Dotclear

Changeset 3:cf375f1e7b0f for locales/ru


Ignore:
Timestamp:
04/27/11 09:06:30 (14 years ago)
Author:
Dsls <dsls@…>
Branch:
userprefs
Message:

Ported Franck & Kozlika updates for user prefs, dedicated branch

Location:
locales/ru
Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/ru/date.po

    r0 r3  
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    88"POT-Creation-Date: 2008-04-15 16:27+0200\n" 
    9 "PO-Revision-Date: 2008-10-24 22:33+0200\n" 
    10 "Last-Translator: Дмитрий Ищенко <ischenkodv@gmail.com>\n" 
     9"PO-Revision-Date: 2011-04-12 19:14+0200\n" 
     10"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n" 
    1111"Language-Team: \n" 
    1212"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    1919 
    2020msgid "_Jan" 
    21 msgstr "янв" 
     21msgstr "_янв" 
    2222 
    2323msgid "_Feb" 
    24 msgstr "фев" 
     24msgstr "_фев" 
    2525 
    2626msgid "_Mar" 
    27 msgstr "март" 
     27msgstr "_март" 
    2828 
    2929msgid "_Apr" 
    30 msgstr "апр" 
     30msgstr "_апр" 
    3131 
    3232msgid "_May" 
    33 msgstr "май" 
     33msgstr "_май" 
    3434 
    3535msgid "_Jun" 
    36 msgstr "июнь" 
     36msgstr "_июнь" 
    3737 
    3838msgid "_Jul" 
    39 msgstr "июль" 
     39msgstr "_июль" 
    4040 
    4141msgid "_Aug" 
    42 msgstr "авг" 
     42msgstr "_авг" 
    4343 
    4444msgid "_Sep" 
    45 msgstr "сен" 
     45msgstr "_сен" 
    4646 
    4747msgid "_Oct" 
    48 msgstr "окт" 
     48msgstr "_окт" 
    4949 
    5050msgid "_Nov" 
    51 msgstr "ноя" 
     51msgstr "_ноя" 
    5252 
    5353msgid "_Dec" 
    54 msgstr "дек" 
     54msgstr "_дек" 
    5555 
    5656msgid "January" 
     
    9191 
    9292msgid "_Mon" 
    93 msgstr "пн" 
     93msgstr "_пн" 
    9494 
    9595msgid "_Tue" 
    96 msgstr "вт" 
     96msgstr "_вт" 
    9797 
    9898msgid "_Wed" 
    99 msgstr "ср" 
     99msgstr "_ср" 
    100100 
    101101msgid "_Thu" 
    102 msgstr "чт" 
     102msgstr "_чт" 
    103103 
    104104msgid "_Fri" 
    105 msgstr "пт" 
     105msgstr "_пт" 
    106106 
    107107msgid "_Sat" 
    108 msgstr "сб" 
     108msgstr "_сб" 
    109109 
    110110msgid "_Sun" 
    111 msgstr "вс" 
     111msgstr "_вс" 
    112112 
    113113msgid "Monday" 
     
    131131msgid "Sunday" 
    132132msgstr "воскресенье" 
     133 
  • locales/ru/main.po

    r0 r3  
    88"Project-Id-Version: main\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2010-06-23 21:37+0200\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2008-10-25 22:15+0200\n" 
    12 "Last-Translator: Дмитрий Ищенко <ischenkodv@gmail.com>\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2011-01-15 22:40+0100\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2011-04-12 17:48+0200\n" 
     12"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n" 
    1313"Language-Team: ru_RU <en@li.org>\n" 
    1414"MIME-Version: 1.0\n" 
    1515"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    17 "X-Poedit-Language: French\n" 
     17"X-Poedit-Language: Russian\n" 
    1818"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 
     19"X-Poedit-Country: BELARUS\n" 
    1920 
    2021msgid "Dotclear has been upgraded." 
     
    4950msgstr "Неверный пароль" 
    5051 
    51 #, fuzzy 
    5252msgid "You didn't change your password." 
    53 msgstr "Изменить пароль" 
    54  
    55 #, fuzzy 
     53msgstr "Вы не изменили ваш пароль." 
     54 
    5655msgid "You have to change your password before you can login." 
    57 msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль." 
     56msgstr "Введите ваш текущий пароль для входа." 
    5857 
    5958msgid "In order to login, you have to change your password now." 
    60 msgstr "" 
     59msgstr "Чтобы войти в систему, смените ваш пароль" 
    6160 
    6261msgid "Wrong username or password" 
     
    8483msgstr "Подтвердите пароль:" 
    8584 
    86 #, fuzzy 
    8785msgid "change" 
    88 msgstr "отмена" 
     86msgstr "изменить" 
    8987 
    9088msgid "Remember my ID on this computer" 
     
    194192msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога." 
    195193 
    196 #, fuzzy 
    197194msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
    198195msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами." 
    199196 
    200 #, fuzzy 
    201197msgid "That blog Id is already in use." 
    202198msgstr "Dotclear уже установлен." 
     
    209205 
    210206msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
    211 msgstr "" 
     207msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO." 
    212208 
    213209msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in when QUERY_STRING mode." 
    214 msgstr "" 
     210msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в  QUERY_STRING." 
    215211 
    216212msgid "Blog has been successfully created." 
     
    397393#, php-format 
    398394msgid "(built on \"%s\")" 
    399 msgstr "" 
     395msgstr "(построенное на \"%s\")" 
    400396 
    401397#, php-format 
    402398msgid "(requires \"%s\")" 
    403 msgstr "" 
     399msgstr "(требует \"%s\")" 
    404400 
    405401msgid "Stylesheet" 
     
    542538msgstr "Переключиться на блог %s" 
    543539 
    544 #, fuzzy 
    545540msgid "This category does not exist." 
    546 msgstr "Эта запись не существует." 
     541msgstr "Эта категория не существует." 
    547542 
    548543msgid "Categories" 
     
    552547msgstr "Категория была успешно обновлена." 
    553548 
    554 #, fuzzy 
    555549msgid "The category has been successfully removed." 
    556 msgstr "Категория была успешно обновлена." 
    557  
    558 #, fuzzy 
     550msgstr "Категория была успешно удалена." 
     551 
    559552msgid "Categories have been successfully reordered." 
    560 msgstr "Категория была успешно удалена." 
    561  
    562 #, fuzzy 
     553msgstr "Категории были успешно записаны." 
     554 
    563555msgid "The category has been successfully moved." 
    564 msgstr "Категория была успешно обновлена." 
    565  
    566 #, fuzzy 
     556msgstr "Категория была успешно перенесена." 
     557 
    567558msgid "No category yet." 
    568559msgstr "Нет категории." 
    569560 
    570 #, fuzzy 
    571561msgid "Categories list" 
    572 msgstr "Категории" 
     562msgstr "Категории." 
    573563 
    574564#, php-format 
     
