3505msgstr "Vorname"
3506
3507#, fuzzy
3508msgid "Previous page"
3509msgstr "vorheriger Eintrag"
3510
3511msgid "Next page"
3512msgstr ""
3513
3514#, fuzzy
3515msgid "Last page"
3516msgstr "Letztes Update"
3517
3518#, php-format
3519msgid "Page %s / %s"
3520msgstr ""
3521
3522#, php-format
3523msgid "Direct access page %s"
3524msgstr ""
3525
3526#, fuzzy
3527msgid "&#171; prev."
3528msgstr "&#171;zurück"
3529
3530#, fuzzy
3531msgid "next &#187;"
3532msgstr "vor&#187;"
3533
3534#, fuzzy
3535msgid "No entry matches the filter"
3536msgstr "Titel fehlt"
3537
3538msgid "No entry"
3539msgstr "Kein Eintrag"
3540
3541#, fuzzy, php-format
3542msgid "List of %s entries matching the filter."
3543msgstr "Titel fehlt"
3544
3545#, fuzzy, php-format
3546msgid "List of entries (%s)"
3547msgstr "Kategorienliste"
3548
3549#, php-format
3550msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3551msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3552msgstr[0] ""
3553msgstr[1] ""
3554
3555#, php-format
3556msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3557msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3558msgstr[0] ""
3559msgstr[1] ""
3560
3561#, php-format
3562msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3563msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3564msgstr[0] ""
3565msgstr[1] ""
3566
3567#, php-format
3568msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3569msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3570msgstr[0] ""
3571msgstr[1] ""
3572
3573#, fuzzy
3574msgid "Protected"
3575msgstr "geschützt"
3576
3577#, php-format
3578msgid "%d attachment"
3579msgstr "%d Dateianlage"
3580
3581#, php-format
3582msgid "%d attachments"
3583msgstr "%d Dateianlagen"
3584
3585#, fuzzy
3586msgid "Entries list"
3587msgstr "Kategorienliste"
3588
3589msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3590msgstr ""
3591
3592#, php-format
3593msgid "Comment or trackback matching the filter."
3594msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3595msgstr[0] ""
3596msgstr[1] ""
3597
3598#, fuzzy, php-format
3599msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3600msgstr "Kommentare und Trackbacks"
3601
3602#, php-format
3603msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3604msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3605msgstr[0] ""
3606msgstr[1] ""
3607
3608msgid "Type"
3609msgstr "Typ"
3610
3611#, fuzzy
3612msgid "Entry"
3613msgstr "Einträge"
3614
3615#, php-format
3616msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3617msgstr ""
3618
3619msgid "comment"
3620msgstr "Kommentar"
3621
3622msgid "trackback"
3623msgstr "Trackback"
3624
3625#, fuzzy
3626msgid "Type and author"
3627msgstr "Autor ändern"
3628
3629msgid "No blog matches the filter"
3630msgstr ""
3631
3632#, fuzzy
3633msgid "Entries (all types)"
3634msgstr "Einträge pro Seite"
3635
3636#, php-format
3637msgid "%d blog matches the filter."
3638msgid_plural "%d blogs match the filter."
3639msgstr[0] ""
3640msgstr[1] ""
3641
3642#, fuzzy
3643msgid "Blogs list"
3644msgstr "Blogs"
3645
3646#, fuzzy, php-format
3647msgid "Edit blog settings for %s"
3648msgstr "Bearbeite Blog %s"
3649
3650#, fuzzy
3651msgid "Edit blog settings"
3652msgstr "Blog-Einstellungen"
3653
3654#, php-format
3655msgid "Switch to blog %s"
3656msgstr "Wechsle zu Blog %s"
3657
3658msgid "No user matches the filter"
3659msgstr ""
3660
3661msgid "No user"
3662msgstr "Keine Benutzer"
3663
3664#, php-format
3665msgid "List of %s users match the filter."
3666msgstr ""
3667
3668#, fuzzy
3669msgid "Users list"
3670msgstr "Benutzer"
3671
3672msgid "admin"
3673msgstr "admin"
3674
3675#, fuzzy
3676msgid "superadmin"
3677msgstr "Super-Administrator"
3678
3679#, php-format
3680msgid "ratio %.1f"
3681msgstr ""
3682
3683#, php-format
3684msgid "(%s)"
3685msgstr ""
3686
3687#, fuzzy
3688msgid "The 'public' directory does not exist."
