Dotclear

source: locales/de/main.po @ 3416:9c6cb8f93430

Revision 3416:9c6cb8f93430, 106.6 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Update locales

Line 
1# German translation of DotClear
2# Copyright (C) 2008.
3# Andreas Diller <nendilo@gmail.com>, 2008.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2016-11-23 10:18+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:45+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: de_DE\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear wurde aktualisiert."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Passwort zurücksetzen"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Jemand hat versucht, das Passwort für die folgenden Benutzernamen und Website zu ändern."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Benutzername:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Wenn du dein Passwort ändern willst, klicke auf folgenden Link, ansonsten ignoriere diese E-Mail und es wird nichts verändert."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "Die E-Mail wurde erfolgreich an %s gesendet."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Dein neues Passwort"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Passwort:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Dein neues Passwort ist in deinem E-Mail-Postfach."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
50
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Du hast dein Passwort nicht geändert. "
53
54msgid "You have to change your password before you can login."
55msgstr "Du musst dein Passwort ändern, bevor du einloggen kannst."
56
57msgid "In order to login, you have to change your password now."
58msgstr "Um einloggen zu können, musst du dein Passwort ändern."
59
60msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
61msgstr "Der abgesicherte Zugang kann nur vom Super-Administrator genutzt werden."
62
63#, fuzzy
64msgid "Insufficient permissions"
65msgstr "Setze Rechte"
66
67msgid "Wrong username or password"
68msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
69
70msgid "Back to login screen"
71msgstr "Zurück zum Login"
72
73msgid "Request a new password"
74msgstr "Neues Passwort anfordern"
75
76msgid "Email:"
77msgstr "E-Mail:"
78
79msgid "recover"
80msgstr "wiederherstellen"
81
82msgid "Change your password"
83msgstr "Ändere dein Passwort"
84
85msgid "New password:"
86msgstr "Neues Passwort:"
87
88msgid "Confirm password:"
89msgstr "Passwort wiederholen:"
90
91msgid "change"
92msgstr "ändern"
93
94msgid "Safe mode login"
95msgstr "Abgesicherter Zugang"
96
97msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
98msgstr "Diese Methode erlaubt das Einloggen mit abgeschalteten Plugins. So lassen sich Kompatibilitätsprobleme besser lösen"
99
100msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
101msgstr "Plugins, die Probleme verursachen könnten, ausschalten oder löschen, dann ausloggen und wieder normal einloggen."
102
103msgid "Remember my ID on this device"
104msgstr "Diese ID auf diesem Computer speichern"
105
106msgid "log in"
107msgstr "Einloggen"
108
109msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
110msgstr "Dein Browser muss Cookies akzeptieren."
111
112msgid "Get back to normal authentication"
113msgstr "Wieder zurück zur normalen Anmeldung"
114
115msgid "Connection issue?"
116msgstr "Verbindungsprobleme?"
117
118msgid "I forgot my password"
119msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen."
120
121msgid "I want to log in in safe mode"
122msgstr "Ich will mich abgesichert anmelden"
123
124#, fuzzy, php-format
125msgid "Blog \"%s\" successfully created"
126msgstr "Der Blog wurde erfolgreich erstellt."
127
128msgid "New blog"
129msgstr "Neuer Blog"
130
131msgid "System"
132msgstr "System"
133
134msgid "Blogs"
135msgstr "Blogs"
136
137msgid "Blog ID:"
138msgstr "Blog-ID:"
139
140msgid "Required field"
141msgstr "Pflichtfeld"
142
143msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
144msgstr "Benutze mindestens zwei Buchstaben, Zahlen oder Symbole."
145
146msgid "Blog name:"
147msgstr "Name des Blogs:"
148
149msgid "Blog URL:"
150msgstr "URL des Blogs:"
151
152msgid "Blog description:"
153msgstr "Beschreibung des Blogs:"
154
155msgid "Create"
156msgstr ""
157
158msgid "No such blog ID"
159msgstr "Blog-ID existiert nicht"
160
161msgid "Password verification failed"
162msgstr "Passwortüberprüfung ist fehlgeschlagen."
163
164#, fuzzy, php-format
165msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
166msgstr "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
167
168msgid "Delete a blog"
169msgstr "Blog löschen"
170
171msgid "Warning"
172msgstr "Achtung"
173
174#, php-format
175msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
176msgstr "Du versuchst den Blog %s zu löschen. Alle Einträge, Kommentare und Kategorien werden gelöscht!"
177
178msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
179msgstr "Bitte gib dein Passwort ein und bestätige die Löschung des Blogs."
180
181msgid "Your password:"
182msgstr "Dein Passwort:"
183
184msgid "Delete this blog"
185msgstr "Lösche dieses Blog"
186
187msgid "No given blog id."
188msgstr "Blog-ID nicht angegeben."
189
190msgid "No such blog."
191msgstr "Blog existiert nicht."
192
193msgid "year/month/day/title"
194msgstr "jahr/monat/tag/titel"
195
196msgid "year/month/title"
197msgstr "jahr/monat/titel"
198
199msgid "year/title"
200msgstr "jahr/titel"
201
202msgid "title"
203msgstr "titel"
204
205msgid "post id/title"
206msgstr ""
207
208#, fuzzy
209msgid "post id"
210msgstr "Am häufigsten benutzt"
211
212msgid "H4"
213msgstr ""
214
215msgid "H3"
216msgstr ""
217
218msgid "P"
219msgstr ""
220
221msgid "(none)"
222msgstr ""
223
224msgid "Title"
225msgstr "Titel"
226
227msgid "Title, Date"
228msgstr "Titel, Datum"
229
230msgid "Title, Country, Date"
231msgstr "Titel, Land, Datum"
232
233msgid "Title, City, Country, Date"
234msgstr "Titel, Stadt, Land, Datum"
235
236msgid "original"
237msgstr "original"
238
239msgid "None"
240msgstr "Keine"
241
242msgid "Left"
243msgstr "Links"
244
245msgid "Right"
246msgstr "Rechts"
247
248msgid "Center"
249msgstr "Zentriert"
250
251msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
252msgstr "Erlaube Suchmaschinen das Durchsuchen und Archivieren des Inhaltes und Archives dieses Blogs."
253
254msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
255msgstr "Erlaube Suchmaschinen das Durchsuchen und Archivieren des Inhaltes, aber nicht des Archivs dieses Blogs."
256
257msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
258msgstr "Erlaube Suchmaschinen weder das Durchsuchen und Archivieren des Inhaltes noch des Archivs dieses Blogs."
259
260msgid "Default"
261msgstr ""
262
263msgid "This blog ID is already used."
264msgstr "Diese Blog-ID wird schon verwendet."
265
266msgid "Invalid language code"
267msgstr "Ungültiger Sprachcode"
268
269msgid "Blog has been successfully updated."
270msgstr "Das Blog wurde erfolgreich geändert."
271
272msgid "Blog settings"
273msgstr "Blog-Einstellungen"
274
275msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
276msgstr "Achtung: Von Spezialfällen abgesehen ist es ratsam, das Trennzeichen \"/\" in deiner Blog-URL in PATH_INFO-Modus zu wählen."
277
278#, fuzzy
279msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
280msgstr "Achtung: Von Spezialfällen abgesehen ist es ratsam, das Trennzeichen \"?\"  in deiner Blog-URL im QUERY_STRING-Modus zu wählen."
281
282msgid "Blog has been successfully created."
283msgstr "Der Blog wurde erfolgreich erstellt."
284
285msgid "Parameters"
286msgstr "Parameter"
287
288msgid "Blog details"
289msgstr "Blog-Details"
290
291msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
292msgstr "Bitte beachten: Bei Änderungen an der Blog-ID auch das entsprechende index.php anpassen."
293
294msgid "URL scan method:"
295msgstr "Methode zum Ermitteln der URL:"
296
297#, php-format
298msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
299msgstr ""
300
301#, php-format
302msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
303msgstr ""
304
305msgid "Blog status:"
306msgstr "Blog-Status:"
307
308msgid "Blog configuration"
309msgstr "Blog-Einstellung"
310
311msgid "Blog editor name:"
312msgstr "Name des Herausgebers:"
313
314msgid "Default language:"
315msgstr "Sprachvorgabe:"
316
317msgid "Blog timezone:"
318msgstr "Zeitzone des Blogs:"
319
320msgid "Copyright notice:"
321msgstr "Angaben zum Copyright:"
322
323msgid "New post URL format:"
324msgstr "URL-Format neuer Beiträge:"
325
326#, fuzzy
327msgid "Dotclear"
328msgstr "Dotclear Team"
329
330msgid "Sample:"
331msgstr ""
332
333msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
334msgstr ""
335
336msgid "Enable XML/RPC interface"
337msgstr "Benutze XML/RPC-Interface"
338
339msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
340msgstr "Das XML/RPC-Interface erlaubt dir das Bearbeiten deines Blogs mit Hilfe eines geeigneten Software-Clients."
341
342msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
343msgstr "XML/RPC-Interface ist aktiv. Du solltest folgende Parameter für deinen XML/RPC-Client verwenden:"
344
345msgid "Server URL:"
346msgstr "URL des Servers:"
347
348msgid "Blogging system:"
349msgstr "Blog-System:"
350
351msgid "User name:"
352msgstr "Benutzername:"
353
354msgid "your password"
355msgstr "dein Passwort"
356
357msgid "Comments and trackbacks"
358msgstr "Kommentare und Trackbacks"
359
360msgid "Accept comments"
361msgstr "Kommentare akzeptieren"
362
363msgid "Moderate comments"
364msgstr "Kommentare moderieren"
365
366#, php-format
367msgid "Leave comments open for %s days"
368msgstr "Lasse Kommentare %s Tage offen"
369
370msgid "No limit: leave blank."
371msgstr ""
372
373msgid "Wiki syntax for comments"
374msgstr "Benutze Wiki-Syntax für Kommentare"
375
376msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
377msgstr ""
378
379msgid "Accept trackbacks"
380msgstr "Trackbacks akzeptieren"
381
382msgid "Moderate trackbacks"
383msgstr "Trackbacks moderieren"
384
385#, php-format
386msgid "Leave trackbacks open for %s days"
387msgstr "Lasse Trackbacks %s Tage offen"
388
389msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
390msgstr "Füge \"nofollow\" Attribut (rel) in Kommentar- und Trackbacklinks ein"
391
392msgid "Blog presentation"
393msgstr "Anzeige des Blogs"
394
395msgid "Date format:"
396msgstr "Datumsformat:"
397
398msgid "Pattern of date"
399msgstr ""
400
401msgid "Time format:"
402msgstr "Zeitformat:"
403
404msgid "Pattern of time"
405msgstr ""
406
407msgid "Display smilies on entries and comments"
408msgstr "Smilies in Einträgen und Kommentare anzeigen"
409
410msgid "Disable internal search system"
411msgstr ""
412
413#, fuzzy, php-format
414msgid "Display %s entries on home page"
415msgstr "%s Einträge pro Seite anzeigen"
416
417#, php-format
418msgid "Display %s entries per page"
419msgstr "%s Einträge pro Seite anzeigen"
420
421#, php-format
422msgid "Display %s entries per feed"
423msgstr "%s Einträge pro Feed anzeigen"
424
425#, php-format
426msgid "Display %s comments per feed"
427msgstr "%s Kommentare pro Feed anzeigen"
428
429msgid "Truncate feeds"
430msgstr "Kürze Feeds"
431
432msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
433msgstr ""
434
435msgid "Media and images"
436msgstr "Medien und Bilder"
437
438msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
439msgstr ""
440
441msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
442msgstr ""
443
444#, fuzzy
445msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
446msgstr "Bildgröße generieren (in Pixel)"
447
448#, fuzzy
449msgid "Thumbnail"
450msgstr "Vorschaubilder:"
451
452#, fuzzy
453msgid "Small"
454msgstr "Klein:"
455
456#, fuzzy
457msgid "Medium"
458msgstr "Mittel:"
459
460msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
461msgstr ""
462
463#, fuzzy
464msgid "Width"
465msgstr "Breite:"
466
467#, fuzzy
468msgid "Height"
469msgstr "Höhe:"
470
471msgid "Flash player"
472msgstr ""
473
474msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
475msgstr ""
476
477msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
478msgstr ""
479
480msgid "Default image insertion attributes"
481msgstr ""
482
483msgid "Inserted image title"
484msgstr "Füge Bildtitel ein"
485
486msgid "Use original media date if possible"
487msgstr ""
488
489msgid "Do not display date if alone in title"
490msgstr ""
491
492msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
493msgstr ""
494
495#, fuzzy
496msgid "Size of inserted image:"
497msgstr "Füge Bildtitel ein"
498
499#, fuzzy
500msgid "Image alignment:"
501msgstr "Grafikausrichtung"
502
503#, fuzzy
504msgid "Insert a link to the original image"
505msgstr "Als Link zum Originalbild"
506
507msgid "Search engines robots policy"
508msgstr "Verhalten von Suchrobotern"
509
510msgid "jQuery javascript library"
511msgstr ""
512
513msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
514msgstr ""
515
516#, fuzzy
517msgid "Blog security"
518msgstr "Beschreibung des Blogs:"
519
520msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
521msgstr ""
522
523msgid "Save"
524msgstr "Speichern"
525
526#, fuzzy
527msgid "The current blog cannot be deleted."
528msgstr "Benutzernamen mit Einträgen können nicht entfernt werden."
529
530msgid "Only superadmin can delete a blog."
531msgstr ""
532
533msgid "Users"
534msgstr "Benutzer"
535
536msgid "Users on this blog"
537msgstr "Benutzer dieses Blogs"
538
539msgid "No users"
540msgstr "Keine Benutzer"
541
542#, fuzzy
543msgid "Publications on this blog:"
544msgstr "Benutzer dieses Blogs"
545
546#, php-format
547msgid "%1$s: %2$s"
548msgstr ""
549
550#, fuzzy
551msgid "Permissions:"
552msgstr "Rechte"
553
554msgid "Super administrator"
555msgstr "Super-Administrator"
556
557msgid "All rights on all blogs."
558msgstr ""
559
560#, php-format
561msgid "[%s] (unreferenced permission)"
562msgstr ""
563
564#, fuzzy
565msgid "All rights on this blog."
566msgstr "Benutzer dieses Blogs"
567
568#, fuzzy
569msgid "Change permissions"
570msgstr "Rechte ändern"
571
572msgid "Blog appearance"
573msgstr "Blog-Ansicht"
574
575msgid "Theme configuration"
576msgstr "Theme-Konfiguration"
577
578#, fuzzy
579msgid "Themes management"
580msgstr "Sprachenverwaltung"
581
582#, fuzzy
583msgid "Update themes"
584msgstr "Aktualisiere Vorschaubilder"
585
586#, php-format
587msgid "There is one theme to update available from repository."
588msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
589msgstr[0] ""
590msgstr[1] ""
591
592#, php-format
593msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
594msgstr ""
595
596#, fuzzy
597msgid "Installed themes"
598msgstr "Installierte Sprachen"
599
600msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
601msgstr ""
602
603#, fuzzy
604msgid "Deactivated themes"
605msgstr "Deaktivieren"
606
607msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
608msgstr ""
609
610#, fuzzy
611msgid "Add themes"
612msgstr "Theme hochladen"
613
614msgid "Add themes from repository"
615msgstr ""
616
617#, fuzzy
618msgid "Install or upgrade manually"
619msgstr "Installiere oder aktualisiere Sprachen"
620
621msgid "Add themes from a package"
622msgstr ""
623
624msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
625msgstr "Du kannst Themes installieren, indem du ZIP-Archive hoch- oder herunterlädst."
626
627#, fuzzy
628msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
629msgstr "Wenn du diese Funktion aktivieren willst, setze Schreibrechte für das Plugin-Verzeichnis."