    581571 
    582572msgid "total:" 
    583 msgstr "" 
     573msgstr "всего:" 
    584574 
    585575msgid "URL:" 
    586576msgstr "URL:" 
    587577 
    588 #, fuzzy 
    589578msgid "Add a new category" 
    590579msgstr "Создать новую категорию" 
     
    593582msgstr "Заголовок:" 
    594583 
    595 #, fuzzy 
    596584msgid "Parent:" 
    597 msgstr "Поиск записи:" 
     585msgstr "Родитель:" 
    598586 
    599587msgid "Top level" 
    600 msgstr "" 
     588msgstr "Верхний уровень" 
    601589 
    602590msgid "Save" 
    603591msgstr "Сохранить" 
    604592 
    605 #, fuzzy 
    606593msgid "Remove a category" 
    607 msgstr "Нет категории." 
    608  
    609 #, fuzzy 
     594msgstr "Удалитькатегорию." 
     595 
    610596msgid "Choose a category to remove:" 
    611 msgstr "Изменить категорию для записей" 
     597msgstr "Выбрать категорию для удаления" 
    612598 
    613599msgid "ok" 
    614600msgstr "ok" 
    615601 
    616 #, fuzzy 
    617602msgid "Reorder categories" 
    618 msgstr "управлять категориями" 
     603msgstr "Управление категориями" 
    619604 
    620605msgid "This will relocate all categories on the top level" 
    621 msgstr "" 
    622  
    623 #, fuzzy 
     606msgstr "Это переместит все категории на верхний уровень" 
     607 
    624608msgid "Reorder" 
    625 msgstr "Сохранить порядок" 
     609msgstr "Упорядочить" 
    626610 
    627611msgid "New category" 
     
    631615msgstr "Категория была успешно обновлена." 
    632616 
    633 #, fuzzy 
    634617msgid "Category information" 
    635 msgstr "больше информации" 
     618msgstr "Информация о категории" 
    636619 
    637620msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category." 
     
    641624msgstr "Описание:" 
    642625 
    643 #, fuzzy 
    644626msgid "Move this category" 
    645 msgstr "Нет категории." 
    646  
    647 #, fuzzy 
     627msgstr "Переместить эту категорию." 
     628 
    648629msgid "Category parent" 
    649 msgstr "Категория" 
    650  
    651 #, fuzzy 
     630msgstr "Категория верхнего уровня" 
     631 
    652632msgid "Category sibling" 
    653 msgstr "Категория" 
    654  
    655 #, fuzzy 
     633msgstr "Категория " 
     634 
    656635msgid "Move current category" 
    657 msgstr "изменить категорию" 
    658  
    659 #, fuzzy 
     636msgstr "Переместить текущую категорию" 
     637 
    660638msgid "after" 
    661 msgstr "фильтр" 
     639msgstr "после" 
    662640 
    663641msgid "before" 
    664 msgstr "" 
     642msgstr "перед" 
    665643 
    666644msgid "Entry does not exist." 
     
    681659#, php-format 
    682660msgid "Your comment on my blog %s" 
    683 msgstr "" 
     661msgstr "Ваш коммент в моем блоге %s" 
    684662 
    685663#, php-format 
     
    692670"\n" 
    693671msgstr "" 
     672"Привет!\n" 
     673"\n" 
     674"Вы оставили коммент на:\n" 
     675"%s\n" 
     676"\n" 
     677"\n" 
    694678 
    695679msgid "Send an e-mail" 
    696 msgstr "" 
     680msgstr "Послать email" 
    697681 
    698682#, php-format 
     
    829813msgstr "сохранить и опубликовать" 
    830814 
    831 #, fuzzy, php-format 
     815#, php-format 
    832816msgid "Dotclear %s is available!" 
    833 msgstr "Dotclear уже установлен." 
     817msgstr "Dotclear %s предоставлена для обновления или установки." 
    834818 
    835819msgid "Upgrade now" 
    836 msgstr "" 
     820msgstr "Обновить сейчас" 
    837821 
    838822msgid "Remind me later" 
    839 msgstr "" 
    840  
    841 #, fuzzy 
     823msgstr "Напомнить мне позже" 
     824 
    842825msgid "Some plugins are installed twice:" 
    843 msgstr "Следующие плагины были установлены:" 
     826msgstr "Некоторые плагины  установлены дважды:" 
    844827 
    845828#, php-format 
     
    907890 
    908891msgid "%A, %B %e %Y" 
    909 msgstr "" 
     892msgstr "%A, %B %e %Y" 
    910893 
    911894msgid "Welcome to Dotclear!" 
    912 msgstr "" 
     895msgstr "Велкам в DotClear КМС" 
    913896 
    914897msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." 
    915 msgstr "" 
     898msgstr "Это ваша первая публикация. Войдите в панель управления чтобы отредактировать или удалить ее." 
    916899 
    917900msgid "Dotclear Team" 
    918 msgstr "" 
     901msgstr "Команда разработчиков DotClear" 
    919902 
    920903msgid "" 
     
    922905"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>" 
    923906msgstr "" 
    924  
    925 #, fuzzy 
     907"<p>Это комментарий.</p>\n" 
     908"<p>Войдите в систему, чтобы увидеть комментарии. Затем вы сможете отредактировать или удалить их.</p>" 
     909 
    926910msgid "Dotclear Install" 
    927911msgstr "Установка Dotclear" 
    928912 
    929913msgid "show" 
    930 msgstr "" 
     914msgstr "показать" 
    931915 
    932916msgid "Dotclear installation" 
     
    949933msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания первого пользователя." 
    950934 
    951 #, fuzzy 
    952935msgid "First Name:" 
     936msgstr "Имя:" 
     937 
     938msgid "Last Name:" 
    953939msgstr "Фамилия:" 
    954940 
    955 #, fuzzy 
    956 msgid "Last Name:" 
    957 msgstr "Последнее обновление" 
    958  
    959 #, fuzzy 
    960941msgid "Username and password" 
    961 msgstr "Неправильное имя пользователя либо пароль" 
     942msgstr "Имя пользователя и пароль" 
    962943 
    963944msgid "All done!" 
     
