Dotclear

source: locales/de/main.po @ 3557:c5a964cbc258

Revision 3557:c5a964cbc258, 107.5 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 8 years ago (diff)

Add an (super-admin) option to disable Dotclear updates check — update locales

Line 
1# German translation of DotClear
2# Copyright (C) 2008.
3# Andreas Diller <nendilo@gmail.com>, 2008.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2017-07-24 11:23+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:45+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: de_DE\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear wurde aktualisiert."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Passwort zurücksetzen"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Jemand hat versucht, das Passwort für die folgenden Benutzernamen und Website zu ändern."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Benutzername:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Wenn du dein Passwort ändern willst, klicke auf folgenden Link, ansonsten ignoriere diese E-Mail und es wird nichts verändert."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "Die E-Mail wurde erfolgreich an %s gesendet."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Dein neues Passwort"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Passwort:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Dein neues Passwort ist in deinem E-Mail-Postfach."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
50
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Du hast dein Passwort nicht geändert. "
53
54msgid "You have to change your password before you can login."
55msgstr "Du musst dein Passwort ändern, bevor du einloggen kannst."
56
57msgid "In order to login, you have to change your password now."
58msgstr "Um einloggen zu können, musst du dein Passwort ändern."
59
60msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
61msgstr "Der abgesicherte Zugang kann nur vom Super-Administrator genutzt werden."
62
63#, fuzzy
64msgid "Insufficient permissions"
65msgstr "Setze Rechte"
66
67msgid "Wrong username or password"
68msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort"
69
70msgid "Back to login screen"
71msgstr "Zurück zum Login"
72
73msgid "Request a new password"
74msgstr "Neues Passwort anfordern"
75
76msgid "Email:"
77msgstr "E-Mail:"
78
79msgid "recover"
80msgstr "wiederherstellen"
81
82msgid "Change your password"
83msgstr "Ändere dein Passwort"
84
85msgid "New password:"
86msgstr "Neues Passwort:"
87
88msgid "Confirm password:"
89msgstr "Passwort wiederholen:"
90
91msgid "change"
92msgstr "ändern"
93
94msgid "Safe mode login"
95msgstr "Abgesicherter Zugang"
96
97msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
98msgstr "Diese Methode erlaubt das Einloggen mit abgeschalteten Plugins. So lassen sich Kompatibilitätsprobleme besser lösen"
99
100msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
101msgstr "Plugins, die Probleme verursachen könnten, ausschalten oder löschen, dann ausloggen und wieder normal einloggen."
102
103msgid "Remember my ID on this device"
104msgstr "Diese ID auf diesem Computer speichern"
105
106msgid "log in"
107msgstr "Einloggen"
108
109msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
110msgstr "Dein Browser muss Cookies akzeptieren."
111
112msgid "Get back to normal authentication"
113msgstr "Wieder zurück zur normalen Anmeldung"
114
115msgid "Connection issue?"
116msgstr "Verbindungsprobleme?"
117
118msgid "I forgot my password"
119msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen."
120
121msgid "I want to log in in safe mode"
122msgstr "Ich will mich abgesichert anmelden"
123
124#, fuzzy, php-format
125msgid "Blog \"%s\" successfully created"
126msgstr "Der Blog wurde erfolgreich erstellt."
127
128msgid "New blog"
129msgstr "Neuer Blog"
130
131msgid "System"
132msgstr "System"
133
134msgid "Blogs"
135msgstr "Blogs"
136
137msgid "Blog ID:"
138msgstr "Blog-ID:"
139
140msgid "Required field"
141msgstr "Pflichtfeld"
142
143msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
144msgstr "Benutze mindestens zwei Buchstaben, Zahlen oder Symbole."
145
146msgid "Blog name:"
147msgstr "Name des Blogs:"
148
149msgid "Blog URL:"
150msgstr "URL des Blogs:"
151
152msgid "Blog description:"
153msgstr "Beschreibung des Blogs:"
154
155msgid "Create"
156msgstr ""
157
158msgid "No such blog ID"
159msgstr "Blog-ID existiert nicht"
160
161msgid "Password verification failed"
162msgstr "Passwortüberprüfung ist fehlgeschlagen."
163
164#, fuzzy, php-format
165msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
166msgstr "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
167
168msgid "Delete a blog"
169msgstr "Blog löschen"
170
171msgid "Warning"
172msgstr "Achtung"
173
174#, php-format
175msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
176msgstr "Du versuchst den Blog %s zu löschen. Alle Einträge, Kommentare und Kategorien werden gelöscht!"
177
178msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
179msgstr "Bitte gib dein Passwort ein und bestätige die Löschung des Blogs."
180
181msgid "Your password:"
182msgstr "Dein Passwort:"
183
184msgid "Delete this blog"
185msgstr "Lösche dieses Blog"
186
187msgid "No given blog id."
188msgstr "Blog-ID nicht angegeben."
189
190msgid "No such blog."
191msgstr "Blog existiert nicht."
192
193msgid "year/month/day/title"
194msgstr "jahr/monat/tag/titel"
195
196msgid "year/month/title"
197msgstr "jahr/monat/titel"
198
199msgid "year/title"
200msgstr "jahr/titel"
201
202msgid "title"
203msgstr "titel"
204
205msgid "post id/title"
206msgstr ""
207
208#, fuzzy
209msgid "post id"
210msgstr "Am häufigsten benutzt"
211
212msgid "H4"
213msgstr ""
214
215msgid "H3"
216msgstr ""
217
218msgid "P"
219msgstr ""
220
221msgid "(none)"
222msgstr ""
223
224msgid "Title"
225msgstr "Titel"
226
227msgid "Title, Date"
228msgstr "Titel, Datum"
229
230msgid "Title, Country, Date"
231msgstr "Titel, Land, Datum"
232
233msgid "Title, City, Country, Date"
234msgstr "Titel, Stadt, Land, Datum"
235
236msgid "original"
237msgstr "original"
238
239msgid "None"
240msgstr "Keine"
241
242msgid "Left"
243msgstr "Links"
244
245msgid "Right"
246msgstr "Rechts"
247
248msgid "Center"
249msgstr "Zentriert"
250
251#, fuzzy
252msgid "Legend and title"
253msgstr "Füge Bildtitel ein"
254
255msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
256msgstr "Erlaube Suchmaschinen das Durchsuchen und Archivieren des Inhaltes und Archives dieses Blogs."
257
258msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
259msgstr "Erlaube Suchmaschinen das Durchsuchen und Archivieren des Inhaltes, aber nicht des Archivs dieses Blogs."
260
261msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
262msgstr "Erlaube Suchmaschinen weder das Durchsuchen und Archivieren des Inhaltes noch des Archivs dieses Blogs."
263
264msgid "Default"
265msgstr ""
266
267msgid "This blog ID is already used."
268msgstr "Diese Blog-ID wird schon verwendet."
269
270msgid "Invalid language code"
271msgstr "Ungültiger Sprachcode"
272
273msgid "Blog has been successfully updated."
274msgstr "Das Blog wurde erfolgreich geändert."
275
276msgid "Blog settings"
277msgstr "Blog-Einstellungen"
278
279msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
280msgstr "Achtung: Von Spezialfällen abgesehen ist es ratsam, das Trennzeichen \"/\" in deiner Blog-URL in PATH_INFO-Modus zu wählen."
281
282#, fuzzy
283msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
284msgstr "Achtung: Von Spezialfällen abgesehen ist es ratsam, das Trennzeichen \"?\"  in deiner Blog-URL im QUERY_STRING-Modus zu wählen."
285
286msgid "Blog has been successfully created."
287msgstr "Der Blog wurde erfolgreich erstellt."
288
289msgid "Parameters"
290msgstr "Parameter"
291
292msgid "Blog details"
293msgstr "Blog-Details"
294
295msgid "Blog status:"
296msgstr "Blog-Status:"
297
298msgid "Blog configuration"
299msgstr "Blog-Einstellung"
300
301msgid "Blog editor name:"
302msgstr "Name des Herausgebers:"
303
304msgid "Default language:"
305msgstr "Sprachvorgabe:"
306
307msgid "Blog timezone:"
308msgstr "Zeitzone des Blogs:"
309
310msgid "Copyright notice:"
311msgstr "Angaben zum Copyright:"
312
313msgid "Comments and trackbacks"
314msgstr "Kommentare und Trackbacks"
315
316msgid "Accept comments"
317msgstr "Kommentare akzeptieren"
318
319msgid "Moderate comments"
320msgstr "Kommentare moderieren"
321
322#, php-format
323msgid "Leave comments open for %s days"
324msgstr "Lasse Kommentare %s Tage offen"
325
326msgid "No limit: leave blank."
327msgstr ""
328
329msgid "Wiki syntax for comments"
330msgstr "Benutze Wiki-Syntax für Kommentare"
331
332msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
333msgstr ""
334
335msgid "Accept trackbacks"
336msgstr "Trackbacks akzeptieren"
337
338msgid "Moderate trackbacks"
339msgstr "Trackbacks moderieren"
340
341#, php-format
342msgid "Leave trackbacks open for %s days"
343msgstr "Lasse Trackbacks %s Tage offen"
344
345msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
346msgstr "Füge \"nofollow\" Attribut (rel) in Kommentar- und Trackbacklinks ein"
347
348msgid "Blog presentation"
349msgstr "Anzeige des Blogs"
350
351msgid "Date format:"
352msgstr "Datumsformat:"
353
354msgid "Pattern of date"
355msgstr ""
356
357msgid "Sample:"
358msgstr ""
359
360msgid "Time format:"
361msgstr "Zeitformat:"
362
363msgid "Pattern of time"
364msgstr ""
365
366msgid "Display smilies on entries and comments"
367msgstr "Smilies in Einträgen und Kommentare anzeigen"
368
369msgid "Disable internal search system"
370msgstr ""
371
372#, fuzzy, php-format
373msgid "Display %s entries on home page"
374msgstr "%s Einträge pro Seite anzeigen"
375
376#, php-format
377msgid "Display %s entries per page"
378msgstr "%s Einträge pro Seite anzeigen"
379
380#, php-format
381msgid "Display %s entries per feed"
382msgstr "%s Einträge pro Feed anzeigen"
383
384#, php-format
385msgid "Display %s comments per feed"
386msgstr "%s Kommentare pro Feed anzeigen"
387
388msgid "Truncate feeds"
389msgstr "Kürze Feeds"
390
391msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
392msgstr ""
393
394msgid "Media and images"
395msgstr "Medien und Bilder"
396
397msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
398msgstr ""
399
400msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
401msgstr ""
402
403#, fuzzy
404msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
405msgstr "Bildgröße generieren (in Pixel)"
406
407#, fuzzy
408msgid "Thumbnail"
409msgstr "Vorschaubilder:"
410
411#, fuzzy
412msgid "Small"
413msgstr "Klein:"
414
415#, fuzzy
416msgid "Medium"
417msgstr "Mittel:"
418
419msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
420msgstr ""
421
422#, fuzzy
423msgid "Width"
424msgstr "Breite:"
425
426#, fuzzy
427msgid "Height"
428msgstr "Höhe:"
429
430msgid "Flash player"
431msgstr ""
432
433msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
434msgstr ""
435
436msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
437msgstr ""
438
439msgid "Default image insertion attributes"
440msgstr ""
441
442msgid "Inserted image title"
443msgstr "Füge Bildtitel ein"
444
445msgid "Use original media date if possible"
446msgstr ""
447
448msgid "Do not display date if alone in title"
449msgstr ""
450
451msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
452msgstr ""
453
454#, fuzzy
455msgid "Size of inserted image:"
456msgstr "Füge Bildtitel ein"
457
458#, fuzzy
459msgid "Image alignment:"
460msgstr "Grafikausrichtung"
461
462#, fuzzy
463msgid "Insert a link to the original image"
464msgstr "Als Link zum Originalbild"
465
466#, fuzzy
467msgid "Image legend and title:"
468msgstr "Grafikausrichtung"
469
470#, fuzzy
471msgid "Advanced parameters"
472msgstr "Parameter"
473
474msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
475msgstr "Bitte beachten: Bei Änderungen an der Blog-ID auch das entsprechende index.php anpassen."
476
477msgid "URL scan method:"
478msgstr "Methode zum Ermitteln der URL:"
479
480#, php-format
481msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
482msgstr ""
483
484#, php-format
485msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
486msgstr ""
487
488msgid "New post URL format:"
489msgstr "URL-Format neuer Beiträge:"
490
491#, fuzzy
492msgid "Dotclear"
493msgstr "Dotclear Team"
494
495msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
496msgstr ""
497
498msgid "Enable XML/RPC interface"
499msgstr "Benutze XML/RPC-Interface"
500
501msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
502msgstr "Das XML/RPC-Interface erlaubt dir das Bearbeiten deines Blogs mit Hilfe eines geeigneten Software-Clients."
503
504msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
505msgstr "XML/RPC-Interface ist aktiv. Du solltest folgende Parameter für deinen XML/RPC-Client verwenden:"
506
507msgid "Server URL:"
508msgstr "URL des Servers:"
509
510msgid "Blogging system:"
511msgstr "Blog-System:"
512
513msgid "User name:"
514msgstr "Benutzername:"
515
516msgid "your password"
517msgstr "dein Passwort"
518
519msgid "Search engines robots policy"
520msgstr "Verhalten von Suchrobotern"
521
522msgid "jQuery javascript library"
523msgstr ""
524
525msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
526msgstr ""
527
528#, fuzzy
529msgid "Blog security"
530msgstr "Beschreibung des Blogs:"
531
532msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
533msgstr ""
534
535#, fuzzy
536msgid "Plugins parameters"
537msgstr "Parameter"
538
539msgid "Save"
540msgstr "Speichern"
541
542#, fuzzy
543msgid "The current blog cannot be deleted."
544msgstr "Benutzernamen mit Einträgen können nicht entfernt werden."
545
546msgid "Only superadmin can delete a blog."
547msgstr ""
548
549msgid "Users"
550msgstr "Benutzer"
551
552msgid "Users on this blog"
553msgstr "Benutzer dieses Blogs"
554
555msgid "No users"
556msgstr "Keine Benutzer"
557
558#, fuzzy
559msgid "Publications on this blog:"
560msgstr "Benutzer dieses Blogs"
561
562#, php-format
563msgid "%1$s: %2$s"
564msgstr ""
565
566#, fuzzy
567msgid "Permissions:"
568msgstr "Rechte"
569
570msgid "Super administrator"
571msgstr "Super-Administrator"
572
573msgid "All rights on all blogs."
574msgstr ""
575
576#, php-format
577msgid "[%s] (unreferenced permission)"
578msgstr ""
579
580#, fuzzy
581msgid "All rights on this blog."
582msgstr "Benutzer dieses Blogs"
583
584#, fuzzy
585msgid "Change permissions"
586msgstr "Rechte ändern"
587
588msgid "Blog appearance"
589msgstr "Blog-Ansicht"
590
591msgid "Theme configuration"
592msgstr "Theme-Konfiguration"
593
594#, fuzzy
595msgid "Themes management"
596msgstr "Sprachenverwaltung"
597
598#, fuzzy
599msgid "Update themes"
600msgstr "Aktualisiere Vorschaubilder"
601
602#, php-format
603msgid "There is one theme to update available from repository."
604msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
605msgstr[0] ""
606msgstr[1] ""
607
608#, php-format
609msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
610msgstr ""
611
612#, fuzzy
613msgid "Installed themes"
614msgstr "Installierte Sprachen"
615
616msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
617msgstr ""
618
619#, fuzzy
620msgid "Deactivated themes"
621msgstr "Deaktivieren"
622
623msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
624msgstr ""
625
626#, fuzzy
627msgid "Add themes"
628msgstr "Theme hochladen"
629
630msgid "Add themes from repository"
631msgstr ""
632
633#, fuzzy
634msgid "Install or upgrade manually"
635msgstr "Installiere oder aktualisiere Sprachen"
636
637msgid "Add themes from a package"
638msgstr ""
639
640msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
641msgstr "Du kannst Themes installieren, indem du ZIP-Archive hoch- oder herunterlädst."
642
643#, fuzzy
644msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
645msgstr "Wenn du diese Funktion aktivieren willst, setze Schreibrechte für das Plugin-Verzeichnis."