3689msgstr "Dieser Eintrag existiert nicht."
3690
3691#, fuzzy, php-format
3692msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3693msgstr "Verzeichnis kann nicht entfernt werden."
3694
3695msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3696msgstr ""
3697
3698#, fuzzy
3699msgid "Unable to create images."
3700msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen."
3701
3702#, fuzzy
3703msgid "Invalid file type."
3704msgstr "Ungültige Auswertungsdatei."
3705
3706msgid "An error occurred while writing the file."
3707msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei."
3708
3709#, fuzzy, php-format
3710msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3711msgstr "Bildgröße generieren (in Pixel)"
3712
3713msgid "Database error"
3714msgstr "Datenbankfehler"
3715
3716msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3717msgstr "Es gibt keine Session table in Deiner Datenbank. Überprüfe, ob Du Dotclear vollständig installiert hast."
3718
3719#, fuzzy
3720msgid "System settings"
3721msgstr "Blog-Einstellungen"
3722
3723msgid "Blog"
3724msgstr "Blog"
3725
3726msgid "Plugins"
3727msgstr "Plugins"
3728
3729#, fuzzy
3730msgid "medium"
3731msgstr "Mittel:"
3732
3733#, fuzzy
3734msgid "small"
3735msgstr "Klein:"
3736
3737#, fuzzy
3738msgid "thumbnail"
3739msgstr "Vorschaubilder:"
3740
3741msgid "square"
3742msgstr ""
3743
3744#, fuzzy
3745msgid "Pages"
3746msgstr "Seite(n)"
3747
3748msgid "administrator"
3749msgstr "Administrator"
3750
3751msgid "manage their own entries and comments"
3752msgstr "eigenen Einträge und Kommentare verwalten"
3753
3754msgid "publish entries and comments"
3755msgstr "Einträge und Kommentare veröffentlichen"
3756
3757msgid "delete entries and comments"
3758msgstr "Einträge und Kommentare löschen"
3759
3760msgid "manage all entries and comments"
3761msgstr "sämtliche Einträge und Kommentare verwalten"
3762
3763msgid "manage categories"
3764msgstr "Katagorien verwalten"
3765
3766msgid "manage their own media items"
3767msgstr "eigene Medien verwalten"
3768
3769msgid "manage all media items"
3770msgstr "sämtliche Medien verwalten"
3771
3772msgid "That user does not exist in the database."
3773msgstr "Dieser Benutzername existiert nicht in der Datenbank."
3774
3775msgid "That key does not exist in the database."
3776msgstr "Dieser Schlüssel existiert nicht in der Datenbank."
3777
3778msgid "You are not allowed to add categories"
3779msgstr "Du darfst kein Verzeichnis anlegen"
3780
3781msgid "You are not allowed to update categories"
3782msgstr "Du darfst Kategorien nicht aktualisieren"
3783
3784msgid "You are not allowed to delete categories"
3785msgstr "Du darfst Kategorien nicht löschen"
3786
3787msgid "This category is not empty."
3788msgstr "Diese Kategorie ist nicht leer."
3789
3790#, fuzzy
3791msgid "You are not allowed to reset categories order"
3792msgstr "Du darfst Kategorien nicht löschen"
3793
3794#, fuzzy
3795msgid "Empty category URL"
3796msgstr "URL fehlt"
3797
3798msgid "You must provide a category title"
3799msgstr "Du musst einen Kategorietitel setzen"
3800
3801msgid "You must provide a category URL"
3802msgstr "Du musst eine Kategorie-URL verwenden"
3803
3804msgid "You are not allowed to create an entry"
3805msgstr "Du darfst keinen Eintrag erstellen"
3806
3807msgid "You are not allowed to update entries"
3808msgstr "Du darfst keinen Eintrag aktualisieren"
3809
3810msgid "No such entry ID"
3811msgstr "Eintrags-ID existiert nicht"
3812
3813msgid "You are not allowed to edit this entry"
3814msgstr "Du darfst diesen Eintrag nicht bearbeiten"
3815
3816msgid "You are not allowed to change this entry status"
3817msgstr "Du darfst den Status dieses Eintrags nicht ändern"
3818
3819msgid "You are not allowed to change this entry category"
3820msgstr "Du darfst die Kategorie dieses Eintrags nicht ändern."