    965946 
    966947msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep." 
    967 msgstr "" 
     948msgstr "Dotclear установлена успешно. Вот некоторая  полезная информация которую обязательно сохранить" 
    968949 
    969950msgid "Your account" 
    970 msgstr "" 
    971  
    972 #, fuzzy 
     951msgstr "Ваш аккаунт" 
     952 
    973953msgid "Your blog" 
    974 msgstr "Нет блога" 
    975  
    976 #, fuzzy 
     954msgstr "Ваш блог" 
     955 
    977956msgid "Blog address:" 
    978 msgstr "IP адрес:" 
    979  
    980 #, fuzzy 
     957msgstr "Адрес блога:" 
     958 
    981959msgid "Administration interface:" 
    982 msgstr "администратор" 
     960msgstr "Админ-панель" 
    983961 
    984962msgid "Manage your blog now" 
    985 msgstr "" 
     963msgstr "Рулите вашим блогом" 
    986964 
    987965msgid "Installation can not be completed" 
    988 msgstr "" 
     966msgstr "Установка не завершана" 
    989967 
    990968msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem." 
    991 msgstr "" 
     969msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему." 
    992970 
    993971#, php-format 
     
    1003981 
    1004982msgid "Welcome" 
    1005 msgstr "" 
     983msgstr "Добро пожаловать!" 
    1006984 
    1007985msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done." 
    1008 msgstr "" 
    1009  
    1010 #, fuzzy 
     986msgstr "Для того, чтобы завершить установку Dotclear и начать вести ваш blog, нам просто нужно знать как получить доступ к базе данных и кто Вы. Просто следуйте мастеру из 2-х шагов, заполните требуемую информацию." 
     987 
    1011988msgid "Attention:" 
    1012 msgstr "Действие" 
     989msgstr "Внимание:" 
    1013990 
    1014991msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually." 
    1015 msgstr "" 
     992msgstr "этот мастер может функционировать не на каждом хостинге. Если на вашем не работает, почитайте<a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(the documentation)</a>чтобы узнать, как создать файл<strong>config.php</strong> руками. " 
    1016993 
    1017994msgid "System information" 
     
    12111188msgstr "Новая директория" 
    12121189 
    1213 #, fuzzy 
    12141190msgid "Directory Name:" 
    1215 msgstr "Новая директория:" 
     1191msgstr "Название директории:" 
    12161192 
    12171193msgid "Download this directory as a zip file" 
     
    12751251msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять видео файлы визуальным редактором." 
    12761252 
    1277 #, fuzzy 
    12781253msgid "Video size" 
    1279 msgstr "Просмотр сайта" 
     1254msgstr "Размер видео" 
    12801255 
    12811256msgid "Width:" 
    1282 msgstr "" 
    1283  
    1284 #, fuzzy 
     1257msgstr "Ширина:" 
     1258 
    12851259msgid "Height:" 
    1286 msgstr "Правый" 
    1287  
    1288 #, fuzzy 
     1260msgstr "высота" 
     1261 
    12891262msgid "Video disposition" 
    1290 msgstr "Добавление видео файла FLV" 
     1263msgstr "Диспозиция видео" 
    12911264 
    12921265msgid "Media item will be inserted as a link." 
     
    13181291 
    13191292msgid "Show entries containing this media" 
    1320 msgstr "" 
     1293msgstr "Показать публикации, содержащие эти медиа" 
    13211294 
    13221295msgid "Entries containing this media" 
    1323 msgstr "" 
    1324  
    1325 #, fuzzy 
     1296msgstr "Публикации, содержащие эти медиа" 
     1297 
    13261298msgid "No entry seems contain this media." 
    1327 msgstr "Нет содержимого записи" 
     1299msgstr "Нет записей, содержащих эти медиа." 
    13281300 
    13291301msgid "Image details" 
     
    13511323msgstr "Извлечь архив" 
    13521324 
    1353 #, fuzzy 
    13541325msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." 
    1355 msgstr "Это извлечет архив в новую директорию, которая еще не должна существовать." 
     1326msgstr "Это извлечет архив в новую директорию, которая еще не существует." 
    13561327 
    13571328msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." 
     
    15141485msgstr "URL ссылки:" 
    15151486 
     1487msgid "Link title:" 
     1488msgstr "Заголовок ссылки:" 
     1489 
    15161490msgid "Link language:" 
    15171491msgstr "Язык ссылки:" 
     
    15391513 
    15401514msgid "Entry has been successfully updated." 
    1541 msgstr "Запись успешно сохранена." 
     1515msgstr "Запись упешно отредактирована" 
    15421516 
    15431517msgid "Entry has been successfully created." 
     
    16641638msgstr "Выбранный" 
    16651639 
    1666 #, fuzzy 
    16671640msgid "Publish" 
    1668 msgstr "опубликовать" 
    1669  
    1670 #, fuzzy 
     1641msgstr "Опубликовать" 
     1642 
    16711643msgid "Unpublish" 
    16721644msgstr "в черновики" 
    16731645 
    1674 #, fuzzy 
    16751646msgid "Schedule" 
    16761647msgstr "график" 
    16771648 
    1678 #, fuzzy 
    16791649msgid "Mark as pending" 
    1680 msgstr "отметить как ожидающий" 
     1650msgstr "Помечено как ожидающий" 
    16811651 
    16821652msgid "Mark" 
    1683 msgstr "" 
    1684  
    1685 #, fuzzy 
     1653msgstr "Выделить" 
     1654 
    16861655msgid "Mark as selected" 
    1687 msgstr "выбранный" 
    1688  
    1689 #, fuzzy 
     1656msgstr "Помечено как выбранный" 
     1657 
    16901658msgid "Mark as unselected" 
    1691 msgstr "выбранный" 
    1692  
    1693 #, fuzzy 
     1659msgstr "Помечено как выбранный" 
     1660 
    16941661msgid "Change" 
    1695 msgstr "Изменить файл" 
    1696  
    1697 #, fuzzy 
     1662msgstr "Изменить" 
     1663 
    16981664msgid "Change category" 
    1699 msgstr "изменить категорию" 
    1700  
    1701 #, fuzzy 
     1665msgstr "Изменить категорию" 
     1666 
    17021667msgid "Change author" 
    1703 msgstr "изменить автора" 
     1668msgstr "Изменить автора" 
    17041669 
    17051670msgid "Selected:" 
     
