Dotclear

source: locales/ru/main.po @ 0:54703be25dd6

Revision 0:54703be25dd6, 78.3 KB checked in by Dsls <dsls@…>, 14 years ago (diff)

2.3 branch (trunk) first checkin

Line 
1# translation of main.po to ru_RU
2# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
3# dotclear <ischenkodv@gmail.com>, 2008.
4# French translation of DotClear
5# Copyright (C) 2006.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-06-23 21:37+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-10-25 22:15+0200\n"
12"Last-Translator: Дмитрий Ищенко <ischenkodv@gmail.com>\n"
13"Language-Team: ru_RU <en@li.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: French\n"
18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear успешно обновлен"
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Новый пароль установлен"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Было затребовано изменение пароля для следующего сайта и имени пользователя."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Имя пользователя :"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Чтобы переназначить пароль посетите следующий адрес, иначе просто проигнорируйте этот email."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "Email для  %s был успешно отправлен."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Ваш новый пароль"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Пароль :"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "Ваш новый пароль был выслан на ваш email."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Неверный пароль"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Изменить пароль"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62msgid "Wrong username or password"
63msgstr "Неправильное имя пользователя либо пароль"
64
65msgid "Back to login screen"
66msgstr "Вернуться на страницу логина."
67
68msgid "Request a new password"
69msgstr "Запросить новый пароль"
70
71msgid "Email:"
72msgstr "Email :"
73
74msgid "recover"
75msgstr "восстановить"
76
77msgid "Change your password"
78msgstr "Изменить пароль"
79
80msgid "New password:"
81msgstr "Новый пароль:"
82
83msgid "Confirm password:"
84msgstr "Подтвердите пароль:"
85
86#, fuzzy
87msgid "change"
88msgstr "отмена"
89
90msgid "Remember my ID on this computer"
91msgstr "Запомнить меня на этом компьютере"
92
93msgid "login"
94msgstr "логин"
95
96msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
97msgstr "Вы должны включить cookies, чтобы получить доступ в админ панель."
98
99msgid "I forgot my password"
100msgstr "Я забыл свой пароль"
101
102msgid "New blog"
103msgstr "Новый блог"
104
105msgid "Blogs"
106msgstr "Блоги"
107
108msgid "Blog details"
109msgstr "Информация о блоге"
110
111msgid "Blog ID:"
112msgstr "ID блога :"
113
114msgid "Required field"
115msgstr "Обязательное поле"
116
117msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
118msgstr "По крайней мере 2 знака, используя буквы, числа или символы."
119
120msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
121msgstr "Заметьте, что изменение ID вашего блога может потребовать изменение в файле index.php."
122
123msgid "Blog name:"
124msgstr "Название блога :"
125
126msgid "Blog URL:"
127msgstr "URL блога:"
128
129msgid "Blog description:"
130msgstr "Описание блога :"
131
132msgid "save"
133msgstr "сохранить"
134
135msgid "No such blog ID"
136msgstr "Блог с таким ID не существует"
137
138msgid "Password verification failed"
139msgstr "Подтверждение пароля не удалось."
140
141msgid "Delete a blog"
142msgstr "Удалить блог"
143
144msgid "Warning"
145msgstr "Внимание"
146
147#, php-format
148msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
149msgstr "Вы собираетесь удалить блог %s. Все записи, категории и комментарии будут удалены."
150
151msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
152msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога."
153
154msgid "Your password:"
155msgstr "Ваш пароль :"
156
157msgid "Delete this blog"
158msgstr "Удалить этот блог"
159
160msgid "No given blog id."
161msgstr "ID блога не указан"
162
163msgid "No such blog."
164msgstr "Блог не существует"
165
166msgid "year/month/day/title"
167msgstr "год/месяц/день/заголовок"
168
169msgid "year/month/title"
170msgstr "год/месяц/заголовок"
171
172msgid "year/title"
173msgstr "год/заголовок"
174
175msgid "title"
176msgstr "заголовок"
177
178msgid "Title"
179msgstr "Заголовок"
180
181msgid "Title, Date"
182msgstr "Заголовок, дата"
183
184msgid "Title, Country, Date"
185msgstr "Заголовок, страна, дата"
186
187msgid "Title, City, Country, Date"
188msgstr "Заголовок, город, страна, дата"
189
190msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
191msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины и архиваторы проиндексировали и заархивировали содержимое моего блога."
192
193msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
194msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога."
195
196#, fuzzy
197msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
198msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами."
199
200#, fuzzy
201msgid "That blog Id is already in use."
202msgstr "Dotclear уже установлен."
203
204msgid "Invalid language code"
205msgstr "Неверный код языка."
206
207msgid "Blog settings"
208msgstr "Настройки"
209
210msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
211msgstr ""
212
213msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in when QUERY_STRING mode."
214msgstr ""
215
216msgid "Blog has been successfully created."
217msgstr "Блог успешно создан."
218
219msgid "Blog has been successfully updated."
220msgstr "Блог успешно обновлен."
221
222msgid "Parameters"
223msgstr "Настройки"
224
225msgid "URL scan method:"
226msgstr "Метод сканирования URL:"
227
228msgid "Blog status:"
229msgstr "Статус блога:"
230
231msgid "Blog configuration"
232msgstr "Конфигурация блога"
233
234msgid "Blog editor name:"
235msgstr "Имя автора блога:"
236
237msgid "Default language:"
238msgstr "Язык по умолчанию:"
239
240msgid "Blog timezone:"
241msgstr "Часовой пояс блога:"
242
243msgid "Copyright notice:"
244msgstr "Копирайт:"
245
246msgid "New post URL format:"
247msgstr "Формат URL новых записей:"
248
249msgid "Enable XML/RPC interface"
250msgstr "Активировать интерфейс XML/RPC"
251
252msgid "more information"
253msgstr "больше информации"
254
255msgid "Comments and trackbacks"
256msgstr "Комментарии и пинги"
257
258msgid "Accept comments"
259msgstr "Принимать комментарии"
260
261msgid "Moderate comments"
262msgstr "Модерировать комментарии"
263
264#, php-format
265msgid "Leave comments open for %s days"
266msgstr "Оставлять комментарии открытыми в течении %s дней"
267
268msgid "Leave blank to disable this feature."
269msgstr "Оставить пустым, чтобы не использовать эту опцию."
270
271msgid "Wiki syntax for comments"
272msgstr "Wiki синтаксис для комментариев"
273
274msgid "Accept trackbacks"
275msgstr "Принимать пинги"
276
277msgid "Moderate trackbacks"
278msgstr "Модерировать пинги"
279
280#, php-format
281msgid "Leave trackbacks open for %s days"
282msgstr "Оставлять пинги открытыми в течении %s дней"
283
284msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
285msgstr "Добавлять \"nofollow\" в ссылки комментариев и пингов"
286
287msgid "Blog presentation"
288msgstr "Внешний вид"
289
290msgid "Date format:"
291msgstr "Формат дат:"
292
293msgid "Time format:"
294msgstr "Формат времени:"
295
296msgid "Display smilies on entries and comments"
297msgstr "Показывать смайлы в записях и комментариях"
298
299#, php-format
300msgid "Display %s entries per page"
301msgstr "Показывать %s записей на странице"
302
303#, php-format
304msgid "Display %s entries per feed"
305msgstr "Показывать %s записей в ленте новостей"
306
307#, php-format
308msgid "Display %s comments per feed"
309msgstr "Показывать %s комментариев в ленте новостей"
310
311msgid "Truncate feeds"
312msgstr "Обрезать ленты новостей"
313
314msgid "Media and images"
315msgstr "Медиа и изображения"
316
317msgid "Generated image sizes (in pixels)"
318msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)"
319
320msgid "Thumbnails:"
321msgstr "Уменьшенное изображение:"
322
323msgid "Small:"
324msgstr "Маленький:"
325
326msgid "Medium:"
327msgstr "Средний:"
328
329msgid "Inserted image title"
330msgstr "Заголовок вставленного изображения"
331
332msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
333msgstr "Это определяет подпись к изображению когда вы вставляете его в пост из медиа менеджера. Эти данные извлекаются из метаданных изображения."
334
335msgid "Search engines robots policy"
336msgstr "Параметры индексации поисковыми машинами."
337
338msgid "XML/RPC interface"
339msgstr "Интерфейс XML/RPC"
340
341msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
342msgstr "Интерфейс XML/RPC позволяет вам публиковать записи в блог используя внешний клиент."
343
344msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
345msgstr "Интерфейс XML/RPC не активен. Измените настройки чтобы включить его."
