Changeset 3:cf375f1e7b0f for locales/ru
- Timestamp:
- 04/27/11 09:06:30 (14 years ago)
- Branch:
- userprefs
- Location:
- locales/ru
- Files:
-
- 4 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/ru/date.po
r0 r3 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2008-04-15 16:27+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 20 08-10-24 22:33+0200\n"10 "Last-Translator: Дмитрий Ищенко <ischenkodv@gmail.com>\n"9 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 19:14+0200\n" 10 "Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n" 11 11 "Language-Team: \n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … 19 19 20 20 msgid "_Jan" 21 msgstr " янв"21 msgstr "_янв" 22 22 23 23 msgid "_Feb" 24 msgstr " фев"24 msgstr "_фев" 25 25 26 26 msgid "_Mar" 27 msgstr " март"27 msgstr "_март" 28 28 29 29 msgid "_Apr" 30 msgstr " апр"30 msgstr "_апр" 31 31 32 32 msgid "_May" 33 msgstr " май"33 msgstr "_май" 34 34 35 35 msgid "_Jun" 36 msgstr " июнь"36 msgstr "_июнь" 37 37 38 38 msgid "_Jul" 39 msgstr " июль"39 msgstr "_июль" 40 40 41 41 msgid "_Aug" 42 msgstr " авг"42 msgstr "_авг" 43 43 44 44 msgid "_Sep" 45 msgstr " сен"45 msgstr "_сен" 46 46 47 47 msgid "_Oct" 48 msgstr " окт"48 msgstr "_окт" 49 49 50 50 msgid "_Nov" 51 msgstr " ноя"51 msgstr "_ноя" 52 52 53 53 msgid "_Dec" 54 msgstr " дек"54 msgstr "_дек" 55 55 56 56 msgid "January" … … 91 91 92 92 msgid "_Mon" 93 msgstr " пн"93 msgstr "_пн" 94 94 95 95 msgid "_Tue" 96 msgstr " вт"96 msgstr "_вт" 97 97 98 98 msgid "_Wed" 99 msgstr " ср"99 msgstr "_ср" 100 100 101 101 msgid "_Thu" 102 msgstr " чт"102 msgstr "_чт" 103 103 104 104 msgid "_Fri" 105 msgstr " пт"105 msgstr "_пт" 106 106 107 107 msgid "_Sat" 108 msgstr " сб"108 msgstr "_сб" 109 109 110 110 msgid "_Sun" 111 msgstr " вс"111 msgstr "_вс" 112 112 113 113 msgid "Monday" … … 131 131 msgid "Sunday" 132 132 msgstr "воскресенье" 133 -
locales/ru/main.po
r0 r3 8 8 "Project-Id-Version: main\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 0-06-23 21:37+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 20 08-10-25 22:15+0200\n"12 "Last-Translator: Дмитрий Ищенко <ischenkodv@gmail.com>\n"10 "POT-Creation-Date: 2011-01-15 22:40+0100\n" 11 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 17:48+0200\n" 12 "Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n" 13 13 "Language-Team: ru_RU <en@li.org>\n" 14 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "X-Poedit-Language: French\n"17 "X-Poedit-Language: Russian\n" 18 18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 19 "X-Poedit-Country: BELARUS\n" 19 20 20 21 msgid "Dotclear has been upgraded." … … 49 50 msgstr "Неверный пароль" 50 51 51 #, fuzzy52 52 msgid "You didn't change your password." 53 msgstr "Изменить пароль" 54 55 #, fuzzy 53 msgstr "Вы не изменили ваш пароль." 54 56 55 msgid "You have to change your password before you can login." 57 msgstr " Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."56 msgstr "Введите ваш текущий пароль для входа." 58 57 59 58 msgid "In order to login, you have to change your password now." 60 msgstr " "59 msgstr "Чтобы войти в систему, смените ваш пароль" 61 60 62 61 msgid "Wrong username or password" … … 84 83 msgstr "Подтвердите пароль:" 85 84 86 #, fuzzy87 85 msgid "change" 88 msgstr " отмена"86 msgstr "изменить" 89 87 90 88 msgid "Remember my ID on this computer" … … 194 192 msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога." 195 193 196 #, fuzzy197 194 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 198 195 msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами." 199 196 200 #, fuzzy201 197 msgid "That blog Id is already in use." 202 198 msgstr "Dotclear уже установлен." … … 209 205 210 206 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 211 msgstr " "207 msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO." 212 208 213 209 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in when QUERY_STRING mode." 214 msgstr " "210 msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в QUERY_STRING." 215 211 216 212 msgid "Blog has been successfully created." … … 397 393 #, php-format 398 394 msgid "(built on \"%s\")" 399 msgstr " "395 msgstr "(построенное на \"%s\")" 400 396 401 397 #, php-format 402 398 msgid "(requires \"%s\")" 403 msgstr " "399 msgstr "(требует \"%s\")" 404 400 405 401 msgid "Stylesheet" … … 542 538 msgstr "Переключиться на блог %s" 543 539 544 #, fuzzy545 540 msgid "This category does not exist." 546 msgstr "Эта записьне существует."541 msgstr "Эта категория не существует." 547 542 548 543 msgid "Categories" … … 552 547 msgstr "Категория была успешно обновлена." 553 548 554 #, fuzzy555 549 msgid "The category has been successfully removed." 556 msgstr "Категория была успешно обновлена." 557 558 #, fuzzy 550 msgstr "Категория была успешно удалена." 551 559 552 msgid "Categories have been successfully reordered." 560 msgstr "Категория была успешно удалена." 561 562 #, fuzzy 553 msgstr "Категории были успешно записаны." 554 563 555 msgid "The category has been successfully moved." 564 msgstr "Категория была успешно обновлена." 565 566 #, fuzzy 556 msgstr "Категория была успешно перенесена." 557 567 558 msgid "No category yet." 568 559 msgstr "Нет категории." 569 560 570 #, fuzzy571 561 msgid "Categories list" 572 msgstr "Категории "562 msgstr "Категории." 