    18121777msgstr "Ранее отправленные пинги" 
    18131778 
    1814 #, fuzzy 
    18151779msgid "Dotclear update" 
    1816 msgstr "Dotclear успешно обновлен" 
    1817  
    1818 #, fuzzy, php-format 
     1780msgstr "Обновление Dotclear" 
     1781 
     1782#, php-format 
    18191783msgid "Unable to delete file %s" 
    1820 msgstr "Невозможно переименовать файл." 
     1784msgstr "Невозможно удалить файл  %s" 
    18211785 
    18221786#, php-format 
    18231787msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again." 
    1824 msgstr "" 
     1788msgstr "Полученный архив Dotclear поврежден. Попробуйте <a %s>загрузить его</a> еще раз." 
    18251789 
    18261790msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
    1827 msgstr "" 
     1791msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear изменены, поэтому невозможно обновить вашусистему. Пожалуйста попробуйте< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>." 
    18281792 
    18291793#, php-format 
    18301794msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." 
    1831 msgstr "" 
     1795msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не читаемы. Пожалуйста пофиксите это, либо попытайтесь сделать резервные копии файла %s вручную." 
    18321796 
    18331797msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
    1834 msgstr "" 
    1835  
    1836 #, fuzzy 
     1798msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>." 
     1799 
    18371800msgid "No newer Dotclear version available." 
    1838 msgstr "Модуль iconv не доступен." 
    1839  
    1840 #, fuzzy, php-format 
     1801msgstr "Новая версия Dotclear не доступна." 
     1802 
     1803#, php-format 
    18411804msgid "Dotclear %s is available." 
    1842 msgstr "Dotclear уже установлен." 
     1805msgstr "Dotclear %s доступна." 
    18431806 
    18441807msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." 
    1845 msgstr "" 
     1808msgstr "Чтобы обновить вашу установку Dotclear просто кликните на следующую кнопку. Резервная копия вашей текущей установки будет создана в вашем корневом директории." 
    18461809 
    18471810msgid "Update Dotclear" 
    1848 msgstr "" 
    1849  
    1850 #, fuzzy 
     1811msgstr "Обновить Dotclear" 
     1812 
    18511813msgid "Update backup files" 
    1852 msgstr "Обновление миниатюр" 
     1814msgstr "Обновление резервных копий" 
    18531815 
    18541816msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." 
    1855 msgstr "" 
     1817msgstr "Следующие файлы являются копиями предыдущих обновлений  Вы можете откатить вашу предшествующую установку или удалить файлы." 
    18561818 
    18571819msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." 
    1858 msgstr "" 
     1820msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что откат к предыдущей версии Dotclear может привести к некоторым нежелательным побочным эффектам. Откатывайте только, если испытываете сложные проблемы с новой версией." 
    18591821 
    18601822#, php-format 
    18611823msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." 
    1862 msgstr "" 
    1863  
    1864 #, fuzzy 
     1824msgstr "Вы не можете откатить систему до версии раньше чем (%s)." 
     1825 
    18651826msgid "Delete selected file" 
    1866 msgstr "Удалить выбранные категории" 
    1867  
    1868 #, fuzzy 
     1827msgstr "Удалить выбранный файл" 
     1828 
    18691829msgid "Revert to selected file" 
    1870 msgstr "удалить выбранную тему" 
     1830msgstr "Откатить к выбранному файлу" 
    18711831 
    18721832msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." 
    1873 msgstr "" 
    1874  
    1875 #, fuzzy 
     1833msgstr "Поздравления, Вы - в одном клике от завершения обновления." 
     1834 
    18761835msgid "Finish the update." 
    1877 msgstr "Последнее обновление" 
     1836msgstr "Завершить обновление" 
    18781837 
    18791838msgid "new user" 
     
    18931852msgstr "Внимание:" 
    18941853 
    1895 #, fuzzy 
    18961854msgid "If you change your username, you will have to log in again." 
    1897 msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет залогиниться еще раз." 
     1855msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет войти еще раз." 
    18981856 
    18991857msgid "Password change required to connect" 
    1900 msgstr "" 
     1858msgstr "Изменение пароля требует соединения" 
    19011859 
    19021860msgid "No permissions." 
     
    19061864msgstr "Добавить новые права доступа" 
    19071865 
    1908 #, fuzzy 
    19091866msgid "Username" 
    1910 msgstr "Имя пользователя :" 
    1911  
    1912 #, fuzzy 
     1867msgstr "Имя юзеря :" 
     1868 
    19131869msgid "Last Name" 
    1914 msgstr "Последнее обновление" 
    1915  
    1916 #, fuzzy 
     1870msgstr "Фамилия" 
     1871 
    19171872msgid "First Name" 
    19181873msgstr "Имя" 
     
    19761931msgstr "помощь" 
    19771932 
    1978 msgid "No selection" 
     1933msgid "no selection" 
    19791934msgstr "Ничего не выбрано" 
    19801935 
     
    19881943msgstr "просмотреть запись" 
    19891944 
    1990 #, fuzzy, php-format 
     1945#, php-format 
    19911946msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?" 
    1992 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи?" 
     1947msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?" 
    19931948 
    19941949msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 
    19951950msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?" 
    19961951 
    1997 #, fuzzy, php-format 
     1952#, php-format 
    19981953msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?" 
    1999 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные комментарии?" 
     1954msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные комментарии (%s)?" 
    20001955 
    20011956msgid "Are you sure you want to delete this comment?" 
     