346
347msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
348msgstr "Интерфейс XML/RPC активен. Вам нужно установить следующие параметры в вашем  XML/RPC клиенте:"
349
350msgid "Server URL:"
351msgstr "URL сервера:"
352
353msgid "Blogging system:"
354msgstr "Платформа блога:"
355
356msgid "User name:"
357msgstr "Имя пользователя:"
358
359msgid "your password"
360msgstr "ваш пароль"
361
362msgid "Users"
363msgstr "Пользователи"
364
365msgid "Users on this blog"
366msgstr "Пользователи этого блога"
367
368msgid "No users"
369msgstr "Нет пользователей"
370
371msgid "change permissions"
372msgstr "изменить права доступа"
373
374msgid "Super administrator"
375msgstr "Супер администратор"
376
377msgid "You can't remove default theme."
378msgstr "Вы не можете удалить тему по умолчанию."
379
380msgid "Theme does not exist."
381msgstr "Эта тема не существует."
382
383msgid "Unable to move uploaded file."
384msgstr "Невозможно переместить загруженный файл."
385
386msgid "An error occurred while downloading the file."
387msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
388
389#, php-format
390msgid "by %s"
391msgstr " %s"
392
393#, php-format
394msgid "version %s"
395msgstr "версия %s"
396
397#, php-format
398msgid "(built on \"%s\")"
399msgstr ""
400
401#, php-format
402msgid "(requires \"%s\")"
403msgstr ""
404
405msgid "Stylesheet"
406msgstr "Таблица стилей"
407
408msgid "Theme configuration"
409msgstr "Конфигурация темы"
410
411msgid "Blog themes"
412msgstr "Темы блога"
413
414msgid "Blog appearance"
415msgstr "Внешний вид"
416
417msgid "Theme has been successfully changed."
418msgstr "Тема успешно изменена."
419
420msgid "Theme has been successfully installed."
421msgstr "Тема успешно установлена."
422
423msgid "Theme has been successfully upgraded"
424msgstr "Тема успешно обновлена."
425
426msgid "Theme has been successfully deleted."
427msgstr "Тема удалена."
428
429#, php-format
430msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
431msgstr "Вы можете найти новые темы для вашего блога на %s."
432
433msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
434msgstr "Чтобы установить или обновить тему, вам как правило нужно просто загрузить её в секцию \"Установить или обновить тему\"."
435
436msgid "Themes"
437msgstr "Темы"
438
439#, php-format
440msgid "You are currently using \"%s\""
441msgstr "В данный момент вы используете \"%s\""
442
443msgid "use selected theme"
444msgstr "использовать выбранную тему"
445
446msgid "delete selected theme"
447msgstr "удалить выбранную тему"
448
449msgid "Install or upgrade a theme"
450msgstr "Установить или обновить тему"
451
452msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
453msgstr "Вы можете установить темы загрузив файлы zip."
454
455msgid "Upload a zip file"
456msgstr "Загрузить файл zip"
457
458msgid "Theme zip file:"
459msgstr "Файл zip темы:"
460
461msgid "Upload theme"
462msgstr "Загрузить тему"
463
464msgid "Download a zip file"
465msgstr "Загрузить zip файл"
466
467msgid "Theme zip file URL:"
468msgstr "URL zip файла темы:"
469
470msgid "Download theme"
471msgstr "Загрузить тему"
472
473msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
474msgstr "Чтобы активировать эту функцию, установите права доступа для записи к директории с вашей темой."
475
476msgid "back"
477msgstr "назад"
478
479msgid "Last update"
480msgstr "Последнее обновление"
481
482msgid "Blog name"
483msgstr "Название блога"
484
485msgid "Blog ID"
486msgstr "ID блога"
487
488msgid "Descending"
489msgstr "по убыванию"
490
491msgid "Ascending"
492msgstr "по возрастанию"
493
494msgid "List of blogs"
495msgstr "Список блогов"
496
497msgid "Blog has been successfully deleted."
498msgstr "Блог был успешно удален."
499
500msgid "Create a new blog"
501msgstr "Создать новый блог"
502
503msgid "Filters"
504msgstr "Фильтры"
505
506msgid "Order by:"
507msgstr "Отсортировать по:"
508
509msgid "Sort:"
510msgstr "Сортировка:"
511
512msgid "Search:"
513msgstr "Поиск:"
514
515msgid "Blogs per page"
516msgstr "Блогов на страницу"
517
518msgid "filter"
519msgstr "фильтр"
520
521msgid "No blog"
522msgstr "Нет блога"
523
524msgid "Page(s)"
525msgstr "Страницы"
526
527msgid "Entries"
528msgstr "Записи"
529
530msgid "Status"
531msgstr "Статус"
532
533#, php-format
534msgid "Edit blog %s"
535msgstr "Редактировать блог %s"
536
537msgid "edit"
538msgstr "редактировать"
539
540#, php-format
541msgid "Switch to blog %s"
542msgstr "Переключиться на блог %s"
543
544#, fuzzy
545msgid "This category does not exist."
546msgstr "Эта запись не существует."
547
548msgid "Categories"
549msgstr "Категории"
550
551msgid "The category has been successfully created."
552msgstr "Категория была успешно обновлена."
553
554#, fuzzy
555msgid "The category has been successfully removed."
556msgstr "Категория была успешно обновлена."
557
558#, fuzzy
559msgid "Categories have been successfully reordered."
560msgstr "Категория была успешно удалена."
561
562#, fuzzy
563msgid "The category has been successfully moved."
564msgstr "Категория была успешно обновлена."
565
566#, fuzzy
567msgid "No category yet."
568msgstr "Нет категории."
569
570#, fuzzy
571msgid "Categories list"
572msgstr "Категории"
573
574#, php-format
575msgid "%d entries"
576msgstr "записи (%d)"
577
578#, php-format
579msgid "%d entry"
580msgstr "Записи (%d)"
581
582msgid "total:"
583msgstr ""
584
585msgid "URL:"
586msgstr "URL:"
587
588#, fuzzy
589msgid "Add a new category"
590msgstr "Создать новую категорию"
591
592msgid "Title:"
593msgstr "Заголовок:"
594
595#, fuzzy
596msgid "Parent:"
597msgstr "Поиск записи:"
598
599msgid "Top level"
600msgstr ""
601
602msgid "Save"
603msgstr "Сохранить"
604
605#, fuzzy
606msgid "Remove a category"
607msgstr "Нет категории."
608
609#, fuzzy
610msgid "Choose a category to remove:"
611msgstr "Изменить категорию для записей"
612
613msgid "ok"
614msgstr "ok"
615
616#, fuzzy
617msgid "Reorder categories"
618msgstr "управлять категориями"
619
620msgid "This will relocate all categories on the top level"
621msgstr ""
622
623#, fuzzy
624msgid "Reorder"
625msgstr "Сохранить порядок"
626
627msgid "New category"
628msgstr "Новая категория"
629
630msgid "Category has been successfully updated."
631msgstr "Категория была успешно обновлена."
632
633#, fuzzy
634msgid "Category information"
635msgstr "больше информации"
636
637msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
638msgstr "Внимание: если вы ввели l'URL вручную, то он может конфликтовать с другой категорией."
639
640msgid "Description:"
641msgstr "Описание:"
642
643#, fuzzy
644msgid "Move this category"
645msgstr "Нет категории."
646
647#, fuzzy
648msgid "Category parent"
649msgstr "Категория"
650
651#, fuzzy
652msgid "Category sibling"
653msgstr "Категория"
654
655#, fuzzy
656msgid "Move current category"
657msgstr "изменить категорию"
658
659#, fuzzy
660msgid "after"
661msgstr "фильтр"
662
663msgid "before"
664msgstr ""
665
666msgid "Entry does not exist."
667msgstr "Эта запись не существует."
668
669msgid "No comment"
670msgstr "Нет комментариев"
671
672msgid "You can't edit this comment."
673msgstr "Вы не можете редактировать этот комментарий."
674
675msgid "Edit comment"
676msgstr "Редактировать комментарий"
677
678msgid "Comment has been successfully updated."
679msgstr "Комментарий успешно обновлен."
680
681#, php-format
682msgid "Your comment on my blog %s"
683msgstr ""
684
685#, php-format
686msgid ""
687"Hi!\n"
688"\n"
689"You wrote a comment on:\n"
690"%s\n"
691"\n"
692"\n"
693msgstr ""
694
695msgid "Send an e-mail"
696msgstr ""
697
698#, php-format
699msgid "Back to \"%s\""
700msgstr "Назад к \"%s\""
701
702msgid "IP address:"
703msgstr "IP адрес:"
704
705msgid "Date:"
706msgstr "Дата:"
707
708msgid "Author:"
709msgstr "Автор:"
710
711msgid "Web site:"
712msgstr "Веб сайт:"
713
714msgid "Status:"
715msgstr "Статус:"
716
717msgid "Comment:"
718msgstr "Комментарий:"
719
720msgid "delete"
721msgstr "удалить"
722
723msgid "comment"
724msgstr "комментарий"
725
726msgid "trackback"
727msgstr "пинг"
728
729msgid "Date"
730msgstr "Дата"
731
732msgid "Entry title"
733msgstr "Заголовок записи"
734
735msgid "Author"
736msgstr "Автор"
737
738msgid "publish"
739msgstr "опубликовать"
740
741msgid "unpublish"
742msgstr "в черновики"
743
744msgid "mark as pending"
745msgstr "отметить как ожидающий"
746
747msgid "mark as junk"
748msgstr "отметить как нежелательный"
749
750msgid "Comments"
751msgstr "Комментарии"
752
753msgid "Type:"
754msgstr "Тип:"
755
756msgid "Comments per page"
757msgstr "Комментариев на страницу"
758
759msgid "Comment author:"
760msgstr "Автор комментария:"
761
762msgid "You have one spam comments."