630
631msgid "Last update"
632msgstr "Letztes Update"
633
634msgid "Blog name"
635msgstr "Blog-Name"
636
637msgid "Blog ID"
638msgstr "Blog-ID"
639
640msgid "Status"
641msgstr "Status"
642
643msgid "Descending"
644msgstr "Absteigend"
645
646msgid "Ascending"
647msgstr "Aufsteigend"
648
649msgid "List of blogs"
650msgstr "Liste der Blogs"
651
652msgid "Create a new blog"
653msgstr "Neuen Blog anlegen"
654
655msgid "Show filters and display options"
656msgstr ""
657
658msgid "Filters"
659msgstr "Filter"
660
661msgid "Search:"
662msgstr "Suche:"
663
664msgid "Status:"
665msgstr "Status:"
666
667#, fuzzy
668msgid "Display options"
669msgstr "Meine Optionen"
670
671msgid "Order by:"
672msgstr "Sortiere nach:"
673
674msgid "Sort:"
675msgstr "Sortiere:"
676
677#, fuzzy
678msgid "Show"
679msgstr "Zeige es."
680
681#, fuzzy
682msgid "blogs per page"
683msgstr "Blogs pro Seite"
684
685msgid "Apply filters and display options"
686msgstr ""
687
688#, fuzzy
689msgid "Selected blogs action:"
690msgstr "Wähle Benutzer-Aktion:"
691
692#, fuzzy
693msgid "Actions"
694msgstr "Aktion"
695
696msgid "ok"
697msgstr "okay"
698
699#, fuzzy
700msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
701msgstr "Bitte gib dein Passwort ein und bestätige die Löschung des Blogs."
702
703msgid "This category does not exist."
704msgstr "Diese Kategorie existiert nicht."
705
706#, fuzzy, php-format
707msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
708msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich erstellt."
709
710#, fuzzy
711msgid "Category where to move entries does not exist"
712msgstr "Diese Kategorie existiert nicht."
713
714#, fuzzy, php-format
715msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
716msgstr "Die Rechte wurden erfolgreich aktualisiert."
717
718msgid "Categories have been successfully reordered."
719msgstr "Die Kategorien wurden erfolgreich geordnet."
720
721#, fuzzy
722msgid "Categories order has been successfully reset."
723msgstr "Die Kategorien wurden erfolgreich geordnet."
724
725msgid "Categories"
726msgstr "Kategorien"
727
728#, fuzzy
729msgid "The category has been successfully removed."
730msgid_plural "The categories have been successfully removed."
731msgstr[0] "Die Kategorie wurde erfolgreich entfernt."
732msgstr[1] "Die Kategorie wurde erfolgreich entfernt."
733
734#, fuzzy
735msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
736msgstr "Die Kategorien wurden erfolgreich geordnet."
737
738msgid "New category"
739msgstr "Neue Kategorie"
740
741msgid "No category so far."
742msgstr "Keine Kategorie angelegt."
743
744#, php-format
745msgid "%d entries"
746msgstr "%d Einträge"
747
748#, fuzzy, php-format
749msgid "%d entry"
750msgstr "%d Einträge"
751
752msgid "total:"
753msgstr "Gesamt:"
754
755msgid "URL:"
756msgstr "URL:"
757
758#, fuzzy
759msgid "Move entries to"
760msgstr "Verschiebe diese Kategorie"
761
762msgid "OK"
763msgstr ""
764
765#, fuzzy
766msgid "Delete category"
767msgstr "Neue Kategorie"
768
769msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
770msgstr ""
771
772#, fuzzy
773msgid "Save categories order"
774msgstr "Katagorien verwalten"
775
776#, fuzzy
777msgid "Reorder all categories on the top level"
778msgstr "Alle Kategorien der obersten Ebene zuweisen."
779
780msgid "Top level"
781msgstr "Oberste Ebene"
782
783#, fuzzy
784msgid "The category has been successfully moved"
785msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich verschoben."
786
787#, fuzzy
788msgid "The category has been successfully updated."
789msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich erstellt."
790
791#, fuzzy, php-format
792msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
793msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich erstellt."
794
795msgid "Category has been successfully updated."
796msgstr "Kategorie wurde erfolgreich aktualisiert."
797
798msgid "Category information"
799msgstr "Kategorie-Informationen"
800
801msgid "Name:"
802msgstr "Name:"
803
804msgid "Parent:"
805msgstr "Position:"
806
807msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
808msgstr "Achtung: Wenn du die URL manuell setzt, kann es zu Konflikten mit anderen Kategorien kommen."
809
810msgid "Description:"
811msgstr "Beschreibung:"
812
813msgid "Move this category"
814msgstr "Verschiebe diese Kategorie"
815
816msgid "Category parent"
817msgstr "Eltern-Kategorie"
818
819msgid "Category sibling"
820msgstr "Geschwister-Kategorie"
821
822msgid "Move current category"
823msgstr "Verschiebe aktuelle Kategorie"
824
825msgid "after"
826msgstr "danach"
827
828msgid "before"
829msgstr "davor"
830
831#, fuzzy
832msgid "position: "
833msgstr "Position: "
834
835msgid "Entry does not exist."
836msgstr "Eintrag existiert nicht."
837
838msgid "Comment has been successfully created."
839msgstr "Kommentar wurde erfolgreich erstellt."
840
841msgid "No comments"
842msgstr "Kein Kommentar"
843
844msgid "Comment has been successfully updated."
845msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
846
847#, fuzzy
848msgid "Comment has been successfully deleted."
849msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
850
851msgid "You can't edit this comment."
852msgstr "Du kannst diesen Kommentar nicht bearbeiten."
853
854msgid "Edit comment"
855msgstr "Kommentar bearbeiten"
856
857#, php-format
858msgid "Your comment on my blog %s"
859msgstr "Dein Kommentar zu meinem Blog %s"
860
861#, php-format
862msgid ""
863"Hi!\n"
864"\n"
865"You wrote a comment on:\n"
866"%s\n"
867"\n"
868"\n"
869msgstr ""
870"Hallo!\n"
871"\n"
872"Du hast einen Kommentar zu:\n"
873" geschrieben%s\n"
874"\n"
875"\n"
876
877msgid "Send an e-mail"
878msgstr "Sende eine E-Mail"
879
880#, fuzzy
881msgid "Information collected"
882msgstr "nicht markiert"
883
884msgid "IP address:"
885msgstr "IP-Adresse:"
886
887msgid "Date:"
888msgstr "Datum:"
889
890#, fuzzy
891msgid "Comment submitted"
892msgstr "Kommentare"
893
894msgid "Author:"
895msgstr "Autor:"
896
897msgid "Web site:"
898msgstr "Website:"
899
900msgid "Comment:"
901msgstr "Kommentare:"
902
903msgid "Delete"
904msgstr "Löschen"
905
906#, fuzzy
907msgid "Comment"
908msgstr "Kommentare:"
909
910#, fuzzy
911msgid "Trackback"
912msgstr "Trackbacks"
913
914msgid "Date"
915msgstr "Datum"
916
917msgid "Entry title"
918msgstr "Titel des Eintrags"
919
920#, fuzzy
921msgid "Entry date"
922msgstr "Titel des Eintrags"
923
924msgid "Author"
925msgstr "Autor"
926
927msgid "IP"
928msgstr ""
929
930#, fuzzy
931msgid "Spam filter"
932msgstr "filtern"
933
934#, fuzzy
935msgid "Selected comments have been successfully updated."
936msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
937
938#, fuzzy
939msgid "Selected comments have been successfully deleted."
940msgstr "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
941
942#, fuzzy
943msgid "Spam comments have been successfully deleted."
944msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
945
946msgid "You have one spam comment."
947msgstr "Du hast Spam in deinen Kommentaren."
948
949msgid "Show it."
950msgstr "Zeige es."
951
952#, php-format
953msgid "You have %s spam comments."
954msgstr "Du hast %s Spam-Kommentare."
955
956msgid "Show them."
957msgstr "Zeige diese."
958
959#, fuzzy
960msgid "Delete all spams"
961msgstr "Blog löschen"
962
963msgid "Type:"
964msgstr "Typ:"
965
966#, fuzzy
967msgid "comments per page"
968msgstr "Kommentare pro Seite"
969
970msgid "Selected comments action:"
971msgstr "Wähle eine Aktion für die Kommentare:"
972
973msgid "Global help"
974msgstr ""
975
976#, fuzzy, php-format
977msgid "An update is available"
978msgid_plural "%s updates are available."
979msgstr[0] "Iconv module ist nicht verfügbar."
980msgstr[1] "Iconv module ist nicht verfügbar."
981
982#, fuzzy
983msgid "Dotclear news"
984msgstr "Dotclear Team"
985
986#, fuzzy
987msgid "%d %B %Y:"
988msgstr "%d.%m.%Y"
989
990msgid "Documentation and support"
991msgstr "Dokumentation und Unterstützung"
992
993msgid "Dashboard"
994msgstr "Dashboard"
995
996#, php-format
997msgid "Dotclear %s is available!"
998msgstr "Dotclear %s ist erhältlich!"
999
1000msgid "Upgrade now"
1001msgstr "Jetzt aktualisieren"
1002
1003msgid "Remind me later"
1004msgstr "Erinnere mich später"
1005
1006#, fuzzy
1007msgid "Information about this version"
1008msgstr "Informationen zu dieser Version"
1009
1010msgid "Make this blog my default blog"
1011msgstr "Mache diesen Blog zu meiner Vorgabe"
1012
1013msgid "This blog is offline"
1014msgstr "Dieser Blog ist offline"
1015
1016msgid "This blog is removed"
1017msgstr "Dieser Blog wurde entfernt"
1018
1019#, fuzzy, php-format
1020msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1021msgstr "DC_ADMIN_URL ist nicht definiert, das solltest du in der Konfigurationsdatei erledigen."
1022
1023msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1024msgstr ""
1025
1026msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1027msgstr ""
1028
1029msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1030msgstr ""
1031
1032msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1033msgstr ""
1034
1035msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1036msgstr ""
1037
1038msgid "Error:"
1039msgstr "Fehler:"
1040
1041msgid "Following plugins have been installed:"
1042msgstr "Folgende Plugins sind installiert:"
1043
1044msgid "Following plugins have not been installed:"
1045msgstr "Folgende Plugins sind noch nicht installiert:"
1046
1047msgid "Errors have occured with following plugins:"
1048msgstr ""
1049
1050msgid "Quick entry"
1051msgstr "Schnelleintrag"
1052
1053msgid "New entry"
1054msgstr "Neuer Eintrag"
1055
1056msgid "Title:"
1057msgstr "Titel:"
1058
1059msgid "Content:"
1060msgstr "Inhalt:"
1061
1062msgid "Category:"
1063msgstr "Kategorie:"
1064
1065msgid "Add a new category"
1066msgstr "Neue Kategorie anlegen"
1067
1068msgid "This category will be created when you will save your post."
1069msgstr ""
1070
1071#, fuzzy
1072msgid "Save and publish"
1073msgstr "speichern und veröffentlichen"
1074
1075#, fuzzy, php-format
1076msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1077msgstr "PHP Version ist %s (5.0 oder höher erforderlich)."
1078
1079msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1080msgstr "Multibyte string module (mbstring) ist nicht verfügbar."
1081
1082msgid "Iconv module is not available."
1083msgstr "Iconv module ist nicht verfügbar."
1084
1085msgid "Output control functions are not available."
1086msgstr "Output control functions sind nicht verfügbar."
1087
1088msgid "SimpleXML module is not available."
1089msgstr "SimpleXML-Module ist nicht verfügbar."
1090
1091msgid "DOM XML module is not available."
1092msgstr "DOM/XML-Module ist nicht verfügbar."
1093
1094msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1095msgstr "PCRE-Engine unterstützt keine UTF-8 Zeichenketten."
1096
1097msgid "SPL module is not available."
1098msgstr "SPL-Module ist nicht verfügbar."
1099
1100#, php-format
1101msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1102msgstr "MySQL-Version ist %s (4.1 oder höher erforderlich)."
1103
1104msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1105msgstr "MySQL-InnoDB-Engine ist nicht verfügbar."
1106
1107#, php-format
1108msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1109msgstr "PostgreSQL-Version ist %s (8.0 oder höher erforderlich)."
1110
1111msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1112msgstr "Bitte setze ein Master Kennwort (DC_MASTER_KEY) in der Konfigurationsdatei."
1113
1114msgid "Dotclear is already installed."
1115msgstr "Dotclear ist schon installiert."
1116
1117msgid "Dotclear cannot be installed."
1118msgstr "Dotclear kann nicht installiert werden."
1119
1120msgid "No user ID given"
1121msgstr "Keine Benutzer-ID festgelegt."
1122
1123msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1124msgstr "Benutzer-ID muss mindestens zwei Buchstaben, Zahlen oder Sympole enthalten."
1125
1126msgid "Invalid email address"
1127msgstr "Unkorrekte E-Mail-Adresse"
1128
1129msgid "No password given"
1130msgstr "Kein Passwort festgelegt"
1131
1132msgid "Password must contain at least 6 characters."
1133msgstr "Passwort muss mindestens sechs Zeichen enthalten."
1134
1135msgid "My first blog"
1136msgstr "Mein erster Blog"
1137
1138msgid "%A, %B %e %Y"
1139msgstr "%d.%m.%Y"
1140
1141msgid "Welcome to Dotclear!"
1142msgstr "Willkommen bei Dotclear!"
1143
1144msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1145msgstr "Dies ist dein erster Eintrag. Wenn du den Blog fertig angelegt hast, kannst du dich einloggen und ihn bearbeiten oder löschen."
1146
1147msgid "Dotclear Team"
1148msgstr "Dotclear Team"
1149
1150msgid ""
1151"<p>This is a comment.</p>\n"
1152"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1153msgstr ""
1154"<p>Das ist ein Kommentar.</p>\n"
1155"<p>Logge dich ein und sieh deine Blog Kommentare an. Dort kannst du diesen dann bearbeiten oder löschen.</p>"
1156
1157#, fuzzy
1158msgid "Dotclear Install"
1159msgstr "Dotclear-Installation"
1160
1161#, fuzzy, php-format
1162msgid "Password strength: %s"
1163msgstr "Passwort zurücksetzen"
1164
1165msgid "very weak"
1166msgstr ""
1167
1168msgid "weak"
1169msgstr ""
1170
1171msgid "mediocre"
1172msgstr ""
1173
1174msgid "strong"
1175msgstr ""
1176
1177msgid "very strong"
1178msgstr ""
1179
1180msgid "show"
1181msgstr "Anzeigen"
1182
1183msgid "Dotclear installation"
1184msgstr "Dotclear-Installation"
1185
1186#, php-format
1187msgid "Cache directory %s is not writable."
1188msgstr "Das Cache-Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar."
1189
1190msgid "Errors:"
1191msgstr "Fehler:"
1192
1193msgid "Configuration file has been successfully created."
1194msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich angelegt."
1195
1196msgid "User information"
1197msgstr "Benutzer-Informationen"
1198
1199msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1200msgstr "Die folgenden Informationen werden benötigt, um den ersten Benutzer zu erstellen."
1201
1202#, fuzzy
1203msgid "First Name:"
1204msgstr "Vorname:"
1205
1206msgid "Last Name:"
1207msgstr "Nachname:"
1208
1209msgid "Username and password"
1210msgstr "Benutzername und Passwort"
1211
1212msgid "All done!"
1213msgstr "Erledigt!"
1214
1215msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1216msgstr "Dotclear wurde erfolgreich installiert. Hier sind einige nützliche Informationen."
1217
1218msgid "Your account"
1219msgstr "Dein Konto"
1220
1221msgid "Your blog"
1222msgstr "Dein Blog"
1223
1224msgid "Blog address:"
1225msgstr "Blog-Adresse:"
1226
1227msgid "Administration interface:"
1228msgstr "Administrations-Zugang:"
1229
1230msgid "Manage your blog now"
1231msgstr "Verwalte deinen Blog"
1232
1233msgid "Installation can not be completed"
1234msgstr "Installation kann nicht abgeschlossen werden"
1235
1236msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1237msgstr "Aus folgendem Grund kann Dotclear nicht installiert werden. Bitte schaue in der <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Dokumentation (Englisch)</a> nach, um Lösungen zu finden."