3821
3822#, fuzzy
3823msgid "You are not allowed to change entries category"
3824msgstr "Du darfst die Kategorie dieses Eintrags nicht ändern."
3825
3826msgid "You are not allowed to delete entries"
3827msgstr "Du darfst keine Einträge löschen"
3828
3829msgid "No entry title"
3830msgstr "Titel fehlt"
3831
3832msgid "No entry content"
3833msgstr "Inhalt fehlt"
3834
3835#, fuzzy
3836msgid "Notes"
3837msgstr "Notizen:"
3838
3839#, fuzzy
3840msgid "Note"
3841msgstr "Notizen:"
3842
3843msgid "Empty entry URL"
3844msgstr "URL fehlt"
3845
3846msgid "You are not allowed to update comments"
3847msgstr "Du darfst Kommentare nicht aktualisieren"
3848
3849msgid "No such comment ID"
3850msgstr "Kommentar-ID existiert nicht"
3851
3852msgid "You are not allowed to update this comment"
3853msgstr "Du darfst diesen Kommentar nicht aktualisieren"
3854
3855msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3856msgstr "Du darfst den Status dieser Kommentare nicht ändern"
3857
3858msgid "You are not allowed to delete comments"
3859msgstr "Du darfst diese Kommentare nicht löschen"
3860
3861msgid "You must provide a comment"
3862msgstr "Du musst einen Kommentar abgeben"
3863
3864msgid "You must provide an author name"
3865msgstr "Du mußt einen Namen angeben"
3866
3867msgid "Email address is not valid."
3868msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
3869
3870msgid "online"
3871msgstr "online"
3872
3873msgid "offline"
3874msgstr "offline"
3875
3876msgid "removed"
3877msgstr "entfernt"
3878
3879msgid "You are not an administrator"
3880msgstr "Du bist kein Administator"
3881
3882msgid "Invalid user language code"
3883msgstr "Fehlerhafter Code der Benutzersprache"
3884
3885msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3886msgstr "Die Blog-ID muss mindestens zwei Buchstaben, Zahlen oder Sympole enthalten."
3887
3888msgid "No blog name"
3889msgstr "Name des Blogs fehlt"
3890
3891msgid "No blog URL"
3892msgstr "URL des Blogs fehlt"
3893
3894msgid "No log message"
3895msgstr "Keine Lognachricht vorhanden"
3896
3897msgid "unknown"
3898msgstr "unbekannt"
3899
3900msgid "No blog defined."
3901msgstr "Blog nicht definiert"
3902
3903msgid "You are not a super administrator."
3904msgstr "Du bist kein Super-Administrator."
3905
3906msgid "Permission denied."
3907msgstr "Zugriff verweigert."
3908
3909msgid "You are not the file owner."
3910msgstr "Du bist nicht Besitzer dieser Datei."
3911
3912#, fuzzy
3913msgid "This file is not allowed."
3914msgstr "Hochladen dieser Datei ist nicht erlaubt."
3915
3916msgid "New file already exists."
3917msgstr "Datei ist schon vorhanden."
3918
3919msgid "File does not exist in the database."
3920msgstr "Datei ist in der Datenbank nicht vorhanden."
3921
3922#, php-format
3923msgid "Extract destination directory %s already exists."
3924msgstr "Ziel-Verzeichnis %s fürs Entpacken ist schon vorhanden."
3925
3926msgid "Embedded Audio Player"
3927msgstr "Eingebetteter Audio-Player"
3928
3929msgid "Embedded Video Player"
3930msgstr "Eingebetteter Video-Player"
3931
3932#, php-format
3933msgid "Requires %s module which is not installed"
3934msgstr ""
3935
3936#, php-format
3937msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3938msgstr ""
3939
3940#, php-format
3941msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3942msgstr ""
3943
3944#, php-format
3945msgid "Requires %s module which is disabled"
3946msgstr ""
3947
3948#, fuzzy
3949msgid "The following extensions have been disabled :"
3950msgstr "Folgende Plugins sind installiert:"
3951
3952#, php-format
3953msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3954msgstr ""
3955
3956#, php-format
3957msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3958msgstr ""
3959
3960msgid "Empty module zip file."
3961msgstr "Leeres Modul in ZIP-Datei."
3962
3963msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3964msgstr "Die ZIP-Datei scheint kein gültiges Dotclear-Modul zu sein."
3965
3966msgid "An error occurred during module deletion."