763msgstr "У вас один спам комментарий."
764
765msgid "Show it."
766msgstr "Показать"
767
768#, php-format
769msgid "You have %s spam comments."
770msgstr "У вас %s спам комментариев."
771
772msgid "Show them."
773msgstr "Показать все."
774
775msgid "Selected comments action:"
776msgstr "Действие с выбранными комментариями:"
777
778#, php-format
779msgid "%d comment"
780msgstr "Комментарии (%d)"
781
782#, php-format
783msgid "%d comments"
784msgstr "комментарии (%d)"
785
786msgid "New entry"
787msgstr "Новая запись"
788
789msgid "User preferences"
790msgstr "Пользовательские настройки"
791
792msgid "Documentation"
793msgstr "Документация"
794
795msgid "Latest news"
796msgstr "Последние новости"
797
798msgid "Dashboard"
799msgstr "Панель инструментов"
800
801msgid "Make this blog my default blog"
802msgstr "Сделать этот блог моим блогом по умолчанию."
803
804msgid "This blog is offline"
805msgstr "Этот блог в оффлайне"
806
807msgid "This blog is removed"
808msgstr "Этот блог удален"
809
810msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file."
811msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации."
812
813msgid "Following plugins have been installed:"
814msgstr "Следующие плагины были установлены:"
815
816msgid "Following plugins have not been installed:"
817msgstr "Следующие плагины не были установлены:"
818
819msgid "Quick entry"
820msgstr "Быстрая запись"
821
822msgid "Content:"
823msgstr "Содержание:"
824
825msgid "Category:"
826msgstr "Категория:"
827
828msgid "save and publish"
829msgstr "сохранить и опубликовать"
830
831#, fuzzy, php-format
832msgid "Dotclear %s is available!"
833msgstr "Dotclear уже установлен."
834
835msgid "Upgrade now"
836msgstr ""
837
838msgid "Remind me later"
839msgstr ""
840
841#, fuzzy
842msgid "Some plugins are installed twice:"
843msgstr "Следующие плагины были установлены:"
844
845#, php-format
846msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
847msgstr "Версия PHP %s (необходима версия 5.0 или более новая)."
848
849msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
850msgstr "Поддержка многобайтовый строк (mbstring) не доступна."
851
852msgid "Iconv module is not available."
853msgstr "Модуль iconv не доступен."
854
855msgid "Output control functions are not available."
856msgstr "Функции контроля буферизацией вывода не доступны."
857
858msgid "SimpleXML module is not available."
859msgstr "Модуль SimpleXML не доступен."
860
861msgid "DOM XML module is not available."
862msgstr "Модуль DOM XML не доступен."
863
864msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
865msgstr "Функции для работы с регулярными выражениями PCRE не поддерживают кодировку UTF-8."
866
867msgid "SPL module is not available."
868msgstr "Модуль SPL не доступен."
869
870#, php-format
871msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
872msgstr "Версия MySQL %s (необходима версия 4.1 или более новая)."
873
874msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
875msgstr "Система хранения данных InnoDB для MySQL не доступна."
876
877#, php-format
878msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
879msgstr "Версия PostgreSQL %s (необходима как минимум версия 8.0)."
880
881msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
882msgstr "Пожалуйста, установите ключ (DC_MASTER_KEY) в файле конфигурации."
883
884msgid "Dotclear is already installed."
885msgstr "Dotclear уже установлен."
886
887msgid "Dotclear cannot be installed."
888msgstr "Dotclear не может быть установлен."
889
890msgid "No user ID given"
891msgstr "Не указан ID пользователя"
892
893msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
894msgstr "ID пользователя должен содержать по крайней мере 2 символа."
895
896msgid "Invalid email address"
897msgstr "email адрес не верен"
898
899msgid "No password given"
900msgstr "Не указан пароль"
901
902msgid "Password must contain at least 6 characters."
903msgstr "Пароль должен содержать как минимум 6 символов."
904
905msgid "My first blog"
906msgstr "Мой первый блог"
907
908msgid "%A, %B %e %Y"
909msgstr ""
910
911msgid "Welcome to Dotclear!"
912msgstr ""
913
914msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
915msgstr ""
916
917msgid "Dotclear Team"
918msgstr ""
919
920msgid ""
921"<p>This is a comment.</p>\n"
922"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
923msgstr ""
924
925#, fuzzy
926msgid "Dotclear Install"
927msgstr "Установка Dotclear"
928
929msgid "show"
930msgstr ""
931
932msgid "Dotclear installation"
933msgstr "Установка Dotclear"
934
935#, php-format
936msgid "Cache directory %s is not writable."
937msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
938
939msgid "Errors:"
940msgstr "Ошибки:"
941
942msgid "Configuration file has been successfully created."
943msgstr "Файл конфигурации успешно создан."
944
945msgid "User information"
946msgstr "Пользовательская информация"
947
948msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
949msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания первого пользователя."
950
951#, fuzzy
952msgid "First Name:"
953msgstr "Фамилия:"
954
955#, fuzzy
956msgid "Last Name:"
957msgstr "Последнее обновление"
958
959#, fuzzy
960msgid "Username and password"
961msgstr "Неправильное имя пользователя либо пароль"
962
963msgid "All done!"
964msgstr "Выполнено!"
965
966msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
967msgstr ""
968
969msgid "Your account"
970msgstr ""
971
972#, fuzzy
973msgid "Your blog"
974msgstr "Нет блога"
975
976#, fuzzy
977msgid "Blog address:"
978msgstr "IP адрес:"
979
980#, fuzzy
981msgid "Administration interface:"
982msgstr "администратор"
983
984msgid "Manage your blog now"
985msgstr ""
986
987msgid "Installation can not be completed"
988msgstr ""
989
990msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
991msgstr ""
992
993#, php-format
994msgid "File %s does not exist."
995msgstr "Файл %s не существует."
996
997#, php-format
998msgid "Cannot write %s file."
999msgstr "Невозможно записать файл %s."
1000
1001msgid "Dotclear installation wizard"
1002msgstr "Мастер установки Dotclear"
1003
1004msgid "Welcome"
1005msgstr ""
1006
1007msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1008msgstr ""
1009
1010#, fuzzy
1011msgid "Attention:"
1012msgstr "Действие"
1013
1014msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1015msgstr ""
1016
1017msgid "System information"
1018msgstr "Информация о системе"
1019
1020msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1021msgstr "Пожалуйста, введите следующую информацию, необходимую для создания файла конфигурации."
1022
1023msgid "Database type:"
1024msgstr "Тип базы данных:"
1025
1026msgid "Database Host Name:"
1027msgstr "Адрес базы данных:"
1028
1029msgid "Database Name:"
1030msgstr "Имя базы данных:"
1031
1032msgid "Database User Name:"
1033msgstr "Имя пользователя:"
1034
1035msgid "Database Password:"
1036msgstr "Пароль:"
1037
1038msgid "Database Tables Prefix:"
1039msgstr "Префикс таблиц:"
1040
1041msgid "No such installed language"
1042msgstr "Такой язык не установлен"
1043
1044msgid "You can't remove English language."
1045msgstr "Вы не можете удалить английский язык."
1046
1047msgid "Permissions to delete language denied."
1048msgstr "Нет прав для удаления языка."
1049
1050msgid "Invalid language file URL."
1051msgstr "URL файла языка не верен."
1052
1053msgid "Languages management"
1054msgstr "Управление языками"
1055
1056msgid "Language has been successfully deleted."
1057msgstr "Файлы локализации для языка были успешно удалены."
1058
1059msgid "Language has been successfully installed."
1060msgstr "Язык был успешно установлен."
1061
1062msgid "Language has been successfully upgraded"
1063msgstr "Файлы локализации для языка были успешно обновлены."
1064
1065msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1066msgstr "Здесь вы можете устанавливать, обновлять или удалять файлы локализации для Dotclear."
1067
1068#, php-format
1069msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1070msgstr "Вы можете изменить локализацию в ваших <a href=\"%1$s\">настройках</a> или изменить основной язык блога в <a href=\"%2$s\">его настройках</a>."
1071
1072msgid "Installed languages"
1073msgstr "Установленные языковые пакеты"
1074
1075msgid "No additional language is installed."
1076msgstr "Дополнительные языковые пакеты не установлены."