1238
1239#, fuzzy, php-format
1240msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1241msgstr "Das Cache-Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar."
1242
1243#, fuzzy
1244msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1245msgstr "Aus folgendem Grund kann Dotclear nicht installiert werden. Bitte schaue in der <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Dokumentation (Englisch)</a> nach, um Lösungen zu finden."
1246
1247#, fuzzy, php-format
1248msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1249msgstr "Kann nicht in dieses Verzeichnis schreiben."
1250
1251#, fuzzy
1252msgid "Master email is not valid."
1253msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
1254
1255#, php-format
1256msgid "File %s does not exist."
1257msgstr "Datei %s existiert nicht."
1258
1259#, php-format
1260msgid "Cannot write %s file."
1261msgstr "Kann Datei %s nicht schreiben."
1262
1263msgid "Dotclear installation wizard"
1264msgstr "Dotclaer-Installationsassistent"
1265
1266msgid "Welcome"
1267msgstr "Willkommen"
1268
1269msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1270msgstr "Um die Installation von Dotclear abzuschließen und deinen Blog bearbeiten zu können, benötigen wir die Serverangaben und deine Benutzerangaben. Gib einfach die erforderlichen Informationen bei den zwei folgenden Schritten an."
1271
1272msgid "Attention:"
1273msgstr "Achtung:"
1274
1275msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1276msgstr "Dieser Assistent könnte nicht auf jedem Server verwendbar sein. Sollte es nicht funktionieren, dann schaue in der <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Dokumentation (Englisch)</a> nach, wie man die <strong>config.php</strong> selbst ausfüllen kann."
1277
1278msgid "System information"
1279msgstr "System-Informationen"
1280
1281msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1282msgstr "Bitte gib folgende Informationen an, um die Konfigurationsdatei zu erstellen."
1283
1284msgid "Database type:"
1285msgstr "Datenbank-Typ:"
1286
1287msgid "MySQL (deprecated)"
1288msgstr ""
1289
1290msgid "MySQLi"
1291msgstr ""
1292
1293msgid "PostgreSQL"
1294msgstr ""
1295
1296msgid "SQLite"
1297msgstr ""
1298
1299msgid "Database Host Name:"
1300msgstr "Datenbank-Host:"
1301
1302msgid "Database Name:"
1303msgstr "Datenbank-Name:"
1304
1305msgid "Database User Name:"
1306msgstr "Datenbank-Benutzername:"
1307
1308msgid "Database Password:"
1309msgstr "Datenbank-Passwort:"
1310
1311msgid "Database Tables Prefix:"
1312msgstr "Datenbank-Tabellenpräfix:"
1313
1314msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1315msgstr ""
1316
1317#, fuzzy
1318msgid "Continue"
1319msgstr "Inhalt:"
1320
1321msgid "No such installed language"
1322msgstr "Sprache nicht installiert"
1323
1324msgid "You can't remove English language."
1325msgstr "Du kannst Englisch nicht löschen."
1326
1327msgid "Permissions to delete language denied."
1328msgstr "Recht zum Löschen von Sprachen verweigert."
1329
1330msgid "Language has been successfully deleted."
1331msgstr "Sprache wurde erfolgreich gelöscht."
1332
1333msgid "Invalid language file URL."
1334msgstr "Falsche URL der Sprachdatei."
1335
1336msgid "Language has been successfully upgraded"
1337msgstr "Sprache wurde erfolgreich aktualisiert"
1338
1339msgid "Language has been successfully installed."
1340msgstr "Sprache wurde erfolgreich installiert."
1341
1342msgid "Unable to move uploaded file."
1343msgstr "Kann die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1344
1345msgid "Languages management"
1346msgstr "Sprachenverwaltung"
1347
1348msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1349msgstr "Hier kannst du Sprachen für deine Dotclear-Installation installieren, aktualisieren oder löschen."
1350
1351#, php-format
1352msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1353msgstr "Du kannst deine Benutzer-Sprache wechseln in deinen <a href=\"%1$s\">Einstellungen</a>, oder wechsle die Sprache für den Blog in den <a href=\"%2$s\">Blog-Einstellungen</a>."
1354
1355msgid "Installed languages"
1356msgstr "Installierte Sprachen"
1357
1358msgid "No additional language is installed."
1359msgstr "Es ist keine zusätzliche Sprache installiert."
1360
1361msgid "Language"
1362msgstr "Sprache"
1363
1364msgid "Action"
1365msgstr "Aktion"
1366
1367msgid "Install or upgrade languages"
1368msgstr "Installiere oder aktualisiere Sprachen"
1369
1370#, php-format
1371msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1372msgstr "Du kannst eine Sprache hinzufügen oder löschen, indem du das entsprechende Verzeichnis im Ordner %s löscht oder hinzufügst."
1373
1374msgid "Available languages"
1375msgstr "Vorhandene Sprachen"
1376
1377#, php-format
1378msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1379msgstr "Du kannst weitere Sprachen direkt von Dotclear.net herunterladen und installieren. Die angegebenen Sprachen basieren auf Deiner Version: %s"
1380
1381msgid "Language:"
1382msgstr "Sprache:"
1383
1384msgid "Install language"
1385msgstr "Sprache installieren"
1386
1387msgid "Upload a zip file"
1388msgstr "ZIP-Archiv hochladen"
1389
1390msgid "You can install languages by uploading zip files."
1391msgstr "Du kannst eine Sprache installieren, indem du ein ZIP-Archiv hochlädst."
1392
1393msgid "Language zip file:"
1394msgstr "ZIP-Archiv für die Sprache:"
1395
1396msgid "Upload language"
1397msgstr "Hochgeladenen Sprache"
1398
1399msgid "Invalid language zip file."
1400msgstr "Ungültige Sprachdatei."
1401
1402msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1403msgstr "Das ZIP-Archiv sieht nicht aus wie ein gültiges Dotclear-Sprachpaket."
1404
1405msgid "An error occurred during language upgrade."
1406msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten, während die Sprache aktualisiert wurde."
1407
1408msgid "By names, in ascending order"
1409msgstr "Nach Namen, aufsteigend"
1410
1411msgid "By names, in descending order"
1412msgstr "Nach Namen, absteigend"
1413
1414msgid "By dates, in ascending order"
1415msgstr "Nach datum, aufsteigend"
1416
1417msgid "By dates, in descending order"
1418msgstr "Nach Datum, absteigend"
1419
1420#, fuzzy
1421msgid "Not a valid directory"
1422msgstr "Keine gültige Datei"
1423
1424#, fuzzy, php-format
1425msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1426msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich erstellt."
1427
1428msgid "Files have been successfully uploaded."
1429msgstr "Dateien wurden erfolgreich hochgeladen."
1430
1431#, fuzzy, php-format
1432msgid "Successfully delete one media."
1433msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1434msgstr[0] "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
1435msgstr[1] "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
1436
1437msgid "Directory has been successfully removed."
1438msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich beseitigt."
1439
1440msgid "File has been successfully removed."
1441msgstr "Datei wurde erfolgreich beseitigt."
1442
1443#, fuzzy, php-format
1444msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1445msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich wiederhergestellt."
1446
1447msgid "Media manager"
1448msgstr "Medien-Verwaltung"
1449
1450msgid "confirm removal"
1451msgstr "Löschung bestätigen"
1452
1453#, php-format
1454msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1455msgstr "Willst Du wirklich %s löschen?"
1456
1457msgid "Cancel"
1458msgstr "Abbrechen"
1459
1460#, fuzzy
1461msgid "Yes"
1462msgstr "ja"
1463
1464#, fuzzy, php-format
1465msgid "%s file found"
1466msgid_plural "%s files found"
1467msgstr[0] "%d Einträge gefunden"
1468msgstr[1] "%d Einträge gefunden"
1469
1470msgid "Remove this folder from your favorites"
1471msgstr ""
1472
1473#, fuzzy
1474msgid "Add this folder to your favorites"
1475msgstr "Zu 'Meine Favoriten' hinzufügen"
1476
1477msgid "Goto recent folder:"
1478msgstr ""
1479
1480#, fuzzy
1481msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1482msgstr "Du darfst diese Plugins nicht löschen."
1483
1484msgid "Directory has been successfully created."
1485msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich erstellt."
1486
1487msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1488msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich wiederhergestellt."
1489
1490msgid "Zip file has been successfully extracted."
1491msgstr "ZIP-Archiv wurde erfolgreich entpackt."
1492
1493#, fuzzy, php-format
1494msgid "Select a file by clicking on %s"
1495msgstr "Wähle eine Datei, um sie in den Eintrag einzufügen und klicke auf %s."
1496
1497#, fuzzy
1498msgid "Select this file"
1499msgstr "Lösche dieses Blog"
1500
1501#, fuzzy
1502msgid "Choose selected medias"
1503msgstr "Auf ausgewählten Backup-Datei zurücksetzen"
1504
1505#, php-format
1506msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1507msgstr ""
1508
1509#, fuzzy
1510msgid "or"
1511msgstr "Sortiere:"
1512
1513#, fuzzy
1514msgid "upload a new file"
1515msgstr "ZIP-Archiv hochladen"
1516
1517#, fuzzy, php-format
1518msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1519msgstr "Wähle eine Datei, um sie dem Eintrag %s anzuhängen, und klicke auf %s."
1520
1521msgid "Attach this file to entry"
1522msgstr "Füge die Datei in den Eintrag ein"
1523
1524#, fuzzy, php-format
1525msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1526msgstr "Wähle eine Datei, um sie in den Eintrag einzufügen und klicke auf %s."
1527
1528#, fuzzy
1529msgid "Remove selected medias"
1530msgstr "Auf ausgewählten Backup-Datei zurücksetzen"
1531
1532msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1533msgstr ""
1534
1535msgid "No file."
1536msgstr "Keine Datei."
1537
1538#, fuzzy
1539msgid "Grid display mode"
1540msgstr "Angezeigter Name"
1541
1542#, fuzzy
1543msgid "List display mode"
1544msgstr "Angezeigter Name"
1545
1546msgid "Sort files:"
1547msgstr "Sortiere Dateien:"
1548
1549msgid "Number of elements displayed per page:"
1550msgstr ""
1551
1552#, fuzzy
1553msgid "Media list"
1554msgstr "Medien-Details"
1555
1556msgid "Name"
1557msgstr "Name"
1558
1559msgid "Size"
1560msgstr ""
1561
1562#, php-format
1563msgid "In %s:"
1564msgstr ""
1565
1566#, fuzzy
1567msgid "Create new directory"
1568msgstr "In ein neues Verzeichnis entpacken"
1569
1570msgid "Directory Name:"
1571msgstr "Verzeichnisname:"
1572
1573#, fuzzy, php-format
1574msgid "Backup content of %s"
1575msgstr "Zurück zu \"%s\""
1576
1577#, fuzzy
1578msgid "Download zip file"
1579msgstr "Ein ZIP-Archiv herunterladen"
1580
1581msgid "Add files"
1582msgstr "Dateien einfügen"
1583
1584msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1585msgstr "Bitte beachte bei der Veröffentlichung von Medien, dass keine Urheberrechte verletzt werden dürfen."
1586
1587msgid "Choose file"
1588msgstr "Datei auswählen"
1589
1590msgid "Choose files"
1591msgstr "Dateien auswählen"
1592
1593msgid "Maximum file size allowed:"
1594msgstr "Maximal erlaubte Dateigröße:"
1595
1596msgid "Private"
1597msgstr "Privat"
1598
1599msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1600msgstr "Um mehrere Dateien gleichzeitig hochzuladen, aktiviere den verbesserten Uploader in"
1601
1602msgid "My preferences"
1603msgstr "Meine Einstellungen"
1604
1605msgid "Refresh"
1606msgstr ""
1607
1608#, fuzzy
1609msgid "Clear all"
1610msgstr "Dotclear-Installation"
1611
1612msgid "Upload"
1613msgstr "Hochladen"
1614
1615#, php-format
1616msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1617msgstr ""
1618
1619#, fuzzy
1620msgid "Blog parameters"
1621msgstr "Parameter"
1622
1623msgid "Insert this file into entry"
1624msgstr "Einfügen dieser Datei im Eintrag"
1625
1626msgid "delete"
1627msgstr "löschen"
1628
1629msgid "open"
1630msgstr "öffnen"
1631
1632msgid "Not a valid file"
1633msgstr "Keine gültige Datei"
1634
1635msgid "File has been successfully updated."
1636msgstr "Datei wurde erfolgreich aktualisiert."
1637
1638msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1639msgstr "Vorschaubilder wurden erfolgreich aktualisiert."
1640
1641#, fuzzy
1642msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1643msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
1644
1645#, fuzzy
1646msgid "Are you sure to delete this media?"
1647msgstr "Ausgewählten Kommentar wirklich löschen?"
1648
1649#, fuzzy
1650msgid "Select media item"
1651msgstr "Mediendaten einfügen"
1652
1653msgid "Image size:"
1654msgstr "Grafikgröße:"
1655
1656#, fuzzy
1657msgid "Select"
1658msgstr "Ausgewählt:"
1659
1660msgid "Insert media item"
1661msgstr "Mediendaten einfügen"
1662
1663msgid "Image alignment"
1664msgstr "Grafikausrichtung"
1665
1666msgid "Image insertion"
1667msgstr "Grafikanzeige"
1668
1669msgid "As a single image"
1670msgstr "Als Einzelbild"
1671
1672#, fuzzy
1673msgid "As a link to the original image"
1674msgstr "Als Link zum Originalbild"
1675
1676msgid "MP3 disposition"
1677msgstr "MP3-Einstellungen"
1678
1679msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1680msgstr "Bitte beachte, dass du MP3-Dateien nur mit dem Medien-Werkzeug einfügen kannst."
1681
1682msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1683msgstr "Bitte beachte, dass du Video-Dateien nur mit dem Medien-Werkzeug einfügen kannst."
1684
1685msgid "Video size"
1686msgstr "Videogröße"
1687
1688msgid "Width:"
1689msgstr "Breite:"
1690
1691msgid "Height:"
1692msgstr "Höhe:"
1693
1694msgid "Video disposition"
1695msgstr "Video-Einstellungen"
1696
1697msgid "Media item will be inserted as a link."
1698msgstr "Medien-Element wird als Link eingefügt."
1699
1700msgid "Insert"
1701msgstr "Einfügen"
1702
1703msgid "Make current settings as default"
1704msgstr ""
1705
1706msgid "Media details"
1707msgstr "Medien-Details"
1708
1709msgid "Available sizes:"
1710msgstr "Verfügbare Größen:"
1711
1712#, fuzzy
1713msgid "Thumbnail details"
1714msgstr "Grafikdetails"
1715
1716#, fuzzy
1717msgid "Image width:"
1718msgstr "Grafikgröße:"
1719
1720#, fuzzy
1721msgid "Image height:"
1722msgstr "Grafikausrichtung"
1723
1724msgid "File size:"
1725msgstr "Dateigröße:"
1726
1727msgid "File URL:"
1728msgstr "Datei-URL:"
1729
1730msgid "File owner:"
1731msgstr "Datei-Besitzer:"
1732
1733msgid "File type:"
1734msgstr "Dateityp:"
1735
1736msgid "Show entries containing this media"
1737msgstr "Zeige Einträge, die dieses Medium enthalten"
1738
1739msgid "Entries containing this media"
1740msgstr "Einträge, die dieses Medium enthalten"
1741
1742msgid "No entry seems contain this media."
1743msgstr "Kein Eintrag beinhaltet dieses Medium."
1744
1745msgid "published"
1746msgstr "veöffentlicht"
1747
1748msgid "unpublished"
1749msgstr "unveröffentlicht"
1750
1751msgid "scheduled"
1752msgstr "geplant"
1753
1754msgid "pending"
1755msgstr "offen"
1756
1757msgid "Image details"
1758msgstr "Grafikdetails"
1759
1760msgid "No detail"
1761msgstr "Keine Details"
1762
1763msgid "Updates and modifications"
1764msgstr ""
1765
1766msgid "Update thumbnails"
1767msgstr "Aktualisiere Vorschaubilder"
1768
1769msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1770msgstr "So werden für diese Grafik Vorschaubilder erstellt oder aktualisiert."