3967msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten während der Löschung des Moduls."
3968
3969#, php-format
3970msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3971msgstr "Untauglich zum Aktualisieren \"%s\". (gleiche Version)"
3972
3973msgid "Unable to read new _define.php file"
3974msgstr "Das neue _define.php kann nicht gelesen werden"
3975
3976msgid "No such module."
3977msgstr "Kein solches Modul."
3978
3979msgid "Cannot remove module files"
3980msgstr "Kann Modul-Datei nicht entfernen."
3981
3982msgid "Cannot deactivate plugin."
3983msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren."
3984
3985msgid "Cannot activate plugin."
3986msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren."
3987
3988#, php-format
3989msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3990msgstr "Falsch eingestellter Namenspace: %s"
3991
3992msgid "Unable to retrieve settings:"
3993msgstr "Kann die Einstellungen nicht abrufen:"
3994
3995#, php-format
3996msgid "%s is not a valid setting id"
3997msgstr "%s ist keine gültige ID für Einstellungen"
3998
3999msgid "No namespace specified"
4000msgstr "Kein Namespace festgelegt"
4001
4002#, fuzzy
4003msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4004msgstr "Kann Workspaces nicht abrufen:"
4005
4006msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4007msgstr "Kann Namespaces nicht abrufen:"
4008
4009#, php-format
4010msgid "Invalid setting namespace: %s"
4011msgstr "Falsch eingestellter Namespace: %s"
4012
4013#, fuzzy
4014msgid "Failed to read data feed"
4015msgstr "Kann die Auswertungsdatei nicht lesen."
4016
4017#, fuzzy
4018msgid "Wrong data feed"
4019msgstr "Kürze Feeds"
4020
4021msgid "An error occurred while downloading the file."
4022msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei."
4023
4024#, php-format
4025msgid "%s has still been pinged"
4026msgstr "%s wurde schon gepingt"
4027
4028msgid "Unable to ping URL"
4029msgstr "Untauglich als Ping-URL"
4030
4031msgid "Bad server response code"
4032msgstr ""
4033
4034#, php-format
4035msgid "%s is not a ping URL"
4036msgstr "%s ist kein Ping-URL"
4037
4038#, php-format
4039msgid "%s, ping error:"
4040msgstr "%s, Ping-Fehler:"
4041
4042msgid "Don't repeat yourself, please."
4043msgstr ""
4044
4045msgid "Where's your title?"
4046msgstr ""
4047
4048msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4049msgstr ""
4050
4051msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4052msgstr ""
4053
4054#, fuzzy
4055msgid "A website mention this entry."
4056msgstr "Zum Eintrag eine Datei hinzufügen"
4057
4058msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4059msgstr ""
4060
4061msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4062msgstr ""
4063
4064msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4065msgstr ""
4066
4067msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4068msgstr ""
4069
4070msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4071msgstr ""
4072
4073msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4074msgstr ""
4075
4076msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4077msgstr ""
4078
4079msgid "LOL!"
4080msgstr ""
4081
4082msgid "Digests file not found."
4083msgstr "Auswertungsdatei nicht gefunden."
4084
4085msgid "No file to download"
4086msgstr "Keine Datei zum Herunterladen"
4087
4088msgid "Root directory is not writable."
4089msgstr "Root-Verzeichnis ist nicht beschreibbar."
4090
4091msgid "An error occurred while downloading archive."
4092msgstr "Fehler beim Archiv-Download."
4093
4094msgid "Archive not found."
4095msgstr "Archiv nicht gefunden."
4096
4097msgid "Unable to read current digests file."
4098msgstr "Kann die aktuelle Auswertungsdatei nicht lesen."
4099
4100#, fuzzy
4101msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4102msgstr "Die heruntergeladene Datei scheint kein gültiges Archiv zu sein."
4103
4104msgid "Incomplete archive."
4105msgstr "Unvollständiges Archiv."
4106
4107msgid "Unable to read digests file."
4108msgstr "Kann die Auswertungsdatei nicht lesen."
4109
4110msgid "Invalid digests file."
4111msgstr "Ungültige Auswertungsdatei."