    20031958 
    20041959msgid "Users with posts cannot be deleted." 
    2005 msgstr "" 
    2006  
    2007 #, fuzzy, php-format 
     1960msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены" 
     1961 
     1962#, php-format 
    20081963msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?" 
    2009 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных пользователей?" 
    2010  
    2011 #, fuzzy, php-format 
     1964msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных юзерей (%s)?" 
     1965 
     1966#, php-format 
    20121967msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?" 
    2013 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?" 
    2014  
    2015 #, fuzzy 
     1968msgstr "Вы уверены, что хотите удалить категорию \"%s\"?" 
     1969 
    20161970msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" 
    2017 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные категории?" 
    2018  
    2019 #, fuzzy, php-format 
     1971msgstr "Вы уверены, что хотите упорядочить все категории?" 
     1972 
     1973#, php-format 
    20201974msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" 
    2021 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?" 
     1975msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?" 
    20221976 
    20231977msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" 
    20241978msgstr "Вы уверены, что хотите извлечь архив в текущую директорию?" 
    20251979 
    2026 #, fuzzy, php-format 
     1980#, php-format 
    20271981msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?" 
    2028 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?" 
    2029  
    2030 #, fuzzy, php-format 
     1982msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл \"%s\"?" 
     1983 
     1984#, php-format 
    20311985msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?" 
    2032 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот язык?" 
    2033  
    2034 #, fuzzy, php-format 
     1986msgstr "Вы уверены, что хотите удалить  язык %s?" 
     1987 
     1988#, php-format 
    20351989msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" 
    2036 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот плагин?" 
     1990msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?" 
    20371991 
    20381992msgid "Use this theme" 
     
    20421996msgstr "Удалить эту тему" 
    20431997 
    2044 #, fuzzy, php-format 
     1998#, php-format 
    20451999msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?" 
    2046 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную тему?" 
     2000msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?" 
    20472001 
    20482002msgid "Zip file content" 
     
    20582012msgstr "В разметке XHTML есть ошибки." 
    20592013 
     2014msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 
     2015msgstr "Вы не сохранили изменения. Переключение формата поста  приведет к потере этих изменений. Продолжить?" 
     2016 
    20602017msgid "You have unsaved changes." 
    20612018msgstr "Вы не сохранили изменения." 
     
    21572114msgstr "Активировать улучшенный аплоадер" 
    21582115 
    2159 #, fuzzy 
    21602116msgid "Disable enhanced uploader" 
    2161 msgstr "Активировать улучшенный аплоадер" 
     2117msgstr "Отключить улучшенный аплоадер" 
    21622118 
    21632119msgid "File successfully uploaded." 
     
    22342190 
    22352191msgid "admin" 
    2236 msgstr "" 
    2237  
    2238 #, fuzzy 
     2192msgstr "Админ" 
     2193 
    22392194msgid "superadmin" 
    2240 msgstr "Супер администратор" 
    2241  
    2242 #, fuzzy 
     2195msgstr "Суперадминистратор" 
     2196 
    22432197msgid "Database error" 
    2244 msgstr "Тип базы данных:" 
     2198msgstr "Ошибка базы данных:" 
    22452199 
    22462200msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?" 
    2247 msgstr "" 
     2201msgstr "Вероятно, отсутствует таблица Сеанса в вашей базе данных. - Dotclear установлена правильно?" 
    22482202 
    22492203msgid "System" 
     
    22542208 
    22552209msgid "Updates" 
    2256 msgstr "" 
     2210msgstr "Обновления" 
    22572211 
    22582212msgid "Languages" 
     
    23012255msgstr "Целевая директория не в jail." 
    23022256 
    2303 #, fuzzy 
    23042257msgid "File already exists." 
    2305 msgstr "Новый файл уже существует." 
     2258msgstr "Файл уже существует." 
    23062259 
    23072260msgid "Cannot write in this directory." 
     
    24082361msgstr "Эта категория не пуста." 
    24092362 
    2410 #, fuzzy 
    24112363msgid "Category URL must be unique." 
    24122364msgstr "Заголовок категории и URL должны быть уникальными." 
     
    24362388msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи" 
    24372389 
    2438 #, fuzzy 
    24392390msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 
    2440 msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи" 
     2391msgstr "Вы не можете пометить эту категорию как выбранную" 
    24412392 
    24422393msgid "You are not allowed to delete entries" 
     
    24522403msgstr "Нет содержимого записи" 
    24532404 
    2454 #, fuzzy 
    24552405msgid "Empty entry URL" 
    2456 msgstr "Редактировать запись" 
     2406msgstr "Пустой URL записи" 
    24572407 
    24582408msgid "You are not allowed to update comments" 
     
    25072457msgstr "Не указан URL блога" 
    25082458 
    2509 #, fuzzy 
    25102459msgid "No log message" 
    2511 msgstr "Не указано имя блога" 
    2512  
    2513 #, fuzzy 
     2460msgstr "В журналенет сообщений" 
     2461 
    25142462msgid "unknown" 
    2515 msgstr "сейчас" 
     2463msgstr "неизвестно" 
     2464 
     2465msgid "medium" 
     2466msgstr "Средний:" 
     2467 
     2468msgid "small" 
     2469msgstr "Маленький:" 
     2470 
     2471msgid "thumbnail" 
     2472msgstr "Уменьшенное изображение:" 
     2473 
     2474msgid "square" 
     2475msgstr "квадрат" 
    25162476 
    25172477msgid "No blog defined." 
     
    25422502 
    25432503msgid "Embedded Audio Player" 
    2544 msgstr "" 
     2504msgstr "Встроенный аудио-плеер" 
    25452505 
    25462506msgid "Embedded Video Player" 
    2547 msgstr "" 
     2507msgstr "Встроенный видио-плеер" 
    25482508 
    25492509#, php-format 
    25502510msgid "%s: in [%s] and [%s]" 
    2551 msgstr "" 
     2511msgstr "%s: в [%s] и [%s]" 
    25522512 
    25532513msgid "Empty module zip file." 
     
    25792539msgstr "Невозможно активировать плагин." 
    25802540 
    2581 #, fuzzy, php-format 
     2541#, php-format 
    25822542msgid "Invalid setting dcNamespace: %s" 
    2583 msgstr "email адрес не верен" 
     2543msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s" 
    25842544 
    25852545msgid "Unable to retrieve settings:" 
     
    25932553msgstr "Не указано пространство имен" 
    25942554 
    2595 #, fuzzy 
    25962555msgid "Unable to retrieve namespaces:" 
    25972556msgstr "Невозможно извлечь параметры:" 
    25982557 
    2599 #, fuzzy, php-format 
     2558#, php-format 
    26002559msgid "Invalid setting namespace: %s" 
    2601 msgstr "email адрес не верен" 
     2560msgstr "неверное значение namespace: %s" 
    26022561 
    26032562#, php-format 
     