1771
1772msgid "Extract in a new directory"
1773msgstr "In ein neues Verzeichnis entpacken"
1774
1775msgid "Extract in current directory"
1776msgstr "Ins aktuelle Verzeichnis entpacken"
1777
1778msgid "Extract archive"
1779msgstr "Archiv entpacken"
1780
1781msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1782msgstr "Das Archiv wird in ein neues Verzeichnis entpackt, das noch nicht existieren darf."
1783
1784msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1785msgstr "Das Archiv wird ins aktuelle Verzeichnis entpackt; existierende Dateien oder Verzeichnisse werden überschrieben."
1786
1787msgid "Extract mode:"
1788msgstr "Modus zum Entpacken:"
1789
1790#, fuzzy
1791msgid "Extract"
1792msgstr "entpacken"
1793
1794msgid "Change media properties"
1795msgstr "Änderung der Medien-Einstellungen"
1796
1797msgid "File name:"
1798msgstr "Dateiname:"
1799
1800msgid "File title:"
1801msgstr "Dateititel:"
1802
1803msgid "File date:"
1804msgstr "Dateidatum:"
1805
1806msgid "New directory:"
1807msgstr "Neues Verzeichnis:"
1808
1809msgid "Change file"
1810msgstr "Datei ändern"
1811
1812msgid "Choose a file:"
1813msgstr "Wähle eine Datei:"
1814
1815#, php-format
1816msgid "Maximum size %s"
1817msgstr "Maximale Größe: %s"
1818
1819msgid "Send"
1820msgstr ""
1821
1822#, fuzzy
1823msgid "Delete this media"
1824msgstr "Lösche dieses Blog"
1825
1826msgid "No content found on this plugin."
1827msgstr "Keinen Inhalt in diesen Plugin gefunden."
1828
1829msgid "Plugin not found"
1830msgstr "Plugin nicht gefunden"
1831
1832msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1833msgstr "Das ausgewählte Plugin existiert nicht oder du bist nicht mehr auf der Admin-Seite."
1834
1835msgid "Plugins management"
1836msgstr "Plugin-Verwaltung"
1837
1838#, fuzzy
1839msgid "Plugin configuration"
1840msgstr "Blog-Einstellung"
1841
1842#, fuzzy
1843msgid "Update plugins"
1844msgstr "Plugin hochladen"
1845
1846#, php-format
1847msgid "There is one plugin to update available from repository."
1848msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1849msgstr[0] ""
1850msgstr[1] ""
1851
1852#, fuzzy
1853msgid "Installed plugins"
1854msgstr "Installierte Sprachen"
1855
1856msgid "Activated plugins"
1857msgstr "Aktivierte Plugins"
1858
1859msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1860msgstr ""
1861
1862msgid "Deactivated plugins"
1863msgstr "Deaktivierte Plugins"
1864
1865msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1866msgstr ""
1867
1868#, fuzzy
1869msgid "Add plugins"
1870msgstr "Aktivierte Plugins"
1871
1872msgid "Add plugins from repository"
1873msgstr ""
1874
1875msgid "Add plugins from a package"
1876msgstr ""
1877
1878msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1879msgstr "Du kannst Plugins hochladen und installieren oder ZIP-Archive herunterladen."
1880
1881#, fuzzy
1882msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1883msgstr "Wenn du diese Funktion aktivieren willst, setze Schreibrechte für das Plugin-Verzeichnis."
1884
1885msgid "Add a link"
1886msgstr "Link einfügen"
1887
1888msgid "Link URL:"
1889msgstr "Link URL:"
1890
1891#, fuzzy
1892msgid "Link title:"
1893msgstr "Link-Titel:"
1894
1895msgid "Link language:"
1896msgstr "Link-Sprache:"
1897
1898msgid "Add a link to an entry"
1899msgstr "Füge einen Link in den Eintrag ein"
1900
1901#, fuzzy
1902msgid "Entry type:"
1903msgstr "Titel des Eintrags"
1904
1905msgid "Ok"
1906msgstr ""
1907
1908msgid "Search entry:"
1909msgstr "Suche Eintrag:"
1910
1911msgid "Search"
1912msgstr "Suche"
1913
1914msgid "cancel"
1915msgstr "abbrechen"
1916
1917msgid "Edit entry"
1918msgstr "Eintrag bearbeiten"
1919
1920msgid "This entry does not exist."
1921msgstr "Dieser Eintrag existiert nicht."
1922
1923#, fuzzy
1924msgid "Next entry"
1925msgstr "nächster Eintrag"
1926
1927#, fuzzy
1928msgid "Previous entry"
1929msgstr "vorheriger Eintrag"
1930
1931msgid "All pings sent."
1932msgstr "Alle Pings gesendet."
1933
1934#, fuzzy
1935msgid "Invalid publication date"
1936msgstr "Ungültiger Sprachcode"
1937
1938#, fuzzy, php-format
1939msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1940msgstr "Die Rechte wurden erfolgreich aktualisiert."
1941
1942msgid "Entry has been successfully created."
1943msgstr "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
1944
1945#, fuzzy
1946msgid "Published"
1947msgstr "veöffentlicht"
1948
1949#, fuzzy
1950msgid "Unpublished"
1951msgstr "unveröffentlicht"
1952
1953#, fuzzy
1954msgid "Scheduled"
1955msgstr "Planen"
1956
1957#, fuzzy
1958msgid "Pending"
1959msgstr "offen"
1960
1961#, php-format
1962msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1963msgstr ""
1964
1965msgid "Entries"
1966msgstr "Einträge"
1967
1968msgid "Entry has been successfully updated."
1969msgstr "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
1970
1971msgid "File has been successfully attached."
1972msgstr "Datei wurde erfolgreich zugefügt."
1973
1974msgid "Attachment has been successfully removed."
1975msgstr "Dateianhang wurde erfolgreich beseitigt."
1976
1977msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1978msgstr "Vergiss nicht, deine XHTML-Umsetzung durch Speichern zu prüfen."
1979
1980msgid "Go to this entry on the site"
1981msgstr ""
1982
1983#, fuzzy
1984msgid "Entry status"
1985msgstr "Status des Eintrags:"
1986
1987msgid "Publication date and hour"
1988msgstr ""
1989
1990#, fuzzy
1991msgid "Entry language"
1992msgstr "Sprache des Eintrags:"
1993
1994#, fuzzy
1995msgid "Text formatting"
1996msgstr "Textformat:"
1997
1998msgid "Convert to XHTML"
1999msgstr "Konvertiere in XHTML"
2000
2001msgid "Filing"
2002msgstr ""
2003
2004msgid "Selected entry"
2005msgstr "Markierter Eintrag"
2006
2007msgid "Category"
2008msgstr "Kategorie"
2009
2010#, fuzzy
2011msgid "Options"
2012msgstr "Meine Optionen"
2013
2014#, fuzzy
2015msgid "Comments and trackbacks list"
2016msgstr "Kommentare und Trackbacks"
2017
2018msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2019msgstr ""
2020
2021msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2022msgstr ""
2023
2024msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2025msgstr ""
2026
2027msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2028msgstr ""
2029
2030#, fuzzy
2031msgid "Password"
2032msgstr "Passwort:"
2033
2034#, fuzzy
2035msgid "Edit basename"
2036msgstr "Basisname:"
2037
2038msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2039msgstr "Achtung: Wenn du die URL manuell setzt, kann es zu Konflikten mit anderen Einträgen kommen."
2040
2041msgid "Excerpt:"
2042msgstr "Auszug:"
2043
2044msgid "Introduction to the post."
2045msgstr ""
2046
2047msgid "Personal notes:"
2048msgstr ""
2049
2050#, fuzzy
2051msgid "Unpublished notes."
2052msgstr "unveröffentlicht"
2053
2054#, fuzzy
2055msgid "Edit post"
2056msgstr "Bearbeite Blog %s"
2057
2058#, fuzzy
2059msgid "Preview"
2060msgstr "Vorschau anzeigen"
2061
2062msgid "Comments"
2063msgstr "Kommentare"
2064
2065msgid "Add a comment"
2066msgstr "Kommentar einfügen"
2067
2068msgid "Trackbacks"
2069msgstr "Trackbacks"
2070
2071#, fuzzy
2072msgid "Trackbacks received"
2073msgstr "Trackbacks"
2074
2075msgid "No trackback"
2076msgstr "Keine Trackbacks"
2077
2078#, fuzzy
2079msgid "Selected trackbacks action:"
2080msgstr "Wähle eine Aktion für die Einträge:"
2081
2082msgid "Ping blogs"
2083msgstr "Ping-Blogs"
2084
2085msgid "URLs to ping:"
2086msgstr "URLs fürs Ping:"
2087
2088#, fuzzy
2089msgid "Excerpt to send:"
2090msgstr "Auszug:"
2091
2092msgid "Auto discover ping URLs"
2093msgstr "Ping-URLs automatisch erfassen"
2094
2095msgid "Previously sent pings"
2096msgstr "Vorher gesendete Pings"
2097
2098msgid "IP address"
2099msgstr "IP-Adresse"
2100
2101msgid "Edit"
2102msgstr ""
2103
2104msgid "Junk"
2105msgstr ""
2106
2107#, fuzzy
2108msgid "select this comment"
2109msgstr "Diesen Kommentar auswählen"
2110
2111#, fuzzy
2112msgid "select this trackback"
2113msgstr "Trackbacks akzeptieren"
2114
2115msgid "Edit this comment"
2116msgstr "Diesen Kommentar bearbeiten"
2117
2118msgid "This attachment does not exist"
2119msgstr "Der Dateianhang existiert nicht"
2120
2121msgid "Remove attachment"
2122msgstr "Dateianhang entfernen"
2123
2124msgid "Attachment"
2125msgstr "Dateianhang"
2126
2127msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2128msgstr "Diesen Dateianhang wirklich entfernen?"
2129
2130msgid "(No cat)"
2131msgstr ""
2132
2133msgid "Selected"
2134msgstr "Ausgewählt"
2135
2136#, fuzzy
2137msgid "Not selected"
2138msgstr "nicht markiert"
2139
2140msgid "Opened"
2141msgstr ""
2142
2143#, fuzzy
2144msgid "Closed"
2145msgstr "schließen"
2146
2147#, fuzzy
2148msgid "With attachments"
2149msgstr "%d Dateianlagen"
2150
2151#, fuzzy
2152msgid "Without attachments"
2153msgstr "%d Dateianlagen"
2154
2155#, fuzzy
2156msgid "With password"
2157msgstr "Passwort des Eintrags:"
2158
2159#, fuzzy
2160msgid "Without password"
2161msgstr "dein Passwort"
2162
2163#, fuzzy
2164msgid "Number of comments"
2165msgstr "Zahl der Einträge"
2166
2167#, fuzzy
2168msgid "Number of trackbacks"
2169msgstr "Keine Trackbacks"
2170
2171#, fuzzy
2172msgid "Selected entries have been successfully updated."
2173msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2174
2175#, fuzzy
2176msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2177msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2178
2179#, fuzzy
2180msgid "Format:"
2181msgstr "Datumsformat:"
2182
2183msgid "Selected:"
2184msgstr "Ausgewählt:"
2185
2186#, fuzzy
2187msgid "Attachments:"
2188msgstr "Dateianhänge"
2189
2190msgid "Month:"
2191msgstr "Monat:"
2192
2193msgid "Lang:"
2194msgstr "Sprache:"
2195
2196#, fuzzy
2197msgid "Comments:"
2198msgstr "Kommentare"
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "Trackbacks:"
2202msgstr "Trackbacks"
2203
2204#, fuzzy
2205msgid "entries per page"
2206msgstr "Einträge pro Seite"
2207
2208msgid "Selected entries action:"
2209msgstr "Wähle eine Aktion für die Einträge:"
2210
2211#, fuzzy
2212msgid "Smaller"
2213msgstr "Klein:"
2214
2215msgid "Larger"
2216msgstr ""
2217
2218msgid "Blog description (in blog parameters)"
2219msgstr ""
2220
2221#, fuzzy
2222msgid "Category description"
2223msgstr "Geschwister-Kategorie"
2224
2225msgid "Posts"
2226msgstr ""
2227
2228msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2229msgstr "Wenn du deine E-Mail oder deine Passwort ändern willst, musst du dein aktuelles Passwort angeben."
2230
2231msgid "Personal information has been successfully updated."
2232msgstr "Persönliche Informationen wurden erfolgreich geändert."
2233
2234#, fuzzy
2235msgid "Personal options has been successfully updated."
2236msgstr "Persönliche Einstellungen wurden erfolgreich geändert."
2237
2238#, fuzzy
2239msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2240msgstr "Persönliche Einstellungen wurden erfolgreich geändert."
2241
2242#, fuzzy
2243msgid "No favorite selected"
2244msgstr "nicht markiert"
2245
2246#, fuzzy
2247msgid "Favorites have been successfully added."
2248msgstr "Favoriten wurden erfolgreich hinzugefügt."
2249
2250#, fuzzy
2251msgid "Favorites have been successfully removed."
2252msgstr "Favoriten wurden erfolgreich entfernt."
2253
2254#, fuzzy
2255msgid "Favorites have been successfully updated."
2256msgstr "Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2257
2258#, fuzzy
2259msgid "Default favorites have been successfully updated."
2260msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2261
2262msgid "My profile"
2263msgstr "Mein Profil"
2264
2265msgid "Display name:"
2266msgstr "Angezeigter Name:"
2267
2268msgid "Language for my interface:"
2269msgstr ""
2270
2271#, fuzzy
2272msgid "My timezone:"
2273msgstr "Zeitzone des Blogs:"
2274
2275#, fuzzy
2276msgid "Change my password"
2277msgstr "Ändere dein Passwort"
2278
2279#, fuzzy
2280msgid "Confirm new password:"
2281msgstr "Passwort wiederholen:"
2282
2283#, fuzzy
2284msgid "Your current password:"
2285msgstr "Dein Passwort:"
2286
2287#, fuzzy
2288msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2289msgstr "Wenn du deine E-Mail oder deine Passwort ändern willst, musst du dein aktuelles Passwort angeben."
2290
2291#, fuzzy
2292msgid "Update my profile"
2293msgstr "Mein Profil"
2294
2295#, fuzzy
2296msgid "My options"
2297msgstr "Meine Optionen"
2298
2299#, fuzzy
2300msgid "Interface"
2301msgstr "XML/RPC-Interface"
2302
2303#, fuzzy
2304msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2305msgstr "Aktiviere erweiterten Uploader"
2306
2307msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2308msgstr "JavaScript-Werkzeug zum Drag-and-Drop-Ordnen von Einträgen abschalten"
2309
2310#, fuzzy
2311msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2312msgstr "Nummernfelder ermöglichen es, die Reihenfolge der Einträge festzulegen."