573 563 574 564 #, php-format … … 581 571 582 572 msgid "total:" 583 msgstr " "573 msgstr "всего:" 584 574 585 575 msgid "URL:" 586 576 msgstr "URL:" 587 577 588 #, fuzzy589 578 msgid "Add a new category" 590 579 msgstr "Создать новую категорию" … … 593 582 msgstr "Заголовок:" 594 583 595 #, fuzzy596 584 msgid "Parent:" 597 msgstr " Поиск записи:"585 msgstr "Родитель:" 598 586 599 587 msgid "Top level" 600 msgstr " "588 msgstr "Верхний уровень" 601 589 602 590 msgid "Save" 603 591 msgstr "Сохранить" 604 592 605 #, fuzzy606 593 msgid "Remove a category" 607 msgstr "Нет категории." 608 609 #, fuzzy 594 msgstr "Удалитькатегорию." 595 610 596 msgid "Choose a category to remove:" 611 msgstr " Изменить категорию для записей"597 msgstr "Выбрать категорию для удаления" 612 598 613 599 msgid "ok" 614 600 msgstr "ok" 615 601 616 #, fuzzy617 602 msgid "Reorder categories" 618 msgstr " управлятькатегориями"603 msgstr "Управление категориями" 619 604 620 605 msgid "This will relocate all categories on the top level" 621 msgstr "" 622 623 #, fuzzy 606 msgstr "Это переместит все категории на верхний уровень" 607 624 608 msgid "Reorder" 625 msgstr " Сохранить порядок"609 msgstr "Упорядочить" 626 610 627 611 msgid "New category" … … 631 615 msgstr "Категория была успешно обновлена." 632 616 633 #, fuzzy634 617 msgid "Category information" 635 msgstr " больше информации"618 msgstr "Информация о категории" 636 619 637 620 msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category." … … 641 624 msgstr "Описание:" 642 625 643 #, fuzzy644 626 msgid "Move this category" 645 msgstr "Нет категории." 646 647 #, fuzzy 627 msgstr "Переместить эту категорию." 628 648 629 msgid "Category parent" 649 msgstr "Категория" 650 651 #, fuzzy 630 msgstr "Категория верхнего уровня" 631 652 632 msgid "Category sibling" 653 msgstr "Категория" 654 655 #, fuzzy 633 msgstr "Категория " 634 656 635 msgid "Move current category" 657 msgstr "изменить категорию" 658 659 #, fuzzy 636 msgstr "Переместить текущую категорию" 637 660 638 msgid "after" 661 msgstr " фильтр"639 msgstr "после" 662 640 663 641 msgid "before" 664 msgstr " "642 msgstr "перед" 665 643 666 644 msgid "Entry does not exist." … … 681 659 #, php-format 682 660 msgid "Your comment on my blog %s" 683 msgstr " "661 msgstr "Ваш коммент в моем блоге %s" 684 662 685 663 #, php-format … … 692 670 "\n" 693 671 msgstr "" 672 "Привет!\n" 673 "\n" 674 "Вы оставили коммент на:\n" 675 "%s\n" 676 "\n" 677 "\n" 694 678 695 679 msgid "Send an e-mail" 696 msgstr " "680 msgstr "Послать email" 697 681 698 682 #, php-format … … 829 813 msgstr "сохранить и опубликовать" 830 814 831 #, fuzzy,php-format815 #, php-format 832 816 msgid "Dotclear %s is available!" 833 msgstr "Dotclear уже установлен."817 msgstr "Dotclear %s предоставлена для обновления или установки." 834 818 835 819 msgid "Upgrade now" 836 msgstr " "820 msgstr "Обновить сейчас" 837 821 838 822 msgid "Remind me later" 839 msgstr "" 840 841 #, fuzzy 823 msgstr "Напомнить мне позже" 824 842 825 msgid "Some plugins are installed twice:" 843 msgstr " Следующие плагины были установлены:"826 msgstr "Некоторые плагины установлены дважды:" 844 827 845 828 #, php-format … … 907 890 908 891 msgid "%A, %B %e %Y" 909 msgstr " "892 msgstr "%A, %B %e %Y" 910 893 911 894 msgid "Welcome to Dotclear!" 912 msgstr " "895 msgstr "Велкам в DotClear КМС" 913 896 914 897 msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." 915 msgstr " "898 msgstr "Это ваша первая публикация. Войдите в панель управления чтобы отредактировать или удалить ее." 916 899 917 900 msgid "Dotclear Team" 918 msgstr " "901 msgstr "Команда разработчиков DotClear" 919 902 920 903 msgid "" … … 922 905 "<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>" 923 906 msgstr "" 924 925 #, fuzzy 907 "<p>Это комментарий.</p>\n" 908 "<p>Войдите в систему, чтобы увидеть комментарии. Затем вы сможете отредактировать или удалить их.</p>" 909 926 910 msgid "Dotclear Install" 927 911 msgstr "Установка Dotclear" 928 912 929 913 msgid "show" 930 msgstr " "914 msgstr "показать" 931 915 932 916 msgid "Dotclear installation" … … 949 933 msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания первого пользователя." 950 934 951 #, fuzzy952 935 msgid "First Name:" 936 msgstr "Имя:" 937 938 msgid "Last Name:" 953 939 msgstr "Фамилия:" 954 940 955 #, fuzzy956 msgid "Last Name:"957 msgstr "Последнее обновление"958 959 #, fuzzy960 941 msgid "Username and password" 961 msgstr " Неправильное имя пользователя либопароль"942 msgstr "Имя пользователя и пароль" 962 943 963 944 msgid "All done!" … … 965 946 966 947 msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep." 967 msgstr " "948 msgstr "Dotclear установлена успешно. Вот некоторая полезная информация которую обязательно сохранить" 968 949 969 950 msgid "Your account" 970 msgstr "" 971 972 #, fuzzy 951 msgstr "Ваш аккаунт" 952 973 953 msgid "Your blog" 974 msgstr "Нет блога" 975 976 #, fuzzy 954 msgstr "Ваш блог" 955 977 956 msgid "Blog address:" 978 msgstr "IP адрес:" 979 980 #, fuzzy 957 msgstr "Адрес блога:" 958 981 959 msgid "Administration interface:" 982 msgstr " администратор"960 msgstr "Админ-панель" 983 961 984 962 msgid "Manage your blog now" 985 msgstr " "963 msgstr "Рулите вашим блогом" 986 964 987 965 msgid "Installation can not be completed" 988 msgstr " "966 msgstr "Установка не завершана" 989 967 990 968 msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem." 991 msgstr " "969 msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему." 992 970 993 971 #, php-format … … 1003 981 1004 982 msgid "Welcome" 1005 msgstr " "983 msgstr "Добро пожаловать!" 