646
647msgid "Last update"
648msgstr "Letztes Update"
649
650msgid "Blog name"
651msgstr "Blog-Name"
652
653msgid "Blog ID"
654msgstr "Blog-ID"
655
656msgid "Status"
657msgstr "Status"
658
659msgid "Descending"
660msgstr "Absteigend"
661
662msgid "Ascending"
663msgstr "Aufsteigend"
664
665msgid "List of blogs"
666msgstr "Liste der Blogs"
667
668msgid "Create a new blog"
669msgstr "Neuen Blog anlegen"
670
671msgid "Show filters and display options"
672msgstr ""
673
674msgid "Filters"
675msgstr "Filter"
676
677msgid "Search:"
678msgstr "Suche:"
679
680msgid "Status:"
681msgstr "Status:"
682
683#, fuzzy
684msgid "Display options"
685msgstr "Meine Optionen"
686
687msgid "Order by:"
688msgstr "Sortiere nach:"
689
690msgid "Sort:"
691msgstr "Sortiere:"
692
693#, fuzzy
694msgid "Show"
695msgstr "Zeige es."
696
697#, fuzzy
698msgid "blogs per page"
699msgstr "Blogs pro Seite"
700
701msgid "Apply filters and display options"
702msgstr ""
703
704#, fuzzy
705msgid "Selected blogs action:"
706msgstr "Wähle Benutzer-Aktion:"
707
708#, fuzzy
709msgid "Actions"
710msgstr "Aktion"
711
712msgid "ok"
713msgstr "okay"
714
715#, fuzzy
716msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
717msgstr "Bitte gib dein Passwort ein und bestätige die Löschung des Blogs."
718
719msgid "This category does not exist."
720msgstr "Diese Kategorie existiert nicht."
721
722#, fuzzy, php-format
723msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
724msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich erstellt."
725
726#, fuzzy
727msgid "Category where to move entries does not exist"
728msgstr "Diese Kategorie existiert nicht."
729
730#, fuzzy, php-format
731msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
732msgstr "Die Rechte wurden erfolgreich aktualisiert."
733
734msgid "Categories have been successfully reordered."
735msgstr "Die Kategorien wurden erfolgreich geordnet."
736
737#, fuzzy
738msgid "Categories order has been successfully reset."
739msgstr "Die Kategorien wurden erfolgreich geordnet."
740
741msgid "Categories"
742msgstr "Kategorien"
743
744#, fuzzy
745msgid "The category has been successfully removed."
746msgid_plural "The categories have been successfully removed."
747msgstr[0] "Die Kategorie wurde erfolgreich entfernt."
748msgstr[1] "Die Kategorie wurde erfolgreich entfernt."
749
750#, fuzzy
751msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
752msgstr "Die Kategorien wurden erfolgreich geordnet."
753
754msgid "New category"
755msgstr "Neue Kategorie"
756
757msgid "No category so far."
758msgstr "Keine Kategorie angelegt."
759
760#, php-format
761msgid "%d entries"
762msgstr "%d Einträge"
763
764#, fuzzy, php-format
765msgid "%d entry"
766msgstr "%d Einträge"
767
768msgid "total:"
769msgstr "Gesamt:"
770
771msgid "URL:"
772msgstr "URL:"
773
774#, fuzzy
775msgid "Move entries to"
776msgstr "Verschiebe diese Kategorie"
777
778msgid "OK"
779msgstr ""
780
781#, fuzzy
782msgid "Delete category"
783msgstr "Neue Kategorie"
784
785msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
786msgstr ""
787
788#, fuzzy
789msgid "Save categories order"
790msgstr "Katagorien verwalten"
791
792#, fuzzy
793msgid "Reorder all categories on the top level"
794msgstr "Alle Kategorien der obersten Ebene zuweisen."
795
796msgid "Top level"
797msgstr "Oberste Ebene"
798
799#, fuzzy
800msgid "The category has been successfully moved"
801msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich verschoben."
802
803#, fuzzy
804msgid "The category has been successfully updated."
805msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich erstellt."
806
807#, fuzzy, php-format
808msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
809msgstr "Die Kategorie wurde erfolgreich erstellt."
810
811msgid "Category has been successfully updated."
812msgstr "Kategorie wurde erfolgreich aktualisiert."
813
814msgid "Category information"
815msgstr "Kategorie-Informationen"
816
817msgid "Name:"
818msgstr "Name:"
819
820msgid "Parent:"
821msgstr "Position:"
822
823msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
824msgstr "Achtung: Wenn du die URL manuell setzt, kann es zu Konflikten mit anderen Kategorien kommen."
825
826msgid "Description:"
827msgstr "Beschreibung:"
828
829msgid "Move this category"
830msgstr "Verschiebe diese Kategorie"
831
832msgid "Category parent"
833msgstr "Eltern-Kategorie"
834
835msgid "Category sibling"
836msgstr "Geschwister-Kategorie"
837
838msgid "Move current category"
839msgstr "Verschiebe aktuelle Kategorie"
840
841msgid "after"
842msgstr "danach"
843
844msgid "before"
845msgstr "davor"
846
847#, fuzzy
848msgid "position: "
849msgstr "Position: "
850
851msgid "Entry does not exist."
852msgstr "Eintrag existiert nicht."
853
854msgid "Comment has been successfully created."
855msgstr "Kommentar wurde erfolgreich erstellt."
856
857msgid "No comments"
858msgstr "Kein Kommentar"
859
860msgid "Comment has been successfully updated."
861msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
862
863#, fuzzy
864msgid "Comment has been successfully deleted."
865msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
866
867msgid "You can't edit this comment."
868msgstr "Du kannst diesen Kommentar nicht bearbeiten."
869
870msgid "Edit comment"
871msgstr "Kommentar bearbeiten"
872
873#, php-format
874msgid "Your comment on my blog %s"
875msgstr "Dein Kommentar zu meinem Blog %s"
876
877#, php-format
878msgid ""
879"Hi!\n"
880"\n"
881"You wrote a comment on:\n"
882"%s\n"
883"\n"
884"\n"
885msgstr ""
886"Hallo!\n"
887"\n"
888"Du hast einen Kommentar zu:\n"
889" geschrieben%s\n"
890"\n"
891"\n"
892
893msgid "Send an e-mail"
894msgstr "Sende eine E-Mail"
895
896#, fuzzy
897msgid "Information collected"
898msgstr "nicht markiert"
899
900msgid "IP address:"
901msgstr "IP-Adresse:"
902
903msgid "Date:"
904msgstr "Datum:"
905
906#, fuzzy
907msgid "Comment submitted"
908msgstr "Kommentare"
909
910msgid "Author:"
911msgstr "Autor:"
912
913msgid "Web site:"
914msgstr "Website:"
915
916msgid "Comment:"
917msgstr "Kommentare:"
918
919msgid "Delete"
920msgstr "Löschen"
921
922#, fuzzy
923msgid "Comment"
924msgstr "Kommentare:"
925
926#, fuzzy
927msgid "Trackback"
928msgstr "Trackbacks"
929
930msgid "Date"
931msgstr "Datum"
932
933msgid "Entry title"
934msgstr "Titel des Eintrags"
935
936#, fuzzy
937msgid "Entry date"
938msgstr "Titel des Eintrags"
939
940msgid "Author"
941msgstr "Autor"
942
943msgid "IP"
944msgstr ""
945
946#, fuzzy
947msgid "Spam filter"
948msgstr "filtern"
949
950#, fuzzy
951msgid "Selected comments have been successfully updated."
952msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
953
954#, fuzzy
955msgid "Selected comments have been successfully deleted."
956msgstr "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
957
958#, fuzzy
959msgid "Spam comments have been successfully deleted."
960msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
961
962msgid "You have one spam comment."
963msgstr "Du hast Spam in deinen Kommentaren."
964
965msgid "Show it."
966msgstr "Zeige es."
967
968#, php-format
969msgid "You have %s spam comments."
970msgstr "Du hast %s Spam-Kommentare."
971
972msgid "Show them."
973msgstr "Zeige diese."
974
975#, fuzzy
976msgid "Delete all spams"
977msgstr "Blog löschen"
978
979msgid "Type:"
980msgstr "Typ:"
981
982#, fuzzy
983msgid "comments per page"
984msgstr "Kommentare pro Seite"
985
986msgid "Selected comments action:"
987msgstr "Wähle eine Aktion für die Kommentare:"
988
989msgid "Global help"
990msgstr ""
991
992#, fuzzy, php-format
993msgid "An update is available"
994msgid_plural "%s updates are available."
995msgstr[0] "Iconv module ist nicht verfügbar."
996msgstr[1] "Iconv module ist nicht verfügbar."
997
998#, fuzzy
999msgid "Dotclear news"
1000msgstr "Dotclear Team"
1001
1002#, fuzzy
1003msgid "%d %B %Y:"
1004msgstr "%d.%m.%Y"
1005
1006msgid "Documentation and support"
1007msgstr "Dokumentation und Unterstützung"
1008
1009msgid "Dashboard"
1010msgstr "Dashboard"
1011
1012#, php-format
1013msgid "Dotclear %s is available!"
1014msgstr "Dotclear %s ist erhältlich!"
1015
1016msgid "Upgrade now"
1017msgstr "Jetzt aktualisieren"
1018
1019msgid "Remind me later"
1020msgstr "Erinnere mich später"
1021
1022#, fuzzy
1023msgid "Information about this version"
1024msgstr "Informationen zu dieser Version"
1025
1026#, php-format
1027msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
1028msgstr ""
1029
1030#, php-format
1031msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
1032msgstr ""
1033
1034msgid "Make this blog my default blog"
1035msgstr "Mache diesen Blog zu meiner Vorgabe"
1036
1037msgid "This blog is offline"
1038msgstr "Dieser Blog ist offline"
1039
1040msgid "This blog is removed"
1041msgstr "Dieser Blog wurde entfernt"
1042
1043#, fuzzy, php-format
1044msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1045msgstr "DC_ADMIN_URL ist nicht definiert, das solltest du in der Konfigurationsdatei erledigen."
1046
1047msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1048msgstr ""
1049
1050msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1051msgstr ""
1052
1053msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1054msgstr ""
1055
1056msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1057msgstr ""
1058
1059msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1060msgstr ""
1061
1062msgid "Error:"
1063msgstr "Fehler:"
1064
1065msgid "Following plugins have been installed:"
1066msgstr "Folgende Plugins sind installiert:"
1067
1068msgid "Following plugins have not been installed:"
1069msgstr "Folgende Plugins sind noch nicht installiert:"
1070
1071msgid "Errors have occured with following plugins:"
1072msgstr ""
1073
1074msgid "Quick entry"
1075msgstr "Schnelleintrag"
1076
1077msgid "New entry"
1078msgstr "Neuer Eintrag"
1079
1080msgid "Title:"
1081msgstr "Titel:"
1082
1083msgid "Content:"
1084msgstr "Inhalt:"
1085
1086msgid "Category:"
1087msgstr "Kategorie:"
1088
1089msgid "Add a new category"
1090msgstr "Neue Kategorie anlegen"
1091
1092msgid "This category will be created when you will save your post."
1093msgstr ""
1094
1095#, fuzzy
1096msgid "Save and publish"
1097msgstr "speichern und veröffentlichen"
1098
1099#, fuzzy, php-format
1100msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1101msgstr "PHP Version ist %s (5.0 oder höher erforderlich)."
1102
1103msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1104msgstr "Multibyte string module (mbstring) ist nicht verfügbar."
1105
1106msgid "Iconv module is not available."
1107msgstr "Iconv module ist nicht verfügbar."
1108
1109msgid "Output control functions are not available."
1110msgstr "Output control functions sind nicht verfügbar."
1111
1112msgid "SimpleXML module is not available."
1113msgstr "SimpleXML-Module ist nicht verfügbar."
1114
1115msgid "DOM XML module is not available."
1116msgstr "DOM/XML-Module ist nicht verfügbar."
1117
1118msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1119msgstr "PCRE-Engine unterstützt keine UTF-8 Zeichenketten."
1120
1121msgid "SPL module is not available."
1122msgstr "SPL-Module ist nicht verfügbar."
1123
1124#, php-format
1125msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1126msgstr "MySQL-Version ist %s (4.1 oder höher erforderlich)."
1127
1128msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1129msgstr "MySQL-InnoDB-Engine ist nicht verfügbar."
1130
1131#, php-format
1132msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1133msgstr "PostgreSQL-Version ist %s (8.0 oder höher erforderlich)."
1134
1135msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1136msgstr "Bitte setze ein Master Kennwort (DC_MASTER_KEY) in der Konfigurationsdatei."
1137
1138msgid "Dotclear is already installed."
1139msgstr "Dotclear ist schon installiert."
1140
1141msgid "Dotclear cannot be installed."
1142msgstr "Dotclear kann nicht installiert werden."
1143
1144msgid "No user ID given"
1145msgstr "Keine Benutzer-ID festgelegt."
1146
1147msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1148msgstr "Benutzer-ID muss mindestens zwei Buchstaben, Zahlen oder Sympole enthalten."
1149
1150msgid "Invalid email address"
1151msgstr "Unkorrekte E-Mail-Adresse"
1152
1153msgid "No password given"
1154msgstr "Kein Passwort festgelegt"
1155
1156msgid "Password must contain at least 6 characters."
1157msgstr "Passwort muss mindestens sechs Zeichen enthalten."
1158
1159msgid "My first blog"
1160msgstr "Mein erster Blog"
1161
1162msgid "%A, %B %e %Y"
1163msgstr "%d.%m.%Y"
1164
1165msgid "Welcome to Dotclear!"
1166msgstr "Willkommen bei Dotclear!"
1167
1168msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1169msgstr "Dies ist dein erster Eintrag. Wenn du den Blog fertig angelegt hast, kannst du dich einloggen und ihn bearbeiten oder löschen."
1170
1171msgid "Dotclear Team"
1172msgstr "Dotclear Team"
1173
1174msgid ""
1175"<p>This is a comment.</p>\n"
1176"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1177msgstr ""
1178"<p>Das ist ein Kommentar.</p>\n"
1179"<p>Logge dich ein und sieh deine Blog Kommentare an. Dort kannst du diesen dann bearbeiten oder löschen.</p>"
1180
1181#, fuzzy
1182msgid "Dotclear Install"
1183msgstr "Dotclear-Installation"
1184
1185#, fuzzy, php-format
1186msgid "Password strength: %s"
1187msgstr "Passwort zurücksetzen"
1188
1189msgid "very weak"
1190msgstr ""
1191
1192msgid "weak"
1193msgstr ""
1194
1195msgid "mediocre"
1196msgstr ""
1197
1198msgid "strong"
1199msgstr ""
1200
1201msgid "very strong"
1202msgstr ""
1203
1204msgid "show"
1205msgstr "Anzeigen"
1206
1207msgid "Dotclear installation"
1208msgstr "Dotclear-Installation"
1209
1210#, php-format
1211msgid "Cache directory %s is not writable."
1212msgstr "Das Cache-Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar."
1213
1214msgid "Errors:"
1215msgstr "Fehler:"
1216
1217msgid "Configuration file has been successfully created."
1218msgstr "Konfigurationsdatei wurde erfolgreich angelegt."
1219
1220msgid "User information"
1221msgstr "Benutzer-Informationen"
1222
1223msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1224msgstr "Die folgenden Informationen werden benötigt, um den ersten Benutzer zu erstellen."
1225
1226#, fuzzy
1227msgid "First Name:"
1228msgstr "Vorname:"
1229
1230msgid "Last Name:"
1231msgstr "Nachname:"
1232
1233msgid "Username and password"
1234msgstr "Benutzername und Passwort"
1235
1236msgid "All done!"
1237msgstr "Erledigt!"
1238
1239msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1240msgstr "Dotclear wurde erfolgreich installiert. Hier sind einige nützliche Informationen."
1241
1242msgid "Your account"
1243msgstr "Dein Konto"
1244
1245msgid "Your blog"
1246msgstr "Dein Blog"
1247
1248msgid "Blog address:"
1249msgstr "Blog-Adresse:"
1250
1251msgid "Administration interface:"
1252msgstr "Administrations-Zugang:"
1253
1254msgid "Manage your blog now"
1255msgstr "Verwalte deinen Blog"
1256
1257msgid "Installation can not be completed"
1258msgstr "Installation kann nicht abgeschlossen werden"
1259
1260msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1261msgstr "Aus folgendem Grund kann Dotclear nicht installiert werden. Bitte schaue in der <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Dokumentation (Englisch)</a> nach, um Lösungen zu finden."