4112
4113#, fuzzy, php-format
4114msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4115msgstr "Falsch eingestellter Namespace: %s"
4116
4117#, fuzzy
4118msgid "Unable to retrieve prefs:"
4119msgstr "Kann die Einstellungen zum Namespace nicht abrufen:"
4120
4121#, fuzzy, php-format
4122msgid "%s is not a valid pref id"
4123msgstr "%s ist keine gültige ID für Optionen"
4124
4125#, fuzzy
4126msgid "No workspace specified"
4127msgstr "Kein Workspace festgelegt"
4128
4129msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4130msgstr "Selbst-Aktualisierung misslungen:"
4131
4132msgid "Unable to open directory."
4133msgstr "Kann Verzeichnis nicht öffnen."
4134
4135msgid "Unable to create directory."
4136msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen."
4137
4138msgid "File is not writable."
4139msgstr "Datei ist nicht beschreibbar."
4140
4141msgid "Unable to open file."
4142msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
4143
4144msgid "Not an uploaded file."
4145msgstr "Keine hochgeladene Datei."
4146
4147msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4148msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die maximal erlaubte Dateigröße."
4149
4150msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4151msgstr "Die Datei wurde nur teilweise hochgeladen."
4152
4153msgid "No file was uploaded."
4154msgstr "Keine Datei hochgeladen."
4155
4156msgid "Missing a temporary folder."
4157msgstr ""
4158
4159msgid "Failed to write file to disk."
4160msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei auf den Speicher."
4161
4162msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4163msgstr ""
4164
4165#, php-format
4166msgid "%s is not a directory."
4167msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
4168
4169msgid "Bad range"
4170msgstr ""
4171
4172#, fuzzy
4173msgid "Invalid range"
4174msgstr "Ungültiger Sprachcode"
4175
4176#, fuzzy
4177msgid "Invalid line number"
4178msgstr "Ungültiger Sprachcode"
4179
4180msgid "Chunk is out of range"
4181msgstr ""
4182
4183msgid "Bad context"
4184msgstr ""
4185
4186msgid "Bad context (in deletion)"
4187msgstr ""
4188
4189#, fuzzy
4190msgid "Invalid diff format"
4191msgstr "Ungültige Auswertungsdatei."
4192
4193msgid "Uploading this file is not allowed."
4194msgstr "Hochladen dieser Datei ist nicht erlaubt."
4195
4196msgid "Destination directory is not in jail."
4197msgstr "Ziel-Verzeichnis ist nicht im gesicherten Bereich."
4198
4199msgid "File already exists."
4200msgstr "Datei ist schon vorhanden."
4201
4202msgid "Cannot write in this directory."
4203msgstr "Kann nicht in dieses Verzeichnis schreiben."
4204
4205msgid "Source file does not exist."
4206msgstr "Quelle-Datei ist nicht vorhanden."
4207
4208msgid "File is not in jail."
4209msgstr "Datei ist nicht im gesicherten Bereich."
4210
4211msgid "Destination directory is not writable."
4212msgstr "Ziel-Verzeichnis ist nicht beschreibbar."
4213
4214msgid "Unable to rename file."
4215msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden."
4216
4217msgid "File cannot be removed."
4218msgstr "Datei kann nicht entfernen werden."
4219
4220msgid "Directory is not in jail."
4221msgstr "Verzeichnis ist nicht im gesicherten Bereich."
4222
4223msgid "Directory cannot be removed."
4224msgstr "Verzeichnis kann nicht entfernt werden."
4225
4226msgid "Not enough memory to open image."
4227msgstr "Nicht genug Speicher zum Öffnen der Grafik."
4228
4229#, php-format
4230msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4231msgstr ""
4232
4233#, php-format
4234msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4235msgstr ""
4236
4237#, fuzzy
4238msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4239msgstr "Bei dem Versuch, Deine Datenbank zu lesen, trat folgender Fehler auf:"
4240
4241msgid "singular"
4242msgid_plural "plural"
4243msgstr[0] ""
4244msgstr[1] ""
4245
4246#, php-format
4247msgid "File %s is not compressed in the zip."
4248msgstr "Datei %s ist nicht ZIP-komprimiert."
4249
4250#, php-format
4251msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4252msgstr "Versuche das Verzeichnis %s zu entpacken"
4253
4254msgid "Unable to write destination file."
4255msgstr "Kann Ziel-Verzeichnis nicht anlegen."
4256
4257msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4258msgstr "Kann nicht in Ziel-Verzeichnis schreiben; Zugriff verweigert."
4259
4260msgid "Not enough memory to open file."