1006 984 1007 985 msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done." 1008 msgstr "" 1009 1010 #, fuzzy 986 msgstr "Для того, чтобы завершить установку Dotclear и начать вести ваш blog, нам просто нужно знать как получить доступ к базе данных и кто Вы. Просто следуйте мастеру из 2-х шагов, заполните требуемую информацию." 987 1011 988 msgid "Attention:" 1012 msgstr " Действие"989 msgstr "Внимание:" 1013 990 1014 991 msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually." 1015 msgstr " "992 msgstr "этот мастер может функционировать не на каждом хостинге. Если на вашем не работает, почитайте<a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(the documentation)</a>чтобы узнать, как создать файл<strong>config.php</strong> руками. " 1016 993 1017 994 msgid "System information" … … 1211 1188 msgstr "Новая директория" 1212 1189 1213 #, fuzzy1214 1190 msgid "Directory Name:" 1215 msgstr "Н овая директория:"1191 msgstr "Название директории:" 1216 1192 1217 1193 msgid "Download this directory as a zip file" … … 1275 1251 msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять видео файлы визуальным редактором." 1276 1252 1277 #, fuzzy1278 1253 msgid "Video size" 1279 msgstr " Просмотр сайта"1254 msgstr "Размер видео" 1280 1255 1281 1256 msgid "Width:" 1282 msgstr "" 1283 1284 #, fuzzy 1257 msgstr "Ширина:" 1258 1285 1259 msgid "Height:" 1286 msgstr "Правый" 1287 1288 #, fuzzy 1260 msgstr "высота" 1261 1289 1262 msgid "Video disposition" 1290 msgstr "Д обавление видео файла FLV"1263 msgstr "Диспозиция видео" 1291 1264 1292 1265 msgid "Media item will be inserted as a link." … … 1318 1291 1319 1292 msgid "Show entries containing this media" 1320 msgstr " "1293 msgstr "Показать публикации, содержащие эти медиа" 1321 1294 1322 1295 msgid "Entries containing this media" 1323 msgstr "" 1324 1325 #, fuzzy 1296 msgstr "Публикации, содержащие эти медиа" 1297 1326 1298 msgid "No entry seems contain this media." 1327 msgstr "Нет содержимого записи"1299 msgstr "Нет записей, содержащих эти медиа." 1328 1300 1329 1301 msgid "Image details" … … 1351 1323 msgstr "Извлечь архив" 1352 1324 1353 #, fuzzy1354 1325 msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." 1355 msgstr "Это извлечет архив в новую директорию, которая еще не должна существовать."1326 msgstr "Это извлечет архив в новую директорию, которая еще не существует." 1356 1327 1357 1328 msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." … … 1514 1485 msgstr "URL ссылки:" 1515 1486 1487 msgid "Link title:" 1488 msgstr "Заголовок ссылки:" 1489 1516 1490 msgid "Link language:" 1517 1491 msgstr "Язык ссылки:" … … 1539 1513 1540 1514 msgid "Entry has been successfully updated." 1541 msgstr "Запись у спешно сохранена."1515 msgstr "Запись упешно отредактирована" 1542 1516 1543 1517 msgid "Entry has been successfully created." … … 1664 1638 msgstr "Выбранный" 1665 1639 1666 #, fuzzy1667 1640 msgid "Publish" 1668 msgstr "опубликовать" 1669 1670 #, fuzzy 1641 msgstr "Опубликовать" 1642 1671 1643 msgid "Unpublish" 1672 1644 msgstr "в черновики" 1673 1645 1674 #, fuzzy1675 1646 msgid "Schedule" 1676 1647 msgstr "график" 1677 1648 1678 #, fuzzy1679 1649 msgid "Mark as pending" 1680 msgstr " отметитькак ожидающий"1650 msgstr "Помечено как ожидающий" 1681 1651 1682 1652 msgid "Mark" 1683 msgstr "" 1684 1685 #, fuzzy 1653 msgstr "Выделить" 1654 1686 1655 msgid "Mark as selected" 1687 msgstr "выбранный" 1688 1689 #, fuzzy 1656 msgstr "Помечено как выбранный" 1657 1690 1658 msgid "Mark as unselected" 1691 msgstr "выбранный" 1692 1693 #, fuzzy 1659 msgstr "Помечено как выбранный" 1660 1694 1661 msgid "Change" 1695 msgstr "Изменить файл" 1696 1697 #, fuzzy 1662 msgstr "Изменить" 1663 1698 1664 msgid "Change category" 1699 msgstr "изменить категорию" 1700 1701 #, fuzzy 1665 msgstr "Изменить категорию" 1666 1702 1667 msgid "Change author" 1703 msgstr " изменить автора"1668 msgstr "Изменить автора" 1704 1669 1705 1670 msgid "Selected:" … … 1812 1777 msgstr "Ранее отправленные пинги" 1813 1778 1814 #, fuzzy1815 1779 msgid "Dotclear update" 1816 msgstr " Dotclear успешно обновлен"1817 1818 #, fuzzy,php-format1780 msgstr "Обновление Dotclear" 1781 1782 #, php-format 1819 1783 msgid "Unable to delete file %s" 1820 msgstr "Невозможно переименовать файл."1784 msgstr "Невозможно удалить файл %s" 1821 1785 1822 1786 #, php-format 1823 1787 msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again." 1824 msgstr " "1788 msgstr "Полученный архив Dotclear поврежден. Попробуйте <a %s>загрузить его</a> еще раз." 1825 1789 1826 1790 msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 1827 msgstr " "1791 msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear изменены, поэтому невозможно обновить вашусистему. Пожалуйста попробуйте< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>." 1828 1792 1829 1793 #, php-format 1830 1794 msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." 1831 msgstr " "1795 msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не читаемы. Пожалуйста пофиксите это, либо попытайтесь сделать резервные копии файла %s вручную." 1832 1796 1833 1797 msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 1834 msgstr "" 1835 1836 #, fuzzy 1798 msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>." 1799 1837 1800 msgid "No newer Dotclear version available." 