1262
1263#, fuzzy, php-format
1264msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1265msgstr "Das Cache-Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar."
1266
1267#, fuzzy
1268msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1269msgstr "Aus folgendem Grund kann Dotclear nicht installiert werden. Bitte schaue in der <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Dokumentation (Englisch)</a> nach, um Lösungen zu finden."
1270
1271#, fuzzy, php-format
1272msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1273msgstr "Kann nicht in dieses Verzeichnis schreiben."
1274
1275#, fuzzy
1276msgid "Master email is not valid."
1277msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
1278
1279#, php-format
1280msgid "File %s does not exist."
1281msgstr "Datei %s existiert nicht."
1282
1283#, php-format
1284msgid "Cannot write %s file."
1285msgstr "Kann Datei %s nicht schreiben."
1286
1287msgid "Dotclear installation wizard"
1288msgstr "Dotclaer-Installationsassistent"
1289
1290msgid "Welcome"
1291msgstr "Willkommen"
1292
1293msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1294msgstr "Um die Installation von Dotclear abzuschließen und deinen Blog bearbeiten zu können, benötigen wir die Serverangaben und deine Benutzerangaben. Gib einfach die erforderlichen Informationen bei den zwei folgenden Schritten an."
1295
1296msgid "Attention:"
1297msgstr "Achtung:"
1298
1299msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1300msgstr "Dieser Assistent könnte nicht auf jedem Server verwendbar sein. Sollte es nicht funktionieren, dann schaue in der <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Dokumentation (Englisch)</a> nach, wie man die <strong>config.php</strong> selbst ausfüllen kann."
1301
1302msgid "System information"
1303msgstr "System-Informationen"
1304
1305msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1306msgstr "Bitte gib folgende Informationen an, um die Konfigurationsdatei zu erstellen."
1307
1308msgid "Database type:"
1309msgstr "Datenbank-Typ:"
1310
1311msgid "MySQL (deprecated)"
1312msgstr ""
1313
1314msgid "MySQLi"
1315msgstr ""
1316
1317msgid "PostgreSQL"
1318msgstr ""
1319
1320msgid "SQLite"
1321msgstr ""
1322
1323msgid "Database Host Name:"
1324msgstr "Datenbank-Host:"
1325
1326msgid "Database Name:"
1327msgstr "Datenbank-Name:"
1328
1329msgid "Database User Name:"
1330msgstr "Datenbank-Benutzername:"
1331
1332msgid "Database Password:"
1333msgstr "Datenbank-Passwort:"
1334
1335msgid "Database Tables Prefix:"
1336msgstr "Datenbank-Tabellenpräfix:"
1337
1338msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1339msgstr ""
1340
1341#, fuzzy
1342msgid "Continue"
1343msgstr "Inhalt:"
1344
1345msgid "Invalid language zip file."
1346msgstr "Ungültige Sprachdatei."
1347
1348msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1349msgstr "Das ZIP-Archiv sieht nicht aus wie ein gültiges Dotclear-Sprachpaket."
1350
1351msgid "An error occurred during language upgrade."
1352msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten, während die Sprache aktualisiert wurde."
1353
1354msgid "No such installed language"
1355msgstr "Sprache nicht installiert"
1356
1357msgid "You can't remove English language."
1358msgstr "Du kannst Englisch nicht löschen."
1359
1360msgid "Permissions to delete language denied."
1361msgstr "Recht zum Löschen von Sprachen verweigert."
1362
1363msgid "Language has been successfully deleted."
1364msgstr "Sprache wurde erfolgreich gelöscht."
1365
1366msgid "Invalid language file URL."
1367msgstr "Falsche URL der Sprachdatei."
1368
1369msgid "Language has been successfully upgraded"
1370msgstr "Sprache wurde erfolgreich aktualisiert"
1371
1372msgid "Language has been successfully installed."
1373msgstr "Sprache wurde erfolgreich installiert."
1374
1375msgid "Unable to move uploaded file."
1376msgstr "Kann die hochgeladene Datei nicht verschieben."
1377
1378msgid "Languages management"
1379msgstr "Sprachenverwaltung"
1380
1381msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1382msgstr "Hier kannst du Sprachen für deine Dotclear-Installation installieren, aktualisieren oder löschen."
1383
1384#, php-format
1385msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1386msgstr "Du kannst deine Benutzer-Sprache wechseln in deinen <a href=\"%1$s\">Einstellungen</a>, oder wechsle die Sprache für den Blog in den <a href=\"%2$s\">Blog-Einstellungen</a>."
1387
1388msgid "Installed languages"
1389msgstr "Installierte Sprachen"
1390
1391msgid "No additional language is installed."
1392msgstr "Es ist keine zusätzliche Sprache installiert."
1393
1394msgid "Language"
1395msgstr "Sprache"
1396
1397msgid "Action"
1398msgstr "Aktion"
1399
1400msgid "Install or upgrade languages"
1401msgstr "Installiere oder aktualisiere Sprachen"
1402
1403#, php-format
1404msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1405msgstr "Du kannst eine Sprache hinzufügen oder löschen, indem du das entsprechende Verzeichnis im Ordner %s löscht oder hinzufügst."
1406
1407msgid "Available languages"
1408msgstr "Vorhandene Sprachen"
1409
1410#, php-format
1411msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1412msgstr "Du kannst weitere Sprachen direkt von Dotclear.net herunterladen und installieren. Die angegebenen Sprachen basieren auf Deiner Version: %s"
1413
1414msgid "Language:"
1415msgstr "Sprache:"
1416
1417msgid "Install language"
1418msgstr "Sprache installieren"
1419
1420msgid "Upload a zip file"
1421msgstr "ZIP-Archiv hochladen"
1422
1423msgid "You can install languages by uploading zip files."
1424msgstr "Du kannst eine Sprache installieren, indem du ein ZIP-Archiv hochlädst."
1425
1426msgid "Language zip file:"
1427msgstr "ZIP-Archiv für die Sprache:"
1428
1429msgid "Upload language"
1430msgstr "Hochgeladenen Sprache"
1431
1432msgid "By names, in ascending order"
1433msgstr "Nach Namen, aufsteigend"
1434
1435msgid "By names, in descending order"
1436msgstr "Nach Namen, absteigend"
1437
1438msgid "By dates, in ascending order"
1439msgstr "Nach datum, aufsteigend"
1440
1441msgid "By dates, in descending order"
1442msgstr "Nach Datum, absteigend"
1443
1444#, fuzzy
1445msgid "Select this file"
1446msgstr "Lösche dieses Blog"
1447
1448msgid "Attach this file to entry"
1449msgstr "Füge die Datei in den Eintrag ein"
1450
1451msgid "Insert this file into entry"
1452msgstr "Einfügen dieser Datei im Eintrag"
1453
1454msgid "delete"
1455msgstr "löschen"
1456
1457msgid "open"
1458msgstr "öffnen"
1459
1460#, fuzzy
1461msgid "Not a valid directory"
1462msgstr "Keine gültige Datei"
1463
1464#, fuzzy, php-format
1465msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1466msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich erstellt."
1467
1468msgid "Files have been successfully uploaded."
1469msgstr "Dateien wurden erfolgreich hochgeladen."
1470
1471#, fuzzy, php-format
1472msgid "Successfully delete one media."
1473msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1474msgstr[0] "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
1475msgstr[1] "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
1476
1477msgid "Directory has been successfully removed."
1478msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich beseitigt."
1479
1480msgid "File has been successfully removed."
1481msgstr "Datei wurde erfolgreich beseitigt."
1482
1483#, fuzzy, php-format
1484msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1485msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich wiederhergestellt."
1486
1487msgid "Media manager"
1488msgstr "Medien-Verwaltung"
1489
1490msgid "confirm removal"
1491msgstr "Löschung bestätigen"
1492
1493#, php-format
1494msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1495msgstr "Willst Du wirklich %s löschen?"
1496
1497msgid "Cancel"
1498msgstr "Abbrechen"
1499
1500#, fuzzy
1501msgid "Yes"
1502msgstr "ja"
1503
1504#, fuzzy, php-format
1505msgid "%s file found"
1506msgid_plural "%s files found"
1507msgstr[0] "%d Einträge gefunden"
1508msgstr[1] "%d Einträge gefunden"
1509
1510msgid "Remove this folder from your favorites"
1511msgstr ""
1512
1513#, fuzzy
1514msgid "Add this folder to your favorites"
1515msgstr "Zu 'Meine Favoriten' hinzufügen"
1516
1517msgid "Goto recent folder:"
1518msgstr ""
1519
1520#, fuzzy
1521msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1522msgstr "Du darfst diese Plugins nicht löschen."
1523
1524msgid "Directory has been successfully created."
1525msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich erstellt."
1526
1527msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1528msgstr "Verzeichnis wurde erfolgreich wiederhergestellt."
1529
1530msgid "Zip file has been successfully extracted."
1531msgstr "ZIP-Archiv wurde erfolgreich entpackt."
1532
1533#, fuzzy, php-format
1534msgid "Select a file by clicking on %s"
1535msgstr "Wähle eine Datei, um sie in den Eintrag einzufügen und klicke auf %s."
1536
1537#, fuzzy
1538msgid "Choose selected medias"
1539msgstr "Auf ausgewählten Backup-Datei zurücksetzen"
1540
1541#, php-format
1542msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1543msgstr ""
1544
1545#, fuzzy
1546msgid "or"
1547msgstr "Sortiere:"
1548
1549#, fuzzy
1550msgid "upload a new file"
1551msgstr "ZIP-Archiv hochladen"
1552
1553#, fuzzy, php-format
1554msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1555msgstr "Wähle eine Datei, um sie dem Eintrag %s anzuhängen, und klicke auf %s."
1556
1557#, fuzzy, php-format
1558msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1559msgstr "Wähle eine Datei, um sie in den Eintrag einzufügen und klicke auf %s."
1560
1561#, fuzzy
1562msgid "Remove selected medias"
1563msgstr "Auf ausgewählten Backup-Datei zurücksetzen"
1564
1565msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1566msgstr ""
1567
1568msgid "No file."
1569msgstr "Keine Datei."
1570
1571#, fuzzy
1572msgid "Grid display mode"
1573msgstr "Angezeigter Name"
1574
1575#, fuzzy
1576msgid "List display mode"
1577msgstr "Angezeigter Name"
1578
1579msgid "Sort files:"
1580msgstr "Sortiere Dateien:"
1581
1582msgid "Number of elements displayed per page:"
1583msgstr ""
1584
1585#, fuzzy
1586msgid "Media list"
1587msgstr "Medien-Details"
1588
1589msgid "Name"
1590msgstr "Name"
1591
1592msgid "Size"
1593msgstr ""
1594
1595#, php-format
1596msgid "In %s:"
1597msgstr ""
1598
1599#, fuzzy
1600msgid "Create new directory"
1601msgstr "In ein neues Verzeichnis entpacken"
1602
1603msgid "Directory Name:"
1604msgstr "Verzeichnisname:"
1605
1606#, fuzzy, php-format
1607msgid "Backup content of %s"
1608msgstr "Zurück zu \"%s\""
1609
1610#, fuzzy
1611msgid "Download zip file"
1612msgstr "Ein ZIP-Archiv herunterladen"
1613
1614msgid "Add files"
1615msgstr "Dateien einfügen"
1616
1617msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1618msgstr "Bitte beachte bei der Veröffentlichung von Medien, dass keine Urheberrechte verletzt werden dürfen."
1619
1620msgid "Choose file"
1621msgstr "Datei auswählen"
1622
1623msgid "Choose files"
1624msgstr "Dateien auswählen"
1625
1626msgid "Maximum file size allowed:"
1627msgstr "Maximal erlaubte Dateigröße:"
1628
1629msgid "Private"
1630msgstr "Privat"
1631
1632msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1633msgstr "Um mehrere Dateien gleichzeitig hochzuladen, aktiviere den verbesserten Uploader in"
1634
1635msgid "My preferences"
1636msgstr "Meine Einstellungen"
1637
1638msgid "Refresh"
1639msgstr ""
1640
1641#, fuzzy
1642msgid "Clear all"
1643msgstr "Dotclear-Installation"
1644
1645msgid "Upload"
1646msgstr "Hochladen"
1647
1648#, php-format
1649msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1650msgstr ""
1651
1652#, fuzzy
1653msgid "Blog parameters"
1654msgstr "Parameter"
1655
1656msgid "Not a valid file"
1657msgstr "Keine gültige Datei"
1658
1659msgid "File has been successfully updated."
1660msgstr "Datei wurde erfolgreich aktualisiert."
1661
1662msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1663msgstr "Vorschaubilder wurden erfolgreich aktualisiert."
1664
1665#, fuzzy
1666msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1667msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
1668
1669#, fuzzy
1670msgid "Are you sure to delete this media?"
1671msgstr "Ausgewählten Kommentar wirklich löschen?"
1672
1673#, fuzzy
1674msgid "Select media item"
1675msgstr "Mediendaten einfügen"
1676
1677msgid "Image size:"
1678msgstr "Grafikgröße:"
1679
1680#, fuzzy
1681msgid "Select"
1682msgstr "Ausgewählt:"
1683
1684msgid "Insert media item"
1685msgstr "Mediendaten einfügen"
1686
1687msgid "Image legend and title"
1688msgstr ""
1689
1690msgid "Image alignment"
1691msgstr "Grafikausrichtung"
1692
1693msgid "Image insertion"
1694msgstr "Grafikanzeige"
1695
1696msgid "As a single image"
1697msgstr "Als Einzelbild"
1698
1699#, fuzzy
1700msgid "As a link to the original image"
1701msgstr "Als Link zum Originalbild"
1702
1703msgid "MP3 disposition"
1704msgstr "MP3-Einstellungen"
1705
1706msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1707msgstr "Bitte beachte, dass du MP3-Dateien nur mit dem Medien-Werkzeug einfügen kannst."
1708
1709msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1710msgstr "Bitte beachte, dass du Video-Dateien nur mit dem Medien-Werkzeug einfügen kannst."
1711
1712msgid "Video size"
1713msgstr "Videogröße"
1714
1715msgid "Width:"
1716msgstr "Breite:"
1717
1718msgid "Height:"
1719msgstr "Höhe:"
1720
1721msgid "Video disposition"
1722msgstr "Video-Einstellungen"
1723
1724msgid "Media item will be inserted as a link."
1725msgstr "Medien-Element wird als Link eingefügt."
1726
1727msgid "Insert"
1728msgstr "Einfügen"
1729
1730msgid "Make current settings as default"
1731msgstr ""
1732
1733msgid "Media details"
1734msgstr "Medien-Details"
1735
1736msgid "Available sizes:"
1737msgstr "Verfügbare Größen:"
1738
1739#, fuzzy
1740msgid "Thumbnail details"
1741msgstr "Grafikdetails"
1742
1743#, fuzzy
1744msgid "Image width:"
1745msgstr "Grafikgröße:"
1746
1747#, fuzzy
1748msgid "Image height:"
1749msgstr "Grafikausrichtung"
1750
1751msgid "File size:"
1752msgstr "Dateigröße:"
1753
1754msgid "File URL:"
1755msgstr "Datei-URL:"
1756
1757msgid "File owner:"
1758msgstr "Datei-Besitzer:"
1759
1760msgid "File type:"
1761msgstr "Dateityp:"
1762
1763msgid "Show entries containing this media"
1764msgstr "Zeige Einträge, die dieses Medium enthalten"
1765
1766msgid "Entries containing this media"
1767msgstr "Einträge, die dieses Medium enthalten"
1768
1769msgid "No entry seems contain this media."
1770msgstr "Kein Eintrag beinhaltet dieses Medium."
1771
1772msgid "published"
1773msgstr "veöffentlicht"
1774
1775msgid "unpublished"
1776msgstr "unveröffentlicht"
1777
1778msgid "scheduled"
1779msgstr "geplant"
1780
1781msgid "pending"
1782msgstr "offen"
1783
1784msgid "Image details"
1785msgstr "Grafikdetails"
1786
1787msgid "No detail"
1788msgstr "Keine Details"
1789
1790msgid "Updates and modifications"
1791msgstr ""
1792
1793msgid "Update thumbnails"
1794msgstr "Aktualisiere Vorschaubilder"
1795
1796msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1797msgstr "So werden für diese Grafik Vorschaubilder erstellt oder aktualisiert."