2313
2314msgid "Hide all secondary information and notes"
2315msgstr ""
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "Font size:"
2319msgstr "Dateigröße:"
2320
2321msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2322msgstr ""
2323
2324msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2325msgstr ""
2326
2327msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2328msgstr ""
2329
2330msgid "Do not use standard favicon"
2331msgstr "Standard-Favicon nicht benützen"
2332
2333msgid "This will be applied for all users"
2334msgstr "Diese Einstellung wirkt sich auf alle Benutzer aus"
2335
2336msgid "Optional columns displayed in lists"
2337msgstr ""
2338
2339#, fuzzy
2340msgid "Edition"
2341msgstr "Kommentar bearbeiten"
2342
2343#, fuzzy, php-format
2344msgid "Preferred editor for %s:"
2345msgstr "Bevorzugtes Format:"
2346
2347#, fuzzy
2348msgid "Choose an editor"
2349msgstr "Wähle einen Blog"
2350
2351msgid "Preferred format:"
2352msgstr "Bevorzugtes Format:"
2353
2354msgid "Default entry status:"
2355msgstr "Vorgabe für den Eintrags-Status:"
2356
2357msgid "Entry edit field height:"
2358msgstr "Höhe des Eingabefeldes:"
2359
2360msgid "Enable WYSIWYG mode"
2361msgstr "WYSIWYG benutzen"
2362
2363msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2364msgstr ""
2365
2366msgid "Use xhtml editor for:"
2367msgstr ""
2368
2369#, fuzzy
2370msgid "Other options"
2371msgstr "Such-Einstellungen"
2372
2373#, fuzzy
2374msgid "Save my options"
2375msgstr "Meine Optionen"
2376
2377#, fuzzy
2378msgid "My dashboard"
2379msgstr "Dashboard"
2380
2381msgid "My favorites"
2382msgstr "Meine Favoriten"
2383
2384#, php-format
2385msgid "position of %s"
2386msgstr "Position von %s"
2387
2388#, fuzzy
2389msgid "Save order"
2390msgstr "Anordnung speichern"
2391
2392#, fuzzy
2393msgid "Delete selected favorites"
2394msgstr "Ausgewählte Favoriten löschen"
2395
2396#, fuzzy
2397msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2398msgstr "Ausgewählten Favoriten wirklich entfernen?"
2399
2400#, fuzzy
2401msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2402msgstr "Wenn du Super-Administrator bist, kannst du diese Anordnung der Favoriten als Vorgabe für alle Blogs dieser Dotclear-Installation festlegen:"
2403
2404msgid "Define as default favorites"
2405msgstr "Als Vorgabe für Favoriten festlegen"
2406
2407msgid "Currently no personal favorites."
2408msgstr "Zur Zeit sind keine persönlichen Favoriten festgelegt."
2409
2410#, fuzzy
2411msgid "Other available favorites"
2412msgstr "Verfügbare Favoriten:"
2413
2414#, fuzzy
2415msgid "(default favorite)"
2416msgstr "Vorgegebene Favoriten"
2417
2418msgid "Add to my favorites"
2419msgstr "Zu 'Meine Favoriten' hinzufügen"
2420
2421msgid "Menu"
2422msgstr ""
2423
2424msgid "Display favorites at the top of the menu"
2425msgstr ""
2426
2427#, fuzzy
2428msgid "Dashboard icons"
2429msgstr "Dashboard-Module"
2430
2431#, fuzzy
2432msgid "Display dashboard icons"
2433msgstr "Dashboard-Module"
2434
2435msgid "Iconset:"
2436msgstr ""
2437
2438#, fuzzy
2439msgid "Dashboard modules"
2440msgstr "Dashboard-Module"
2441
2442#, fuzzy
2443msgid "Display documentation links"
2444msgstr "Links zur Dokumentation anzeigen"
2445
2446#, fuzzy
2447msgid "Display Dotclear news"
2448msgstr "Dotclear-News anzeigen"
2449
2450msgid "Display quick entry form"
2451msgstr "Schnelleintragsmaske anzeigen"
2452
2453#, fuzzy
2454msgid "Save my dashboard options"
2455msgstr "Such-Einstellungen"
2456
2457msgid "Search options"
2458msgstr "Such-Einstellungen"
2459
2460msgid "Query:"
2461msgstr "Suchbegriff:"
2462
2463#, fuzzy
2464msgid "Search in entries"
2465msgstr "Einträge durchsuchen"
2466
2467#, fuzzy
2468msgid "Search in comments"
2469msgstr "Kommentare durchsuchen"
2470
2471#, php-format
2472msgid "%d entries found"
2473msgstr "%d Einträge gefunden"
2474
2475#, php-format
2476msgid "%d entry found"
2477msgstr "%d Eintrag gefunden"
2478
2479#, php-format
2480msgid "%d comment found"
2481msgstr "%d Kommentar gefunden"
2482
2483#, php-format
2484msgid "%d comments found"
2485msgstr "%d Kommentare gefunden"
2486
2487msgid "Dotclear update"
2488msgstr "Dotclear-Aktualisierung"
2489
2490#, php-format
2491msgid "Unable to delete file %s"
2492msgstr "Kann Datei %s nicht löschen"
2493
2494#, php-format
2495msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2496msgstr "Das heruntergeladene Dotclear-Archiv scheint beschädigt zu sein. Versuche es nochmal <a %s>herunterzuladen</a>."
2497
2498#, fuzzy
2499msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2500msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation sind nicht erstellbar. Bitte ändere das oder führe eine <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuelle Aktualisierung</a> durch."
2501
2502msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2503msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation wurden geändert, deshalb können wir die Aktualisierung nicht weiter fortsetzen. Bitte führe die <a href=\"http://dotclear.org/download\">Aktualisierung manuell</a> durch."
2504
2505#, php-format
2506msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2507msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation sind nicht lesbar. Bitte ändere das; du kannst auch eine Backup-Datei mit den Namen %s manuell erstellen."
2508
2509msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2510msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation sind nicht erstellbar. Bitte ändere das oder führe eine <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuelle Aktualisierung</a> durch."
2511
2512msgid "Manual checking of update done successfully."
2513msgstr ""
2514
2515msgid "No newer Dotclear version available."
2516msgstr "Keine neuere Dotclear-Version verfügbar."
2517
2518#, fuzzy
2519msgid "Force checking update Dotclear"
2520msgstr "Dotclear aktualisieren"
2521
2522#, php-format
2523msgid "Dotclear %s is available."
2524msgstr "Dotclear %s ist verfügbar."
2525
2526#, fuzzy, php-format
2527msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2528msgstr "PHP Version ist %s (5.0 oder höher erforderlich)."
2529
2530msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2531msgstr "Aktualisiere deine Dotclear-Installation mit einen einfachen Klick auf das folgende Schaltfeld. Eine Backup-Datei deiner aktuellen Version wird in deinem Root-Verzeichnis angelegt."
2532
2533msgid "Update Dotclear"
2534msgstr "Dotclear aktualisieren"
2535
2536#, fuzzy
2537msgid "Manage backup files"
2538msgstr "Backup-Dateien aktualisieren"
2539
2540msgid "Update backup files"
2541msgstr "Backup-Dateien aktualisieren"
2542
2543msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2544msgstr "Die folgenden Dateien sind Backups früherer Aktualisierungen. Du kannst die älteren Versionen wiederherstellen oder diese Dateien löschen."
2545
2546msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2547msgstr "Ein Zurücksetzen deiner Dotclear-Version kann zu unerwünschten Nebeneffekten führen kann. Ziehe dies also nur in Betracht, wenn du schwerwiegende Probleme mit der neuen Version hast."
2548
2549#, php-format
2550msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2551msgstr "Du solltest nicht auf eine Version vor der letzten (%s) zurücksetzen."
2552
2553msgid "Delete selected file"
2554msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
2555
2556msgid "Revert to selected file"
2557msgstr "Auf ausgewählten Backup-Datei zurücksetzen"
2558
2559msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2560msgstr "Herzlichen Glückwunsch, noch einen Klick bis zum Abschluss der Aktualisierung."
2561
2562msgid "Finish the update."
2563msgstr "Schließe die Aktualisierung ab"
2564
2565#, fuzzy
2566msgid "New user"
2567msgstr "neuer Benutzer"
2568
2569msgid "User has been successfully updated."
2570msgstr "Benutzer wurde erfolgreich aktualisiert."
2571
2572#, php-format
2573msgid "User \"%s\" already exists."
2574msgstr "Benutzer \"%s\" existiert bereits."
2575
2576msgid "User has been successfully created."
2577msgstr "Benutzer wurde erfolgreich erstellt."
2578
2579#, fuzzy
2580msgid "User profile"
2581msgstr "Mein Profil"
2582
2583#, fuzzy
2584msgid "User ID:"
2585msgstr "Benutzer-ID"
2586
2587msgid "Warning:"
2588msgstr "Achtung:"
2589
2590msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2591msgstr "Wenn du dein Login änderst, musst du dich neu einloggen."
2592
2593msgid "Password change required to connect"
2594msgstr "Passwort muss geändert werden, um Zugang zu erhalten."
2595
2596msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2597msgstr ""
2598
2599#, fuzzy
2600msgid "Timezone:"
2601msgstr "Zeitzone des Blogs:"
2602
2603msgid "Save and create another"
2604msgstr ""
2605
2606msgid "Permissions"
2607msgstr "Rechte"
2608
2609msgid "Add new permissions"
2610msgstr "Neue Rechte setzen"
2611
2612#, fuzzy
2613msgid "No permissions so far."
2614msgstr "Keine Rechte."
2615
2616msgid "Blog:"
2617msgstr "Blog:"
2618
2619#, php-format
2620msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2621msgstr ""
2622
2623msgid "Username"
2624msgstr "Benutzername"
2625
2626msgid "Last Name"
2627msgstr "Nachname"
2628
2629#, fuzzy
2630msgid "First Name"
2631msgstr "Vorname"
2632
2633msgid "Display name"
2634msgstr "Angezeigter Name"
2635
2636msgid "Number of entries"
2637msgstr "Zahl der Einträge"
2638
2639msgid "Set permissions"
2640msgstr "Setze Rechte"
2641
2642msgid "User has been successfully removed."
2643msgstr "Benutzer wurde erfolgreich entfernt."
2644
2645msgid "The permissions have been successfully updated."
2646msgstr "Die Rechte wurden erfolgreich aktualisiert."
2647
2648#, fuzzy
2649msgid "users per page"
2650msgstr "Benutzer pro Seite"
2651
2652msgid "Selected users action:"
2653msgstr "Wähle Benutzer-Aktion:"
2654
2655msgid "No blog or user given."
2656msgstr "Kein Blog oder User vergeben."
2657
2658msgid "You cannot delete yourself."
2659msgstr ""
2660
2661#, fuzzy
2662msgid "User has been successfully deleted."
2663msgstr "Benutzer wurde erfolgreich aktualisiert."
2664
2665msgid "Back to user profile"
2666msgstr ""
2667
2668#, php-format
2669msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2670msgstr "Wähle einen oder mehrere Blogs für die Rechte der Benutzer %s."
2671
2672msgid "No blog"
2673msgstr "Kein Blog"
2674
2675#, fuzzy
2676msgid "URL"
2677msgstr "URL:"
2678
2679#, fuzzy
2680msgid "select"
2681msgstr "markiert"
2682
2683#, php-format
2684msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2685msgstr "Du bist dabei, die Rechte für die folgenden Blogs der Benutzer %s zu ändern."
2686
2687#, fuzzy
2688msgid "Validate permissions"
2689msgstr "Rechte festlegen"
2690
2691#, fuzzy
2692msgid "Back to blogs list"
2693msgstr "Kein Kommentar"
2694
2695#, fuzzy
2696msgid "Blogs actions"
2697msgstr "Blogs"
2698
2699#, fuzzy
2700msgid "Blog id"
2701msgstr "Einloggen"
2702
2703#, fuzzy
2704msgid "Set online"
2705msgstr "online"
2706
2707#, fuzzy
2708msgid "Set offline"
2709msgstr "offline"
2710
2711#, fuzzy
2712msgid "Set as removed"
2713msgstr "entfernt"
2714
2715#, fuzzy
2716msgid "No blog selected"
2717msgstr "nicht markiert"
2718
2719#, fuzzy
2720msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2721msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
2722
2723#, fuzzy, php-format
2724msgid "%d blog has been successfully deleted"
2725msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2726msgstr[0] "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
2727msgstr[1] "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
2728
2729#, fuzzy
2730msgid "Back to comments list"
2731msgstr "Kein Kommentar"
2732
2733#, fuzzy
2734msgid "Comments actions"
2735msgstr "Autor des Kommentars"
2736
2737msgid "Publish"
2738msgstr "Veröffentlichen"
2739
2740msgid "Unpublish"
2741msgstr "Zurückziehen"
2742
2743#, fuzzy
2744msgid "Mark as pending"
2745msgstr "Markiere als offen"
2746
2747#, fuzzy
2748msgid "Mark as junk"
2749msgstr "markiere als Müll"
2750
2751msgid "Blacklist IP"
2752msgstr ""
2753
2754msgid "Blacklist IP (global)"
2755msgstr ""
2756
2757#, fuzzy
2758msgid "No comment selected"
2759msgstr "Kein Kommentar"
2760
2761#, fuzzy
2762msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2763msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
2764
2765#, fuzzy
2766msgid "Back to entries list"
2767msgstr "Kategorienliste"
2768
2769#, fuzzy
2770msgid "Entries actions"
2771msgstr "Wähle eine Aktion für die Einträge:"
2772
2773msgid "Schedule"
2774msgstr "Planen"
2775
2776msgid "Mark"
2777msgstr "Markieren"
2778
2779msgid "Mark as selected"
2780msgstr "Markiere als ausgewählt"
2781
2782msgid "Mark as unselected"
2783msgstr "Markiere als nicht ausgewählt"
2784
2785#, fuzzy
2786msgid "Change"
2787msgstr "Eigenschaften ändern"
2788
2789msgid "Change category"
2790msgstr "Kategorie ändern"
2791
2792#, fuzzy
2793msgid "Change language"
2794msgstr "Datei ändern"
2795
2796msgid "Change author"
2797msgstr "Autor ändern"
2798
2799#, fuzzy
2800msgid "No entry selected"
2801msgstr "nicht markiert"
2802
2803#, fuzzy, php-format
2804msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2805msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2806msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2807msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2808
2809#, fuzzy, php-format
2810msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2811msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2812msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2813msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2814
2815#, fuzzy, php-format
2816msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2817msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2818msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2819msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2820
2821#, fuzzy, php-format
2822msgid "%d entry has been successfully deleted"
2823msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2824msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
2825msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
2826
2827#, fuzzy, php-format
2828msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2829msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2830msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2831msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2832
2833msgid "Change category for this selection"
2834msgstr "Kategorie für die Einträge ändern"
2835
2836#, fuzzy
2837msgid "Create a new category for the post(s)"
2838msgstr "Kategorie für die Einträge ändern"
2839
2840msgid "This user does not exist"
2841msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht."
2842
2843#, fuzzy, php-format
2844msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2845msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2846msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2847msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2848
2849msgid "Change author for this selection"
2850msgstr "Autor für die Einträge ändern"
2851
2852msgid "New author (author ID):"
2853msgstr ""
2854
2855#, fuzzy, php-format
2856msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2857msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2858msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2859msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2860
2861#, fuzzy
2862msgid "Change language for this selection"
2863msgstr "Autor für die Einträge ändern"
2864
2865msgid "Available"
2866msgstr "Verfügbar"
2867
2868msgid "Most used"
2869msgstr "Am häufigsten benutzt"
2870
2871#, fuzzy
2872msgid "Entry language:"
2873msgstr "Sprache des Eintrags:"
2874
2875msgid "Languages"
2876msgstr "Sprachen"
2877
2878#, fuzzy, php-format
2879msgid "%d post"
2880msgid_plural "%d posts"
2881msgstr[0] "Bearbeite Blog %s"
2882msgstr[1] "Bearbeite Blog %s"
2883
2884#, fuzzy, php-format
2885msgid "%d comment"
2886msgid_plural "%d comments"
2887msgstr[0] "%d Kommentar"
2888msgstr[1] "%d Kommentar"
2889
2890msgid "Change blog"
2891msgstr "Ändere Blog"
2892
2893msgid "Blogs:"
2894msgstr "Blogs:"
2895
2896#, fuzzy
2897msgid "Go to the content"
2898msgstr "Inhalt fehlt"
2899
2900#, fuzzy
2901msgid "Go to the menu"
2902msgstr "Gehe zur Site"
2903
2904#, fuzzy
2905msgid "Go to search"
2906msgstr "Gehe zur Site"
2907
2908#, fuzzy
2909msgid "Go to help"
2910msgstr "Gehe zur Site"
2911
2912msgid "Go to site"
2913msgstr "Gehe zur Site"
2914
2915#, fuzzy, php-format
2916msgid "Logout %s"
2917msgstr "Logout"
2918
2919msgid "Hide main menu"
2920msgstr ""
2921
2922msgid "Show main menu"
2923msgstr ""
2924
2925msgid "Safe mode"
2926msgstr "Abgesicherter Zugang"
2927
2928msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2929msgstr "Du verwendest den abgesicherten Zugang. Alle Plugins sind vorübergehend ausgeschaltet. Logge dich normal ein, um wieder alle Funktionen nutzen zu können"
2930
2931msgid "[%H:%M:%S]"
2932msgstr ""
2933
2934#, php-format
2935msgid "Thank you for using %s."