1077
1078msgid "Language"
1079msgstr "Язык"
1080
1081msgid "Action"
1082msgstr "Действие"
1083
1084msgid "Delete"
1085msgstr "Удалить"
1086
1087msgid "Install or upgrade languages"
1088msgstr "Установить или обновить языковые пакеты"
1089
1090#, php-format
1091msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1092msgstr "Вы можете установить или удалить языковый пакет, добавляя или удаляя соответствующую директорию в папке %s."
1093
1094msgid "Available languages"
1095msgstr "Доступные языки"
1096
1097#, php-format
1098msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1099msgstr "Вы можете загрузить и установить дополнитеьный языковый пакет прямо с сайта Dotclear.net. Представленные пакеты основаны на версии: %s."
1100
1101msgid "Language:"
1102msgstr "Язык:"
1103
1104msgid "Install language"
1105msgstr "Установка языкового пакета"
1106
1107msgid "You can install languages by uploading zip files."
1108msgstr "Вы можете установить языковые пакеты, загрузив zip файлы."
1109
1110msgid "Language zip file:"
1111msgstr "zip файлы:"
1112
1113msgid "Upload language"
1114msgstr "Загрузить языковые файлы"
1115
1116msgid "Invalid language zip file."
1117msgstr "Неверный zip файл языкового пакета."
1118
1119msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1120msgstr "Файл zip не является действительным языковым пакетом Dotclear."
1121
1122msgid "An error occurred during language upgrade."
1123msgstr "При обновлении языкового пакета возникла ошибка."
1124
1125msgid "Error:"
1126msgstr "Ошибка:"
1127
1128msgid "By names, in ascending order"
1129msgstr "По имени, в порядке возрастания"
1130
1131msgid "By names, in descending order"
1132msgstr "По имени, в порядке убывания"
1133
1134msgid "By dates, in ascending order"
1135msgstr "По дате, в порядке возрастания"
1136
1137msgid "By dates, in descending order"
1138msgstr "По дате, в порядке убывания"
1139
1140msgid "Media manager"
1141msgstr "Медиа менеджер"
1142
1143msgid "confirm removal"
1144msgstr "Подтвердите удаление"
1145
1146#, php-format
1147msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1148msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?"
1149
1150msgid "cancel"
1151msgstr "отмена"
1152
1153msgid "yes"
1154msgstr "да"
1155
1156msgid "Directory has been successfully created."
1157msgstr "Директория была успешно создана."
1158
1159msgid "Files have been successfully uploaded."
1160msgstr "Файл был успешно загружен."
1161
1162msgid "File has been successfully removed."
1163msgstr "Файл был успешно удален."
1164
1165msgid "Directory has been successfully removed."
1166msgstr "Директория успешно удалена."
1167
1168msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1169msgstr "Директория успешно пересоздана."
1170
1171msgid "Zip file has been successfully extracted."
1172msgstr "Zip файл успешно распакован."
1173
1174#, php-format
1175msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1176msgstr "Выберите файл для добавления к записи %s кликнув по %s."
1177
1178msgid "Attach this file to entry"
1179msgstr "Прикрепить этот файл к записи"
1180
1181#, php-format
1182msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1183msgstr "Выберите файл для добавления к записи, кликнув по %s."
1184
1185msgid "No file."
1186msgstr "Нет файла."
1187
1188msgid "Sort files:"
1189msgstr "Сортировать файлы:"
1190
1191msgid "Add files"
1192msgstr "Добавить файлы"
1193
1194msgid "Choose a file:"
1195msgstr "Выбрать файл:"
1196
1197#, php-format
1198msgid "Maximum size %s"
1199msgstr "Максимальный размер %s"
1200
1201msgid "Private"
1202msgstr "Личный"
1203
1204msgid "send"
1205msgstr "отправить"
1206
1207msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1208msgstr "Пожалуйста, публикуйте медиа файлы, автором которых являетесь вы, либо которые не защищены авторским правом."
1209
1210msgid "New directory"
1211msgstr "Новая директория"
1212
1213#, fuzzy
1214msgid "Directory Name:"
1215msgstr "Новая директория:"
1216
1217msgid "Download this directory as a zip file"
1218msgstr "Загрузить эту директорию как zip файл"
1219
1220msgid "open"
1221msgstr "открыть"
1222
1223msgid "Insert this file into entry"
1224msgstr "Вставить этот файл в запись"
1225
1226msgid "Not a valid file"
1227msgstr "Неверный файл"
1228
1229msgid "File has been successfully updated."
1230msgstr "Файл был успешно обновлен."
1231
1232msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1233msgstr "Уменьшенные изображения обновлены."
1234
1235msgid "Insert media item"
1236msgstr "Добавить медиа"
1237
1238msgid "Image size:"
1239msgstr "Размер изображения:"
1240
1241msgid "original"
1242msgstr "оригинал"
1243
1244msgid "Image alignment"
1245msgstr "Выравнивание изображения"
1246
1247msgid "None"
1248msgstr "Нет"
1249
1250msgid "Left"
1251msgstr "Левый"
1252
1253msgid "Right"
1254msgstr "Правый"
1255
1256msgid "Center"
1257msgstr "По центру"
1258
1259msgid "Image insertion"
1260msgstr "Добавление изображения"
1261
1262msgid "As a single image"
1263msgstr "Как одиночное изображение"
1264
1265msgid "As a link to original image"
1266msgstr "Как ссылку на изображение оригинал"
1267
1268msgid "MP3 disposition"
1269msgstr "Добавление MP3"
1270
1271msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1272msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять mp3 при помощи визуального редактора."
1273
1274msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1275msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять видео файлы визуальным редактором."
1276
1277#, fuzzy
1278msgid "Video size"
1279msgstr "Просмотр сайта"
1280
1281msgid "Width:"
1282msgstr ""
1283
1284#, fuzzy
1285msgid "Height:"
1286msgstr "Правый"
1287
1288#, fuzzy
1289msgid "Video disposition"
1290msgstr "Добавление видео файла FLV"
1291
1292msgid "Media item will be inserted as a link."
1293msgstr "Медиа файл будет вставлен как ссылка."
1294
1295msgid "Cancel"
1296msgstr "Отмена"
1297
1298msgid "Insert"
1299msgstr "Вставить"
1300
1301msgid "Media details"
1302msgstr "Детали медиа файла"
1303
1304msgid "Available sizes:"
1305msgstr "Доступные размеры:"
1306
1307msgid "File owner:"
1308msgstr "Владелец файла:"
1309
1310msgid "File type:"
1311msgstr "Тип файла:"
1312
1313msgid "File size:"
1314msgstr "Размер файла:"
1315
1316msgid "File URL:"
1317msgstr "URL файла:"
1318
1319msgid "Show entries containing this media"
1320msgstr ""
1321
1322msgid "Entries containing this media"
1323msgstr ""
1324
1325#, fuzzy
1326msgid "No entry seems contain this media."
1327msgstr "Нет содержимого записи"
1328
1329msgid "Image details"
1330msgstr "Информация о изображении"
1331
1332msgid "No detail"
1333msgstr "Нет информации"
1334
1335msgid "Update thumbnails"
1336msgstr "Обновление миниатюр"
1337
1338msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1339msgstr "Миниатюры для изображений будут созданы или обновлены."
1340
1341msgid "update thumbnails"
1342msgstr "обновить миниатюры"
1343
1344msgid "Extract in a new directory"
1345msgstr "Извлечь в новую директорию"
1346
1347msgid "Extract in current directory"
1348msgstr "Извлечь в текущую директорию"
1349
1350msgid "Extract archive"
1351msgstr "Извлечь архив"
1352
1353#, fuzzy
1354msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1355msgstr "Это извлечет архив в новую директорию, которая еще не должна существовать."
1356
1357msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1358msgstr "Это извлечет архив в текущую директорию и перезапишет существующие файлы или директорию."
1359
1360msgid "Extract mode:"
1361msgstr "Метод извлечения:"
1362
1363msgid "extract"
1364msgstr "извлечь"
1365
1366msgid "Change media properties"
1367msgstr "Изменить свойства медиа файла"
1368
1369msgid "File name:"
1370msgstr "Имя файла:"
1371
1372msgid "File title:"
1373msgstr "Заголовок файла:"
1374
1375msgid "File date:"
1376msgstr "Дата файла:"
1377
1378msgid "New directory:"
1379msgstr "Новая директория:"
1380
1381msgid "Change file"
1382msgstr "Изменить файл"
1383
1384msgid "No blog or user given."
1385msgstr "Не указан ни блог ни пользователь"
1386
1387msgid "permissions"
1388msgstr "права доступа"
1389
1390msgid "Permissions"
1391msgstr "Права доступа"
1392
1393msgid "The permissions have been successfully updated."
1394msgstr "Права доступа успешно обновлены"
1395
1396#, php-format
1397msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1398msgstr "Вы собираетесь изменить права доступа на следующие блоги для пользователей %s."
1399
1400msgid "choose a blog"
1401msgstr "выбрать блог"
1402
1403msgid "Choose a blog"
1404msgstr "Выберите блог"
1405
1406msgid "Entries per page"
1407msgstr "Записей на странице"
1408
1409#, php-format
1410msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1411msgstr "Выберите один или более блогов, для которых вы хотите изменить права доступа для пользователей %s."