1798
1799msgid "Extract in a new directory"
1800msgstr "In ein neues Verzeichnis entpacken"
1801
1802msgid "Extract in current directory"
1803msgstr "Ins aktuelle Verzeichnis entpacken"
1804
1805msgid "Extract archive"
1806msgstr "Archiv entpacken"
1807
1808msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1809msgstr "Das Archiv wird in ein neues Verzeichnis entpackt, das noch nicht existieren darf."
1810
1811msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1812msgstr "Das Archiv wird ins aktuelle Verzeichnis entpackt; existierende Dateien oder Verzeichnisse werden überschrieben."
1813
1814msgid "Extract mode:"
1815msgstr "Modus zum Entpacken:"
1816
1817#, fuzzy
1818msgid "Extract"
1819msgstr "entpacken"
1820
1821msgid "Change media properties"
1822msgstr "Änderung der Medien-Einstellungen"
1823
1824msgid "File name:"
1825msgstr "Dateiname:"
1826
1827msgid "File title:"
1828msgstr "Dateititel:"
1829
1830msgid "File date:"
1831msgstr "Dateidatum:"
1832
1833msgid "New directory:"
1834msgstr "Neues Verzeichnis:"
1835
1836msgid "Change file"
1837msgstr "Datei ändern"
1838
1839msgid "Choose a file:"
1840msgstr "Wähle eine Datei:"
1841
1842#, php-format
1843msgid "Maximum size %s"
1844msgstr "Maximale Größe: %s"
1845
1846msgid "Send"
1847msgstr ""
1848
1849#, fuzzy
1850msgid "Delete this media"
1851msgstr "Lösche dieses Blog"
1852
1853msgid "No content found on this plugin."
1854msgstr "Keinen Inhalt in diesen Plugin gefunden."
1855
1856msgid "Plugin not found"
1857msgstr "Plugin nicht gefunden"
1858
1859msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1860msgstr "Das ausgewählte Plugin existiert nicht oder du bist nicht mehr auf der Admin-Seite."
1861
1862msgid "Plugins management"
1863msgstr "Plugin-Verwaltung"
1864
1865#, fuzzy
1866msgid "Plugin configuration"
1867msgstr "Blog-Einstellung"
1868
1869#, fuzzy
1870msgid "Update plugins"
1871msgstr "Plugin hochladen"
1872
1873#, php-format
1874msgid "There is one plugin to update available from repository."
1875msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1876msgstr[0] ""
1877msgstr[1] ""
1878
1879#, fuzzy
1880msgid "Installed plugins"
1881msgstr "Installierte Sprachen"
1882
1883msgid "Activated plugins"
1884msgstr "Aktivierte Plugins"
1885
1886msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1887msgstr ""
1888
1889msgid "Deactivated plugins"
1890msgstr "Deaktivierte Plugins"
1891
1892msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1893msgstr ""
1894
1895#, fuzzy
1896msgid "Add plugins"
1897msgstr "Aktivierte Plugins"
1898
1899msgid "Add plugins from repository"
1900msgstr ""
1901
1902msgid "Add plugins from a package"
1903msgstr ""
1904
1905msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1906msgstr "Du kannst Plugins hochladen und installieren oder ZIP-Archive herunterladen."
1907
1908#, fuzzy
1909msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1910msgstr "Wenn du diese Funktion aktivieren willst, setze Schreibrechte für das Plugin-Verzeichnis."
1911
1912msgid "Add a link"
1913msgstr "Link einfügen"
1914
1915msgid "Link URL:"
1916msgstr "Link URL:"
1917
1918#, fuzzy
1919msgid "Link title:"
1920msgstr "Link-Titel:"
1921
1922msgid "Link language:"
1923msgstr "Link-Sprache:"
1924
1925msgid "Add a link to an entry"
1926msgstr "Füge einen Link in den Eintrag ein"
1927
1928#, fuzzy
1929msgid "Entry type:"
1930msgstr "Titel des Eintrags"
1931
1932msgid "Ok"
1933msgstr ""
1934
1935msgid "Search entry:"
1936msgstr "Suche Eintrag:"
1937
1938msgid "Search"
1939msgstr "Suche"
1940
1941msgid "cancel"
1942msgstr "abbrechen"
1943
1944msgid "Edit entry"
1945msgstr "Eintrag bearbeiten"
1946
1947msgid "This entry does not exist."
1948msgstr "Dieser Eintrag existiert nicht."
1949
1950#, fuzzy
1951msgid "Next entry"
1952msgstr "nächster Eintrag"
1953
1954#, fuzzy
1955msgid "Previous entry"
1956msgstr "vorheriger Eintrag"
1957
1958msgid "All pings sent."
1959msgstr "Alle Pings gesendet."
1960
1961#, fuzzy
1962msgid "Invalid publication date"
1963msgstr "Ungültiger Sprachcode"
1964
1965#, fuzzy, php-format
1966msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1967msgstr "Die Rechte wurden erfolgreich aktualisiert."
1968
1969msgid "Entry has been successfully created."
1970msgstr "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
1971
1972#, fuzzy
1973msgid "Published"
1974msgstr "veöffentlicht"
1975
1976#, fuzzy
1977msgid "Unpublished"
1978msgstr "unveröffentlicht"
1979
1980#, fuzzy
1981msgid "Scheduled"
1982msgstr "Planen"
1983
1984#, fuzzy
1985msgid "Pending"
1986msgstr "offen"
1987
1988#, php-format
1989msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1990msgstr ""
1991
1992msgid "Entries"
1993msgstr "Einträge"
1994
1995msgid "Entry has been successfully updated."
1996msgstr "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
1997
1998msgid "File has been successfully attached."
1999msgstr "Datei wurde erfolgreich zugefügt."
2000
2001msgid "Attachment has been successfully removed."
2002msgstr "Dateianhang wurde erfolgreich beseitigt."
2003
2004msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2005msgstr "Vergiss nicht, deine XHTML-Umsetzung durch Speichern zu prüfen."
2006
2007msgid "Go to this entry on the site"
2008msgstr ""
2009
2010msgid "IP address"
2011msgstr "IP-Adresse"
2012
2013msgid "Edit"
2014msgstr ""
2015
2016msgid "Junk"
2017msgstr ""
2018
2019#, fuzzy
2020msgid "select this comment"
2021msgstr "Diesen Kommentar auswählen"
2022
2023#, fuzzy
2024msgid "select this trackback"
2025msgstr "Trackbacks akzeptieren"
2026
2027msgid "Edit this comment"
2028msgstr "Diesen Kommentar bearbeiten"
2029
2030#, fuzzy
2031msgid "Entry status"
2032msgstr "Status des Eintrags:"
2033
2034msgid "Publication date and hour"
2035msgstr ""
2036
2037#, fuzzy
2038msgid "Entry language"
2039msgstr "Sprache des Eintrags:"
2040
2041#, fuzzy
2042msgid "Text formatting"
2043msgstr "Textformat:"
2044
2045msgid "Convert to XHTML"
2046msgstr "Konvertiere in XHTML"
2047
2048msgid "Filing"
2049msgstr ""
2050
2051msgid "Selected entry"
2052msgstr "Markierter Eintrag"
2053
2054msgid "Category"
2055msgstr "Kategorie"
2056
2057#, fuzzy
2058msgid "Options"
2059msgstr "Meine Optionen"
2060
2061#, fuzzy
2062msgid "Comments and trackbacks list"
2063msgstr "Kommentare und Trackbacks"
2064
2065msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2066msgstr ""
2067
2068msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2069msgstr ""
2070
2071msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2072msgstr ""
2073
2074msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2075msgstr ""
2076
2077#, fuzzy
2078msgid "Password"
2079msgstr "Passwort:"
2080
2081#, fuzzy
2082msgid "Edit basename"
2083msgstr "Basisname:"
2084
2085msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2086msgstr "Achtung: Wenn du die URL manuell setzt, kann es zu Konflikten mit anderen Einträgen kommen."
2087
2088msgid "Excerpt:"
2089msgstr "Auszug:"
2090
2091msgid "Introduction to the post."
2092msgstr ""
2093
2094msgid "Personal notes:"
2095msgstr ""
2096
2097#, fuzzy
2098msgid "Unpublished notes."
2099msgstr "unveröffentlicht"
2100
2101#, fuzzy
2102msgid "Edit post"
2103msgstr "Bearbeite Blog %s"
2104
2105#, fuzzy
2106msgid "Preview"
2107msgstr "Vorschau anzeigen"
2108
2109msgid "Comments"
2110msgstr "Kommentare"
2111
2112msgid "Add a comment"
2113msgstr "Kommentar einfügen"
2114
2115msgid "Trackbacks"
2116msgstr "Trackbacks"
2117
2118#, fuzzy
2119msgid "Trackbacks received"
2120msgstr "Trackbacks"
2121
2122msgid "No trackback"
2123msgstr "Keine Trackbacks"
2124
2125#, fuzzy
2126msgid "Selected trackbacks action:"
2127msgstr "Wähle eine Aktion für die Einträge:"
2128
2129msgid "Ping blogs"
2130msgstr "Ping-Blogs"
2131
2132msgid "URLs to ping:"
2133msgstr "URLs fürs Ping:"
2134
2135#, fuzzy
2136msgid "Excerpt to send:"
2137msgstr "Auszug:"
2138
2139msgid "Auto discover ping URLs"
2140msgstr "Ping-URLs automatisch erfassen"
2141
2142msgid "Previously sent pings"
2143msgstr "Vorher gesendete Pings"
2144
2145msgid "This attachment does not exist"
2146msgstr "Der Dateianhang existiert nicht"
2147
2148msgid "Remove attachment"
2149msgstr "Dateianhang entfernen"
2150
2151msgid "Attachment"
2152msgstr "Dateianhang"
2153
2154msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2155msgstr "Diesen Dateianhang wirklich entfernen?"
2156
2157msgid "(No cat)"
2158msgstr ""
2159
2160msgid "Selected"
2161msgstr "Ausgewählt"
2162
2163#, fuzzy
2164msgid "Not selected"
2165msgstr "nicht markiert"
2166
2167msgid "Opened"
2168msgstr ""
2169
2170#, fuzzy
2171msgid "Closed"
2172msgstr "schließen"
2173
2174#, fuzzy
2175msgid "With attachments"
2176msgstr "%d Dateianlagen"
2177
2178#, fuzzy
2179msgid "Without attachments"
2180msgstr "%d Dateianlagen"
2181
2182#, fuzzy
2183msgid "With password"
2184msgstr "Passwort des Eintrags:"
2185
2186#, fuzzy
2187msgid "Without password"
2188msgstr "dein Passwort"
2189
2190#, fuzzy
2191msgid "Number of comments"
2192msgstr "Zahl der Einträge"
2193
2194#, fuzzy
2195msgid "Number of trackbacks"
2196msgstr "Keine Trackbacks"
2197
2198#, fuzzy
2199msgid "Selected entries have been successfully updated."
2200msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2201
2202#, fuzzy
2203msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2204msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2205
2206#, fuzzy
2207msgid "Format:"
2208msgstr "Datumsformat:"
2209
2210msgid "Selected:"
2211msgstr "Ausgewählt:"
2212
2213#, fuzzy
2214msgid "Attachments:"
2215msgstr "Dateianhänge"
2216
2217msgid "Month:"
2218msgstr "Monat:"
2219
2220msgid "Lang:"
2221msgstr "Sprache:"
2222
2223#, fuzzy
2224msgid "Comments:"
2225msgstr "Kommentare"
2226
2227#, fuzzy
2228msgid "Trackbacks:"
2229msgstr "Trackbacks"
2230
2231#, fuzzy
2232msgid "entries per page"
2233msgstr "Einträge pro Seite"
2234
2235msgid "Selected entries action:"
2236msgstr "Wähle eine Aktion für die Einträge:"
2237
2238#, fuzzy
2239msgid "Smallest"
2240msgstr "Klein:"
2241
2242#, fuzzy
2243msgid "Smaller"
2244msgstr "Klein:"
2245
2246msgid "Larger"
2247msgstr ""
2248
2249msgid "Largest"
2250msgstr ""
2251
2252msgid "Blog description (in blog parameters)"
2253msgstr ""
2254
2255#, fuzzy
2256msgid "Category description"
2257msgstr "Geschwister-Kategorie"
2258
2259msgid "Posts"
2260msgstr ""
2261
2262msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2263msgstr "Wenn du deine E-Mail oder deine Passwort ändern willst, musst du dein aktuelles Passwort angeben."
2264
2265msgid "Personal information has been successfully updated."
2266msgstr "Persönliche Informationen wurden erfolgreich geändert."
2267
2268#, fuzzy
2269msgid "Personal options has been successfully updated."
2270msgstr "Persönliche Einstellungen wurden erfolgreich geändert."
2271
2272#, fuzzy
2273msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2274msgstr "Persönliche Einstellungen wurden erfolgreich geändert."
2275
2276#, fuzzy
2277msgid "No favorite selected"
2278msgstr "nicht markiert"
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "Favorites have been successfully added."
2282msgstr "Favoriten wurden erfolgreich hinzugefügt."
2283
2284#, fuzzy
2285msgid "Favorites have been successfully removed."
2286msgstr "Favoriten wurden erfolgreich entfernt."
2287
2288#, fuzzy
2289msgid "Favorites have been successfully updated."
2290msgstr "Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2291
2292#, fuzzy
2293msgid "Default favorites have been successfully updated."
2294msgstr "Vorgabe für Favoriten wurde erfolgreich aktualisiert."
2295
2296msgid "My profile"
2297msgstr "Mein Profil"
2298
2299msgid "Display name:"
2300msgstr "Angezeigter Name:"
2301
2302msgid "Language for my interface:"
2303msgstr ""
2304
2305#, fuzzy
2306msgid "My timezone:"
2307msgstr "Zeitzone des Blogs:"
2308
2309#, fuzzy
2310msgid "Change my password"
2311msgstr "Ändere dein Passwort"
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "Confirm new password:"
2315msgstr "Passwort wiederholen:"
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "Your current password:"
2319msgstr "Dein Passwort:"
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2323msgstr "Wenn du deine E-Mail oder deine Passwort ändern willst, musst du dein aktuelles Passwort angeben."
2324
2325#, fuzzy
2326msgid "Update my profile"
2327msgstr "Mein Profil"
2328
2329#, fuzzy
2330msgid "My options"
2331msgstr "Meine Optionen"
2332
2333#, fuzzy
2334msgid "Interface"
2335msgstr "XML/RPC-Interface"
2336
2337#, fuzzy
2338msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2339msgstr "Aktiviere erweiterten Uploader"
2340
2341msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2342msgstr "JavaScript-Werkzeug zum Drag-and-Drop-Ordnen von Einträgen abschalten"
2343
2344#, fuzzy
2345msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2346msgstr "Nummernfelder ermöglichen es, die Reihenfolge der Einträge festzulegen."
2347
2348msgid "Hide all secondary information and notes"
2349msgstr ""
2350
2351#, fuzzy
2352msgid "Font size:"
2353msgstr "Dateigröße:"
2354
2355msgid "Activate adpative font size"
2356msgstr ""
2357
2358msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2359msgstr ""
2360
2361msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2362msgstr ""
2363
2364msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2365msgstr ""
2366
2367msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2368msgstr ""
2369
2370msgid "Do not use standard favicon"
2371msgstr "Standard-Favicon nicht benützen"
2372
2373msgid "This will be applied for all users"
2374msgstr "Diese Einstellung wirkt sich auf alle Benutzer aus"
2375
2376msgid "Optional columns displayed in lists"
2377msgstr ""
2378
2379#, fuzzy
2380msgid "Edition"
2381msgstr "Kommentar bearbeiten"
2382
2383#, fuzzy, php-format
2384msgid "Preferred editor for %s:"
2385msgstr "Bevorzugtes Format:"
2386
2387#, fuzzy
2388msgid "Choose an editor"
2389msgstr "Wähle einen Blog"
2390
2391msgid "Preferred format:"
2392msgstr "Bevorzugtes Format:"
2393
2394msgid "Default entry status:"
2395msgstr "Vorgabe für den Eintrags-Status:"
2396
2397msgid "Entry edit field height:"
2398msgstr "Höhe des Eingabefeldes:"
2399
2400msgid "Enable WYSIWYG mode"
2401msgstr "WYSIWYG benutzen"
2402
2403msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2404msgstr ""
2405
2406msgid "Use xhtml editor for:"
2407msgstr ""
2408
2409#, fuzzy
2410msgid "Other options"
2411msgstr "Such-Einstellungen"
2412
2413#, fuzzy
2414msgid "Save my options"
2415msgstr "Meine Optionen"
2416
2417#, fuzzy
2418msgid "My dashboard"
2419msgstr "Dashboard"
2420
2421msgid "My favorites"
2422msgstr "Meine Favoriten"
2423
2424#, php-format
2425msgid "position of %s"
2426msgstr "Position von %s"
2427
2428#, fuzzy
2429msgid "Save order"
2430msgstr "Anordnung speichern"
2431
2432#, fuzzy
2433msgid "Delete selected favorites"
2434msgstr "Ausgewählte Favoriten löschen"
2435
2436#, fuzzy
2437msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2438msgstr "Ausgewählten Favoriten wirklich entfernen?"