2936msgstr "Danke für die Benutzung von %s."
2937
2938#, fuzzy
2939msgid "Page top"
2940msgstr "Seite(n)"
2941
2942#, fuzzy
2943msgid "Go to dashboard"
2944msgstr "Dashboard"
2945
2946msgid "Help about this page"
2947msgstr ""
2948
2949#, php-format
2950msgid "See also %s"
2951msgstr ""
2952
2953msgid "the global help"
2954msgstr ""
2955
2956msgid "uncover"
2957msgstr "zeigen"
2958
2959msgid "hide"
2960msgstr "verbergen"
2961
2962msgid "Need help?"
2963msgstr ""
2964
2965msgid "new window"
2966msgstr "neues Fenster"
2967
2968msgid "Hide"
2969msgstr ""
2970
2971#, fuzzy
2972msgid "Select:"
2973msgstr "Ausgewählt:"
2974
2975#, fuzzy
2976msgid "no selection"
2977msgstr "Keine Auswahl"
2978
2979msgid "select all"
2980msgstr "alles markieren"
2981
2982msgid "Invert selection"
2983msgstr "Auswahl entfernen"
2984
2985msgid "view entry"
2986msgstr "Eintrag zeigen"
2987
2988#, php-format
2989msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2990msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
2991
2992#, fuzzy, php-format
2993msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2994msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
2995
2996#, fuzzy, php-format
2997msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
2998msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
2999
3000msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3001msgstr "Ausgewählten Eintrag wirklich löschen?"
3002
3003msgid "Click here to unlock the field"
3004msgstr ""
3005
3006#, fuzzy
3007msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3008msgstr "Theme \"%s\" wirklich löschen?"
3009
3010#, php-format
3011msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3012msgstr "Ausgewählte Kommentare (%s) wirklich löschen?"
3013
3014msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3015msgstr "Ausgewählten Kommentar wirklich löschen?"
3016
3017msgid "Users with posts cannot be deleted."
3018msgstr "Benutzernamen mit Einträgen können nicht entfernt werden."
3019
3020#, php-format
3021msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3022msgstr "Ausgewählte Benutzer (%s) wirklich löschen?"
3023
3024#, fuzzy, php-format
3025msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3026msgstr "Ausgewählte Benutzer (%s) wirklich löschen?"
3027
3028#, php-format
3029msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3030msgstr "Kategorie \"%s\" wirklich löschen?"
3031
3032msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3033msgstr "Kategorien \"%s\" wirklich neu ordnen?"
3034
3035#, php-format
3036msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3037msgstr "Medium \"%s\" wirklich entfernen?"
3038
3039#, fuzzy, php-format
3040msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3041msgstr "Medium \"%s\" wirklich entfernen?"
3042
3043msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3044msgstr "Archiv wirklich ins aktuelle Verzeichnis entpacken?"
3045
3046#, php-format
3047msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3048msgstr "Dateianlage \"%s\" wirklich entfernen?"
3049
3050#, php-format
3051msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3052msgstr "Sprache \"%s\" wirklich löschen?"
3053
3054#, php-format
3055msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3056msgstr "Plugin \"%s\" wirklich löschen?"
3057
3058#, fuzzy
3059msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3060msgstr "Plugin \"%s\" wirklich löschen?"
3061
3062msgid "Use this theme"
3063msgstr "Benutze dieses Theme"
3064
3065msgid "Remove this theme"
3066msgstr "Entferne dieses Theme"
3067
3068#, php-format
3069msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3070msgstr "Theme \"%s\" wirklich löschen?"
3071
3072#, fuzzy
3073msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3074msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
3075
3076#, fuzzy
3077msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3078msgstr "Ausgewählten Kommentar wirklich löschen?"
3079
3080#, fuzzy
3081msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3082msgstr "Diesen Dateianhang wirklich entfernen?"
3083
3084msgid "Zip file content"
3085msgstr "Inhalt des ZIP-Archivs"
3086
3087msgid "XHTML markup validator"
3088msgstr "XHTML-Markup-Validator"
3089
3090msgid "XHTML content is valid."
3091msgstr "XHTML-Inhalt ist überprüft."
3092
3093msgid "There are XHTML markup errors."
3094msgstr "Es gibt XHTML-Markup-Fehler."
3095
3096msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3097msgstr ""
3098
3099msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3100msgstr "Du hast Änderungen nicht gespeichert. Wenn du das Format des Eintrags änderst, gehen die Änderungen verloren. Trotzdem fortfahren?"
3101
3102msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3103msgstr ""
3104
3105msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3106msgstr "Erweiterter Uploader wird geladen, bitte warten."
3107
3108msgid "Details"
3109msgstr "Details"
3110
3111msgid "Support"
3112msgstr ""
3113
3114#, fuzzy
3115msgid "Help:"
3116msgstr "Hilfe"
3117
3118#, fuzzy
3119msgid "Section:"
3120msgstr "Aktion"
3121
3122msgid "Tags:"
3123msgstr ""
3124
3125msgid "You have unsaved changes."
3126msgstr "Du hast Änderungen nicht gespeichert."
3127
3128#, fuzzy
3129msgid "Choose date"
3130msgstr "Datei auswählen"
3131
3132msgid "close"
3133msgstr "schließen"
3134
3135msgid "now"
3136msgstr "sofort"
3137
3138msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3139msgstr "Erweiterten Uploader starten"
3140
3141msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3142msgstr "Erweiterten Uploader abschalten"
3143
3144msgid "Limit exceeded."
3145msgstr "Limit überschritten."
3146
3147msgid "File size exceeds allowed limit."
3148msgstr "Dateigröße überschreitet erlaubtes Limit."
3149
3150msgid "Canceled."
3151msgstr "Abgebrochen."
3152
3153msgid "HTTP Error:"
3154msgstr "HTTP-Fehler:"
3155
3156msgid "Clean"
3157msgstr "Aufräumen"
3158
3159msgid "File successfully uploaded."
3160msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
3161
3162msgid "No file in queue."
3163msgstr "Keine Datei vorgemerkt."
3164
3165msgid "1 file in queue."
3166msgstr "1 Datei vorgesehen."
3167
3168#, php-format
3169msgid "%d files in queue."
3170msgstr "%d Dateien vorgesehen"
3171
3172msgid "Queue error:"
3173msgstr "Fehler bei der Verarbeitung:"
3174
3175msgid "Cancel filters and display options"
3176msgstr ""
3177
3178msgid "other"
3179msgstr ""
3180
3181#, fuzzy
3182msgid "Search in repository:"
3183msgstr "Suche Eintrag:"
3184
3185msgid "Reset search"
3186msgstr ""
3187
3188msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3189msgstr ""
3190
3191#, php-format
3192msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3193msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3194msgstr[0] ""
3195msgstr[1] ""
3196
3197#, fuzzy
3198msgid "current selection"
3199msgstr "Keine Auswahl"
3200
3201#, php-format
3202msgid "%d result"
3203msgid_plural "%d results"
3204msgstr[0] ""
3205msgstr[1] ""
3206
3207msgid "no results"
3208msgstr ""
3209
3210msgid "Browse index:"
3211msgstr ""
3212
3213#, fuzzy
3214msgid "Plugins list"
3215msgstr "Plugins"
3216
3217msgid "Score"
3218msgstr ""
3219
3220msgid "Version"
3221msgstr "Version"
3222
3223#, fuzzy
3224msgid "Current version"
3225msgstr "Setze Rechte"
3226
3227#, php-format
3228msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3229msgstr ""
3230
3231msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3232msgstr ""
3233
3234msgid "Plugin from official distribution"
3235msgstr ""
3236
3237#, fuzzy
3238msgid "Manage plugin"
3239msgstr "Blog-Themes"
3240
3241msgid "No plugins matched your search."
3242msgstr ""
3243
3244#, fuzzy
3245msgid "Configure plugin"
3246msgstr "Blog-Themes"
3247
3248msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3249msgstr ""
3250
3251msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3252msgstr ""
3253
3254#, fuzzy
3255msgid "Plugin settings"
3256msgstr "Blog-Einstellungen"
3257
3258msgid "Activate"
3259msgstr "Aktivieren"
3260
3261msgid "Deactivate"
3262msgstr "Deaktivieren"
3263
3264#, fuzzy
3265msgid "Install"
3266msgstr "Dotclear-Installation"
3267
3268msgid "Update"
3269msgstr "Aktualisierungen"
3270
3271#, fuzzy
3272msgid "Activate selected plugins"
3273msgstr "Aktivierte Plugins"
3274
3275#, fuzzy
3276msgid "Activate all plugins from this list"
3277msgstr "Aktivierte Plugins"
3278
3279#, fuzzy
3280msgid "Deactivate selected plugins"
3281msgstr "Deaktivierte Plugins"
3282
3283#, fuzzy
3284msgid "Deactivate all plugins from this list"
3285msgstr "Deaktivierte Plugins"
3286
3287#, fuzzy
3288msgid "Update selected plugins"
3289msgstr "Deaktivierte Plugins"
3290
3291msgid "Update all plugins from this list"
3292msgstr ""
3293
3294msgid "No such plugin."
3295msgstr "Plugin existiert nicht."
3296
3297msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3298msgstr "Du darfst diese Plugins nicht löschen."
3299
3300#, fuzzy
3301msgid "Some plugins have not been delete."
3302msgstr "Folgende Plugins sind noch nicht installiert:"
3303
3304#, fuzzy
3305msgid "Plugin has been successfully deleted."
3306msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3307msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3308msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3309
3310#, fuzzy
3311msgid "Plugin has been successfully installed."
3312msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3313msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3314msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3315
3316#, fuzzy
3317msgid "Plugin has been successfully activated."
3318msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3319msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3320msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3321
3322#, fuzzy
3323msgid "Some plugins have not been deactivated."
3324msgstr "Folgende Plugins sind noch nicht installiert:"
3325
3326#, fuzzy
3327msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3328msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3329msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3330msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3331
3332#, fuzzy
3333msgid "Plugin has been successfully updated."
3334msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3335msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich aktualisiert."
3336msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich aktualisiert."
3337
3338#, fuzzy
3339msgid "Zip file path:"
3340msgstr "Inhalt des ZIP-Archivs"
3341
3342msgid "Download a zip file"
3343msgstr "Ein ZIP-Archiv herunterladen"
3344
3345#, fuzzy
3346msgid "Zip file URL:"
3347msgstr "URL für das ZIP-Archiv des Themes:"
3348
3349#, fuzzy
3350msgid "Download"
3351msgstr "Theme herunterladen"
3352
3353#, fuzzy
3354msgid "Unknow plugin ID"
3355msgstr "Plugin hochladen"
3356
3357#, fuzzy
3358msgid "This plugin has no configuration file."
3359msgstr "DC_ADMIN_URL ist nicht definiert, das solltest du in der Konfigurationsdatei erledigen."
3360
3361#, fuzzy, php-format
3362msgid "Configure \"%s\""
3363msgstr "Blog-Themes"
3364
3365msgid "Back"
3366msgstr ""
3367
3368#, php-format
3369msgid "Score: %s"
3370msgstr ""
3371
3372#, php-format
3373msgid "%s screenshot."
3374msgstr ""
3375
3376#, php-format
3377msgid "by %s"
3378msgstr "von %s"
3379
3380#, php-format
3381msgid "version %s"
3382msgstr "Version %s"
3383
3384#, fuzzy, php-format
3385msgid "(current version %s)"
3386msgstr "Version %s"
3387
3388#, php-format
3389msgid "(built on \"%s\")"
3390msgstr "(erstellt am \"%s\")"
3391
3392#, php-format
3393msgid "(requires \"%s\")"
3394msgstr "(erfordert \"%s\")"
3395
3396#, fuzzy
3397msgid "View stylesheet"
3398msgstr "Stylesheet"
3399
3400#, fuzzy
3401msgid "Configure theme"
3402msgstr "Blog-Themes"
3403
3404msgid "No themes matched your search."
3405msgstr ""
3406
3407#, fuzzy
3408msgid "Use this one"
3409msgstr "Benutze dieses Theme"
3410
3411#, fuzzy
3412msgid "Update selected themes"
3413msgstr "ausgewähltes Theme benutzen"
3414
3415msgid "Update all themes from this list"
3416msgstr ""
3417
3418#, fuzzy
3419msgid "No such theme."
3420msgstr "Kein solches Modul."
3421
3422#, fuzzy
3423msgid "Theme has been successfully selected."
3424msgstr "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3425
3426#, fuzzy
3427msgid "Theme has been successfully activated."
3428msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3429msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gewechselt."
3430msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gewechselt."
3431
3432msgid "Some themes have not been deactivated."
3433msgstr ""
3434
3435#, fuzzy
3436msgid "Theme has been successfully deactivated."
3437msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3438msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3439msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3440
3441#, fuzzy
3442msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3443msgstr "Du darfst diese Plugins nicht löschen."
3444
3445#, fuzzy
3446msgid "Some themes have not been delete."
3447msgstr "Benutzernamen mit Einträgen können nicht entfernt werden."
3448
3449#, fuzzy
3450msgid "Theme has been successfully deleted."
3451msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3452msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3453msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3454
3455#, fuzzy
3456msgid "Theme has been successfully installed."
3457msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3458msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich installiert."
3459msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich installiert."
3460
3461#, fuzzy
3462msgid "Theme has been successfully updated."
3463msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3464msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich aktualisiert."
3465msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich aktualisiert."
3466
3467#, fuzzy
3468msgid "First page"
3469msgstr "Vorname"
3470
3471#, fuzzy
3472msgid "Previous page"
3473msgstr "vorheriger Eintrag"
3474
3475msgid "Next page"
3476msgstr ""
3477
3478#, fuzzy
3479msgid "Last page"
3480msgstr "Letztes Update"
3481
3482#, php-format
3483msgid "Page %s / %s"
3484msgstr ""
3485
3486#, php-format
3487msgid "Direct access page %s"
3488msgstr ""
3489
3490#, fuzzy
3491msgid "&#171; prev."
3492msgstr "&#171;zurück"
3493
3494#, fuzzy
3495msgid "next &#187;"
3496msgstr "vor&#187;"
3497
3498#, fuzzy
3499msgid "No entry matches the filter"
3500msgstr "Titel fehlt"
3501
3502msgid "No entry"
3503msgstr "Kein Eintrag"
3504
3505#, fuzzy, php-format
3506msgid "List of %s entries matching the filter."
3507msgstr "Titel fehlt"
3508
3509#, fuzzy, php-format
3510msgid "List of entries (%s)"
3511msgstr "Kategorienliste"
3512
3513#, php-format
3514msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3515msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3516msgstr[0] ""
3517msgstr[1] ""
3518
3519#, php-format
3520msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3521msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3522msgstr[0] ""
3523msgstr[1] ""
3524
3525#, php-format
3526msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3527msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3528msgstr[0] ""
3529msgstr[1] ""
3530
3531#, php-format
3532msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3533msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3534msgstr[0] ""
3535msgstr[1] ""
3536
3537#, fuzzy
3538msgid "Protected"
3539msgstr "geschützt"
3540
3541#, php-format
3542msgid "%d attachment"
3543msgstr "%d Dateianlage"
3544
3545#, php-format
3546msgid "%d attachments"
3547msgstr "%d Dateianlagen"
3548
3549#, fuzzy
3550msgid "Entries list"
3551msgstr "Kategorienliste"
3552
3553msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3554msgstr ""
3555
3556#, php-format
3557msgid "Comment or trackback matching the filter."