1412
1413msgid "set permissions"
1414msgstr "установить права доступа"
1415
1416msgid "No content found on this plugin."
1417msgstr "Для этого плагина не найдено содержимого."
1418
1419msgid "Plugin not found"
1420msgstr "Плагин не найден"
1421
1422msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1423msgstr "Этот плагин не существует или не имеет страницы администрации."
1424
1425msgid "No such plugin."
1426msgstr "Нет такого плагина."
1427
1428msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1429msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин."
1430
1431msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1432msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы деактивировать этот плагин."
1433
1434msgid "Plugins management"
1435msgstr "Управление плагинами"
1436
1437msgid "Plugin has been successfully deleted."
1438msgstr "Плагин был успешно удален."
1439
1440msgid "Plugin has been successfully installed."
1441msgstr "Плагин был успешно установлен."
1442
1443msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1444msgstr "Плагин был успешно обновлен."
1445
1446msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1447msgstr "Плагины добавляют новую функциональность в Dotclear. Здесь вы можете активировать или деактивировать установленные плагины."
1448
1449#, php-format
1450msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1451msgstr "Вы можете найти новые плагины для вашего блога на %s."
1452
1453msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1454msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам как правило нужно всего лишь загрузить его в секцию \"Установить или обновить плагин\"."
1455
1456msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1457msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам нужно всего лишь извлечь его в директорию плагинов."
1458
1459msgid "Plugins"
1460msgstr "Плагины"
1461
1462msgid "Activated plugins"
1463msgstr "Активированные плагины"
1464
1465msgid "Plugin"
1466msgstr "Плагин"
1467
1468msgid "Version"
1469msgstr "Версия"
1470
1471msgid "Details"
1472msgstr "Детали"
1473
1474msgid "Deactivate"
1475msgstr "Деактивировать"
1476
1477msgid "Deactivated plugins"
1478msgstr "Деактивированные расширения"
1479
1480msgid "Activate"
1481msgstr "Активировать"
1482
1483msgid "Install or upgrade a plugin"
1484msgstr "Установить или обновить плагин"
1485
1486msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1487msgstr "Вы можете установить плагины загрузив zip файлы."
1488
1489msgid "Plugin zip file:"
1490msgstr "Zip файл плагина:"
1491
1492msgid "Upload plugin"
1493msgstr "Загрузить плагин"
1494
1495msgid "Plugin zip file URL:"
1496msgstr "URL zip файла плагина:"
1497
1498msgid "Download plugin"
1499msgstr "Загрузить плагин"
1500
1501msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1502msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов."
1503
1504msgid "Add a link"
1505msgstr "Добавить ссылку"
1506
1507msgid "Available"
1508msgstr "Доступно"
1509
1510msgid "Most used"
1511msgstr "Наиболее используемый"
1512
1513msgid "Link URL:"
1514msgstr "URL ссылки:"
1515
1516msgid "Link language:"
1517msgstr "Язык ссылки:"
1518
1519msgid "insert"
1520msgstr "вставить"
1521
1522msgid "Add a link to an entry"
1523msgstr "Добавить ссылку в запись"
1524
1525msgid "Search entry:"
1526msgstr "Поиск записи:"
1527
1528msgid "This entry does not exist."
1529msgstr "Эта запись не существует."
1530
1531msgid "Edit entry"
1532msgstr "Редактировать запись"
1533
1534msgid "next entry"
1535msgstr "следующая запись"
1536
1537msgid "previous entry"
1538msgstr "предыдущая запись"
1539
1540msgid "Entry has been successfully updated."
1541msgstr "Запись успешно сохранена."
1542
1543msgid "Entry has been successfully created."
1544msgstr "Запись успешно создана."
1545
1546msgid "File has been successfully attached."
1547msgstr "Файл был успешно прикреплен."
1548
1549msgid "Attachment has been successfully removed."
1550msgstr "Прикрепленный файл был успешно удален."
1551
1552msgid "Comment has been successfully created."
1553msgstr "Комментарий успешно создан."
1554
1555msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1556msgstr "Не забудьте проверить правильность преобразования XHTML после сохранения записи."
1557
1558msgid "View entry"
1559msgstr "Просмотреть запись"
1560
1561msgid "Preview entry"
1562msgstr "Предпросмотр записи"
1563
1564msgid "Entry status:"
1565msgstr "Статус записи:"
1566
1567msgid "Published on:"
1568msgstr "Опубликовано:"
1569
1570msgid "Text formating:"
1571msgstr "Формат текста:"
1572
1573msgid "Convert to XHTML"
1574msgstr "Преобразовать в XHTML"
1575
1576msgid "Selected entry"
1577msgstr "Выбранная запись"
1578
1579msgid "Entry lang:"
1580msgstr "Язык записи:"
1581
1582msgid "Entry password:"
1583msgstr "Пароль записи:"
1584
1585msgid "Basename:"
1586msgstr "Основной URL:"
1587
1588msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1589msgstr "Внимание: если вы введете URL вручную, то он может конфликтовать с другой записью."
1590
1591msgid "Attachments"
1592msgstr "Вложенные файлы"
1593
1594msgid "remove"
1595msgstr "удалить"
1596
1597msgid "No attachment."
1598msgstr "Нет вложенных файлов"
1599
1600msgid "Add files to this entry"
1601msgstr "Добавить файлы к записи"
1602
1603msgid "Excerpt:"
1604msgstr "Отрывок:"
1605
1606msgid "Notes:"
1607msgstr "Заметки:"
1608
1609msgid "Ping blogs"
1610msgstr "Пинговать блог"
1611
1612msgid "Trackbacks"
1613msgstr "Пинги"
1614
1615msgid "No trackback"
1616msgstr "Нет пингов"
1617
1618msgid "Add a comment"
1619msgstr "Добавить комментарий"
1620
1621msgid "Name:"
1622msgstr "Имя:"
1623
1624msgid "IP address"
1625msgstr "IP адрес"
1626
1627msgid "published"
1628msgstr "опубликовано"
1629
1630msgid "unpublished"
1631msgstr "неопубликовано"
1632
1633msgid "pending"
1634msgstr "в ожидании"
1635
1636msgid "junk"
1637msgstr "нежелательный"
1638
1639msgid "Edit this comment"
1640msgstr "Редактировать комментарий"
1641
1642msgid "This attachment does not exist"
1643msgstr "Этот прикрепленный файл не существует"
1644
1645msgid "Remove attachment"
1646msgstr "Удалить прикрепленный файл"
1647
1648msgid "Attachment"
1649msgstr "Прикрепленный файл"
1650
1651msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1652msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
1653
1654msgid "selected"
1655msgstr "выбранный"
1656
1657msgid "not selected"
1658msgstr "не выбранный"
1659
1660msgid "Category"
1661msgstr "Категория"
1662
1663msgid "Selected"
1664msgstr "Выбранный"
1665
1666#, fuzzy
1667msgid "Publish"
1668msgstr "опубликовать"
1669
1670#, fuzzy
1671msgid "Unpublish"
1672msgstr "в черновики"
1673
1674#, fuzzy
1675msgid "Schedule"
1676msgstr "график"
1677
1678#, fuzzy
1679msgid "Mark as pending"
1680msgstr "отметить как ожидающий"
1681
1682msgid "Mark"
1683msgstr ""
1684
1685#, fuzzy
1686msgid "Mark as selected"
1687msgstr "выбранный"
1688
1689#, fuzzy
1690msgid "Mark as unselected"
1691msgstr "выбранный"
1692
1693#, fuzzy
1694msgid "Change"
1695msgstr "Изменить файл"
1696
1697#, fuzzy
1698msgid "Change category"
1699msgstr "изменить категорию"
1700
1701#, fuzzy
1702msgid "Change author"
1703msgstr "изменить автора"
1704
1705msgid "Selected:"
1706msgstr "Выбранный:"
1707
1708msgid "Month:"
1709msgstr "Месяц:"
1710
1711msgid "Lang:"
1712msgstr "Язык:"
1713
1714msgid "Selected entries action:"
1715msgstr "Действия над выбранными записями:"
1716
1717msgid "This user does not exist"
1718msgstr "Этот пользователь не существует"
1719
1720msgid "Change category for entries"
1721msgstr "Изменить категорию для записей"
1722
1723msgid "Change author for entries"
1724msgstr "Изменить автора записей"
1725
1726msgid "Author ID:"
1727msgstr "ID автора:"
1728
1729msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1730msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль."
1731
1732msgid "Personal information has been successfully updated."
1733msgstr "Личная информация успешно обновлена."