1838 msgstr " Модуль iconv не доступен."1839 1840 #, fuzzy,php-format1801 msgstr "Новая версия Dotclear не доступна." 1802 1803 #, php-format 1841 1804 msgid "Dotclear %s is available." 1842 msgstr "Dotclear уже установлен."1805 msgstr "Dotclear %s доступна." 1843 1806 1844 1807 msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." 1845 msgstr " "1808 msgstr "Чтобы обновить вашу установку Dotclear просто кликните на следующую кнопку. Резервная копия вашей текущей установки будет создана в вашем корневом директории." 1846 1809 1847 1810 msgid "Update Dotclear" 1848 msgstr "" 1849 1850 #, fuzzy 1811 msgstr "Обновить Dotclear" 1812 1851 1813 msgid "Update backup files" 1852 msgstr "Обновление миниатюр"1814 msgstr "Обновление резервных копий" 1853 1815 1854 1816 msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." 1855 msgstr " "1817 msgstr "Следующие файлы являются копиями предыдущих обновлений Вы можете откатить вашу предшествующую установку или удалить файлы." 1856 1818 1857 1819 msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." 1858 msgstr " "1820 msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что откат к предыдущей версии Dotclear может привести к некоторым нежелательным побочным эффектам. Откатывайте только, если испытываете сложные проблемы с новой версией." 1859 1821 1860 1822 #, php-format 1861 1823 msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." 1862 msgstr "" 1863 1864 #, fuzzy 1824 msgstr "Вы не можете откатить систему до версии раньше чем (%s)." 1825 1865 1826 msgid "Delete selected file" 1866 msgstr "Удалить выбранные категории" 1867 1868 #, fuzzy 1827 msgstr "Удалить выбранный файл" 1828 1869 1829 msgid "Revert to selected file" 1870 msgstr " удалить выбранную тему"1830 msgstr "Откатить к выбранному файлу" 1871 1831 1872 1832 msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." 1873 msgstr "" 1874 1875 #, fuzzy 1833 msgstr "Поздравления, Вы - в одном клике от завершения обновления." 1834 1876 1835 msgid "Finish the update." 1877 msgstr " Последнееобновление"1836 msgstr "Завершить обновление" 1878 1837 1879 1838 msgid "new user" … … 1893 1852 msgstr "Внимание:" 1894 1853 1895 #, fuzzy1896 1854 msgid "If you change your username, you will have to log in again." 1897 msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет залогинитьсяеще раз."1855 msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет войти еще раз." 1898 1856 1899 1857 msgid "Password change required to connect" 1900 msgstr " "1858 msgstr "Изменение пароля требует соединения" 1901 1859 1902 1860 msgid "No permissions." … … 1906 1864 msgstr "Добавить новые права доступа" 1907 1865 1908 #, fuzzy1909 1866 msgid "Username" 1910 msgstr "Имя пользователя :" 1911 1912 #, fuzzy 1867 msgstr "Имя юзеря :" 1868 1913 1869 msgid "Last Name" 1914 msgstr "Последнее обновление" 1915 1916 #, fuzzy 1870 msgstr "Фамилия" 1871 1917 1872 msgid "First Name" 1918 1873 msgstr "Имя" … … 1976 1931 msgstr "помощь" 1977 1932 1978 msgid " No selection"1933 msgid "no selection" 1979 1934 msgstr "Ничего не выбрано" 1980 1935 … … 1988 1943 msgstr "просмотреть запись" 1989 1944 1990 #, fuzzy,php-format1945 #, php-format 1991 1946 msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?" 1992 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи ?"1947 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?" 1993 1948 1994 1949 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 1995 1950 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?" 1996 1951 1997 #, fuzzy,php-format1952 #, php-format 1998 1953 msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?" 1999 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные комментарии ?"1954 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные комментарии (%s)?" 2000 1955 2001 1956 msgid "Are you sure you want to delete this comment?" … … 2003 1958 2004 1959 msgid "Users with posts cannot be deleted." 2005 msgstr " "2006 2007 #, fuzzy,php-format1960 msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены" 1961 1962 #, php-format 2008 1963 msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?" 2009 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных пользователей?"2010 2011 #, fuzzy,php-format1964 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных юзерей (%s)?" 1965 1966 #, php-format 2012 1967 msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?" 2013 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?" 2014 2015 #, fuzzy 1968 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить категорию \"%s\"?" 1969 2016 1970 msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" 2017 msgstr "Вы уверены, что хотите у далить выбранные категории?"2018 2019 #, fuzzy,php-format1971 msgstr "Вы уверены, что хотите упорядочить все категории?" 1972 1973 #, php-format 2020 1974 msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" 2021 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s?"1975 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?" 2022 1976 2023 1977 msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" 2024 1978 msgstr "Вы уверены, что хотите извлечь архив в текущую директорию?" 2025 1979 2026 #, fuzzy,php-format1980 #, php-format 2027 1981 msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?" 2028 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл ?"2029 2030 #, fuzzy,php-format1982 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл \"%s\"?" 