2439
2440#, fuzzy
2441msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2442msgstr "Wenn du Super-Administrator bist, kannst du diese Anordnung der Favoriten als Vorgabe für alle Blogs dieser Dotclear-Installation festlegen:"
2443
2444msgid "Define as default favorites"
2445msgstr "Als Vorgabe für Favoriten festlegen"
2446
2447msgid "Currently no personal favorites."
2448msgstr "Zur Zeit sind keine persönlichen Favoriten festgelegt."
2449
2450#, fuzzy
2451msgid "Other available favorites"
2452msgstr "Verfügbare Favoriten:"
2453
2454#, fuzzy
2455msgid "(default favorite)"
2456msgstr "Vorgegebene Favoriten"
2457
2458msgid "Add to my favorites"
2459msgstr "Zu 'Meine Favoriten' hinzufügen"
2460
2461msgid "Menu"
2462msgstr ""
2463
2464msgid "Display favorites at the top of the menu"
2465msgstr ""
2466
2467#, fuzzy
2468msgid "Dashboard icons"
2469msgstr "Dashboard-Module"
2470
2471#, fuzzy
2472msgid "Display dashboard icons"
2473msgstr "Dashboard-Module"
2474
2475msgid "Iconset:"
2476msgstr ""
2477
2478#, fuzzy
2479msgid "Dashboard modules"
2480msgstr "Dashboard-Module"
2481
2482#, fuzzy
2483msgid "Display documentation links"
2484msgstr "Links zur Dokumentation anzeigen"
2485
2486#, fuzzy
2487msgid "Display Dotclear news"
2488msgstr "Dotclear-News anzeigen"
2489
2490msgid "Display quick entry form"
2491msgstr "Schnelleintragsmaske anzeigen"
2492
2493#, fuzzy
2494msgid "Do not display Dotclear updates"
2495msgstr "Dotclear-News anzeigen"
2496
2497#, fuzzy
2498msgid "Save my dashboard options"
2499msgstr "Such-Einstellungen"
2500
2501msgid "Search options"
2502msgstr "Such-Einstellungen"
2503
2504msgid "Query:"
2505msgstr "Suchbegriff:"
2506
2507#, fuzzy
2508msgid "Search in entries"
2509msgstr "Einträge durchsuchen"
2510
2511#, fuzzy
2512msgid "Search in comments"
2513msgstr "Kommentare durchsuchen"
2514
2515#, php-format
2516msgid "%d entries found"
2517msgstr "%d Einträge gefunden"
2518
2519#, php-format
2520msgid "%d entry found"
2521msgstr "%d Eintrag gefunden"
2522
2523#, php-format
2524msgid "%d comment found"
2525msgstr "%d Kommentar gefunden"
2526
2527#, php-format
2528msgid "%d comments found"
2529msgstr "%d Kommentare gefunden"
2530
2531msgid "Dotclear update"
2532msgstr "Dotclear-Aktualisierung"
2533
2534#, php-format
2535msgid "Unable to delete file %s"
2536msgstr "Kann Datei %s nicht löschen"
2537
2538#, php-format
2539msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2540msgstr "Das heruntergeladene Dotclear-Archiv scheint beschädigt zu sein. Versuche es nochmal <a %s>herunterzuladen</a>."
2541
2542#, fuzzy
2543msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2544msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation sind nicht erstellbar. Bitte ändere das oder führe eine <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuelle Aktualisierung</a> durch."
2545
2546msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2547msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation wurden geändert, deshalb können wir die Aktualisierung nicht weiter fortsetzen. Bitte führe die <a href=\"http://dotclear.org/download\">Aktualisierung manuell</a> durch."
2548
2549#, php-format
2550msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2551msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation sind nicht lesbar. Bitte ändere das; du kannst auch eine Backup-Datei mit den Namen %s manuell erstellen."
2552
2553msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2554msgstr "Die folgenden Dateien deiner Dotclear-Installation sind nicht erstellbar. Bitte ändere das oder führe eine <a href=\"http://dotclear.org/download\">manuelle Aktualisierung</a> durch."
2555
2556msgid "Manual checking of update done successfully."
2557msgstr ""
2558
2559msgid "No newer Dotclear version available."
2560msgstr "Keine neuere Dotclear-Version verfügbar."
2561
2562#, fuzzy
2563msgid "Force checking update Dotclear"
2564msgstr "Dotclear aktualisieren"
2565
2566#, php-format
2567msgid "Dotclear %s is available."
2568msgstr "Dotclear %s ist verfügbar."
2569
2570#, fuzzy, php-format
2571msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2572msgstr "PHP Version ist %s (5.0 oder höher erforderlich)."
2573
2574msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2575msgstr "Aktualisiere deine Dotclear-Installation mit einen einfachen Klick auf das folgende Schaltfeld. Eine Backup-Datei deiner aktuellen Version wird in deinem Root-Verzeichnis angelegt."
2576
2577msgid "Update Dotclear"
2578msgstr "Dotclear aktualisieren"
2579
2580#, fuzzy
2581msgid "Manage backup files"
2582msgstr "Backup-Dateien aktualisieren"
2583
2584msgid "Update backup files"
2585msgstr "Backup-Dateien aktualisieren"
2586
2587msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2588msgstr "Die folgenden Dateien sind Backups früherer Aktualisierungen. Du kannst die älteren Versionen wiederherstellen oder diese Dateien löschen."
2589
2590msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2591msgstr "Ein Zurücksetzen deiner Dotclear-Version kann zu unerwünschten Nebeneffekten führen kann. Ziehe dies also nur in Betracht, wenn du schwerwiegende Probleme mit der neuen Version hast."
2592
2593#, php-format
2594msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2595msgstr "Du solltest nicht auf eine Version vor der letzten (%s) zurücksetzen."
2596
2597msgid "Delete selected file"
2598msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
2599
2600msgid "Revert to selected file"
2601msgstr "Auf ausgewählten Backup-Datei zurücksetzen"
2602
2603msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2604msgstr "Herzlichen Glückwunsch, noch einen Klick bis zum Abschluss der Aktualisierung."
2605
2606msgid "Finish the update."
2607msgstr "Schließe die Aktualisierung ab"
2608
2609#, fuzzy
2610msgid "New user"
2611msgstr "neuer Benutzer"
2612
2613msgid "User has been successfully updated."
2614msgstr "Benutzer wurde erfolgreich aktualisiert."
2615
2616#, php-format
2617msgid "User \"%s\" already exists."
2618msgstr "Benutzer \"%s\" existiert bereits."
2619
2620msgid "User has been successfully created."
2621msgstr "Benutzer wurde erfolgreich erstellt."
2622
2623#, fuzzy
2624msgid "User profile"
2625msgstr "Mein Profil"
2626
2627#, fuzzy
2628msgid "User ID:"
2629msgstr "Benutzer-ID"
2630
2631msgid "Warning:"
2632msgstr "Achtung:"
2633
2634msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2635msgstr "Wenn du dein Login änderst, musst du dich neu einloggen."
2636
2637msgid "Password change required to connect"
2638msgstr "Passwort muss geändert werden, um Zugang zu erhalten."
2639
2640msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2641msgstr ""
2642
2643#, fuzzy
2644msgid "Timezone:"
2645msgstr "Zeitzone des Blogs:"
2646
2647msgid "Save and create another"
2648msgstr ""
2649
2650msgid "Permissions"
2651msgstr "Rechte"
2652
2653msgid "Add new permissions"
2654msgstr "Neue Rechte setzen"
2655
2656#, fuzzy
2657msgid "No permissions so far."
2658msgstr "Keine Rechte."
2659
2660msgid "Blog:"
2661msgstr "Blog:"
2662
2663#, php-format
2664msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2665msgstr ""
2666
2667msgid "Username"
2668msgstr "Benutzername"
2669
2670msgid "Last Name"
2671msgstr "Nachname"
2672
2673#, fuzzy
2674msgid "First Name"
2675msgstr "Vorname"
2676
2677msgid "Display name"
2678msgstr "Angezeigter Name"
2679
2680msgid "Number of entries"
2681msgstr "Zahl der Einträge"
2682
2683msgid "Set permissions"
2684msgstr "Setze Rechte"
2685
2686msgid "User has been successfully removed."
2687msgstr "Benutzer wurde erfolgreich entfernt."
2688
2689msgid "The permissions have been successfully updated."
2690msgstr "Die Rechte wurden erfolgreich aktualisiert."
2691
2692#, fuzzy
2693msgid "users per page"
2694msgstr "Benutzer pro Seite"
2695
2696msgid "Selected users action:"
2697msgstr "Wähle Benutzer-Aktion:"
2698
2699msgid "No blog or user given."
2700msgstr "Kein Blog oder User vergeben."
2701
2702msgid "You cannot delete yourself."
2703msgstr ""
2704
2705#, fuzzy
2706msgid "User has been successfully deleted."
2707msgstr "Benutzer wurde erfolgreich aktualisiert."
2708
2709msgid "Back to user profile"
2710msgstr ""
2711
2712#, php-format
2713msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2714msgstr "Wähle einen oder mehrere Blogs für die Rechte der Benutzer %s."
2715
2716msgid "No blog"
2717msgstr "Kein Blog"
2718
2719#, fuzzy
2720msgid "URL"
2721msgstr "URL:"
2722
2723#, fuzzy
2724msgid "select"
2725msgstr "markiert"
2726
2727#, php-format
2728msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2729msgstr "Du bist dabei, die Rechte für die folgenden Blogs der Benutzer %s zu ändern."
2730
2731#, fuzzy
2732msgid "Validate permissions"
2733msgstr "Rechte festlegen"
2734
2735#, fuzzy
2736msgid "Back to blogs list"
2737msgstr "Kein Kommentar"
2738
2739#, fuzzy
2740msgid "Blogs actions"
2741msgstr "Blogs"
2742
2743#, fuzzy
2744msgid "Blog id"
2745msgstr "Einloggen"
2746
2747#, fuzzy
2748msgid "Set online"
2749msgstr "online"
2750
2751#, fuzzy
2752msgid "Set offline"
2753msgstr "offline"
2754
2755#, fuzzy
2756msgid "Set as removed"
2757msgstr "entfernt"
2758
2759#, fuzzy
2760msgid "No blog selected"
2761msgstr "nicht markiert"
2762
2763#, fuzzy
2764msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2765msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
2766
2767#, fuzzy, php-format
2768msgid "%d blog has been successfully deleted"
2769msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2770msgstr[0] "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
2771msgstr[1] "Blog wurde erfolgreich gelöscht."
2772
2773#, fuzzy
2774msgid "Back to comments list"
2775msgstr "Kein Kommentar"
2776
2777#, fuzzy
2778msgid "Comments actions"
2779msgstr "Autor des Kommentars"
2780
2781msgid "Publish"
2782msgstr "Veröffentlichen"
2783
2784msgid "Unpublish"
2785msgstr "Zurückziehen"
2786
2787#, fuzzy
2788msgid "Mark as pending"
2789msgstr "Markiere als offen"
2790
2791#, fuzzy
2792msgid "Mark as junk"
2793msgstr "markiere als Müll"
2794
2795msgid "Blacklist IP"
2796msgstr ""
2797
2798msgid "Blacklist IP (global)"
2799msgstr ""
2800
2801#, fuzzy
2802msgid "No comment selected"
2803msgstr "Kein Kommentar"
2804
2805#, fuzzy
2806msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2807msgstr "Kommentar wurde erfolgreich aktualisiert."
2808
2809#, fuzzy
2810msgid "Back to entries list"
2811msgstr "Kategorienliste"
2812
2813#, fuzzy
2814msgid "Entries actions"
2815msgstr "Wähle eine Aktion für die Einträge:"
2816
2817msgid "Schedule"
2818msgstr "Planen"
2819
2820msgid "Mark"
2821msgstr "Markieren"
2822
2823msgid "Mark as selected"
2824msgstr "Markiere als ausgewählt"
2825
2826msgid "Mark as unselected"
2827msgstr "Markiere als nicht ausgewählt"
2828
2829#, fuzzy
2830msgid "Change"
2831msgstr "Eigenschaften ändern"
2832
2833msgid "Change category"
2834msgstr "Kategorie ändern"
2835
2836#, fuzzy
2837msgid "Change language"
2838msgstr "Datei ändern"
2839
2840msgid "Change author"
2841msgstr "Autor ändern"
2842
2843#, fuzzy
2844msgid "No entry selected"
2845msgstr "nicht markiert"
2846
2847#, fuzzy, php-format
2848msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2849msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2850msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2851msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2852
2853#, fuzzy, php-format
2854msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2855msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2856msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2857msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2858
2859#, fuzzy, php-format
2860msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2861msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2862msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2863msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2864
2865#, fuzzy, php-format
2866msgid "%d entry has been successfully deleted"
2867msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2868msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
2869msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
2870
2871#, fuzzy, php-format
2872msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2873msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2874msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2875msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2876
2877msgid "Change category for this selection"
2878msgstr "Kategorie für die Einträge ändern"
2879
2880#, fuzzy
2881msgid "Create a new category for the post(s)"
2882msgstr "Kategorie für die Einträge ändern"
2883
2884msgid "This user does not exist"
2885msgstr "Dieser Benutzer existiert nicht."
2886
2887#, fuzzy, php-format
2888msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2889msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2890msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2891msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich erstellt."
2892
2893msgid "Change author for this selection"
2894msgstr "Autor für die Einträge ändern"
2895
2896msgid "New author (author ID):"
2897msgstr ""
2898
2899#, fuzzy, php-format
2900msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2901msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2902msgstr[0] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2903msgstr[1] "Eintrag wurde erfolgreich aktualisiert."
2904
2905#, fuzzy
2906msgid "Change language for this selection"
2907msgstr "Autor für die Einträge ändern"
2908
2909msgid "Available"
2910msgstr "Verfügbar"
2911
2912msgid "Most used"
2913msgstr "Am häufigsten benutzt"
2914
2915#, fuzzy
2916msgid "Entry language:"
2917msgstr "Sprache des Eintrags:"
2918
2919msgid "Languages"
2920msgstr "Sprachen"
2921
2922#, fuzzy, php-format
2923msgid "%d post"
2924msgid_plural "%d posts"
2925msgstr[0] "Bearbeite Blog %s"
2926msgstr[1] "Bearbeite Blog %s"
2927
2928#, fuzzy, php-format
2929msgid "%d comment"
2930msgid_plural "%d comments"
2931msgstr[0] "%d Kommentar"
2932msgstr[1] "%d Kommentar"
2933
2934msgid "Change blog"
2935msgstr "Ändere Blog"
2936
2937msgid "Blogs:"
2938msgstr "Blogs:"
2939
2940#, fuzzy
2941msgid "Go to the content"
2942msgstr "Inhalt fehlt"
2943
2944#, fuzzy
2945msgid "Go to the menu"
2946msgstr "Gehe zur Site"
2947
2948#, fuzzy
2949msgid "Go to search"
2950msgstr "Gehe zur Site"
2951
2952#, fuzzy
2953msgid "Go to help"
2954msgstr "Gehe zur Site"
2955
2956msgid "Go to site"
2957msgstr "Gehe zur Site"
2958
2959#, fuzzy, php-format
2960msgid "Logout %s"
2961msgstr "Logout"
2962
2963msgid "Hide main menu"
2964msgstr ""
2965
2966msgid "Show main menu"
2967msgstr ""
2968
2969msgid "Safe mode"
2970msgstr "Abgesicherter Zugang"
2971
2972msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2973msgstr "Du verwendest den abgesicherten Zugang. Alle Plugins sind vorübergehend ausgeschaltet. Logge dich normal ein, um wieder alle Funktionen nutzen zu können"
2974
2975msgid "[%H:%M:%S]"
2976msgstr ""
2977
2978#, php-format
2979msgid "Thank you for using %s."