3558msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3559msgstr[0] ""
3560msgstr[1] ""
3561
3562#, fuzzy, php-format
3563msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3564msgstr "Kommentare und Trackbacks"
3565
3566#, php-format
3567msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3568msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3569msgstr[0] ""
3570msgstr[1] ""
3571
3572msgid "Type"
3573msgstr "Typ"
3574
3575#, fuzzy
3576msgid "Entry"
3577msgstr "Einträge"
3578
3579#, php-format
3580msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3581msgstr ""
3582
3583msgid "comment"
3584msgstr "Kommentar"
3585
3586msgid "trackback"
3587msgstr "Trackback"
3588
3589#, fuzzy
3590msgid "Type and author"
3591msgstr "Autor ändern"
3592
3593msgid "No blog matches the filter"
3594msgstr ""
3595
3596#, fuzzy
3597msgid "Entries (all types)"
3598msgstr "Einträge pro Seite"
3599
3600#, php-format
3601msgid "%d blog matches the filter."
3602msgid_plural "%d blogs match the filter."
3603msgstr[0] ""
3604msgstr[1] ""
3605
3606#, fuzzy
3607msgid "Blogs list"
3608msgstr "Blogs"
3609
3610#, fuzzy, php-format
3611msgid "Edit blog settings for %s"
3612msgstr "Bearbeite Blog %s"
3613
3614#, fuzzy
3615msgid "Edit blog settings"
3616msgstr "Blog-Einstellungen"
3617
3618#, php-format
3619msgid "Switch to blog %s"
3620msgstr "Wechsle zu Blog %s"
3621
3622msgid "No user matches the filter"
3623msgstr ""
3624
3625msgid "No user"
3626msgstr "Keine Benutzer"
3627
3628#, php-format
3629msgid "List of %s users match the filter."
3630msgstr ""
3631
3632#, fuzzy
3633msgid "Users list"
3634msgstr "Benutzer"
3635
3636msgid "admin"
3637msgstr "admin"
3638
3639#, fuzzy
3640msgid "superadmin"
3641msgstr "Super-Administrator"
3642
3643#, php-format
3644msgid "ratio %.1f"
3645msgstr ""
3646
3647#, php-format
3648msgid "(%s)"
3649msgstr ""
3650
3651#, fuzzy
3652msgid "The 'public' directory does not exist."
3653msgstr "Dieser Eintrag existiert nicht."
3654
3655#, fuzzy, php-format
3656msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3657msgstr "Verzeichnis kann nicht entfernt werden."
3658
3659msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3660msgstr ""
3661
3662#, fuzzy
3663msgid "Unable to create images."
3664msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen."
3665
3666#, fuzzy
3667msgid "Invalid file type."
3668msgstr "Ungültige Auswertungsdatei."
3669
3670msgid "An error occurred while writing the file."
3671msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei."
3672
3673#, fuzzy, php-format
3674msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3675msgstr "Bildgröße generieren (in Pixel)"
3676
3677msgid "Database error"
3678msgstr "Datenbankfehler"
3679
3680msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3681msgstr "Es gibt keine Session table in Deiner Datenbank. Überprüfe, ob Du Dotclear vollständig installiert hast."
3682
3683#, fuzzy
3684msgid "System settings"
3685msgstr "Blog-Einstellungen"
3686
3687msgid "Blog"
3688msgstr "Blog"
3689
3690msgid "Plugins"
3691msgstr "Plugins"
3692
3693#, fuzzy
3694msgid "medium"
3695msgstr "Mittel:"
3696
3697#, fuzzy
3698msgid "small"
3699msgstr "Klein:"
3700
3701#, fuzzy
3702msgid "thumbnail"
3703msgstr "Vorschaubilder:"
3704
3705msgid "square"
3706msgstr ""
3707
3708#, fuzzy
3709msgid "Pages"
3710msgstr "Seite(n)"
3711
3712msgid "administrator"
3713msgstr "Administrator"
3714
3715msgid "manage their own entries and comments"
3716msgstr "eigenen Einträge und Kommentare verwalten"
3717
3718msgid "publish entries and comments"
3719msgstr "Einträge und Kommentare veröffentlichen"
3720
3721msgid "delete entries and comments"
3722msgstr "Einträge und Kommentare löschen"
3723
3724msgid "manage all entries and comments"
3725msgstr "sämtliche Einträge und Kommentare verwalten"
3726
3727msgid "manage categories"
3728msgstr "Katagorien verwalten"
3729
3730msgid "manage their own media items"
3731msgstr "eigene Medien verwalten"
3732
3733msgid "manage all media items"
3734msgstr "sämtliche Medien verwalten"
3735
3736msgid "That user does not exist in the database."
3737msgstr "Dieser Benutzername existiert nicht in der Datenbank."
3738
3739msgid "That key does not exist in the database."
3740msgstr "Dieser Schlüssel existiert nicht in der Datenbank."
3741
3742msgid "You are not allowed to add categories"
3743msgstr "Du darfst kein Verzeichnis anlegen"
3744
3745msgid "You are not allowed to update categories"
3746msgstr "Du darfst Kategorien nicht aktualisieren"
3747
3748msgid "You are not allowed to delete categories"
3749msgstr "Du darfst Kategorien nicht löschen"
3750
3751msgid "This category is not empty."
3752msgstr "Diese Kategorie ist nicht leer."
3753
3754#, fuzzy
3755msgid "You are not allowed to reset categories order"
3756msgstr "Du darfst Kategorien nicht löschen"
3757
3758#, fuzzy
3759msgid "Empty category URL"
3760msgstr "URL fehlt"
3761
3762msgid "You must provide a category title"
3763msgstr "Du musst einen Kategorietitel setzen"
3764
3765msgid "You must provide a category URL"
3766msgstr "Du musst eine Kategorie-URL verwenden"
3767
3768msgid "You are not allowed to create an entry"
3769msgstr "Du darfst keinen Eintrag erstellen"
3770
3771msgid "You are not allowed to update entries"
3772msgstr "Du darfst keinen Eintrag aktualisieren"
3773
3774msgid "No such entry ID"
3775msgstr "Eintrags-ID existiert nicht"
3776
3777msgid "You are not allowed to edit this entry"
3778msgstr "Du darfst diesen Eintrag nicht bearbeiten"
3779
3780msgid "You are not allowed to change this entry status"
3781msgstr "Du darfst den Status dieses Eintrags nicht ändern"
3782
3783msgid "You are not allowed to change this entry category"
3784msgstr "Du darfst die Kategorie dieses Eintrags nicht ändern."
3785
3786#, fuzzy
3787msgid "You are not allowed to change entries category"
3788msgstr "Du darfst die Kategorie dieses Eintrags nicht ändern."
3789
3790msgid "You are not allowed to delete entries"
3791msgstr "Du darfst keine Einträge löschen"
3792
3793msgid "No entry title"
3794msgstr "Titel fehlt"
3795
3796msgid "No entry content"
3797msgstr "Inhalt fehlt"
3798
3799#, fuzzy
3800msgid "Notes"
3801msgstr "Notizen:"
3802
3803#, fuzzy
3804msgid "Note"
3805msgstr "Notizen:"
3806
3807msgid "Empty entry URL"
3808msgstr "URL fehlt"
3809
3810msgid "You are not allowed to update comments"
3811msgstr "Du darfst Kommentare nicht aktualisieren"
3812
3813msgid "No such comment ID"
3814msgstr "Kommentar-ID existiert nicht"
3815
3816msgid "You are not allowed to update this comment"
3817msgstr "Du darfst diesen Kommentar nicht aktualisieren"
3818
3819msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3820msgstr "Du darfst den Status dieser Kommentare nicht ändern"
3821
3822msgid "You are not allowed to delete comments"
3823msgstr "Du darfst diese Kommentare nicht löschen"
3824
3825msgid "You must provide a comment"
3826msgstr "Du musst einen Kommentar abgeben"
3827
3828msgid "You must provide an author name"
3829msgstr "Du mußt einen Namen angeben"
3830
3831msgid "Email address is not valid."
3832msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
3833
3834msgid "online"
3835msgstr "online"
3836
3837msgid "offline"
3838msgstr "offline"
3839
3840msgid "removed"
3841msgstr "entfernt"
3842
3843msgid "You are not an administrator"
3844msgstr "Du bist kein Administator"
3845
3846msgid "Invalid user language code"
3847msgstr "Fehlerhafter Code der Benutzersprache"
3848
3849msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3850msgstr "Die Blog-ID muss mindestens zwei Buchstaben, Zahlen oder Sympole enthalten."
3851
3852msgid "No blog name"
3853msgstr "Name des Blogs fehlt"
3854
3855msgid "No blog URL"
3856msgstr "URL des Blogs fehlt"
3857
3858msgid "No log message"
3859msgstr "Keine Lognachricht vorhanden"
3860
3861msgid "unknown"
3862msgstr "unbekannt"
3863
3864msgid "No blog defined."
3865msgstr "Blog nicht definiert"
3866
3867msgid "You are not a super administrator."
3868msgstr "Du bist kein Super-Administrator."
3869
3870msgid "Permission denied."
3871msgstr "Zugriff verweigert."
3872
3873msgid "You are not the file owner."
3874msgstr "Du bist nicht Besitzer dieser Datei."
3875
3876#, fuzzy
3877msgid "This file is not allowed."
3878msgstr "Hochladen dieser Datei ist nicht erlaubt."
3879
3880msgid "New file already exists."
3881msgstr "Datei ist schon vorhanden."
3882
3883msgid "File does not exist in the database."
3884msgstr "Datei ist in der Datenbank nicht vorhanden."
3885
3886#, php-format
3887msgid "Extract destination directory %s already exists."
3888msgstr "Ziel-Verzeichnis %s fürs Entpacken ist schon vorhanden."
3889
3890msgid "Embedded Audio Player"
3891msgstr "Eingebetteter Audio-Player"
3892
3893msgid "Embedded Video Player"
3894msgstr "Eingebetteter Video-Player"
3895
3896#, php-format
3897msgid "Requires %s module which is not installed"
3898msgstr ""
3899
3900#, php-format
3901msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3902msgstr ""
3903
3904#, php-format
3905msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3906msgstr ""
3907
3908#, php-format
3909msgid "Requires %s module which is disabled"
3910msgstr ""
3911
3912#, fuzzy
3913msgid "The following extensions have been disabled :"
3914msgstr "Folgende Plugins sind installiert:"
3915
3916#, php-format
3917msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3918msgstr ""
3919
3920#, php-format
3921msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3922msgstr ""
3923
3924msgid "Empty module zip file."
3925msgstr "Leeres Modul in ZIP-Datei."
3926
3927msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3928msgstr "Die ZIP-Datei scheint kein gültiges Dotclear-Modul zu sein."
3929
3930msgid "An error occurred during module deletion."
3931msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten während der Löschung des Moduls."
3932
3933#, php-format
3934msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3935msgstr "Untauglich zum Aktualisieren \"%s\". (gleiche Version)"
3936
3937msgid "Unable to read new _define.php file"
3938msgstr "Das neue _define.php kann nicht gelesen werden"
3939
3940msgid "No such module."
3941msgstr "Kein solches Modul."
3942
3943msgid "Cannot remove module files"
3944msgstr "Kann Modul-Datei nicht entfernen."
3945
3946msgid "Cannot deactivate plugin."
3947msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren."
3948
3949msgid "Cannot activate plugin."
3950msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren."
3951
3952#, php-format
3953msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3954msgstr "Falsch eingestellter Namenspace: %s"
3955
3956msgid "Unable to retrieve settings:"
3957msgstr "Kann die Einstellungen nicht abrufen:"
3958
3959#, php-format
3960msgid "%s is not a valid setting id"
3961msgstr "%s ist keine gültige ID für Einstellungen"
3962
3963msgid "No namespace specified"
3964msgstr "Kein Namespace festgelegt"
3965
3966#, fuzzy
3967msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3968msgstr "Kann Workspaces nicht abrufen:"
3969
3970msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3971msgstr "Kann Namespaces nicht abrufen:"
3972
3973#, php-format
3974msgid "Invalid setting namespace: %s"
3975msgstr "Falsch eingestellter Namespace: %s"
3976
3977#, fuzzy
3978msgid "Failed to read data feed"
3979msgstr "Kann die Auswertungsdatei nicht lesen."
3980
3981#, fuzzy
3982msgid "Wrong data feed"
3983msgstr "Kürze Feeds"
3984
3985msgid "An error occurred while downloading the file."
3986msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei."
3987
3988#, php-format
3989msgid "%s has still been pinged"
3990msgstr "%s wurde schon gepingt"
3991
3992msgid "Unable to ping URL"
3993msgstr "Untauglich als Ping-URL"
3994
3995msgid "Bad server response code"
3996msgstr ""
3997
3998#, php-format
3999msgid "%s is not a ping URL"
4000msgstr "%s ist kein Ping-URL"
4001
4002#, php-format
4003msgid "%s, ping error:"
4004msgstr "%s, Ping-Fehler:"
4005
4006msgid "Don't repeat yourself, please."
4007msgstr ""
4008
4009msgid "Where's your title?"
4010msgstr ""
4011
4012msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4013msgstr ""
4014
4015msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4016msgstr ""
4017
4018#, fuzzy
4019msgid "A website mention this entry."
4020msgstr "Zum Eintrag eine Datei hinzufügen"
4021
4022msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4023msgstr ""
4024
4025msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4026msgstr ""
4027
4028msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4029msgstr ""
4030
4031msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4032msgstr ""
4033
4034msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4035msgstr ""
4036
4037msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4038msgstr ""
4039
4040msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4041msgstr ""
4042
4043msgid "LOL!"
4044msgstr ""
4045
4046msgid "Digests file not found."
4047msgstr "Auswertungsdatei nicht gefunden."
4048
4049msgid "No file to download"
4050msgstr "Keine Datei zum Herunterladen"
4051
4052msgid "Root directory is not writable."
4053msgstr "Root-Verzeichnis ist nicht beschreibbar."
4054
4055msgid "An error occurred while downloading archive."
4056msgstr "Fehler beim Archiv-Download."
4057
4058msgid "Archive not found."
4059msgstr "Archiv nicht gefunden."
4060
4061msgid "Unable to read current digests file."
4062msgstr "Kann die aktuelle Auswertungsdatei nicht lesen."
4063
4064#, fuzzy
4065msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4066msgstr "Die heruntergeladene Datei scheint kein gültiges Archiv zu sein."
4067
4068msgid "Incomplete archive."
4069msgstr "Unvollständiges Archiv."
4070
4071msgid "Unable to read digests file."
4072msgstr "Kann die Auswertungsdatei nicht lesen."
4073
4074msgid "Invalid digests file."
4075msgstr "Ungültige Auswertungsdatei."
4076
4077#, fuzzy, php-format
4078msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4079msgstr "Falsch eingestellter Namespace: %s"
4080
4081#, fuzzy
4082msgid "Unable to retrieve prefs:"
4083msgstr "Kann die Einstellungen zum Namespace nicht abrufen:"
4084
4085#, fuzzy, php-format
4086msgid "%s is not a valid pref id"
4087msgstr "%s ist keine gültige ID für Optionen"
4088
4089#, fuzzy
4090msgid "No workspace specified"
4091msgstr "Kein Workspace festgelegt"
4092
4093msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4094msgstr "Selbst-Aktualisierung misslungen:"
4095
4096msgid "Unable to open directory."
4097msgstr "Kann Verzeichnis nicht öffnen."
4098
4099msgid "Unable to create directory."
4100msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen."
4101
4102msgid "File is not writable."
4103msgstr "Datei ist nicht beschreibbar."
4104
4105msgid "Unable to open file."
4106msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
4107
4108msgid "Not an uploaded file."
4109msgstr "Keine hochgeladene Datei."
4110
4111msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4112msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die maximal erlaubte Dateigröße."
4113
4114msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4115msgstr "Die Datei wurde nur teilweise hochgeladen."