1983 1984 #, php-format 2031 1985 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?" 2032 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот язык?"2033 2034 #, fuzzy,php-format1986 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить язык %s?" 1987 1988 #, php-format 2035 1989 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" 2036 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот плагин?"1990 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?" 2037 1991 2038 1992 msgid "Use this theme" … … 2042 1996 msgstr "Удалить эту тему" 2043 1997 2044 #, fuzzy,php-format1998 #, php-format 2045 1999 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?" 2046 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную тему?"2000 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?" 2047 2001 2048 2002 msgid "Zip file content" … … 2058 2012 msgstr "В разметке XHTML есть ошибки." 2059 2013 2014 msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 2015 msgstr "Вы не сохранили изменения. Переключение формата поста приведет к потере этих изменений. Продолжить?" 2016 2060 2017 msgid "You have unsaved changes." 2061 2018 msgstr "Вы не сохранили изменения." … … 2157 2114 msgstr "Активировать улучшенный аплоадер" 2158 2115 2159 #, fuzzy2160 2116 msgid "Disable enhanced uploader" 2161 msgstr " Активировать улучшенный аплоадер"2117 msgstr "Отключить улучшенный аплоадер" 2162 2118 2163 2119 msgid "File successfully uploaded." … … 2234 2190 2235 2191 msgid "admin" 2236 msgstr "" 2237 2238 #, fuzzy 2192 msgstr "Админ" 2193 2239 2194 msgid "superadmin" 2240 msgstr "Супер администратор" 2241 2242 #, fuzzy 2195 msgstr "Суперадминистратор" 2196 2243 2197 msgid "Database error" 2244 msgstr " Типбазы данных:"2198 msgstr "Ошибка базы данных:" 2245 2199 2246 2200 msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?" 2247 msgstr " "2201 msgstr "Вероятно, отсутствует таблица Сеанса в вашей базе данных. - Dotclear установлена правильно?" 2248 2202 2249 2203 msgid "System" … … 2254 2208 2255 2209 msgid "Updates" 2256 msgstr " "2210 msgstr "Обновления" 2257 2211 2258 2212 msgid "Languages" … … 2301 2255 msgstr "Целевая директория не в jail." 2302 2256 2303 #, fuzzy2304 2257 msgid "File already exists." 2305 msgstr " Новый файл уже существует."2258 msgstr "Файл уже существует." 2306 2259 2307 2260 msgid "Cannot write in this directory." … … 2408 2361 msgstr "Эта категория не пуста." 2409 2362 2410 #, fuzzy2411 2363 msgid "Category URL must be unique." 2412 2364 msgstr "Заголовок категории и URL должны быть уникальными." … … 2436 2388 msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи" 2437 2389 2438 #, fuzzy2439 2390 msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 2440 msgstr "В ам не разрешено изменять категории этой записи"2391 msgstr "Вы не можете пометить эту категорию как выбранную" 2441 2392 2442 2393 msgid "You are not allowed to delete entries" … … 2452 2403 msgstr "Нет содержимого записи" 2453 2404 2454 #, fuzzy2455 2405 msgid "Empty entry URL" 2456 msgstr " Редактировать запись"2406 msgstr "Пустой URL записи" 2457 2407 2458 2408 msgid "You are not allowed to update comments" … … 2507 2457 msgstr "Не указан URL блога" 2508 2458 2509 #, fuzzy2510 2459 msgid "No log message" 2511 msgstr "Не указано имя блога" 2512 2513 #, fuzzy 2460 msgstr "В журналенет сообщений" 2461 2514 2462 msgid "unknown" 2515 msgstr "сейчас" 2463 msgstr "неизвестно" 2464 2465 msgid "medium" 2466 msgstr "Средний:" 2467 2468 msgid "small" 2469 msgstr "Маленький:" 2470 2471 msgid "thumbnail" 2472 msgstr "Уменьшенное изображение:" 2473 2474 msgid "square" 2475 msgstr "квадрат" 2516 2476 2517 2477 msgid "No blog defined." … … 2542 2502 2543 2503 msgid "Embedded Audio Player" 2544 msgstr " "2504 msgstr "Встроенный аудио-плеер" 2545 2505 2546 2506 msgid "Embedded Video Player" 2547 msgstr " "2507 msgstr "Встроенный видио-плеер" 2548 2508 2549 2509 #, php-format 2550 2510 msgid "%s: in [%s] and [%s]" 2551 msgstr " "2511 msgstr "%s: в [%s] и [%s]" 2552 2512 2553 2513 msgid "Empty module zip file." … … 2579 2539 msgstr "Невозможно активировать плагин." 2580 2540 2581 #, fuzzy,php-format2541 #, php-format 2582 2542 msgid "Invalid setting dcNamespace: %s" 2583 msgstr "e mail адрес не верен"2543 msgstr "eНе верное значение dcNamespace: %s" 2584 2544 2585 2545 msgid "Unable to retrieve settings:" … … 2593 2553 msgstr "Не указано пространство имен" 2594 2554 2595 #, fuzzy2596 2555 msgid "Unable to retrieve namespaces:" 2597 2556 msgstr "Невозможно извлечь параметры:" 2598 2557 2599 #, fuzzy,php-format2558 #, php-format 2600 2559 msgid "Invalid setting namespace: %s" 2601 msgstr " email адрес не верен"2560 msgstr "неверное значение namespace: %s" 2602 2561 2603 2562 #, php-format … … 2616 2575 msgstr "%s, ошибка пинга:" 2617 2576 2618 #, fuzzy2619 2577 msgid "Digests file not found." 2620 msgstr "Плагин не найден" 2621 2622 #, fuzzy 2578 msgstr "Дайджест файл не найден" 2579 2623 2580 msgid "No file to download" 2624 2581 msgstr "Нет загруженных файлов." 2625 2582 2626 #, fuzzy2627 2583 msgid "Root directory is not writable." 2628 msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи." 2629 2630 #, fuzzy 2584 msgstr "Корневая директория для кэширования %s не доступна для записи." 2585 2631 2586 msgid "An error occurred while downloading archive." 2632 2587 msgstr "При загрузке файла произошла ошибка." 2633 2588 2634 #, fuzzy2635 2589 msgid "Archive not found." 