    26162575msgstr "%s, ошибка пинга:" 
    26172576 
    2618 #, fuzzy 
    26192577msgid "Digests file not found." 
    2620 msgstr "Плагин не найден" 
    2621  
    2622 #, fuzzy 
     2578msgstr "Дайджест файл не найден" 
     2579 
    26232580msgid "No file to download" 
    26242581msgstr "Нет загруженных файлов." 
    26252582 
    2626 #, fuzzy 
    26272583msgid "Root directory is not writable." 
    2628 msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи." 
    2629  
    2630 #, fuzzy 
     2584msgstr "Корневая директория для кэширования %s не доступна для записи." 
     2585 
    26312586msgid "An error occurred while downloading archive." 
    26322587msgstr "При загрузке файла произошла ошибка." 
    26332588 
    2634 #, fuzzy 
    26352589msgid "Archive not found." 
    2636 msgstr "Плагин не найден" 
    2637  
    2638 #, fuzzy 
     2590msgstr "Архив не существует." 
     2591 
    26392592msgid "Unable to read current digests file." 
    2640 msgstr "Невозможно прочитать новый файл _define.php." 
    2641  
    2642 #, fuzzy 
     2593msgstr "Невозможно прочитать текущий дайджест- файл " 
     2594 
    26432595msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive." 
    2644 msgstr "Этот zip файл не является действительным модулем Dotclear." 
     2596msgstr "Этот zip файл не является валидным архивом." 
    26452597 
    26462598msgid "Incomplete archive." 
    2647 msgstr "" 
    2648  
    2649 #, fuzzy 
     2599msgstr "Незавершенный архив" 
     2600 
    26502601msgid "Unable to read digests file." 
    2651 msgstr "Невозможно переименовать файл." 
    2652  
    2653 #, fuzzy 
     2602msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл." 
     2603 
    26542604msgid "Invalid digests file." 
    2655 msgstr "URL файла языка не верен." 
     2605msgstr "Неверный дайджест-файл." 
    26562606 
    26572607msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 
     
    26622612 
    26632613msgid "Unable to connect to database" 
    2664 msgstr "" 
     2614msgstr "Невозможно соединиться с базой данных" 
    26652615 
    26662616#, php-format 
    26672617msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>" 
    2668 msgstr "" 
     2618msgstr "<p>Это может означать, что имя пользователя и  пароль в вашем <strong>config.php</strong> файле неправильное или, нет связи с сервером базы данных в \"<em>%s</em>\". Возможно, проблемы с сервером базы данных на вашем хостинге.</p> <ul><li>Вы уверены, что ввели корректные  имя пользователя и пароль?</li><li>Вы уверены, что набрали правильный hostname?</li><li>Вы уверены, что сервер базы данных на хосте работает?</li></ul><p>Если Вы  не уверены в каком-то из названных пунктов, возможно необходимо обратиться к саппорту вашего хостинга. Если Вам все еще нужна помощь, посетите<a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Форум поддержки Dotclear</a>.</p>" 
    26692619 
    26702620msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 
    2671 msgstr "" 
     2621msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:" 
    26722622 
    26732623#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>." 
    26742624#~ msgstr "Файл <strong>%s</strong> уже существует. Если вам нужно изменить конфигурацию файла, то сначала удалите его, либо вы можете <a href=\"%s\">продолжить установку</a>." 
    2675  
    26762625#~ msgid "Login:" 
    26772626#~ msgstr "Логин :" 
    2678  
    26792627#~ msgid "Category order has been successfully updated." 
    26802628#~ msgstr "Порядок категорий был успешно изменен." 
    2681  
    26822629#~ msgid "Name" 
    26832630#~ msgstr "Имя" 
    2684  
    26852631#~ msgid "1 entry" 
    26862632#~ msgstr "1 запись" 
    2687  
    26882633#~ msgid "Edit category" 
    26892634#~ msgstr "Редактировать категорию" 
    2690  
    26912635#~ msgid "No email" 
    26922636#~ msgstr "Нет адреса email" 
    2693  
    26942637#~ msgid "successfully installed" 
    26952638#~ msgstr "успешно установлен" 
    2696  
    26972639#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:" 
    26982640#~ msgstr "Ваш новый блог Dotclear был успешно установлен в:" 
    2699  
    27002641#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:" 
    27012642#~ msgstr "Вы можете войти в панель администрации используя следующие данные:" 
    2702  
    27032643#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!" 
    27042644#~ msgstr "Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый блог. Спасибо!" 
    2705  
    27062645#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:" 
    27072646#~ msgstr "Теперь вы можете <a href=\"%s\">войти</a> используя следующую информацию:" 
    2708  
    27092647#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in." 
    27102648#~ msgstr "Ваш пароль отправлен на %s. Вы сможете изменить его, после того, как залогинитесь." 
    2711  
    27122649#~ msgid "User ID" 
    27132650#~ msgstr "ID пользователя" 
    2714  
    27152651#~ msgid "add another files" 
    27162652#~ msgstr "добавить другие файлы" 
    2717  
    27182653#~ msgid "Are you sure you want to remove this item?" 
    27192654#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?" 
     2655 
  • locales/ru/plugins.po

    r0 r3  
    66"Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2010-06-23 21:37+0200\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2011-01-14 22:01+0100\n" 
    99"PO-Revision-Date: \n" 
    10 "Last-Translator: Дмитрий Ищенко <ischenkodv@gmail.com>\n" 
     10"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n" 
    1111"Language-Team: \n" 
    1212"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    252252msgstr "Ссылки" 
    253253 
    254 #, fuzzy 
    255254msgid "All categories" 
    256 msgstr "Импортировать категории" 
     255msgstr "Все категории" 
    257256 
    258257msgid "Home page only" 
     
    280279msgstr "Категория была успешно удалена" 
    281280 
    282 #, fuzzy 
    283281msgid "Edit category" 
    284 msgstr "Добавить категорию" 
     282msgstr "Редактировать категорию" 
    285283 
    286284msgid "Link has been successfully updated" 
     
    395393msgstr "Язык" 
    396394 
    397 #, fuzzy 
    398395msgid "Save order" 
    399 msgstr "порядок" 
     396msgstr "Сохранить порядок" 
    400397 
    401398msgid "Delete selected links" 
     
    406403 
    407404msgid "The link list is empty." 
    408 msgstr "" 
     405msgstr "Список ссылок пуст" 
    409406 
    410407msgid "Add a new link" 
     
    447444msgstr "Применить код" 
    448445 
    449 #, fuzzy 
    450446msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 
    451 msgstr "Поскольку изображение не было создано, вы не сможете изменять некоторые свойства фона." 
     447msgstr "Иизображение не может быть создано по следующим причинам. Вы не сможете изменять некоторые свойства фона." 
    452448 
    453449msgid "Theme configuration has been successfully updated." 
     