1734
1735msgid "Display name:"
1736msgstr "Псевдоним:"
1737
1738msgid "Preferred format:"
1739msgstr "Предпочитаемый формат:"
1740
1741msgid "Default entry status:"
1742msgstr "Статус записей по умолчанию:"
1743
1744msgid "Entry edit field height:"
1745msgstr "Высота поля редактирования:"
1746
1747msgid "User language:"
1748msgstr "Язык пользователя:"
1749
1750msgid "User timezone:"
1751msgstr "Временной пояс пользователя:"
1752
1753msgid "Enable WYSIWYG mode"
1754msgstr "Активировать режим WYSIWYG"
1755
1756msgid "Search"
1757msgstr "Поиск"
1758
1759msgid "Search options"
1760msgstr "Параметры поиска"
1761
1762msgid "Query:"
1763msgstr "Запрос:"
1764
1765msgid "search entries"
1766msgstr "поиск записей"
1767
1768msgid "search comments"
1769msgstr "поиск комментариев"
1770
1771msgid "schedule"
1772msgstr "график"
1773
1774msgid "change category"
1775msgstr "изменить категорию"
1776
1777msgid "change author"
1778msgstr "изменить автора"
1779
1780#, php-format
1781msgid "%d entries found"
1782msgstr "найдено записей: %d"
1783
1784#, php-format
1785msgid "%d entry found"
1786msgstr "%d запись найдена"
1787
1788#, php-format
1789msgid "%d comment found"
1790msgstr "%d комментарий найден"
1791
1792#, php-format
1793msgid "%d comments found"
1794msgstr "найдено комментариев: %d"
1795
1796msgid "This entry does not exist or is not published"
1797msgstr "Эта запись либо не существует либо не опубликована"
1798
1799msgid "All pings sent."
1800msgstr "Все пинги отправлены."
1801
1802msgid "Auto discover ping URLs"
1803msgstr "Автоматическое обнаружение URL пингов"
1804
1805msgid "URLs to ping:"
1806msgstr "Пинговать URL:"
1807
1808msgid "Send excerpt:"
1809msgstr "Отправить отрывок:"
1810
1811msgid "Previously sent pings"
1812msgstr "Ранее отправленные пинги"
1813
1814#, fuzzy
1815msgid "Dotclear update"
1816msgstr "Dotclear успешно обновлен"
1817
1818#, fuzzy, php-format
1819msgid "Unable to delete file %s"
1820msgstr "Невозможно переименовать файл."
1821
1822#, php-format
1823msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1824msgstr ""
1825
1826msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1827msgstr ""
1828
1829#, php-format
1830msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1831msgstr ""
1832
1833msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1834msgstr ""
1835
1836#, fuzzy
1837msgid "No newer Dotclear version available."
1838msgstr "Модуль iconv не доступен."
1839
1840#, fuzzy, php-format
1841msgid "Dotclear %s is available."
1842msgstr "Dotclear уже установлен."
1843
1844msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
1845msgstr ""
1846
1847msgid "Update Dotclear"
1848msgstr ""
1849
1850#, fuzzy
1851msgid "Update backup files"
1852msgstr "Обновление миниатюр"
1853
1854msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
1855msgstr ""
1856
1857msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
1858msgstr ""
1859
1860#, php-format
1861msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
1862msgstr ""
1863
1864#, fuzzy
1865msgid "Delete selected file"
1866msgstr "Удалить выбранные категории"
1867
1868#, fuzzy
1869msgid "Revert to selected file"
1870msgstr "удалить выбранную тему"
1871
1872msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
1873msgstr ""
1874
1875#, fuzzy
1876msgid "Finish the update."
1877msgstr "Последнее обновление"
1878
1879msgid "new user"
1880msgstr "новый пользователь"
1881
1882#, php-format
1883msgid "User \"%s\" already exists."
1884msgstr "Пользователь \"%s\" уже существует."
1885
1886msgid "User has been successfully updated."
1887msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена."
1888
1889msgid "User has been successfully created."
1890msgstr "Пользователь был успешно создан."
1891
1892msgid "Warning:"
1893msgstr "Внимание:"
1894
1895#, fuzzy
1896msgid "If you change your username, you will have to log in again."
1897msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет залогиниться еще раз."
1898
1899msgid "Password change required to connect"
1900msgstr ""
1901
1902msgid "No permissions."
1903msgstr "Нет прав доступа."
1904
1905msgid "Add new permissions"
1906msgstr "Добавить новые права доступа"
1907
1908#, fuzzy
1909msgid "Username"
1910msgstr "Имя пользователя :"
1911
1912#, fuzzy
1913msgid "Last Name"
1914msgstr "Последнее обновление"
1915
1916#, fuzzy
1917msgid "First Name"
1918msgstr "Имя"
1919
1920msgid "Display name"
1921msgstr "Отображаемое имя"
1922
1923msgid "Number of entries"
1924msgstr "Количество записей"
1925
1926msgid "Set permissions"
1927msgstr "Установить права доступа"
1928
1929msgid "users"
1930msgstr "пользователи"
1931
1932msgid "User has been successfully removed."
1933msgstr "Пользователь был успешно удален."
1934
1935msgid "Create a new user"
1936msgstr "Создать нового пользователя"
1937
1938msgid "Users per page"
1939msgstr "Пользователей на страницу"
1940
1941msgid "Selected users action:"
1942msgstr "Действие над выбранными пользователями:"
1943
1944msgid "Blog:"
1945msgstr "Блог:"
1946
1947msgid "Change blog"
1948msgstr "Изменить блог"
1949
1950msgid "Blogs:"
1951msgstr "Блоги:"
1952
1953msgid "View site"
1954msgstr "Просмотр сайта"
1955
1956msgid "User:"
1957msgstr "Пользователь:"
1958
1959msgid "Logout"
1960msgstr "Выйти"
1961
1962#, php-format
1963msgid "Thank you for using %s."
1964msgstr "Благодарим за использование %s."
1965
1966msgid "Help"
1967msgstr "Помощь"
1968
1969msgid "uncover"
1970msgstr "открыть"
1971
1972msgid "hide"
1973msgstr "спрятать"
1974
1975msgid "help"
1976msgstr "помощь"
1977
1978msgid "No selection"
1979msgstr "Ничего не выбрано"
1980
1981msgid "select all"
1982msgstr "выбрать все"
1983
1984msgid "invert selection"
1985msgstr "инвертировать выбор"
1986
1987msgid "view entry"
1988msgstr "просмотреть запись"
1989
1990#, fuzzy, php-format
1991msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
1992msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи?"
1993
1994msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
1995msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
1996
1997#, fuzzy, php-format
1998msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
1999msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные комментарии?"
2000
2001msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2002msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?"
2003
2004msgid "Users with posts cannot be deleted."
2005msgstr ""
2006
2007#, fuzzy, php-format
2008msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2009msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранных пользователей?"
2010
2011#, fuzzy, php-format
2012msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2013msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?"
2014
2015#, fuzzy
2016msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2017msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные категории?"
2018
2019#, fuzzy, php-format
2020msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2021msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?"
2022
2023msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2024msgstr "Вы уверены, что хотите извлечь архив в текущую директорию?"
2025
2026#, fuzzy, php-format
2027msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2028msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?"
2029
2030#, fuzzy, php-format
2031msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2032msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот язык?"
2033
2034#, fuzzy, php-format
2035msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2036msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот плагин?"
2037
2038msgid "Use this theme"
2039msgstr "Использовать  эту тему"
2040
2041msgid "Remove this theme"
2042msgstr "Удалить эту тему"
2043
2044#, fuzzy, php-format
2045msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2046msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранную тему?"
2047
2048msgid "Zip file content"
2049msgstr "Содержимое zip файла"
2050
2051msgid "XHTML markup validator"
2052msgstr "Проверка разметки XHTML"
2053
2054msgid "XHTML content is valid."
2055msgstr "Разметка XHTML не содержит ошибок."
2056
2057msgid "There are XHTML markup errors."
2058msgstr "В разметке XHTML есть ошибки."
2059
2060msgid "You have unsaved changes."
2061msgstr "Вы не сохранили изменения."
2062
2063msgid "close"
2064msgstr "закрыть"
2065
2066msgid "now"
2067msgstr "сейчас"
2068
2069msgid "visual"
2070msgstr "форматированный текст"
2071
2072msgid "source"
2073msgstr "исходный текст"
2074
2075msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2076msgstr "Вы можете использовать следующие сокращения для форматирования текста."