2636 msgstr "Плагин не найден" 2637 2638 #, fuzzy 2590 msgstr "Архив не существует." 2591 2639 2592 msgid "Unable to read current digests file." 2640 msgstr "Невозможно прочитать новый файл _define.php." 2641 2642 #, fuzzy 2593 msgstr "Невозможно прочитать текущий дайджест- файл " 2594 2643 2595 msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive." 2644 msgstr "Этот zip файл не является действительным модулем Dotclear."2596 msgstr "Этот zip файл не является валидным архивом." 2645 2597 2646 2598 msgid "Incomplete archive." 2647 msgstr "" 2648 2649 #, fuzzy 2599 msgstr "Незавершенный архив" 2600 2650 2601 msgid "Unable to read digests file." 2651 msgstr "Невозможно переименовать файл." 2652 2653 #, fuzzy 2602 msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл." 2603 2654 2604 msgid "Invalid digests file." 2655 msgstr " URL файла языка не верен."2605 msgstr "Неверный дайджест-файл." 2656 2606 2657 2607 msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." … … 2662 2612 2663 2613 msgid "Unable to connect to database" 2664 msgstr " "2614 msgstr "Невозможно соединиться с базой данных" 2665 2615 2666 2616 #, php-format 2667 2617 msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>" 2668 msgstr " "2618 msgstr "<p>Это может означать, что имя пользователя и пароль в вашем <strong>config.php</strong> файле неправильное или, нет связи с сервером базы данных в \"<em>%s</em>\". Возможно, проблемы с сервером базы данных на вашем хостинге.</p> <ul><li>Вы уверены, что ввели корректные имя пользователя и пароль?</li><li>Вы уверены, что набрали правильный hostname?</li><li>Вы уверены, что сервер базы данных на хосте работает?</li></ul><p>Если Вы не уверены в каком-то из названных пунктов, возможно необходимо обратиться к саппорту вашего хостинга. Если Вам все еще нужна помощь, посетите<a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Форум поддержки Dotclear</a>.</p>" 2669 2619 2670 2620 msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 2671 msgstr " "2621 msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:" 2672 2622 2673 2623 #~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>." 2674 2624 #~ msgstr "Файл <strong>%s</strong> уже существует. Если вам нужно изменить конфигурацию файла, то сначала удалите его, либо вы можете <a href=\"%s\">продолжить установку</a>." 2675 2676 2625 #~ msgid "Login:" 2677 2626 #~ msgstr "Логин :" 2678 2679 2627 #~ msgid "Category order has been successfully updated." 2680 2628 #~ msgstr "Порядок категорий был успешно изменен." 2681 2682 2629 #~ msgid "Name" 2683 2630 #~ msgstr "Имя" 2684 2685 2631 #~ msgid "1 entry" 2686 2632 #~ msgstr "1 запись" 2687 2688 2633 #~ msgid "Edit category" 2689 2634 #~ msgstr "Редактировать категорию" 2690 2691 2635 #~ msgid "No email" 2692 2636 #~ msgstr "Нет адреса email" 2693 2694 2637 #~ msgid "successfully installed" 2695 2638 #~ msgstr "успешно установлен" 2696 2697 2639 #~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:" 2698 2640 #~ msgstr "Ваш новый блог Dotclear был успешно установлен в:" 2699 2700 2641 #~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:" 2701 2642 #~ msgstr "Вы можете войти в панель администрации используя следующие данные:" 2702 2703 2643 #~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!" 2704 2644 #~ msgstr "Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый блог. Спасибо!" 2705 2706 2645 #~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:" 2707 2646 #~ msgstr "Теперь вы можете <a href=\"%s\">войти</a> используя следующую информацию:" 2708 2709 2647 #~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in." 2710 2648 #~ msgstr "Ваш пароль отправлен на %s. Вы сможете изменить его, после того, как залогинитесь." 2711 2712 2649 #~ msgid "User ID" 2713 2650 #~ msgstr "ID пользователя" 2714 2715 2651 #~ msgid "add another files" 2716 2652 #~ msgstr "добавить другие файлы" 2717 2718 2653 #~ msgid "Are you sure you want to remove this item?" 2719 2654 #~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?" 2655 -
locales/ru/plugins.po
r0 r3 6 6 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 201 0-06-23 21:37+0200\n"8 "POT-Creation-Date: 2011-01-14 22:01+0100\n" 9 9 "PO-Revision-Date: \n" 10 "Last-Translator: Дмитрий Ищенко <ischenkodv@gmail.com>\n"10 "Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n" 11 11 "Language-Team: \n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … 252 252 msgstr "Ссылки" 253 253 254 #, fuzzy255 254 msgid "All categories" 256 msgstr " Импортироватькатегории"255 msgstr "Все категории" 257 256 258 257 msgid "Home page only" … … 280 279 msgstr "Категория была успешно удалена" 281 280 282 #, fuzzy283 281 msgid "Edit category" 284 msgstr " Добавить категорию"282 msgstr "Редактировать категорию" 285 283 286 284 msgid "Link has been successfully updated" … … 395 393 msgstr "Язык" 396 394 397 #, fuzzy398 395 msgid "Save order" 399 msgstr " порядок"396 msgstr "Сохранить порядок" 400 397 401 398 msgid "Delete selected links" … … 406 403 407 404 msgid "The link list is empty." 408 msgstr " "405 msgstr "Список ссылок пуст" 409 406 410 407 msgid "Add a new link" … … 447 444 msgstr "Применить код" 448 445 449 #, fuzzy450 446 msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 451 msgstr " Поскольку изображение не было создано, вы не сможете изменять некоторые свойства фона."447 msgstr "Иизображение не может быть создано по следующим причинам. Вы не сможете изменять некоторые свойства фона." 452 448 453 449 msgid "Theme configuration has been successfully updated." … … 636 632 637 633 msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 638 msgstr "" 639 640 #, fuzzy 634 msgstr "Одна или более следующих функций не доступны: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 635 641 636 msgid "The 'public' directory does not exist." 