    636632 
    637633msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
    638 msgstr "" 
    639  
    640 #, fuzzy 
     634msgstr "Одна или более следующих функций не доступны: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
     635 
    641636msgid "The 'public' directory does not exist." 
    642 msgstr "Эта страница не существует." 
     637msgstr "Директория \"public\" не существует." 
    643638 
    644639#, php-format 
    645640msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
    646 msgstr "" 
     641msgstr "Директория %s не может быть изменена." 
    647642 
    648643msgid "Unable to create images." 
     
    653648 
    654649msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide." 
    655 msgstr "" 
     650msgstr "Загруженное изображение шириной не 800 пикселей." 
    656651 
    657652msgid "Unable to open image." 
    658653msgstr "Невозможно открыть изображение." 
    659654 
    660 msgid "External media" 
    661 msgstr "Внешние медиа" 
    662  
    663 msgid "External media selector" 
    664 msgstr "Внешний медиа селектор" 
    665  
    666 msgid "Supported media services" 
    667 msgstr "Поддерживаемые медиа сервисы" 
    668  
    669 msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post." 
    670 msgstr "Пожалуйста, введите URL страницы, содержащей видео файл, который вы хотите добавить в запись." 
    671  
    672 msgid "Page URL:" 
    673 msgstr "URL страницы:" 
    674  
    675 msgid "Media alignment" 
    676 msgstr "Расположение медиа" 
    677  
    678 msgid "Media title" 
    679 msgstr "Заголовок медиа" 
    680  
    681655msgid "Checks trackback source for a link to the post" 
    682656msgstr "Проверить источник пинга на наличие ссылки на пост" 
     
    691665msgstr "Экспорт блога или полной установки Dotclear в текстовый файл." 
    692666 
    693 #, fuzzy 
    694667msgid "Export file not found." 
    695 msgstr "Таблицы Dotclear не найдены" 
     668msgstr "Экспортируемый файл не найден." 
    696669 
    697670msgid "Export a blog" 
     
    706679 
    707680msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 
    708 msgstr "" 
     681msgstr "Вы также можете сохранить вашу директорию медиа-файлов в виде zip-архива" 
    709682 
    710683msgid "Export all content" 
     
    766739msgstr "Импортировать ссылки" 
    767740 
    768 #, fuzzy, php-format 
     741#, php-format 
    769742msgid "Importing entries from %d to %d / %d" 
    770 msgstr "Импортировать записи от %d до %d" 
     743msgstr "Импортировать записи от %d до %d / %d" 
    771744 
    772745msgid "Please read carefully" 
    773 msgstr "" 
     746msgstr "Пожалуйста прочитайте внимательно" 
    774747 
    775748msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" 
     
    778751#, php-format 
    779752msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration." 
    780 msgstr "" 
     753msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что Dotclear 2 имеет новый формат URL. Вы можете избежать неверных ссылок установив плагин< href=\"%s\">DC1 redirect</a> и активировав его в вашем блоге." 
    781754 
    782755msgid "next step" 
     
    876849msgstr "Добавить префикс к тегам:" 
    877850 
    878 #, fuzzy 
    879851msgid "Content filters" 
    880 msgstr "Вернуться к фильтрам" 
     852msgstr "Фильтры содержания" 
    881853 
    882854msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters." 
    883 msgstr "" 
     855msgstr "Вы можете обработать ваш пост и/или содержимое комментария с помощью следующих фильтров." 
    884856 
    885857msgid "Post content formatter:" 
    886 msgstr "" 
    887  
    888 #, fuzzy 
     858msgstr "Форматтер содержимого постов:" 
     859 
    889860msgid "Comment content formatter:" 
    890 msgstr "Цвет текста комментариев:" 
    891  
    892 #, fuzzy 
     861msgstr "Форматтер содержания комментариев:" 
     862 
    893863msgid "WordPress tables not found" 
    894 msgstr "Таблицы Dotclear не найдены" 
     864msgstr "Таблицы WordPress не найдены" 
    895865 
    896866msgid "No file to read." 
     
    907877 
    908878msgid "The backup file does not appear to be well formed." 
    909 msgstr "" 
     879msgstr "Файл резервной копии сформирован  криво." 
    910880 
    911881msgid "Please wait..." 
     
    926896 
    927897msgid "Templates cache directory emptied." 
    928 msgstr "" 
     898msgstr "Директория кеша шаблонов пустая" 
    929899 
    930900msgid "Logs deleted." 
    931 msgstr "" 
     901msgstr "Логи удалены." 
    932902 
    933903#, php-format 
     
    975945msgstr "Индексировать все комментарии" 
    976946 
    977 #, fuzzy 
    978947msgid "Vacuum logs" 
    979 msgstr "Очистить базу данных" 
    980  
    981 #, fuzzy 
     948msgstr "Очистить логи" 
     949 
    982950msgid "Delete all logs" 
    983 msgstr "Удалить весь спам" 
     951msgstr "Удалить все логи" 
    984952 
    985953msgid "Empty templates cache directory" 
    986 msgstr "" 
     954msgstr "Очистить директорию кеша шаблонов" 
    987955 
    988956msgid "Empty directory" 
    989 msgstr "" 
     957msgstr "Очистить директорию" 
    990958 
    991959msgid "Pages" 
     
    1016984msgstr "Нет страниц" 
    1017985 
    1018 #, fuzzy 
    1019986msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 
    1020 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные ссылки?" 
     987msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные страницы?" 
    1021988 
    1022989msgid "New page" 
     
    10961063 
    10971064msgid "Check all" 
    1098 msgstr "" 
     1065msgstr "Проверить все" 
    10991066 
    11001067msgid "Pings:" 
     
    11251092 
    11261093msgid "used in %e - frequency %p%" 
    1127 msgstr "" 
    1128  
    1129 #, fuzzy 
     1094msgstr "используется в %e - frequency %p%" 
     1095 
    11301096msgid "entry" 
    1131 msgstr "по центру" 
     1097msgstr "публикация" 
    11321098 
    11331099msgid "entries" 
     
    11351101 
    11361102msgid "Enter tags separated by coma" 
    1137 msgstr "" 
    1138  
    1139 #, fuzzy 
     1103msgstr "Введите теги, разделяя запятыми" 
     1104 
    11401105msgid "Add tags" 
    11411106msgstr "добавить теги" 
    11421107 
    1143 #, fuzzy 
    11441108msgid "Remove tags" 
    11451109msgstr "удалить теги" 
     