2077
2078msgid "-- none --"
2079msgstr "-- нет --"
2080
2081msgid "-- block format --"
2082msgstr "-- формат блока --"
2083
2084msgid "Paragraph"
2085msgstr "Параграф"
2086
2087msgid "Level 1 header"
2088msgstr "Заголовок 1"
2089
2090msgid "Level 2 header"
2091msgstr "Заголовок 2"
2092
2093msgid "Level 3 header"
2094msgstr "Заголовок 3"
2095
2096msgid "Level 4 header"
2097msgstr "Заголовок 4"
2098
2099msgid "Level 5 header"
2100msgstr "Заголовок 5"
2101
2102msgid "Level 6 header"
2103msgstr "Заголовок 6"
2104
2105msgid "Strong emphasis"
2106msgstr "Выделение жирным шрифтом"
2107
2108msgid "Emphasis"
2109msgstr "Выделение"
2110
2111msgid "Inserted"
2112msgstr "Вставлено"
2113
2114msgid "Deleted"
2115msgstr "Удалено"
2116
2117msgid "Inline quote"
2118msgstr "Цитата"
2119
2120msgid "Code"
2121msgstr "Код"
2122
2123msgid "Line break"
2124msgstr "Перенос строки"
2125
2126msgid "Blockquote"
2127msgstr "Цитата"
2128
2129msgid "Preformated text"
2130msgstr "Преформатированный текст"
2131
2132msgid "Unordered list"
2133msgstr "Ненумерованный список"
2134
2135msgid "Ordered list"
2136msgstr "Нумерованный список"
2137
2138msgid "Link"
2139msgstr "Ссылка"
2140
2141msgid "URL?"
2142msgstr "URL?"
2143
2144msgid "Language?"
2145msgstr "Язык?"
2146
2147msgid "External image"
2148msgstr "Внешнее изображение"
2149
2150msgid "Media chooser"
2151msgstr "Инструмент выбора медиа файлов"
2152
2153msgid "Link to an entry"
2154msgstr "Ссылка на запись"
2155
2156msgid "Activate enhanced uploader"
2157msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
2158
2159#, fuzzy
2160msgid "Disable enhanced uploader"
2161msgstr "Активировать улучшенный аплоадер"
2162
2163msgid "File successfully uploaded."
2164msgstr "Файл успешно загружен."
2165
2166msgid "Maximum file size allowed:"
2167msgstr "Максимально допустимый размер файла:"
2168
2169msgid "Limit exceeded."
2170msgstr "Лимит исчерпан."
2171
2172msgid "File size exceeds allowed limit."
2173msgstr "Размер файла превышает допустиый лимит."
2174
2175msgid "Canceled."
2176msgstr "Отменено."
2177
2178msgid "HTTP Error:"
2179msgstr "Ошибка HTTP :"
2180
2181msgid "Choose file"
2182msgstr "Выбрать файл"
2183
2184msgid "Choose files"
2185msgstr "Выбрать файлы"
2186
2187msgid "Clean"
2188msgstr "Очистить"
2189
2190msgid "Upload"
2191msgstr "Загрузить"
2192
2193msgid "No file in queue."
2194msgstr "Нет файлов в очереди."
2195
2196msgid "1 file in queue."
2197msgstr "1 файл в очереди."
2198
2199#, php-format
2200msgid "%d files in queue."
2201msgstr "файлов в очереди: %d"
2202
2203msgid "Queue error:"
2204msgstr "Ошибка очереди:"
2205
2206msgid "&#171;prev."
2207msgstr "&#171;пред."
2208
2209msgid "next&#187;"
2210msgstr "след.&#187;"
2211
2212msgid "No entry"
2213msgstr "Нет записей"
2214
2215msgid "scheduled"
2216msgstr "запланирован"
2217
2218msgid "protected"
2219msgstr "защищен"
2220
2221#, php-format
2222msgid "%d attachment"
2223msgstr "%d приложение"
2224
2225#, php-format
2226msgid "%d attachments"
2227msgstr "приложений: %d"
2228
2229msgid "Type"
2230msgstr "Тип"
2231
2232msgid "No user"
2233msgstr "Нет пользователя"
2234
2235msgid "admin"
2236msgstr ""
2237
2238#, fuzzy
2239msgid "superadmin"
2240msgstr "Супер администратор"
2241
2242#, fuzzy
2243msgid "Database error"
2244msgstr "Тип базы данных:"
2245
2246msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2247msgstr ""
2248
2249msgid "System"
2250msgstr "Система"
2251
2252msgid "Blog"
2253msgstr "Блог"
2254
2255msgid "Updates"
2256msgstr ""
2257
2258msgid "Languages"
2259msgstr "Языки"
2260
2261msgid "Unable to open directory."
2262msgstr "Невозможно открыть директорию."
2263
2264msgid "Unable to create directory."
2265msgstr "Невозможно создать директорию."
2266
2267msgid "File is not writable."
2268msgstr "Файл не доступен для записи."
2269
2270msgid "Unable to open file."
2271msgstr "Невозможно открыть файл."
2272
2273# pas compris
2274msgid "Not an uploaded file."
2275msgstr "Нет загруженных файлов."
2276
2277msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2278msgstr "Загруженный файл превышает максимально допустимый размер."
2279
2280msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2281msgstr "Загружаемый файл был загружен только частично."
2282
2283msgid "No file was uploaded."
2284msgstr "Нет загруженных файлов."
2285
2286msgid "Missing a temporary folder."
2287msgstr "Отсутствует временная директория."
2288
2289msgid "Failed to write file to disk."
2290msgstr "Невозможно записать файл на диск."
2291
2292#, php-format
2293msgid "%s is not a directory."
2294msgstr "%s не является директорией."
2295
2296msgid "Uploading this file is not allowed."
2297msgstr "Загрузка файла не разрешена."
2298
2299# "en jail" ? c'est du geek ?
2300msgid "Destination directory is not in jail."
2301msgstr "Целевая директория не в jail."
2302
2303#, fuzzy
2304msgid "File already exists."
2305msgstr "Новый файл уже существует."
2306
2307msgid "Cannot write in this directory."
2308msgstr "Невозможно выполнить запись в эту директорию."
2309
2310msgid "An error occurred while writing the file."
2311msgstr "При записи файла произошла ошибка."
2312
2313msgid "Source file does not exist."
2314msgstr "Источник файла не существует."
2315
2316# geek ?
2317msgid "File is not in jail."
2318msgstr "Файл не в jail."
2319
2320msgid "Destination directory is not writable."
2321msgstr "Целевая директория не доступна для записи."
2322
2323msgid "Unable to rename file."
2324msgstr "Невозможно переименовать файл."
2325
2326msgid "File cannot be removed."
2327msgstr "Файл не может быть удален."
2328
2329# décidément ! mais que veut dire "jail" ?
2330msgid "Directory is not in jail."
2331msgstr "Папка не в jail."
2332
2333msgid "Directory cannot be removed."
2334msgstr "Эта директория не может быть удалена."
2335
2336msgid "Not enough memory to open image."
2337msgstr "Недостаточно памяти для открытия изображения."
2338
2339#, php-format
2340msgid "File %s is not compressed in the zip."
2341msgstr "Файл %s не сжат в zip."
2342
2343#, php-format
2344msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2345msgstr "Извлечение папки %s"
2346
2347msgid "Unable to write destination file."
2348msgstr "Невозможно записать целевой файл."
2349
2350msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2351msgstr "Невозмжно записать в целевую директорию, нет прав доступа."
2352
2353msgid "Not enough memory to open file."
2354msgstr "Недостаточно памяти для открытия файла."
2355
2356msgid "File does not exist"
2357msgstr "Файл не существует"
2358
2359msgid "Cannot read file"
2360msgstr "Невозможно прочитать файл"
2361
2362msgid "Directory does not exist"
2363msgstr "Директория не существует"
2364
2365msgid "Cannot read directory"
2366msgstr "Невозможно прочитать директорию"
2367
2368msgid "administrator"
2369msgstr "администратор"
2370
2371msgid "manage their own entries and comments"
2372msgstr "управлять их собственными записями и комментариями"
2373
2374msgid "publish entries and comments"
2375msgstr "публиковать записи и комментарии"
2376
2377msgid "delete entries and comments"
2378msgstr "удалить записи и комментарии"
2379
2380msgid "manage all entries and comments"
2381msgstr "управлять всеми записями и комментариями"
2382
2383msgid "manage categories"
2384msgstr "управлять категориями"
2385
2386msgid "manage their own media items"
2387msgstr "управлять своими медиа файлами"
2388
2389msgid "manage all media items"
2390msgstr "управлять всеми медиа файлами"
2391
2392msgid "That user does not exist in the database."
2393msgstr "Такой пользователь не существует в базе данных."
2394
2395msgid "That key does not exist in the database."
2396msgstr "Такой ключ не существует в базе данных."
2397
2398msgid "You are not allowed to add categories"
2399msgstr "Вам не разрешено добавлять категории"
2400
2401msgid "You are not allowed to update categories"
2402msgstr "Вам не разрешено редактировать директории"
2403
2404msgid "You are not allowed to delete categories"
2405msgstr "Вам не разрешено удалять директории"
2406
2407msgid "This category is not empty."
2408msgstr "Эта категория не пуста."
2409
2410#, fuzzy
2411msgid "Category URL must be unique."
2412msgstr "Заголовок категории и URL должны быть уникальными."