642 msgstr " Эта страницане существует."637 msgstr "Директория \"public\" не существует." 643 638 644 639 #, php-format 645 640 msgid "The '%s' directory cannot be modified." 646 msgstr " "641 msgstr "Директория %s не может быть изменена." 647 642 648 643 msgid "Unable to create images." … … 653 648 654 649 msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide." 655 msgstr " "650 msgstr "Загруженное изображение шириной не 800 пикселей." 656 651 657 652 msgid "Unable to open image." 658 653 msgstr "Невозможно открыть изображение." 659 654 660 msgid "External media"661 msgstr "Внешние медиа"662 663 msgid "External media selector"664 msgstr "Внешний медиа селектор"665 666 msgid "Supported media services"667 msgstr "Поддерживаемые медиа сервисы"668 669 msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."670 msgstr "Пожалуйста, введите URL страницы, содержащей видео файл, который вы хотите добавить в запись."671 672 msgid "Page URL:"673 msgstr "URL страницы:"674 675 msgid "Media alignment"676 msgstr "Расположение медиа"677 678 msgid "Media title"679 msgstr "Заголовок медиа"680 681 655 msgid "Checks trackback source for a link to the post" 682 656 msgstr "Проверить источник пинга на наличие ссылки на пост" … … 691 665 msgstr "Экспорт блога или полной установки Dotclear в текстовый файл." 692 666 693 #, fuzzy694 667 msgid "Export file not found." 695 msgstr " Таблицы Dotclear не найдены"668 msgstr "Экспортируемый файл не найден." 696 669 697 670 msgid "Export a blog" … … 706 679 707 680 msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 708 msgstr " "681 msgstr "Вы также можете сохранить вашу директорию медиа-файлов в виде zip-архива" 709 682 710 683 msgid "Export all content" … … 766 739 msgstr "Импортировать ссылки" 767 740 768 #, fuzzy,php-format741 #, php-format 769 742 msgid "Importing entries from %d to %d / %d" 770 msgstr "Импортировать записи от %d до %d "743 msgstr "Импортировать записи от %d до %d / %d" 771 744 772 745 msgid "Please read carefully" 773 msgstr " "746 msgstr "Пожалуйста прочитайте внимательно" 774 747 775 748 msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" … … 778 751 #, php-format 779 752 msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration." 780 msgstr " "753 msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что Dotclear 2 имеет новый формат URL. Вы можете избежать неверных ссылок установив плагин< href=\"%s\">DC1 redirect</a> и активировав его в вашем блоге." 781 754 782 755 msgid "next step" … … 876 849 msgstr "Добавить префикс к тегам:" 877 850 878 #, fuzzy879 851 msgid "Content filters" 880 msgstr " Вернуться к фильтрам"852 msgstr "Фильтры содержания" 881 853 882 854 msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters." 883 msgstr " "855 msgstr "Вы можете обработать ваш пост и/или содержимое комментария с помощью следующих фильтров." 884 856 885 857 msgid "Post content formatter:" 886 msgstr "" 887 888 #, fuzzy 858 msgstr "Форматтер содержимого постов:" 859 889 860 msgid "Comment content formatter:" 890 msgstr "Цвет текста комментариев:" 891 892 #, fuzzy 861 msgstr "Форматтер содержания комментариев:" 862 893 863 msgid "WordPress tables not found" 894 msgstr "Таблицы Dotclearне найдены"864 msgstr "Таблицы WordPress не найдены" 895 865 896 866 msgid "No file to read." … … 907 877 908 878 msgid "The backup file does not appear to be well formed." 909 msgstr " "879 msgstr "Файл резервной копии сформирован криво." 910 880 911 881 msgid "Please wait..." … … 926 896 927 897 msgid "Templates cache directory emptied." 928 msgstr " "898 msgstr "Директория кеша шаблонов пустая" 929 899 930 900 msgid "Logs deleted." 931 msgstr " "901 msgstr "Логи удалены." 932 902 933 903 #, php-format … … 975 945 msgstr "Индексировать все комментарии" 976 946 977 #, fuzzy978 947 msgid "Vacuum logs" 979 msgstr "Очистить базу данных" 980 981 #, fuzzy 948 msgstr "Очистить логи" 949 982 950 msgid "Delete all logs" 983 msgstr "Удалить в есь спам"951 msgstr "Удалить все логи" 984 952 985 953 msgid "Empty templates cache directory" 986 msgstr " "954 msgstr "Очистить директорию кеша шаблонов" 987 955 988 956 msgid "Empty directory" 989 msgstr " "957 msgstr "Очистить директорию" 990 958 991 959 msgid "Pages" … … 1016 984 msgstr "Нет страниц" 1017 985 1018 #, fuzzy1019 986 msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 1020 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные с сылки?"987 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные страницы?" 