4261msgstr "Nicht genug Speicher zum Öffnen der Datei."
4262
4263msgid "File does not exist"
4264msgstr "Datei ist nicht vorhanden"
4265
4266msgid "Cannot read file"
4267msgstr "Kann Datei nicht lesen"
4268
4269msgid "Directory does not exist"
4270msgstr "Verzeichnis ist nicht vorhanden"
4271
4272msgid "Cannot read directory"
4273msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen"
4274
4275msgid "Site temporarily unavailable"
4276msgstr ""
4277
4278msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4279msgstr ""
4280
4281msgid "Unable to connect to database"
4282msgstr "Keine Verbindung zur Datenbank"
4283
4284#, php-format
4285msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4286msgstr "<p>Dies bedeutet, dass entweder dein Benutzername und dein Passwort in deiner <strong>config.php</strong>-Datei falsch sind, oder wir können die Datenbank auf dem Server \"<em>%s</em>\" nicht finden. Dies könnte bedeuten, dass dein Datenbankserver zur Zeit abgeschaltet ist.</p> <ul><li>Bist du sicher, dass du den Benutzernamen und das Passwort korrekt geschrieben hast?</li><li>Bist du sicher, dass du den Servernamen korrekt geschrieben hast?</li><li>Bist du sicher, dass der Datenbankserver zur Zeit erreichbar ist?</li></ul><p>Wenn du nicht weißt, was diese Begriffe bedeuten, dann solltest du deinen Provider kontaktieren. Für weitere Hilfe besuche bitte unsere Website <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear-Support-Forums</a>.</p>"
4287
4288msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4289msgstr "Bei dem Versuch, Deine Datenbank zu lesen, trat folgender Fehler auf:"
4290
4291#, fuzzy
4292#~ msgid "Filter blogs list"
4293#~ msgstr "Bearbeite Blog %s"
4294
4295#, fuzzy
4296#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4297#~ msgstr "Kommentare und Trackbacks"
4298
4299#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4300#~ msgstr "Kann SQLite-Datenbank-Schema nicht aktualisieren."
4301
4302#~ msgid "more information"
4303#~ msgstr "Mehr Informationen"
4304
4305#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4306#~ msgstr "Zum Deaktivieren das Feld leer lassen."
4307
4308#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4309#~ msgstr "Dies definiert den Titel (title) im Image-Tag (img), wenn du eine Grafik aus der Medien-Verwaltung in deinen Beitrag einfügst. Er wird aus den Metadaten des Bildes ausgelesen."
4310
4311#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4312#~ msgstr "XML/RPC Interface ist nicht aktiv. Ändere die Einstellungen zum Aktivieren."
4313
4314#~ msgid "You can't remove default theme."
4315#~ msgstr "Du kannst das vorgegebene Theme nicht entfernen."
4316
4317#~ msgid "Theme does not exist."
4318#~ msgstr "Theme existiert nicht."
4319
4320#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4321#~ msgstr "Du findest weitere Themes für deinen Blog unter %s."
4322
4323#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4324#~ msgstr "Wenn Du ein Theme installieren oder aktualisieren willst, solltest du das in der Sektion \"Installiere oder aktualisiere ein Theme\" erledigen."
4325
4326#~ msgid "Themes"
4327#~ msgstr "Themes"
4328
4329#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4330#~ msgstr "Du verwendest gerade \"%s\""
4331
4332#, fuzzy
4333#~ msgid "Delete selected theme"
4334#~ msgstr "ausgewähltes Theme löschen"
4335
4336#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4337#~ msgstr "Theme installieren oder aktualisieren"
4338
4339#~ msgid "Theme zip file:"
4340#~ msgstr "ZIP-Archiv des Themes:"
4341
4342#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4343#~ msgstr "Wenn du diese Funktion verwendest, setze Schreibrechte für das Themes-Verzeichnis."