4116
4117msgid "No file was uploaded."
4118msgstr "Keine Datei hochgeladen."
4119
4120msgid "Missing a temporary folder."
4121msgstr ""
4122
4123msgid "Failed to write file to disk."
4124msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei auf den Speicher."
4125
4126msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4127msgstr ""
4128
4129#, php-format
4130msgid "%s is not a directory."
4131msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
4132
4133msgid "Bad range"
4134msgstr ""
4135
4136#, fuzzy
4137msgid "Invalid range"
4138msgstr "Ungültiger Sprachcode"
4139
4140#, fuzzy
4141msgid "Invalid line number"
4142msgstr "Ungültiger Sprachcode"
4143
4144msgid "Chunk is out of range"
4145msgstr ""
4146
4147msgid "Bad context"
4148msgstr ""
4149
4150msgid "Bad context (in deletion)"
4151msgstr ""
4152
4153#, fuzzy
4154msgid "Invalid diff format"
4155msgstr "Ungültige Auswertungsdatei."
4156
4157msgid "Uploading this file is not allowed."
4158msgstr "Hochladen dieser Datei ist nicht erlaubt."
4159
4160msgid "Destination directory is not in jail."
4161msgstr "Ziel-Verzeichnis ist nicht im gesicherten Bereich."
4162
4163msgid "File already exists."
4164msgstr "Datei ist schon vorhanden."
4165
4166msgid "Cannot write in this directory."
4167msgstr "Kann nicht in dieses Verzeichnis schreiben."
4168
4169msgid "Source file does not exist."
4170msgstr "Quelle-Datei ist nicht vorhanden."
4171
4172msgid "File is not in jail."
4173msgstr "Datei ist nicht im gesicherten Bereich."
4174
4175msgid "Destination directory is not writable."
4176msgstr "Ziel-Verzeichnis ist nicht beschreibbar."
4177
4178msgid "Unable to rename file."
4179msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden."
4180
4181msgid "File cannot be removed."
4182msgstr "Datei kann nicht entfernen werden."
4183
4184msgid "Directory is not in jail."
4185msgstr "Verzeichnis ist nicht im gesicherten Bereich."
4186
4187msgid "Directory cannot be removed."
4188msgstr "Verzeichnis kann nicht entfernt werden."
4189
4190msgid "Not enough memory to open image."
4191msgstr "Nicht genug Speicher zum Öffnen der Grafik."
4192
4193#, php-format
4194msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4195msgstr ""
4196
4197#, php-format
4198msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4199msgstr ""
4200
4201#, fuzzy
4202msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4203msgstr "Bei dem Versuch, Deine Datenbank zu lesen, trat folgender Fehler auf:"
4204
4205msgid "singular"
4206msgid_plural "plural"
4207msgstr[0] ""
4208msgstr[1] ""
4209
4210#, php-format
4211msgid "File %s is not compressed in the zip."
4212msgstr "Datei %s ist nicht ZIP-komprimiert."
4213
4214#, php-format
4215msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4216msgstr "Versuche das Verzeichnis %s zu entpacken"
4217
4218msgid "Unable to write destination file."
4219msgstr "Kann Ziel-Verzeichnis nicht anlegen."
4220
4221msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4222msgstr "Kann nicht in Ziel-Verzeichnis schreiben; Zugriff verweigert."
4223
4224msgid "Not enough memory to open file."
4225msgstr "Nicht genug Speicher zum Öffnen der Datei."
4226
4227msgid "File does not exist"
4228msgstr "Datei ist nicht vorhanden"
4229
4230msgid "Cannot read file"
4231msgstr "Kann Datei nicht lesen"
4232
4233msgid "Directory does not exist"
4234msgstr "Verzeichnis ist nicht vorhanden"
4235
4236msgid "Cannot read directory"
4237msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen"
4238
4239msgid "Site temporarily unavailable"
4240msgstr ""
4241
4242msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4243msgstr ""
4244
4245msgid "Unable to connect to database"
4246msgstr "Keine Verbindung zur Datenbank"
4247
4248#, php-format
4249msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4250msgstr "<p>Dies bedeutet, dass entweder dein Benutzername und dein Passwort in deiner <strong>config.php</strong>-Datei falsch sind, oder wir können die Datenbank auf dem Server \"<em>%s</em>\" nicht finden. Dies könnte bedeuten, dass dein Datenbankserver zur Zeit abgeschaltet ist.</p> <ul><li>Bist du sicher, dass du den Benutzernamen und das Passwort korrekt geschrieben hast?</li><li>Bist du sicher, dass du den Servernamen korrekt geschrieben hast?</li><li>Bist du sicher, dass der Datenbankserver zur Zeit erreichbar ist?</li></ul><p>Wenn du nicht weißt, was diese Begriffe bedeuten, dann solltest du deinen Provider kontaktieren. Für weitere Hilfe besuche bitte unsere Website <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear-Support-Forums</a>.</p>"
4251
4252msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4253msgstr "Bei dem Versuch, Deine Datenbank zu lesen, trat folgender Fehler auf:"
4254
4255#, fuzzy
4256#~ msgid "Filter blogs list"
4257#~ msgstr "Bearbeite Blog %s"
4258
4259#, fuzzy
4260#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4261#~ msgstr "Kommentare und Trackbacks"
4262
4263#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4264#~ msgstr "Kann SQLite-Datenbank-Schema nicht aktualisieren."
4265
4266#~ msgid "more information"
4267#~ msgstr "Mehr Informationen"
4268
4269#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4270#~ msgstr "Zum Deaktivieren das Feld leer lassen."
4271
4272#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4273#~ msgstr "Dies definiert den Titel (title) im Image-Tag (img), wenn du eine Grafik aus der Medien-Verwaltung in deinen Beitrag einfügst. Er wird aus den Metadaten des Bildes ausgelesen."
4274
4275#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4276#~ msgstr "XML/RPC Interface ist nicht aktiv. Ändere die Einstellungen zum Aktivieren."
4277
4278#~ msgid "You can't remove default theme."
4279#~ msgstr "Du kannst das vorgegebene Theme nicht entfernen."
4280
4281#~ msgid "Theme does not exist."
4282#~ msgstr "Theme existiert nicht."
4283
4284#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4285#~ msgstr "Du findest weitere Themes für deinen Blog unter %s."
4286
4287#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4288#~ msgstr "Wenn Du ein Theme installieren oder aktualisieren willst, solltest du das in der Sektion \"Installiere oder aktualisiere ein Theme\" erledigen."
4289
4290#~ msgid "Themes"
4291#~ msgstr "Themes"
4292
4293#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4294#~ msgstr "Du verwendest gerade \"%s\""
4295
4296#, fuzzy
4297#~ msgid "Delete selected theme"
4298#~ msgstr "ausgewähltes Theme löschen"
4299
4300#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4301#~ msgstr "Theme installieren oder aktualisieren"
4302
4303#~ msgid "Theme zip file:"
4304#~ msgstr "ZIP-Archiv des Themes:"
4305
4306#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4307#~ msgstr "Wenn du diese Funktion verwendest, setze Schreibrechte für das Themes-Verzeichnis."
4308
4309#~ msgid "back"
4310#~ msgstr "zurück"
4311
4312#~ msgid "Apply filters"
4313#~ msgstr "Filter anwenden"
4314
4315#~ msgid "Page(s)"
4316#~ msgstr "Seite(n)"
4317
4318#~ msgid "edit"
4319#~ msgstr "bearbeiten"
4320
4321#~ msgid "Remove a category"
4322#~ msgstr "Entferne eine Kategorie"
4323
4324#~ msgid "Choose a category to remove:"
4325#~ msgstr "Wähle eine Kategorie zum Löschen:"
4326
4327#~ msgid "Reorder categories"
4328#~ msgstr "Kategorien neu anordnen"
4329
4330#~ msgid "Reorder"
4331#~ msgstr "Neu anordnen"
4332
4333#~ msgid "publish"
4334#~ msgstr "veröffentlichen"
4335
4336#~ msgid "unpublish"
4337#~ msgstr "zurückziehen"
4338
4339#~ msgid "mark as pending"
4340#~ msgstr "markiere als offen"
4341
4342#~ msgid "%d comments"
4343#~ msgstr "%d Kommentare"
4344
4345#~ msgid "Latest news"
4346#~ msgstr "Letzte Neuigkeiten"
4347
4348#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4349#~ msgstr "Einige Plugins sind zweimal installiert:"
4350
4351#~ msgid "New directory"
4352#~ msgstr "Neues Verzeichnis"
4353
4354#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4355#~ msgstr "Dieses Verzeichnis als ZIP-Archiv herunterladen."
4356
4357#~ msgid "permissions"
4358#~ msgstr "Rechte"
4359
4360#~ msgid "choose a blog"
4361#~ msgstr "Wähle einen Blog"
4362
4363#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4364#~ msgstr "Du darfst dieses Plugin nicht deaktivieren."
4365
4366#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4367#~ msgstr "Plugins geben Dotclear neue Funktionen. Hier kannst du installierte Plugins aktivieren oder deaktivieren."
4368
4369#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4370#~ msgstr "Du kannst weitere Plugins für deinen Blog finden unter %s."
4371
4372#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4373#~ msgstr "Zum Installieren oder Aktualisieren eines Plugins musst du dieses in der Sektion \"Installiere oder aktualisiere ein Plugin\"\" hochladen."
4374
4375#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4376#~ msgstr "Zum Installieren oder Aktualisieren eines Plugins musst du dieses ins Plugin-Verzeichnis entpacken."
4377
4378#~ msgid "Plugin"
4379#~ msgstr "Plugin"
4380
4381#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4382#~ msgstr "Ein Plugin installieren oder aktualisieren"
4383
4384#~ msgid "Plugin zip file:"
4385#~ msgstr "ZIP-Archiv des Plugins:"
4386
4387#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4388#~ msgstr "URL des ZIP-Archiv des Plugins:"
4389
4390#~ msgid "Download plugin"
4391#~ msgstr "Plugin herunterladen"
4392
4393#~ msgid "Published on:"
4394#~ msgstr "Veröffentlicht am:"
4395
4396#~ msgid "junk"
4397#~ msgstr "Müll"
4398
4399#~ msgid "selected"
4400#~ msgstr "markiert"
4401
4402#~ msgid "Author ID:"
4403#~ msgstr "Autor-ID:"
4404
4405#~ msgid "User language:"
4406#~ msgstr "Meine Sprache:"
4407
4408#~ msgid "User timezone:"
4409#~ msgstr "Meine Zeitzone:"
4410
4411#~ msgid "Accessibility options"
4412#~ msgstr "Einstellungen für Benutzungshilfen"
4413
4414#~ msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
4415#~ msgstr "Diese Favoriten werden angezeigt, wenn die Liste 'Meine Favoriten' leer ist."
4416
4417#~ msgid "schedule"
4418#~ msgstr "planen"
4419
4420#~ msgid "change category"
4421#~ msgstr "Kategorie wechseln"
4422
4423#~ msgid "change author"
4424#~ msgstr "Autor wechseln"
4425
4426#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4427#~ msgstr "Dieser Eintrag existiert nicht oder ist nicht veröffentlicht"
4428
4429#~ msgid "Send excerpt:"
4430#~ msgstr "Auszug senden:"
4431
4432#~ msgid "users"
4433#~ msgstr "Benutzer"
4434
4435#~ msgid "Create a new user"
4436#~ msgstr "Erstelle einen neuen Benutzer"
4437
4438#~ msgid "help"
4439#~ msgstr "Hilfe"
4440
4441#~ msgid "visual"
4442#~ msgstr "WYSIWYG"
4443
4444#~ msgid "source"
4445#~ msgstr "Quelltext"
4446
4447#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4448#~ msgstr "Du kannst zum Formatieren des Textes folgende Tastaturkürzel verwenden."
4449
4450#~ msgid "-- none --"
4451#~ msgstr "-- kein --"
4452
4453#~ msgid "-- block format --"
4454#~ msgstr "-- block format --"
4455
4456#~ msgid "Paragraph"
4457#~ msgstr "Absatz"
4458
4459#~ msgid "Level 1 header"
4460#~ msgstr "Überschrift 1"
4461
4462#~ msgid "Level 2 header"
4463#~ msgstr "Überschrift 2"
4464
4465#~ msgid "Level 3 header"
4466#~ msgstr "Überschrift 3"
4467
4468#~ msgid "Level 4 header"
4469#~ msgstr "Überschrift 4"
4470
4471#~ msgid "Level 5 header"
4472#~ msgstr "Überschrift 5"
4473
4474#~ msgid "Level 6 header"
4475#~ msgstr "Überschrift 6"
4476
4477#~ msgid "Strong emphasis"
4478#~ msgstr "Fett"
4479
4480#~ msgid "Emphasis"
4481#~ msgstr "Kursiv"
4482
4483#~ msgid "Inserted"
4484#~ msgstr "Unterstrichen"
4485
4486#~ msgid "Deleted"
4487#~ msgstr "Durchgestrichen"
4488
4489#~ msgid "Inline quote"
4490#~ msgstr "Eingefügtes Zitat"
4491
4492#~ msgid "Code"
4493#~ msgstr "Code"
4494
4495#~ msgid "Line break"
4496#~ msgstr "Zeilenumbruch"
4497
4498#~ msgid "Blockquote"
4499#~ msgstr "Herausgehobenes Zitat"
4500
4501#~ msgid "Preformated text"
4502#~ msgstr "Fix formatierter Text"
4503
4504#~ msgid "Unordered list"
4505#~ msgstr "Einfache Liste"
4506
4507#~ msgid "Ordered list"
4508#~ msgstr "Nummierte Liste"
4509
4510#~ msgid "Link"
4511#~ msgstr "Link"
4512
4513#~ msgid "URL?"
4514#~ msgstr "URL?"
4515
4516#~ msgid "Language?"
4517#~ msgstr "Sprache?"
4518
4519#~ msgid "External image"
4520#~ msgstr "Externes Bild"
4521
4522#~ msgid "Media chooser"
4523#~ msgstr "Medienauswahl"
4524
4525#~ msgid "Link to an entry"
4526#~ msgstr "Link zu einen Blog-Eintrag"
4527
4528#~ msgid "Category URL must be unique."
4529#~ msgstr "Der URL der Kategorie muss eindeutig sein."
4530
4531#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4532#~ msgstr "Du darfst diesen Eintrag nicht auswählen"
4533
4534#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4535#~ msgstr "Du darfst diesen Eintrag nicht löschen"
4536
4537#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4538#~ msgstr "Du darfst diesen Kommentar nicht löschen"
4539
4540#~ msgid "Directory %s does not exist."
4541#~ msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
4542
4543#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4544#~ msgstr "%s: in [%s] und [%s]"
4545
4546#, fuzzy
4547#~ msgid "Blogroll"
4548#~ msgstr "Blogroll"
4549
4550#~ msgid "save"
4551#~ msgstr "speichern"
4552
4553#~ msgid "send"
4554#~ msgstr "senden"
4555
4556#~ msgid "update thumbnails"
4557#~ msgstr "aktualisiere Vorschaubilder"
4558
4559#~ msgid "insert"
4560#~ msgstr "einfügen"
4561
4562#~ msgid "View entry"
4563#~ msgstr "Eintrag anzeigen"
4564
4565#~ msgid "remove"
4566#~ msgstr "entfernen"
4567
4568#~ msgid "No attachment."
4569#~ msgstr "Kein Dateianhang."
4570
4571#~ msgid "User:"
4572#~ msgstr "Benutzer:"
4573
4574#~ msgid "login"
4575#~ msgstr "login"
4576
4577#~ msgid "View site"
4578#~ msgstr "Site anschauen"
4579
4580#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4581#~ msgstr "Die Datei <strong>%s</strong> existiert bereits. Wenn du Einträge in der Konfigurationsdatei zurücksetzen musst, bitte lösche diese Datei zuerst oder fahre mit <a href=\"%s\">der Installation</a> fort."
4582
4583#~ msgid "Login:"
4584#~ msgstr "Login:"
4585
4586#~ msgid "Login and password"
4587#~ msgstr "Login und Passwort:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map