1021 988 1022 989 msgid "New page" … … 1096 1063 1097 1064 msgid "Check all" 1098 msgstr " "1065 msgstr "Проверить все" 1099 1066 1100 1067 msgid "Pings:" … … 1125 1092 1126 1093 msgid "used in %e - frequency %p%" 1127 msgstr "" 1128 1129 #, fuzzy 1094 msgstr "используется в %e - frequency %p%" 1095 1130 1096 msgid "entry" 1131 msgstr "п о центру"1097 msgstr "публикация" 1132 1098 1133 1099 msgid "entries" … … 1135 1101 1136 1102 msgid "Enter tags separated by coma" 1137 msgstr "" 1138 1139 #, fuzzy 1103 msgstr "Введите теги, разделяя запятыми" 1104 1140 1105 msgid "Add tags" 1141 1106 msgstr "добавить теги" 1142 1107 1143 #, fuzzy1144 1108 msgid "Remove tags" 1145 1109 msgstr "удалить теги" … … 1161 1125 1162 1126 msgid "short" 1163 msgstr " "1127 msgstr "короткий" 1164 1128 1165 1129 msgid "extended" 1166 msgstr "" 1167 1168 #, fuzzy 1130 msgstr "расширенный" 1131 1169 1132 msgid "Tags list format:" 1170 msgstr " Теги для добавления:"1133 msgstr "Формат списка тегов:" 1171 1134 1172 1135 msgid "This tag's comments Atom feed" … … 1189 1152 1190 1153 msgid "Link to all tags:" 1191 msgstr " "1154 msgstr "Ссылка на все теги" 1192 1155 1193 1156 msgid "Edit tag" … … 1315 1278 msgstr "Последние записи" 1316 1279 1317 #, fuzzy1318 1280 msgid "Uncategorized" 1319 msgstr "Импортировать категории" 1320 1321 #, fuzzy 1281 msgstr "Внекатегорийно" 1282 1322 1283 msgid "Tag:" 1323 msgstr "Тег и:"1284 msgstr "Тег:" 1324 1285 1325 1286 msgid "Last comments" … … 1383 1344 1384 1345 msgid "Widget templates tags" 1385 msgstr " "1346 msgstr "Теги шаблонов виджетов" 1386 1347 1387 1348 msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 1388 msgstr " "1349 msgstr "Если Вы способны редактировать ваши шаблоны темы, Вы можете непосредственно добавить виджеты как теги шаблонов, со своей собственной конфигурацией." 1389 1350 1390 1351 msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 1391 msgstr "" 1392 1393 #, fuzzy 1352 msgstr "Для добавления виджета в ваш шаблон вы должны написать примерно такой код:" 1353 1394 1354 msgid "Widget ID" 1395 msgstr "Виджеты" 1396 1397 #, fuzzy 1355 msgstr "ID виджета" 1356 1398 1357 msgid "Setting name" 1399 msgstr "Название сервиса:"1358 msgstr "Название настройки" 1400 1359 1401 1360 msgid "Setting value" 1402 msgstr " "1361 msgstr "Значение параметра" 1403 1362 1404 1363 msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 1405 msgstr "" 1406 1407 #, fuzzy 1364 msgstr "Для вашего блога доступны следующие виджеты:" 1365 1408 1366 msgid "Widget ID:" 1409 msgstr " Виджеты"1367 msgstr "ID виджета:" 1410 1368 1411 1369 msgid "No setting for this widget" 1412 msgstr "" 1413 1414 #, fuzzy 1370 msgstr "Нет настроек для этого виджета" 1371 1415 1372 msgid "Setting name:" 1416 msgstr "Название сервиса:"1373 msgstr "Название настройки:" 1417 1374 1418 1375 msgid "No widget." … … 1425 1382 msgstr "Удалить виджет" 1426 1383 1384 #~ msgid "External media" 1385 #~ msgstr "Внешние медиа" 1386 #~ msgid "External media selector" 1387 #~ msgstr "Внешний медиа селектор" 1388 #~ msgid "Supported media services" 1389 #~ msgstr "Поддерживаемые медиа сервисы" 1390 #~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post." 1391 #~ msgstr "Пожалуйста, введите URL страницы, содержащей видео файл, который вы хотите добавить в запись." 1392 #~ msgid "Page URL:" 1393 #~ msgstr "URL страницы:" 1394 #~ msgid "Media alignment" 1395 #~ msgstr "Расположение медиа" 1396 #~ msgid "Media title" 1397 #~ msgstr "Заголовок медиа" 1427 1398 #~ msgid "Unsupported service" 1428 1399 #~ msgstr "Сервис не поддержуется" 1429 1430 1400 #~ msgid "Invalid page URL" 1431 1401 #~ msgstr "Неверный URL страницы" 1432 1433 1402 #~ msgid "Add a new category" 1434 1403 #~ msgstr "Добавить новую категорию" 1435 1436 1404 #~ msgid "Empty file name" 1437 1405 #~ msgstr "Пустое имя файла" 1438 1439 1406 #~ msgid "This file already exists" 1440 1407 #~ msgstr "Этот файл уже существует" 1441 1442 1408 #~ msgid "It can be downloaded here:" 1443 1409 #~ msgstr "Это можно загрузить здесь:" 1444 1445 1410 #~ msgid "The backup file has been created in your public directory." 1446 1411 #~ msgstr "Резервный файл был создан в публичной директории." 1447 1448 1412 #~ msgid "more" 1449 1413 #~ msgstr "больше" 1450 1451 1414 #~ msgid "Categories list" 1452 1415 #~ msgstr "Список категорий" 1416 -
locales/ru/public.po
r0 r3 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 8 "POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n" 9 "PO-Revision-Date: 20 08-10-22 01:47+0200\n"10 "Last-Translator: Дмитрий Ищенко <ischenkodv@gmail.com>\n"9 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 18:58+0200\n" 10 "Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n" 11 11 "Language-Team: \n" 12 12 "MIME-Version: 1.0\n" … … 34 34 35 35 msgid "On" 36 msgstr " в"36 msgstr "В" 37 37 38 38 msgid "Continue reading" … … 82 82 83 83 msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result." 84 msgstr " "84 msgstr "По запросу <em>%1$s</em>ничего не найлено." 85 85 86 86 msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result." 87 msgstr " "87 msgstr "По вашему запросу <em>%1$s</em>получен результат<strong>%2$s</strong>" 88 88 89 89 msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results." 90 msgstr " "90 msgstr "По вашему запросу <em>%1$s</em>получены результаты<strong>%2$s</strong>" 91 91 92 92 msgid "Home" … … 105 105 msgstr "Категории" 106 106 107 #, fuzzy108 107 msgid "Subcategories" 109 msgstr " Категории"108 msgstr "Подкатегории" 110 109 111 110 msgid "Archives" … … 175 174 msgstr "Комментарий" 176 175 176 msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax." 177 msgstr "Комментарии могут быть отформатированы, используя простой wiki-синтаксис." 178 177 179 msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted." 178 180 msgstr "HTML код отображается как текст, веб адреса автоматически преобразовываются." … … 237 239 msgid "Read" 238 240 msgstr "Читать" 241
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.