4344
4345#~ msgid "back"
4346#~ msgstr "zurück"
4347
4348#~ msgid "Apply filters"
4349#~ msgstr "Filter anwenden"
4350
4351#~ msgid "Page(s)"
4352#~ msgstr "Seite(n)"
4353
4354#~ msgid "edit"
4355#~ msgstr "bearbeiten"
4356
4357#~ msgid "Remove a category"
4358#~ msgstr "Entferne eine Kategorie"
4359
4360#~ msgid "Choose a category to remove:"
4361#~ msgstr "Wähle eine Kategorie zum Löschen:"
4362
4363#~ msgid "Reorder categories"
4364#~ msgstr "Kategorien neu anordnen"
4365
4366#~ msgid "Reorder"
4367#~ msgstr "Neu anordnen"
4368
4369#~ msgid "publish"
4370#~ msgstr "veröffentlichen"
4371
4372#~ msgid "unpublish"
4373#~ msgstr "zurückziehen"
4374
4375#~ msgid "mark as pending"
4376#~ msgstr "markiere als offen"
4377
4378#~ msgid "%d comments"
4379#~ msgstr "%d Kommentare"
4380
4381#~ msgid "Latest news"
4382#~ msgstr "Letzte Neuigkeiten"
4383
4384#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4385#~ msgstr "Einige Plugins sind zweimal installiert:"
4386
4387#~ msgid "New directory"
4388#~ msgstr "Neues Verzeichnis"
4389
4390#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4391#~ msgstr "Dieses Verzeichnis als ZIP-Archiv herunterladen."
4392
4393#~ msgid "permissions"
4394#~ msgstr "Rechte"
4395
4396#~ msgid "choose a blog"
4397#~ msgstr "Wähle einen Blog"
4398
4399#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4400#~ msgstr "Du darfst dieses Plugin nicht deaktivieren."
4401
4402#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4403#~ msgstr "Plugins geben Dotclear neue Funktionen. Hier kannst du installierte Plugins aktivieren oder deaktivieren."
4404
4405#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4406#~ msgstr "Du kannst weitere Plugins für deinen Blog finden unter %s."
4407
4408#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4409#~ msgstr "Zum Installieren oder Aktualisieren eines Plugins musst du dieses in der Sektion \"Installiere oder aktualisiere ein Plugin\"\" hochladen."
4410
4411#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4412#~ msgstr "Zum Installieren oder Aktualisieren eines Plugins musst du dieses ins Plugin-Verzeichnis entpacken."
4413
4414#~ msgid "Plugin"
4415#~ msgstr "Plugin"
4416
4417#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4418#~ msgstr "Ein Plugin installieren oder aktualisieren"
4419
4420#~ msgid "Plugin zip file:"
4421#~ msgstr "ZIP-Archiv des Plugins:"
4422
4423#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4424#~ msgstr "URL des ZIP-Archiv des Plugins:"
4425
4426#~ msgid "Download plugin"
4427#~ msgstr "Plugin herunterladen"
4428
4429#~ msgid "Published on:"
4430#~ msgstr "Veröffentlicht am:"
4431
4432#~ msgid "junk"
4433#~ msgstr "Müll"
4434
4435#~ msgid "selected"
4436#~ msgstr "markiert"
4437
4438#~ msgid "Author ID:"
4439#~ msgstr "Autor-ID:"
4440
4441#~ msgid "User language:"
4442#~ msgstr "Meine Sprache:"
4443
4444#~ msgid "User timezone:"
4445#~ msgstr "Meine Zeitzone:"
4446
4447#~ msgid "Accessibility options"
4448#~ msgstr "Einstellungen für Benutzungshilfen"
4449
4450#~ msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
4451#~ msgstr "Diese Favoriten werden angezeigt, wenn die Liste 'Meine Favoriten' leer ist."
4452
4453#~ msgid "schedule"
4454#~ msgstr "planen"
4455
4456#~ msgid "change category"
4457#~ msgstr "Kategorie wechseln"
4458
4459#~ msgid "change author"
4460#~ msgstr "Autor wechseln"
4461
4462#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4463#~ msgstr "Dieser Eintrag existiert nicht oder ist nicht veröffentlicht"
4464
4465#~ msgid "Send excerpt:"
4466#~ msgstr "Auszug senden:"
4467
4468#~ msgid "users"
4469#~ msgstr "Benutzer"
4470
4471#~ msgid "Create a new user"
4472#~ msgstr "Erstelle einen neuen Benutzer"
4473
4474#~ msgid "help"
4475#~ msgstr "Hilfe"
4476
4477#~ msgid "visual"
4478#~ msgstr "WYSIWYG"
4479
4480#~ msgid "source"
4481#~ msgstr "Quelltext"
4482
4483#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4484#~ msgstr "Du kannst zum Formatieren des Textes folgende Tastaturkürzel verwenden."