2980msgstr "Danke für die Benutzung von %s."
2981
2982#, fuzzy
2983msgid "Page top"
2984msgstr "Seite(n)"
2985
2986#, fuzzy
2987msgid "Go to dashboard"
2988msgstr "Dashboard"
2989
2990msgid "Help about this page"
2991msgstr ""
2992
2993#, php-format
2994msgid "See also %s"
2995msgstr ""
2996
2997msgid "the global help"
2998msgstr ""
2999
3000msgid "uncover"
3001msgstr "zeigen"
3002
3003msgid "hide"
3004msgstr "verbergen"
3005
3006msgid "Need help?"
3007msgstr ""
3008
3009msgid "new window"
3010msgstr "neues Fenster"
3011
3012msgid "Hide"
3013msgstr ""
3014
3015#, fuzzy
3016msgid "Select:"
3017msgstr "Ausgewählt:"
3018
3019#, fuzzy
3020msgid "no selection"
3021msgstr "Keine Auswahl"
3022
3023msgid "select all"
3024msgstr "alles markieren"
3025
3026msgid "Invert selection"
3027msgstr "Auswahl entfernen"
3028
3029msgid "view entry"
3030msgstr "Eintrag zeigen"
3031
3032#, php-format
3033msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3034msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
3035
3036#, fuzzy, php-format
3037msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3038msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
3039
3040#, fuzzy, php-format
3041msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3042msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
3043
3044msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3045msgstr "Ausgewählten Eintrag wirklich löschen?"
3046
3047msgid "Click here to unlock the field"
3048msgstr ""
3049
3050#, fuzzy
3051msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3052msgstr "Theme \"%s\" wirklich löschen?"
3053
3054#, php-format
3055msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3056msgstr "Ausgewählte Kommentare (%s) wirklich löschen?"
3057
3058msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3059msgstr "Ausgewählten Kommentar wirklich löschen?"
3060
3061msgid "Users with posts cannot be deleted."
3062msgstr "Benutzernamen mit Einträgen können nicht entfernt werden."
3063
3064#, php-format
3065msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3066msgstr "Ausgewählte Benutzer (%s) wirklich löschen?"
3067
3068#, fuzzy, php-format
3069msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3070msgstr "Ausgewählte Benutzer (%s) wirklich löschen?"
3071
3072#, php-format
3073msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3074msgstr "Kategorie \"%s\" wirklich löschen?"
3075
3076msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3077msgstr "Kategorien \"%s\" wirklich neu ordnen?"
3078
3079#, php-format
3080msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3081msgstr "Medium \"%s\" wirklich entfernen?"
3082
3083#, fuzzy, php-format
3084msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3085msgstr "Medium \"%s\" wirklich entfernen?"
3086
3087msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3088msgstr "Archiv wirklich ins aktuelle Verzeichnis entpacken?"
3089
3090#, php-format
3091msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3092msgstr "Dateianlage \"%s\" wirklich entfernen?"
3093
3094#, php-format
3095msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3096msgstr "Sprache \"%s\" wirklich löschen?"
3097
3098#, php-format
3099msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3100msgstr "Plugin \"%s\" wirklich löschen?"
3101
3102#, fuzzy
3103msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3104msgstr "Plugin \"%s\" wirklich löschen?"
3105
3106msgid "Use this theme"
3107msgstr "Benutze dieses Theme"
3108
3109msgid "Remove this theme"
3110msgstr "Entferne dieses Theme"
3111
3112#, php-format
3113msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3114msgstr "Theme \"%s\" wirklich löschen?"
3115
3116#, fuzzy
3117msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3118msgstr "Ausgewählte Einträge (%s) wirklich löschen?"
3119
3120#, fuzzy
3121msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3122msgstr "Ausgewählten Kommentar wirklich löschen?"
3123
3124#, fuzzy
3125msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3126msgstr "Diesen Dateianhang wirklich entfernen?"
3127
3128msgid "Zip file content"
3129msgstr "Inhalt des ZIP-Archivs"
3130
3131msgid "XHTML markup validator"
3132msgstr "XHTML-Markup-Validator"
3133
3134msgid "XHTML content is valid."
3135msgstr "XHTML-Inhalt ist überprüft."
3136
3137msgid "There are XHTML markup errors."
3138msgstr "Es gibt XHTML-Markup-Fehler."
3139
3140msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3141msgstr ""
3142
3143msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3144msgstr "Du hast Änderungen nicht gespeichert. Wenn du das Format des Eintrags änderst, gehen die Änderungen verloren. Trotzdem fortfahren?"
3145
3146msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3147msgstr ""
3148
3149msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3150msgstr "Erweiterter Uploader wird geladen, bitte warten."
3151
3152msgid "Details"
3153msgstr "Details"
3154
3155msgid "Support"
3156msgstr ""
3157
3158#, fuzzy
3159msgid "Help:"
3160msgstr "Hilfe"
3161
3162#, fuzzy
3163msgid "Section:"
3164msgstr "Aktion"
3165
3166msgid "Tags:"
3167msgstr ""
3168
3169#, fuzzy
3170msgid "Hide this notice"
3171msgstr "Benutze dieses Theme"
3172
3173msgid "You have unsaved changes."
3174msgstr "Du hast Änderungen nicht gespeichert."
3175
3176#, fuzzy
3177msgid "Choose date"
3178msgstr "Datei auswählen"
3179
3180msgid "close"
3181msgstr "schließen"
3182
3183msgid "now"
3184msgstr "sofort"
3185
3186msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3187msgstr "Erweiterten Uploader starten"
3188
3189msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3190msgstr "Erweiterten Uploader abschalten"
3191
3192msgid "Limit exceeded."
3193msgstr "Limit überschritten."
3194
3195msgid "File size exceeds allowed limit."
3196msgstr "Dateigröße überschreitet erlaubtes Limit."
3197
3198msgid "Canceled."
3199msgstr "Abgebrochen."
3200
3201msgid "HTTP Error:"
3202msgstr "HTTP-Fehler:"
3203
3204msgid "Clean"
3205msgstr "Aufräumen"
3206
3207msgid "File successfully uploaded."
3208msgstr "Datei erfolgreich hochgeladen."
3209
3210msgid "No file in queue."
3211msgstr "Keine Datei vorgemerkt."
3212
3213msgid "1 file in queue."
3214msgstr "1 Datei vorgesehen."
3215
3216#, php-format
3217msgid "%d files in queue."
3218msgstr "%d Dateien vorgesehen"
3219
3220msgid "Queue error:"
3221msgstr "Fehler bei der Verarbeitung:"
3222
3223msgid "Cancel filters and display options"
3224msgstr ""
3225
3226msgid "other"
3227msgstr ""
3228
3229#, fuzzy
3230msgid "Search in repository:"
3231msgstr "Suche Eintrag:"
3232
3233msgid "Reset search"
3234msgstr ""
3235
3236msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3237msgstr ""
3238
3239#, php-format
3240msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3241msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3242msgstr[0] ""
3243msgstr[1] ""
3244
3245#, fuzzy
3246msgid "current selection"
3247msgstr "Keine Auswahl"
3248
3249#, php-format
3250msgid "%d result"
3251msgid_plural "%d results"
3252msgstr[0] ""
3253msgstr[1] ""
3254
3255msgid "no results"
3256msgstr ""
3257
3258msgid "Browse index:"
3259msgstr ""
3260
3261#, fuzzy
3262msgid "Plugins list"
3263msgstr "Plugins"
3264
3265msgid "Score"
3266msgstr ""
3267
3268msgid "Version"
3269msgstr "Version"
3270
3271#, fuzzy
3272msgid "Current version"
3273msgstr "Setze Rechte"
3274
3275#, php-format
3276msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3277msgstr ""
3278
3279msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3280msgstr ""
3281
3282msgid "Plugin from official distribution"
3283msgstr ""
3284
3285#, fuzzy
3286msgid "Manage plugin"
3287msgstr "Blog-Themes"
3288
3289msgid "No plugins matched your search."
3290msgstr ""
3291
3292#, fuzzy
3293msgid "Configure plugin"
3294msgstr "Blog-Themes"
3295
3296msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3297msgstr ""
3298
3299msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3300msgstr ""
3301
3302#, fuzzy
3303msgid "Plugin settings"
3304msgstr "Blog-Einstellungen"
3305
3306msgid "Activate"
3307msgstr "Aktivieren"
3308
3309msgid "Deactivate"
3310msgstr "Deaktivieren"
3311
3312#, fuzzy
3313msgid "Install"
3314msgstr "Dotclear-Installation"
3315
3316msgid "Update"
3317msgstr "Aktualisierungen"
3318
3319#, fuzzy
3320msgid "Activate selected plugins"
3321msgstr "Aktivierte Plugins"
3322
3323#, fuzzy
3324msgid "Activate all plugins from this list"
3325msgstr "Aktivierte Plugins"
3326
3327#, fuzzy
3328msgid "Deactivate selected plugins"
3329msgstr "Deaktivierte Plugins"
3330
3331#, fuzzy
3332msgid "Deactivate all plugins from this list"
3333msgstr "Deaktivierte Plugins"
3334
3335#, fuzzy
3336msgid "Update selected plugins"
3337msgstr "Deaktivierte Plugins"
3338
3339msgid "Update all plugins from this list"
3340msgstr ""
3341
3342msgid "No such plugin."
3343msgstr "Plugin existiert nicht."
3344
3345msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3346msgstr "Du darfst diese Plugins nicht löschen."
3347
3348#, fuzzy
3349msgid "Some plugins have not been delete."
3350msgstr "Folgende Plugins sind noch nicht installiert:"
3351
3352#, fuzzy
3353msgid "Plugin has been successfully deleted."
3354msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3355msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3356msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3357
3358#, fuzzy
3359msgid "Plugin has been successfully installed."
3360msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3361msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3362msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3363
3364#, fuzzy
3365msgid "Plugin has been successfully activated."
3366msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3367msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3368msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich installiert."
3369
3370#, fuzzy
3371msgid "Some plugins have not been deactivated."
3372msgstr "Folgende Plugins sind noch nicht installiert:"
3373
3374#, fuzzy
3375msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3376msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3377msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3378msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich gelöscht."
3379
3380#, fuzzy
3381msgid "Plugin has been successfully updated."
3382msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3383msgstr[0] "Plugin wurde erfolgreich aktualisiert."
3384msgstr[1] "Plugin wurde erfolgreich aktualisiert."
3385
3386#, fuzzy
3387msgid "Zip file path:"
3388msgstr "Inhalt des ZIP-Archivs"
3389
3390msgid "Download a zip file"
3391msgstr "Ein ZIP-Archiv herunterladen"
3392
3393#, fuzzy
3394msgid "Zip file URL:"
3395msgstr "URL für das ZIP-Archiv des Themes:"
3396
3397#, fuzzy
3398msgid "Download"
3399msgstr "Theme herunterladen"
3400
3401#, fuzzy
3402msgid "Unknow plugin ID"
3403msgstr "Plugin hochladen"
3404
3405#, fuzzy
3406msgid "This plugin has no configuration file."
3407msgstr "DC_ADMIN_URL ist nicht definiert, das solltest du in der Konfigurationsdatei erledigen."
3408
3409#, fuzzy, php-format
3410msgid "Configure \"%s\""
3411msgstr "Blog-Themes"
3412
3413msgid "Back"
3414msgstr ""
3415
3416#, php-format
3417msgid "Score: %s"
3418msgstr ""
3419
3420#, php-format
3421msgid "%s screenshot."
3422msgstr ""
3423
3424#, php-format
3425msgid "by %s"
3426msgstr "von %s"
3427
3428#, php-format
3429msgid "version %s"
3430msgstr "Version %s"
3431
3432#, fuzzy, php-format
3433msgid "(current version %s)"
3434msgstr "Version %s"
3435
3436#, php-format
3437msgid "(built on \"%s\")"
3438msgstr "(erstellt am \"%s\")"
3439
3440#, php-format
3441msgid "(requires \"%s\")"
3442msgstr "(erfordert \"%s\")"
3443
3444#, fuzzy
3445msgid "View stylesheet"
3446msgstr "Stylesheet"
3447
3448#, fuzzy
3449msgid "Configure theme"
3450msgstr "Blog-Themes"
3451
3452msgid "No themes matched your search."
3453msgstr ""
3454
3455#, fuzzy
3456msgid "Use this one"
3457msgstr "Benutze dieses Theme"
3458
3459#, fuzzy
3460msgid "Update selected themes"
3461msgstr "ausgewähltes Theme benutzen"
3462
3463msgid "Update all themes from this list"
3464msgstr ""
3465
3466#, fuzzy
3467msgid "No such theme."
3468msgstr "Kein solches Modul."
3469
3470#, fuzzy
3471msgid "Theme has been successfully selected."
3472msgstr "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3473
3474#, fuzzy
3475msgid "Theme has been successfully activated."
3476msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3477msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gewechselt."
3478msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gewechselt."
3479
3480msgid "Some themes have not been deactivated."
3481msgstr ""
3482
3483#, fuzzy
3484msgid "Theme has been successfully deactivated."
3485msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3486msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3487msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3488
3489#, fuzzy
3490msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3491msgstr "Du darfst diese Plugins nicht löschen."
3492
3493#, fuzzy
3494msgid "Some themes have not been delete."
3495msgstr "Benutzernamen mit Einträgen können nicht entfernt werden."
3496
3497#, fuzzy
3498msgid "Theme has been successfully deleted."
3499msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3500msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3501msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich gelöscht."
3502
3503#, fuzzy
3504msgid "Theme has been successfully installed."
3505msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3506msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich installiert."
3507msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich installiert."
3508
3509#, fuzzy
3510msgid "Theme has been successfully updated."
3511msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3512msgstr[0] "Theme wurde erfolgreich aktualisiert."
3513msgstr[1] "Theme wurde erfolgreich aktualisiert."
3514
3515#, fuzzy
3516msgid "First page"
3517msgstr "Vorname"
3518
3519#, fuzzy
3520msgid "Previous page"
3521msgstr "vorheriger Eintrag"
3522
3523msgid "Next page"
3524msgstr ""
3525
3526#, fuzzy
3527msgid "Last page"
3528msgstr "Letztes Update"
3529
3530#, php-format
3531msgid "Page %s / %s"
3532msgstr ""
3533
3534#, php-format
3535msgid "Direct access page %s"
3536msgstr ""
3537
3538#, fuzzy
3539msgid "&#171; prev."
3540msgstr "&#171;zurück"
3541
3542#, fuzzy
3543msgid "next &#187;"
3544msgstr "vor&#187;"
3545
3546#, fuzzy
3547msgid "No entry matches the filter"
3548msgstr "Titel fehlt"
3549
3550msgid "No entry"
3551msgstr "Kein Eintrag"
3552
3553#, fuzzy, php-format
3554msgid "List of %s entries matching the filter."
3555msgstr "Titel fehlt"
3556
3557#, fuzzy, php-format
3558msgid "List of entries (%s)"
3559msgstr "Kategorienliste"
3560
3561#, php-format
3562msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3563msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3564msgstr[0] ""
3565msgstr[1] ""
3566
3567#, php-format
3568msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3569msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3570msgstr[0] ""
3571msgstr[1] ""
3572
3573#, php-format
3574msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3575msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3576msgstr[0] ""
3577msgstr[1] ""
3578
3579#, php-format
3580msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3581msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3582msgstr[0] ""
3583msgstr[1] ""
3584
3585#, fuzzy
3586msgid "Protected"
3587msgstr "geschützt"
3588
3589#, php-format
3590msgid "%d attachment"
3591msgstr "%d Dateianlage"
3592
3593#, php-format
3594msgid "%d attachments"
3595msgstr "%d Dateianlagen"
3596
3597#, fuzzy
3598msgid "Entries list"
3599msgstr "Kategorienliste"
3600
3601msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3602msgstr ""
3603
3604#, php-format
3605msgid "Comment or trackback matching the filter."