2413
2414msgid "You must provide a category title"
2415msgstr "Вы должны указать заголовок категории"
2416
2417msgid "You must provide a category URL"
2418msgstr "Вы должны указать URL категории"
2419
2420msgid "You are not allowed to create an entry"
2421msgstr "Вам не разрешено создавать записи"
2422
2423msgid "You are not allowed to update entries"
2424msgstr "Вам не разрешено изменить записи"
2425
2426msgid "No such entry ID"
2427msgstr "Запись с таким ID не существует"
2428
2429msgid "You are not allowed to edit this entry"
2430msgstr "Вам не разрешено редактировать эту запись"
2431
2432msgid "You are not allowed to change this entry status"
2433msgstr "Вам не разрешено изменять статус этой записи"
2434
2435msgid "You are not allowed to change this entry category"
2436msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
2437
2438#, fuzzy
2439msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2440msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи"
2441
2442msgid "You are not allowed to delete entries"
2443msgstr "Вам не разрешено удалять записи"
2444
2445msgid "You are not allowed to delete this entry"
2446msgstr "Вам не разрешено удалять эту запись"
2447
2448msgid "No entry title"
2449msgstr "Нет заголовка записи"
2450
2451msgid "No entry content"
2452msgstr "Нет содержимого записи"
2453
2454#, fuzzy
2455msgid "Empty entry URL"
2456msgstr "Редактировать запись"
2457
2458msgid "You are not allowed to update comments"
2459msgstr "Вам не разрешено изменять комментарии"
2460
2461msgid "No such comment ID"
2462msgstr "Комментарий с таким ID не существует"
2463
2464msgid "You are not allowed to update this comment"
2465msgstr "Вам не разрешено изменять этот комментарий"
2466
2467msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2468msgstr "Вам не разрешено изменять статус комментария"
2469
2470msgid "You are not allowed to delete comments"
2471msgstr "Вам не разрешено удалять комментарии"
2472
2473msgid "You are not allowed to delete this comment"
2474msgstr "Вам не разрешено удалять этот комментарий"
2475
2476msgid "You must provide a comment"
2477msgstr "Необходимо ввести комментарий"
2478
2479msgid "You must provide an author name"
2480msgstr "Необходимо ввести имя автора"
2481
2482msgid "Email address is not valid."
2483msgstr "Неверный Email адрес."
2484
2485msgid "online"
2486msgstr "онлайн"
2487
2488msgid "offline"
2489msgstr "оффлайн"
2490
2491msgid "removed"
2492msgstr "удалено"
2493
2494msgid "You are not an administrator"
2495msgstr "Вы не администратор"
2496
2497msgid "Invalid user language code"
2498msgstr "Код языка неверен"
2499
2500msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2501msgstr "ID блога должен содержать по меньшей мер 2 символа."
2502
2503msgid "No blog name"
2504msgstr "Не указано имя блога"
2505
2506msgid "No blog URL"
2507msgstr "Не указан URL блога"
2508
2509#, fuzzy
2510msgid "No log message"
2511msgstr "Не указано имя блога"
2512
2513#, fuzzy
2514msgid "unknown"
2515msgstr "сейчас"
2516
2517msgid "No blog defined."
2518msgstr "Блог не задан."
2519
2520#, php-format
2521msgid "Directory %s does not exist."
2522msgstr "Директория %s не существует."
2523
2524msgid "You are not a super administrator."
2525msgstr "Вы не супер администратор."
2526
2527msgid "Permission denied."
2528msgstr "Недостаточно прав доступа."
2529
2530msgid "You are not the file owner."
2531msgstr "Вы не владелец файла."
2532
2533msgid "New file already exists."
2534msgstr "Новый файл уже существует."
2535
2536msgid "File does not exist in the database."
2537msgstr "Этот файл не существует в базе данных."
2538
2539#, php-format
2540msgid "Extract destination directory %s already exists."
2541msgstr "Директория для извлечения %s уже существует."
2542
2543msgid "Embedded Audio Player"
2544msgstr ""
2545
2546msgid "Embedded Video Player"
2547msgstr ""
2548
2549#, php-format
2550msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2551msgstr ""
2552
2553msgid "Empty module zip file."
2554msgstr "Файл zip пустого модуля."
2555
2556msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2557msgstr "Этот zip файл не является действительным модулем Dotclear."
2558
2559msgid "An error occurred during module deletion."
2560msgstr "При удалении модуля возникла ошибка."
2561
2562#, php-format
2563msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2564msgstr "Невозможно обновить \"%s\" (та же версия)."
2565
2566msgid "Unable to read new _define.php file"
2567msgstr "Невозможно прочитать новый файл _define.php."
2568
2569msgid "No such module."
2570msgstr "Нет такого модуля."
2571
2572msgid "Cannot remove module files"
2573msgstr "Невозможно удалить файлы модуля"
2574
2575msgid "Cannot deactivate plugin."
2576msgstr "Невозможно деактивировать плагин."
2577
2578msgid "Cannot activate plugin."
2579msgstr "Невозможно активировать плагин."
2580
2581#, fuzzy, php-format
2582msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2583msgstr "email адрес не верен"
2584
2585msgid "Unable to retrieve settings:"
2586msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
2587
2588#, php-format
2589msgid "%s is not a valid setting id"
2590msgstr "%s не является действительным ID настройки"
2591
2592msgid "No namespace specified"
2593msgstr "Не указано пространство имен"
2594
2595#, fuzzy
2596msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2597msgstr "Невозможно извлечь параметры:"
2598
2599#, fuzzy, php-format
2600msgid "Invalid setting namespace: %s"
2601msgstr "email адрес не верен"
2602
2603#, php-format
2604msgid "%s has still been pinged"
2605msgstr "%s до сих пор пингуется"
2606
2607msgid "Unable to ping URL"
2608msgstr "Невозможно пропинговать URL"
2609
2610#, php-format
2611msgid "%s is not a ping URL"
2612msgstr "%s не является пингуемым URL"
2613
2614#, php-format
2615msgid "%s, ping error:"
2616msgstr "%s, ошибка пинга:"
2617
2618#, fuzzy
2619msgid "Digests file not found."
2620msgstr "Плагин не найден"
2621
2622#, fuzzy
2623msgid "No file to download"
2624msgstr "Нет загруженных файлов."
2625
2626#, fuzzy
2627msgid "Root directory is not writable."
2628msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи."
2629
2630#, fuzzy
2631msgid "An error occurred while downloading archive."
2632msgstr "При загрузке файла произошла ошибка."
2633
2634#, fuzzy
2635msgid "Archive not found."
2636msgstr "Плагин не найден"
2637
2638#, fuzzy
2639msgid "Unable to read current digests file."
2640msgstr "Невозможно прочитать новый файл _define.php."
2641
2642#, fuzzy
2643msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2644msgstr "Этот zip файл не является действительным модулем Dotclear."
2645
2646msgid "Incomplete archive."
2647msgstr ""
2648
2649#, fuzzy
2650msgid "Unable to read digests file."
2651msgstr "Невозможно переименовать файл."
2652
2653#, fuzzy
2654msgid "Invalid digests file."
2655msgstr "URL файла языка не верен."
2656
2657msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2658msgstr "База данных SQLite не может быть обновлена."
2659
2660msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2661msgstr "Произошла ошибка при автоматическом обновлении:"
2662
2663msgid "Unable to connect to database"
2664msgstr ""
2665
2666#, php-format
2667msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2668msgstr ""
2669
2670msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2671msgstr ""
2672
2673#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2674#~ msgstr "Файл <strong>%s</strong> уже существует. Если вам нужно изменить конфигурацию файла, то сначала удалите его, либо вы можете <a href=\"%s\">продолжить установку</a>."
2675
2676#~ msgid "Login:"
2677#~ msgstr "Логин :"
2678
2679#~ msgid "Category order has been successfully updated."
2680#~ msgstr "Порядок категорий был успешно изменен."
2681
2682#~ msgid "Name"
2683#~ msgstr "Имя"
2684
2685#~ msgid "1 entry"
2686#~ msgstr "1 запись"
2687
2688#~ msgid "Edit category"
2689#~ msgstr "Редактировать категорию"
2690
2691#~ msgid "No email"
2692#~ msgstr "Нет адреса email"
2693
2694#~ msgid "successfully installed"
2695#~ msgstr "успешно установлен"
2696
2697#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
2698#~ msgstr "Ваш новый блог Dotclear был успешно установлен в:"
2699
2700#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
2701#~ msgstr "Вы можете войти в панель администрации используя следующие данные:"
2702
2703#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
2704#~ msgstr "Мы надеемся, что Вам понравится Ваш новый блог. Спасибо!"
2705
2706#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
2707#~ msgstr "Теперь вы можете <a href=\"%s\">войти</a> используя следующую информацию:"
2708
2709#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
2710#~ msgstr "Ваш пароль отправлен на %s. Вы сможете изменить его, после того, как залогинитесь."
2711
2712#~ msgid "User ID"
2713#~ msgstr "ID пользователя"
2714
2715#~ msgid "add another files"
2716#~ msgstr "добавить другие файлы"
2717
2718#~ msgid "Are you sure you want to remove this item?"
2719#~ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map