    11611125 
    11621126msgid "short" 
    1163 msgstr "" 
     1127msgstr "короткий" 
    11641128 
    11651129msgid "extended" 
    1166 msgstr "" 
    1167  
    1168 #, fuzzy 
     1130msgstr "расширенный" 
     1131 
    11691132msgid "Tags list format:" 
    1170 msgstr "Теги для добавления:" 
     1133msgstr "Формат списка тегов:" 
    11711134 
    11721135msgid "This tag's comments Atom feed" 
     
    11891152 
    11901153msgid "Link to all tags:" 
    1191 msgstr "" 
     1154msgstr "Ссылка на все теги" 
    11921155 
    11931156msgid "Edit tag" 
     
    13151278msgstr "Последние записи" 
    13161279 
    1317 #, fuzzy 
    13181280msgid "Uncategorized" 
    1319 msgstr "Импортировать категории" 
    1320  
    1321 #, fuzzy 
     1281msgstr "Внекатегорийно" 
     1282 
    13221283msgid "Tag:" 
    1323 msgstr "Теги:" 
     1284msgstr "Тег:" 
    13241285 
    13251286msgid "Last comments" 
     
    13831344 
    13841345msgid "Widget templates tags" 
    1385 msgstr "" 
     1346msgstr "Теги шаблонов виджетов" 
    13861347 
    13871348msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 
    1388 msgstr "" 
     1349msgstr "Если Вы способны редактировать ваши шаблоны темы, Вы можете непосредственно добавить виджеты как теги шаблонов, со своей собственной конфигурацией." 
    13891350 
    13901351msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 
    1391 msgstr "" 
    1392  
    1393 #, fuzzy 
     1352msgstr "Для добавления виджета в ваш шаблон вы должны написать примерно такой код:" 
     1353 
    13941354msgid "Widget ID" 
    1395 msgstr "Виджеты" 
    1396  
    1397 #, fuzzy 
     1355msgstr "ID виджета" 
     1356 
    13981357msgid "Setting name" 
    1399 msgstr "Название сервиса:" 
     1358msgstr "Название настройки" 
    14001359 
    14011360msgid "Setting value" 
    1402 msgstr "" 
     1361msgstr "Значение параметра" 
    14031362 
    14041363msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 
    1405 msgstr "" 
    1406  
    1407 #, fuzzy 
     1364msgstr "Для вашего блога доступны следующие виджеты:" 
     1365 
    14081366msgid "Widget ID:" 
    1409 msgstr "Виджеты" 
     1367msgstr "ID виджета:" 
    14101368 
    14111369msgid "No setting for this widget" 
    1412 msgstr "" 
    1413  
    1414 #, fuzzy 
     1370msgstr "Нет настроек для этого виджета" 
     1371 
    14151372msgid "Setting name:" 
    1416 msgstr "Название сервиса:" 
     1373msgstr "Название настройки:" 
    14171374 
    14181375msgid "No widget." 
     
    14251382msgstr "Удалить виджет" 
    14261383 
     1384#~ msgid "External media" 
     1385#~ msgstr "Внешние медиа" 
     1386#~ msgid "External media selector" 
     1387#~ msgstr "Внешний медиа селектор" 
     1388#~ msgid "Supported media services" 
     1389#~ msgstr "Поддерживаемые медиа сервисы" 
     1390#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post." 
     1391#~ msgstr "Пожалуйста, введите URL страницы, содержащей видео файл, который вы хотите добавить в запись." 
     1392#~ msgid "Page URL:" 
     1393#~ msgstr "URL страницы:" 
     1394#~ msgid "Media alignment" 
     1395#~ msgstr "Расположение медиа" 
     1396#~ msgid "Media title" 
     1397#~ msgstr "Заголовок медиа" 
    14271398#~ msgid "Unsupported service" 
    14281399#~ msgstr "Сервис не поддержуется" 
    1429  
    14301400#~ msgid "Invalid page URL" 
    14311401#~ msgstr "Неверный URL страницы" 
    1432  
    14331402#~ msgid "Add a new category" 
    14341403#~ msgstr "Добавить новую категорию" 
    1435  
    14361404#~ msgid "Empty file name" 
    14371405#~ msgstr "Пустое имя файла" 
    1438  
    14391406#~ msgid "This file already exists" 
    14401407#~ msgstr "Этот файл уже существует" 
    1441  
    14421408#~ msgid "It can be downloaded here:" 
    14431409#~ msgstr "Это можно загрузить здесь:" 
    1444  
    14451410#~ msgid "The backup file has been created in your public directory." 
    14461411#~ msgstr "Резервный файл был создан в публичной директории." 
    1447  
    14481412#~ msgid "more" 
    14491413#~ msgstr "больше" 
    1450  
    14511414#~ msgid "Categories list" 
    14521415#~ msgstr "Список категорий" 
     1416 
  • locales/ru/public.po

    r0 r3  
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    88"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n" 
    9 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 01:47+0200\n" 
    10 "Last-Translator: Дмитрий Ищенко <ischenkodv@gmail.com>\n" 
     9"PO-Revision-Date: 2011-04-12 18:58+0200\n" 
     10"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n" 
    1111"Language-Team: \n" 
    1212"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    3434 
    3535msgid "On" 
    36 msgstr "в" 
     36msgstr "В" 
    3737 
    3838msgid "Continue reading" 
     
    8282 
    8383msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result." 
    84 msgstr "" 
     84msgstr "По запросу <em>%1$s</em>ничего не найлено." 
    8585 
    8686msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result." 
    87 msgstr "" 
     87msgstr "По вашему запросу <em>%1$s</em>получен результат<strong>%2$s</strong>" 
    8888 
    8989msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results." 
    90 msgstr "" 
     90msgstr "По вашему запросу <em>%1$s</em>получены результаты<strong>%2$s</strong>" 
    9191 
    9292msgid "Home" 
     
    105105msgstr "Категории" 
    106106 
    107 #, fuzzy 
    108107msgid "Subcategories" 
    109 msgstr "Категории" 
     108msgstr "Подкатегории" 
    110109 
    111110msgid "Archives" 
     
    175174msgstr "Комментарий" 
    176175 
     176msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax." 
     177msgstr "Комментарии могут быть отформатированы, используя простой wiki-синтаксис." 
     178 
    177179msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted." 
    178180msgstr "HTML код отображается как текст, веб адреса автоматически преобразовываются." 
     
    237239msgid "Read" 
    238240msgstr "Читать" 
     241 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map