4485
4486#~ msgid "-- none --"
4487#~ msgstr "-- kein --"
4488
4489#~ msgid "-- block format --"
4490#~ msgstr "-- block format --"
4491
4492#~ msgid "Paragraph"
4493#~ msgstr "Absatz"
4494
4495#~ msgid "Level 1 header"
4496#~ msgstr "Überschrift 1"
4497
4498#~ msgid "Level 2 header"
4499#~ msgstr "Überschrift 2"
4500
4501#~ msgid "Level 3 header"
4502#~ msgstr "Überschrift 3"
4503
4504#~ msgid "Level 4 header"
4505#~ msgstr "Überschrift 4"
4506
4507#~ msgid "Level 5 header"
4508#~ msgstr "Überschrift 5"
4509
4510#~ msgid "Level 6 header"
4511#~ msgstr "Überschrift 6"
4512
4513#~ msgid "Strong emphasis"
4514#~ msgstr "Fett"
4515
4516#~ msgid "Emphasis"
4517#~ msgstr "Kursiv"
4518
4519#~ msgid "Inserted"
4520#~ msgstr "Unterstrichen"
4521
4522#~ msgid "Deleted"
4523#~ msgstr "Durchgestrichen"
4524
4525#~ msgid "Inline quote"
4526#~ msgstr "Eingefügtes Zitat"
4527
4528#~ msgid "Code"
4529#~ msgstr "Code"
4530
4531#~ msgid "Line break"
4532#~ msgstr "Zeilenumbruch"
4533
4534#~ msgid "Blockquote"
4535#~ msgstr "Herausgehobenes Zitat"
4536
4537#~ msgid "Preformated text"
4538#~ msgstr "Fix formatierter Text"
4539
4540#~ msgid "Unordered list"
4541#~ msgstr "Einfache Liste"
4542
4543#~ msgid "Ordered list"
4544#~ msgstr "Nummierte Liste"
4545
4546#~ msgid "Link"
4547#~ msgstr "Link"
4548
4549#~ msgid "URL?"
4550#~ msgstr "URL?"
4551
4552#~ msgid "Language?"
4553#~ msgstr "Sprache?"
4554
4555#~ msgid "External image"
4556#~ msgstr "Externes Bild"
4557
4558#~ msgid "Media chooser"
4559#~ msgstr "Medienauswahl"
4560
4561#~ msgid "Link to an entry"
4562#~ msgstr "Link zu einen Blog-Eintrag"
4563
4564#~ msgid "Category URL must be unique."
4565#~ msgstr "Der URL der Kategorie muss eindeutig sein."
4566
4567#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4568#~ msgstr "Du darfst diesen Eintrag nicht auswählen"
4569
4570#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4571#~ msgstr "Du darfst diesen Eintrag nicht löschen"
4572
4573#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4574#~ msgstr "Du darfst diesen Kommentar nicht löschen"
4575
4576#~ msgid "Directory %s does not exist."
4577#~ msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
4578
4579#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4580#~ msgstr "%s: in [%s] und [%s]"
4581
4582#, fuzzy
4583#~ msgid "Blogroll"
4584#~ msgstr "Blogroll"
4585
4586#~ msgid "save"
4587#~ msgstr "speichern"
4588
4589#~ msgid "send"
4590#~ msgstr "senden"
4591
4592#~ msgid "update thumbnails"
4593#~ msgstr "aktualisiere Vorschaubilder"
4594
4595#~ msgid "insert"
4596#~ msgstr "einfügen"
4597
4598#~ msgid "View entry"
4599#~ msgstr "Eintrag anzeigen"
4600
4601#~ msgid "remove"
4602#~ msgstr "entfernen"
4603
4604#~ msgid "No attachment."
4605#~ msgstr "Kein Dateianhang."
4606
4607#~ msgid "User:"
4608#~ msgstr "Benutzer:"
4609
4610#~ msgid "login"
4611#~ msgstr "login"
4612
4613#~ msgid "View site"
4614#~ msgstr "Site anschauen"
4615
4616#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4617#~ msgstr "Die Datei <strong>%s</strong> existiert bereits. Wenn du Einträge in der Konfigurationsdatei zurücksetzen musst, bitte lösche diese Datei zuerst oder fahre mit <a href=\"%s\">der Installation</a> fort."
4618
4619#~ msgid "Login:"
4620#~ msgstr "Login:"
4621
4622#~ msgid "Login and password"
4623#~ msgstr "Login und Passwort:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map