3606msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3607msgstr[0] ""
3608msgstr[1] ""
3609
3610#, fuzzy, php-format
3611msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3612msgstr "Kommentare und Trackbacks"
3613
3614#, php-format
3615msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3616msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3617msgstr[0] ""
3618msgstr[1] ""
3619
3620msgid "Type"
3621msgstr "Typ"
3622
3623#, fuzzy
3624msgid "Entry"
3625msgstr "Einträge"
3626
3627#, php-format
3628msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3629msgstr ""
3630
3631msgid "comment"
3632msgstr "Kommentar"
3633
3634msgid "trackback"
3635msgstr "Trackback"
3636
3637#, fuzzy
3638msgid "Type and author"
3639msgstr "Autor ändern"
3640
3641msgid "No blog matches the filter"
3642msgstr ""
3643
3644#, fuzzy
3645msgid "Entries (all types)"
3646msgstr "Einträge pro Seite"
3647
3648#, php-format
3649msgid "%d blog matches the filter."
3650msgid_plural "%d blogs match the filter."
3651msgstr[0] ""
3652msgstr[1] ""
3653
3654#, fuzzy
3655msgid "Blogs list"
3656msgstr "Blogs"
3657
3658#, fuzzy, php-format
3659msgid "Edit blog settings for %s"
3660msgstr "Bearbeite Blog %s"
3661
3662#, fuzzy
3663msgid "Edit blog settings"
3664msgstr "Blog-Einstellungen"
3665
3666#, php-format
3667msgid "Switch to blog %s"
3668msgstr "Wechsle zu Blog %s"
3669
3670msgid "No user matches the filter"
3671msgstr ""
3672
3673msgid "No user"
3674msgstr "Keine Benutzer"
3675
3676#, php-format
3677msgid "List of %s users match the filter."
3678msgstr ""
3679
3680#, fuzzy
3681msgid "Users list"
3682msgstr "Benutzer"
3683
3684msgid "admin"
3685msgstr "admin"
3686
3687#, fuzzy
3688msgid "superadmin"
3689msgstr "Super-Administrator"
3690
3691#, php-format
3692msgid "ratio %.1f"
3693msgstr ""
3694
3695#, php-format
3696msgid "(%s)"
3697msgstr ""
3698
3699#, fuzzy
3700msgid "The 'public' directory does not exist."
3701msgstr "Dieser Eintrag existiert nicht."
3702
3703#, fuzzy, php-format
3704msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3705msgstr "Verzeichnis kann nicht entfernt werden."
3706
3707msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3708msgstr ""
3709
3710#, fuzzy
3711msgid "Unable to create images."
3712msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen."
3713
3714#, fuzzy
3715msgid "Invalid file type."
3716msgstr "Ungültige Auswertungsdatei."
3717
3718msgid "An error occurred while writing the file."
3719msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei."
3720
3721#, fuzzy, php-format
3722msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3723msgstr "Bildgröße generieren (in Pixel)"
3724
3725msgid "Database error"
3726msgstr "Datenbankfehler"
3727
3728msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3729msgstr "Es gibt keine Session table in Deiner Datenbank. Überprüfe, ob Du Dotclear vollständig installiert hast."
3730
3731#, fuzzy
3732msgid "System settings"
3733msgstr "Blog-Einstellungen"
3734
3735msgid "Blog"
3736msgstr "Blog"
3737
3738msgid "Plugins"
3739msgstr "Plugins"
3740
3741#, fuzzy
3742msgid "medium"
3743msgstr "Mittel:"
3744
3745#, fuzzy
3746msgid "small"
3747msgstr "Klein:"
3748
3749#, fuzzy
3750msgid "thumbnail"
3751msgstr "Vorschaubilder:"
3752
3753msgid "square"
3754msgstr ""
3755
3756#, fuzzy
3757msgid "Pages"
3758msgstr "Seite(n)"
3759
3760msgid "administrator"
3761msgstr "Administrator"
3762
3763msgid "manage their own entries and comments"
3764msgstr "eigenen Einträge und Kommentare verwalten"
3765
3766msgid "publish entries and comments"
3767msgstr "Einträge und Kommentare veröffentlichen"
3768
3769msgid "delete entries and comments"
3770msgstr "Einträge und Kommentare löschen"
3771
3772msgid "manage all entries and comments"
3773msgstr "sämtliche Einträge und Kommentare verwalten"
3774
3775msgid "manage categories"
3776msgstr "Katagorien verwalten"
3777
3778msgid "manage their own media items"
3779msgstr "eigene Medien verwalten"
3780
3781msgid "manage all media items"
3782msgstr "sämtliche Medien verwalten"
3783
3784msgid "That user does not exist in the database."
3785msgstr "Dieser Benutzername existiert nicht in der Datenbank."
3786
3787msgid "That key does not exist in the database."
3788msgstr "Dieser Schlüssel existiert nicht in der Datenbank."
3789
3790msgid "You are not allowed to add categories"
3791msgstr "Du darfst kein Verzeichnis anlegen"
3792
3793msgid "You are not allowed to update categories"
3794msgstr "Du darfst Kategorien nicht aktualisieren"
3795
3796msgid "You are not allowed to delete categories"
3797msgstr "Du darfst Kategorien nicht löschen"
3798
3799msgid "This category is not empty."
3800msgstr "Diese Kategorie ist nicht leer."
3801
3802#, fuzzy
3803msgid "You are not allowed to reset categories order"
3804msgstr "Du darfst Kategorien nicht löschen"
3805
3806#, fuzzy
3807msgid "Empty category URL"
3808msgstr "URL fehlt"
3809
3810msgid "You must provide a category title"
3811msgstr "Du musst einen Kategorietitel setzen"
3812
3813msgid "You must provide a category URL"
3814msgstr "Du musst eine Kategorie-URL verwenden"
3815
3816msgid "You are not allowed to create an entry"
3817msgstr "Du darfst keinen Eintrag erstellen"
3818
3819msgid "You are not allowed to update entries"
3820msgstr "Du darfst keinen Eintrag aktualisieren"
3821
3822msgid "No such entry ID"
3823msgstr "Eintrags-ID existiert nicht"
3824
3825msgid "You are not allowed to edit this entry"
3826msgstr "Du darfst diesen Eintrag nicht bearbeiten"
3827
3828msgid "You are not allowed to change this entry status"
3829msgstr "Du darfst den Status dieses Eintrags nicht ändern"
3830
3831msgid "You are not allowed to change this entry category"
3832msgstr "Du darfst die Kategorie dieses Eintrags nicht ändern."
3833
3834#, fuzzy
3835msgid "You are not allowed to change entries category"
3836msgstr "Du darfst die Kategorie dieses Eintrags nicht ändern."
3837
3838msgid "You are not allowed to delete entries"
3839msgstr "Du darfst keine Einträge löschen"
3840
3841msgid "No entry title"
3842msgstr "Titel fehlt"
3843
3844msgid "No entry content"
3845msgstr "Inhalt fehlt"
3846
3847#, fuzzy
3848msgid "Notes"
3849msgstr "Notizen:"
3850
3851#, fuzzy
3852msgid "Note"
3853msgstr "Notizen:"
3854
3855msgid "Empty entry URL"
3856msgstr "URL fehlt"
3857
3858msgid "You are not allowed to update comments"
3859msgstr "Du darfst Kommentare nicht aktualisieren"
3860
3861msgid "No such comment ID"
3862msgstr "Kommentar-ID existiert nicht"
3863
3864msgid "You are not allowed to update this comment"
3865msgstr "Du darfst diesen Kommentar nicht aktualisieren"
3866
3867msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3868msgstr "Du darfst den Status dieser Kommentare nicht ändern"
3869
3870msgid "You are not allowed to delete comments"
3871msgstr "Du darfst diese Kommentare nicht löschen"
3872
3873msgid "You must provide a comment"
3874msgstr "Du musst einen Kommentar abgeben"
3875
3876msgid "You must provide an author name"
3877msgstr "Du mußt einen Namen angeben"
3878
3879msgid "Email address is not valid."
3880msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
3881
3882msgid "online"
3883msgstr "online"
3884
3885msgid "offline"
3886msgstr "offline"
3887
3888msgid "removed"
3889msgstr "entfernt"
3890
3891msgid "You are not an administrator"
3892msgstr "Du bist kein Administator"
3893
3894msgid "Invalid user language code"
3895msgstr "Fehlerhafter Code der Benutzersprache"
3896
3897msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3898msgstr "Die Blog-ID muss mindestens zwei Buchstaben, Zahlen oder Sympole enthalten."
3899
3900msgid "No blog name"
3901msgstr "Name des Blogs fehlt"
3902
3903msgid "No blog URL"
3904msgstr "URL des Blogs fehlt"
3905
3906msgid "No log message"
3907msgstr "Keine Lognachricht vorhanden"
3908
3909msgid "unknown"
3910msgstr "unbekannt"
3911
3912msgid "No blog defined."
3913msgstr "Blog nicht definiert"
3914
3915msgid "You are not a super administrator."
3916msgstr "Du bist kein Super-Administrator."
3917
3918msgid "Permission denied."
3919msgstr "Zugriff verweigert."
3920
3921msgid "You are not the file owner."
3922msgstr "Du bist nicht Besitzer dieser Datei."
3923
3924#, fuzzy
3925msgid "This file is not allowed."
3926msgstr "Hochladen dieser Datei ist nicht erlaubt."
3927
3928msgid "New file already exists."
3929msgstr "Datei ist schon vorhanden."
3930
3931msgid "File does not exist in the database."
3932msgstr "Datei ist in der Datenbank nicht vorhanden."
3933
3934#, php-format
3935msgid "Extract destination directory %s already exists."
3936msgstr "Ziel-Verzeichnis %s fürs Entpacken ist schon vorhanden."
3937
3938msgid "Embedded Audio Player"
3939msgstr "Eingebetteter Audio-Player"
3940
3941msgid "Embedded Video Player"
3942msgstr "Eingebetteter Video-Player"
3943
3944#, php-format
3945msgid "Requires %s module which is not installed"
3946msgstr ""
3947
3948#, php-format
3949msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3950msgstr ""
3951
3952#, php-format
3953msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3954msgstr ""
3955
3956#, php-format
3957msgid "Requires %s module which is disabled"
3958msgstr ""
3959
3960#, fuzzy
3961msgid "The following extensions have been disabled :"
3962msgstr "Folgende Plugins sind installiert:"
3963
3964#, php-format
3965msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3966msgstr ""
3967
3968#, php-format
3969msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3970msgstr ""
3971
3972msgid "Empty module zip file."
3973msgstr "Leeres Modul in ZIP-Datei."
3974
3975msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3976msgstr "Die ZIP-Datei scheint kein gültiges Dotclear-Modul zu sein."
3977
3978msgid "An error occurred during module deletion."
3979msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten während der Löschung des Moduls."
3980
3981#, php-format
3982msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3983msgstr "Untauglich zum Aktualisieren \"%s\". (gleiche Version)"
3984
3985msgid "Unable to read new _define.php file"
3986msgstr "Das neue _define.php kann nicht gelesen werden"
3987
3988msgid "No such module."
3989msgstr "Kein solches Modul."
3990
3991msgid "Cannot remove module files"
3992msgstr "Kann Modul-Datei nicht entfernen."
3993
3994msgid "Cannot deactivate plugin."
3995msgstr "Kann Plugin nicht deaktivieren."
3996
3997msgid "Cannot activate plugin."
3998msgstr "Kann Plugin nicht aktivieren."
3999
4000#, php-format
4001msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4002msgstr "Falsch eingestellter Namenspace: %s"
4003
4004msgid "Unable to retrieve settings:"
4005msgstr "Kann die Einstellungen nicht abrufen:"
4006
4007#, php-format
4008msgid "%s is not a valid setting id"
4009msgstr "%s ist keine gültige ID für Einstellungen"
4010
4011msgid "No namespace specified"
4012msgstr "Kein Namespace festgelegt"
4013
4014#, fuzzy
4015msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4016msgstr "Kann Workspaces nicht abrufen:"
4017
4018msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4019msgstr "Kann Namespaces nicht abrufen:"
4020
4021#, php-format
4022msgid "Invalid setting namespace: %s"
4023msgstr "Falsch eingestellter Namespace: %s"
4024
4025#, fuzzy
4026msgid "Failed to read data feed"
4027msgstr "Kann die Auswertungsdatei nicht lesen."
4028
4029#, fuzzy
4030msgid "Wrong data feed"
4031msgstr "Kürze Feeds"
4032
4033msgid "An error occurred while downloading the file."
4034msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei."
4035
4036#, php-format
4037msgid "%s has still been pinged"
4038msgstr "%s wurde schon gepingt"
4039
4040msgid "Unable to ping URL"
4041msgstr "Untauglich als Ping-URL"
4042
4043msgid "Bad server response code"
4044msgstr ""
4045
4046#, php-format
4047msgid "%s is not a ping URL"
4048msgstr "%s ist kein Ping-URL"
4049
4050#, php-format
4051msgid "%s, ping error:"
4052msgstr "%s, Ping-Fehler:"
4053
4054msgid "Don't repeat yourself, please."
4055msgstr ""
4056
4057msgid "Where's your title?"
4058msgstr ""
4059
4060msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4061msgstr ""
4062
4063msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4064msgstr ""
4065
4066msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4067msgstr ""
4068
4069msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4070msgstr ""
4071
4072msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4073msgstr ""
4074
4075msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4076msgstr ""
4077
4078msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4079msgstr ""
4080
4081msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4082msgstr ""
4083
4084msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4085msgstr ""
4086
4087msgid "LOL!"
4088msgstr ""
4089
4090msgid "Digests file not found."
4091msgstr "Auswertungsdatei nicht gefunden."
4092
4093msgid "No file to download"
4094msgstr "Keine Datei zum Herunterladen"
4095
4096msgid "Root directory is not writable."
4097msgstr "Root-Verzeichnis ist nicht beschreibbar."
4098
4099msgid "An error occurred while downloading archive."
4100msgstr "Fehler beim Archiv-Download."
4101
4102msgid "Archive not found."
4103msgstr "Archiv nicht gefunden."
4104
4105msgid "Unable to read current digests file."
4106msgstr "Kann die aktuelle Auswertungsdatei nicht lesen."
4107
4108#, fuzzy
4109msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4110msgstr "Die heruntergeladene Datei scheint kein gültiges Archiv zu sein."
4111
4112msgid "Incomplete archive."
4113msgstr "Unvollständiges Archiv."
4114
4115msgid "Unable to read digests file."
4116msgstr "Kann die Auswertungsdatei nicht lesen."
4117
4118msgid "Invalid digests file."
4119msgstr "Ungültige Auswertungsdatei."
4120
4121#, fuzzy, php-format
4122msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4123msgstr "Falsch eingestellter Namespace: %s"
4124
4125#, fuzzy
4126msgid "Unable to retrieve prefs:"
4127msgstr "Kann die Einstellungen zum Namespace nicht abrufen:"
4128
4129#, fuzzy, php-format
4130msgid "%s is not a valid pref id"
4131msgstr "%s ist keine gültige ID für Optionen"
4132
4133#, fuzzy
4134msgid "No workspace specified"
4135msgstr "Kein Workspace festgelegt"
4136
4137msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4138msgstr "Selbst-Aktualisierung misslungen:"
4139
4140msgid "Unable to open directory."
4141msgstr "Kann Verzeichnis nicht öffnen."
4142
4143msgid "Unable to create directory."
4144msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen."
4145
4146msgid "File is not writable."
4147msgstr "Datei ist nicht beschreibbar."
4148
4149msgid "Unable to open file."
4150msgstr "Datei konnte nicht geöffnet werden."
4151
4152msgid "Not an uploaded file."
4153msgstr "Keine hochgeladene Datei."
4154
4155msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4156msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die maximal erlaubte Dateigröße."
4157
4158msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4159msgstr "Die Datei wurde nur teilweise hochgeladen."
4160
4161msgid "No file was uploaded."
4162msgstr "Keine Datei hochgeladen."
4163
4164msgid "Missing a temporary folder."
4165msgstr ""
4166
4167msgid "Failed to write file to disk."
4168msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei auf den Speicher."
4169
4170msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4171msgstr ""
4172
4173#, php-format
4174msgid "%s is not a directory."
4175msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
4176
4177msgid "Bad range"
4178msgstr ""
4179
4180#, fuzzy
4181msgid "Invalid range"
4182msgstr "Ungültiger Sprachcode"
4183
4184#, fuzzy
4185msgid "Invalid line number"
4186msgstr "Ungültiger Sprachcode"
4187
4188msgid "Chunk is out of range"
4189msgstr ""
4190
4191msgid "Bad context"
4192msgstr ""
4193
4194msgid "Bad context (in deletion)"
4195msgstr ""
4196
4197#, fuzzy
4198msgid "Invalid diff format"
4199msgstr "Ungültige Auswertungsdatei."
4200
4201msgid "Uploading this file is not allowed."
4202msgstr "Hochladen dieser Datei ist nicht erlaubt."
4203
4204msgid "Destination directory is not in jail."
4205msgstr "Ziel-Verzeichnis ist nicht im gesicherten Bereich."
4206
4207msgid "File already exists."
4208msgstr "Datei ist schon vorhanden."
4209
4210msgid "Cannot write in this directory."
4211msgstr "Kann nicht in dieses Verzeichnis schreiben."
4212
4213msgid "Source file does not exist."
4214msgstr "Quelle-Datei ist nicht vorhanden."
4215
4216msgid "File is not in jail."
4217msgstr "Datei ist nicht im gesicherten Bereich."
4218
4219msgid "Destination directory is not writable."
4220msgstr "Ziel-Verzeichnis ist nicht beschreibbar."
4221
4222msgid "Unable to rename file."
4223msgstr "Datei kann nicht umbenannt werden."
4224
4225msgid "File cannot be removed."
4226msgstr "Datei kann nicht entfernen werden."
4227
4228msgid "Directory is not in jail."
4229msgstr "Verzeichnis ist nicht im gesicherten Bereich."
4230
4231msgid "Directory cannot be removed."
4232msgstr "Verzeichnis kann nicht entfernt werden."
4233
4234msgid "Not enough memory to open image."
4235msgstr "Nicht genug Speicher zum Öffnen der Grafik."
4236
4237#, php-format
4238msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4239msgstr ""
4240
4241#, php-format
4242msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4243msgstr ""
4244
4245#, fuzzy
4246msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4247msgstr "Bei dem Versuch, Deine Datenbank zu lesen, trat folgender Fehler auf:"
4248
4249msgid "singular"
4250msgid_plural "plural"
4251msgstr[0] ""
4252msgstr[1] ""
4253
4254#, php-format
4255msgid "File %s is not compressed in the zip."
4256msgstr "Datei %s ist nicht ZIP-komprimiert."
4257
4258#, php-format
4259msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4260msgstr "Versuche das Verzeichnis %s zu entpacken"
4261
4262msgid "Unable to write destination file."
4263msgstr "Kann Ziel-Verzeichnis nicht anlegen."
4264
4265msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4266msgstr "Kann nicht in Ziel-Verzeichnis schreiben; Zugriff verweigert."
4267
4268msgid "Not enough memory to open file."
4269msgstr "Nicht genug Speicher zum Öffnen der Datei."
4270
4271msgid "File does not exist"
4272msgstr "Datei ist nicht vorhanden"
4273
4274msgid "Cannot read file"
4275msgstr "Kann Datei nicht lesen"
4276
4277msgid "Directory does not exist"
4278msgstr "Verzeichnis ist nicht vorhanden"
4279
4280msgid "Cannot read directory"
4281msgstr "Kann Verzeichnis nicht anlegen"
4282
4283msgid "Site temporarily unavailable"
4284msgstr ""
4285
4286msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4287msgstr ""
4288
4289msgid "Unable to connect to database"
4290msgstr "Keine Verbindung zur Datenbank"
4291
4292#, php-format
4293msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4294msgstr "<p>Dies bedeutet, dass entweder dein Benutzername und dein Passwort in deiner <strong>config.php</strong>-Datei falsch sind, oder wir können die Datenbank auf dem Server \"<em>%s</em>\" nicht finden. Dies könnte bedeuten, dass dein Datenbankserver zur Zeit abgeschaltet ist.</p> <ul><li>Bist du sicher, dass du den Benutzernamen und das Passwort korrekt geschrieben hast?</li><li>Bist du sicher, dass du den Servernamen korrekt geschrieben hast?</li><li>Bist du sicher, dass der Datenbankserver zur Zeit erreichbar ist?</li></ul><p>Wenn du nicht weißt, was diese Begriffe bedeuten, dann solltest du deinen Provider kontaktieren. Für weitere Hilfe besuche bitte unsere Website <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear-Support-Forums</a>.</p>"
4295
4296msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4297msgstr "Bei dem Versuch, Deine Datenbank zu lesen, trat folgender Fehler auf:"
4298
4299#, fuzzy
4300#~ msgid "A website mention this entry."
4301#~ msgstr "Zum Eintrag eine Datei hinzufügen"
4302
4303#, fuzzy
4304#~ msgid "Filter blogs list"
4305#~ msgstr "Bearbeite Blog %s"
4306
4307#, fuzzy
4308#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4309#~ msgstr "Kommentare und Trackbacks"
4310
4311#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4312#~ msgstr "Kann SQLite-Datenbank-Schema nicht aktualisieren."
4313
4314#~ msgid "more information"
4315#~ msgstr "Mehr Informationen"
4316
4317#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4318#~ msgstr "Zum Deaktivieren das Feld leer lassen."
4319
4320#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4321#~ msgstr "Dies definiert den Titel (title) im Image-Tag (img), wenn du eine Grafik aus der Medien-Verwaltung in deinen Beitrag einfügst. Er wird aus den Metadaten des Bildes ausgelesen."
4322
4323#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4324#~ msgstr "XML/RPC Interface ist nicht aktiv. Ändere die Einstellungen zum Aktivieren."
4325
4326#~ msgid "You can't remove default theme."
4327#~ msgstr "Du kannst das vorgegebene Theme nicht entfernen."
4328
4329#~ msgid "Theme does not exist."
4330#~ msgstr "Theme existiert nicht."
4331
4332#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4333#~ msgstr "Du findest weitere Themes für deinen Blog unter %s."
4334
4335#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4336#~ msgstr "Wenn Du ein Theme installieren oder aktualisieren willst, solltest du das in der Sektion \"Installiere oder aktualisiere ein Theme\" erledigen."
4337
4338#~ msgid "Themes"
4339#~ msgstr "Themes"
4340
4341#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4342#~ msgstr "Du verwendest gerade \"%s\""
4343
4344#, fuzzy
4345#~ msgid "Delete selected theme"
4346#~ msgstr "ausgewähltes Theme löschen"
4347
4348#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4349#~ msgstr "Theme installieren oder aktualisieren"
4350
4351#~ msgid "Theme zip file:"
4352#~ msgstr "ZIP-Archiv des Themes:"
4353
4354#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4355#~ msgstr "Wenn du diese Funktion verwendest, setze Schreibrechte für das Themes-Verzeichnis."
4356
4357#~ msgid "back"
4358#~ msgstr "zurück"
4359
4360#~ msgid "Apply filters"
4361#~ msgstr "Filter anwenden"
4362
4363#~ msgid "Page(s)"
4364#~ msgstr "Seite(n)"
4365
4366#~ msgid "edit"
4367#~ msgstr "bearbeiten"
4368
4369#~ msgid "Remove a category"
4370#~ msgstr "Entferne eine Kategorie"
4371
4372#~ msgid "Choose a category to remove:"
4373#~ msgstr "Wähle eine Kategorie zum Löschen:"
4374
4375#~ msgid "Reorder categories"
4376#~ msgstr "Kategorien neu anordnen"
4377
4378#~ msgid "Reorder"
4379#~ msgstr "Neu anordnen"
4380
4381#~ msgid "publish"
4382#~ msgstr "veröffentlichen"
4383
4384#~ msgid "unpublish"
4385#~ msgstr "zurückziehen"
4386
4387#~ msgid "mark as pending"
4388#~ msgstr "markiere als offen"
4389
4390#~ msgid "%d comments"
4391#~ msgstr "%d Kommentare"
4392
4393#~ msgid "Latest news"
4394#~ msgstr "Letzte Neuigkeiten"
4395
4396#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4397#~ msgstr "Einige Plugins sind zweimal installiert:"
4398
4399#~ msgid "New directory"
4400#~ msgstr "Neues Verzeichnis"
4401
4402#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4403#~ msgstr "Dieses Verzeichnis als ZIP-Archiv herunterladen."
4404
4405#~ msgid "permissions"
4406#~ msgstr "Rechte"
4407
4408#~ msgid "choose a blog"
4409#~ msgstr "Wähle einen Blog"
4410
4411#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4412#~ msgstr "Du darfst dieses Plugin nicht deaktivieren."
4413
4414#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4415#~ msgstr "Plugins geben Dotclear neue Funktionen. Hier kannst du installierte Plugins aktivieren oder deaktivieren."
4416
4417#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4418#~ msgstr "Du kannst weitere Plugins für deinen Blog finden unter %s."
4419
4420#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4421#~ msgstr "Zum Installieren oder Aktualisieren eines Plugins musst du dieses in der Sektion \"Installiere oder aktualisiere ein Plugin\"\" hochladen."
4422
4423#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4424#~ msgstr "Zum Installieren oder Aktualisieren eines Plugins musst du dieses ins Plugin-Verzeichnis entpacken."
4425
4426#~ msgid "Plugin"
4427#~ msgstr "Plugin"
4428
4429#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4430#~ msgstr "Ein Plugin installieren oder aktualisieren"
4431
4432#~ msgid "Plugin zip file:"
4433#~ msgstr "ZIP-Archiv des Plugins:"
4434
4435#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4436#~ msgstr "URL des ZIP-Archiv des Plugins:"
4437
4438#~ msgid "Download plugin"
4439#~ msgstr "Plugin herunterladen"
4440
4441#~ msgid "Published on:"
4442#~ msgstr "Veröffentlicht am:"
4443
4444#~ msgid "junk"
4445#~ msgstr "Müll"
4446
4447#~ msgid "selected"
4448#~ msgstr "markiert"
4449
4450#~ msgid "Author ID:"
4451#~ msgstr "Autor-ID:"
4452
4453#~ msgid "User language:"
4454#~ msgstr "Meine Sprache:"
4455
4456#~ msgid "User timezone:"
4457#~ msgstr "Meine Zeitzone:"
4458
4459#~ msgid "Accessibility options"
4460#~ msgstr "Einstellungen für Benutzungshilfen"
4461
4462#~ msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
4463#~ msgstr "Diese Favoriten werden angezeigt, wenn die Liste 'Meine Favoriten' leer ist."
4464
4465#~ msgid "schedule"
4466#~ msgstr "planen"
4467
4468#~ msgid "change category"
4469#~ msgstr "Kategorie wechseln"
4470
4471#~ msgid "change author"
4472#~ msgstr "Autor wechseln"
4473
4474#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4475#~ msgstr "Dieser Eintrag existiert nicht oder ist nicht veröffentlicht"
4476
4477#~ msgid "Send excerpt:"
4478#~ msgstr "Auszug senden:"
4479
4480#~ msgid "users"
4481#~ msgstr "Benutzer"
4482
4483#~ msgid "Create a new user"
4484#~ msgstr "Erstelle einen neuen Benutzer"
4485
4486#~ msgid "help"
4487#~ msgstr "Hilfe"
4488
4489#~ msgid "visual"
4490#~ msgstr "WYSIWYG"
4491
4492#~ msgid "source"
4493#~ msgstr "Quelltext"
4494
4495#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4496#~ msgstr "Du kannst zum Formatieren des Textes folgende Tastaturkürzel verwenden."
4497
4498#~ msgid "-- none --"
4499#~ msgstr "-- kein --"
4500
4501#~ msgid "-- block format --"
4502#~ msgstr "-- block format --"
4503
4504#~ msgid "Paragraph"
4505#~ msgstr "Absatz"
4506
4507#~ msgid "Level 1 header"
4508#~ msgstr "Überschrift 1"
4509
4510#~ msgid "Level 2 header"
4511#~ msgstr "Überschrift 2"
4512
4513#~ msgid "Level 3 header"
4514#~ msgstr "Überschrift 3"
4515
4516#~ msgid "Level 4 header"
4517#~ msgstr "Überschrift 4"
4518
4519#~ msgid "Level 5 header"
4520#~ msgstr "Überschrift 5"
4521
4522#~ msgid "Level 6 header"
4523#~ msgstr "Überschrift 6"
4524
4525#~ msgid "Strong emphasis"
4526#~ msgstr "Fett"
4527
4528#~ msgid "Emphasis"
4529#~ msgstr "Kursiv"
4530
4531#~ msgid "Inserted"
4532#~ msgstr "Unterstrichen"
4533
4534#~ msgid "Deleted"
4535#~ msgstr "Durchgestrichen"
4536
4537#~ msgid "Inline quote"
4538#~ msgstr "Eingefügtes Zitat"
4539
4540#~ msgid "Code"
4541#~ msgstr "Code"
4542
4543#~ msgid "Line break"
4544#~ msgstr "Zeilenumbruch"
4545
4546#~ msgid "Blockquote"
4547#~ msgstr "Herausgehobenes Zitat"
4548
4549#~ msgid "Preformated text"
4550#~ msgstr "Fix formatierter Text"
4551
4552#~ msgid "Unordered list"
4553#~ msgstr "Einfache Liste"
4554
4555#~ msgid "Ordered list"
4556#~ msgstr "Nummierte Liste"
4557
4558#~ msgid "Link"
4559#~ msgstr "Link"
4560
4561#~ msgid "URL?"
4562#~ msgstr "URL?"
4563
4564#~ msgid "Language?"
4565#~ msgstr "Sprache?"
4566
4567#~ msgid "External image"
4568#~ msgstr "Externes Bild"
4569
4570#~ msgid "Media chooser"
4571#~ msgstr "Medienauswahl"
4572
4573#~ msgid "Link to an entry"
4574#~ msgstr "Link zu einen Blog-Eintrag"
4575
4576#~ msgid "Category URL must be unique."
4577#~ msgstr "Der URL der Kategorie muss eindeutig sein."
4578
4579#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4580#~ msgstr "Du darfst diesen Eintrag nicht auswählen"
4581
4582#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4583#~ msgstr "Du darfst diesen Eintrag nicht löschen"
4584
4585#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4586#~ msgstr "Du darfst diesen Kommentar nicht löschen"
4587
4588#~ msgid "Directory %s does not exist."
4589#~ msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
4590
4591#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4592#~ msgstr "%s: in [%s] und [%s]"
4593
4594#, fuzzy
4595#~ msgid "Blogroll"
4596#~ msgstr "Blogroll"
4597
4598#~ msgid "save"
4599#~ msgstr "speichern"
4600
4601#~ msgid "send"
4602#~ msgstr "senden"
4603
4604#~ msgid "update thumbnails"
4605#~ msgstr "aktualisiere Vorschaubilder"
4606
4607#~ msgid "insert"
4608#~ msgstr "einfügen"
4609
4610#~ msgid "View entry"
4611#~ msgstr "Eintrag anzeigen"
4612
4613#~ msgid "remove"
4614#~ msgstr "entfernen"
4615
4616#~ msgid "No attachment."
4617#~ msgstr "Kein Dateianhang."
4618
4619#~ msgid "User:"
4620#~ msgstr "Benutzer:"
4621
4622#~ msgid "login"
4623#~ msgstr "login"
4624
4625#~ msgid "View site"
4626#~ msgstr "Site anschauen"
4627
4628#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4629#~ msgstr "Die Datei <strong>%s</strong> existiert bereits. Wenn du Einträge in der Konfigurationsdatei zurücksetzen musst, bitte lösche diese Datei zuerst oder fahre mit <a href=\"%s\">der Installation</a> fort."
4630
4631#~ msgid "Login:"
4632#~ msgstr "Login:"
4633
4634#~ msgid "Login and password"
4635#~ msgstr "Login und Passwort:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map