Dotclear

Changeset 3:cf375f1e7b0f for locales/pl


Ignore:
Timestamp:
04/27/11 09:06:30 (14 years ago)
Author:
Dsls <dsls@…>
Branch:
userprefs
Message:

Ported Franck & Kozlika updates for user prefs, dedicated branch

Location:
locales/pl
Files:
3 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/pl/main.po

    r0 r3  
    1616"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1717"X-Poedit-Language: Polish\n" 
    18 "X-Poedit-Country: POLAND\n" 
    1918 
    2019msgid "Dotclear has been upgraded." 
     
    4948msgstr "Hasła nie pasują do siebie" 
    5049 
     50#, fuzzy 
    5151msgid "You didn't change your password." 
    52 msgstr "Nie zmieniłeś swojego hasła." 
    53  
     52msgstr "Zmień swoje hasło" 
     53 
     54#, fuzzy 
    5455msgid "You have to change your password before you can login." 
    55 msgstr "Musisz zmienić swoje hasło przed zalogowaniem." 
     56msgstr "Jeżeli chcesz zmienić swój e-mail lub hasło, musisz podać swoje aktualne hasło." 
    5657 
    5758msgid "In order to login, you have to change your password now." 
    58 msgstr "Aby się zalogować, musisz zmienić swoje hasło." 
     59msgstr "" 
    5960 
    6061msgid "Wrong username or password" 
     
    8283msgstr "Potwierdź hasło:" 
    8384 
     85#, fuzzy 
    8486msgid "change" 
    85 msgstr "zmień" 
     87msgstr "anuluj" 
    8688 
    8789msgid "Remember my ID on this computer" 
     
    191193msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery indeksowały ale nie archiwizowały zawartości mojego bloga." 
    192194 
     195#, fuzzy 
    193196msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
    194 msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery nie indeksowały lub archiwizowały zawartości mojego bloga." 
    195  
     197msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery nie indeksowały i nie archiwizowały zawartości mojego bloga." 
     198 
     199#, fuzzy 
    196200msgid "That blog Id is already in use." 
    197 msgstr "Istnieje już blog o takim Id" 
     201msgstr "Dotclear jest już zainstalowany." 
    198202 
    199203msgid "Invalid language code" 
     
    340344msgstr "Interfejs XML/RPC jest nieaktywny. Zmień ustawienia, aby go włączyć." 
    341345 
     346#, fuzzy 
    342347msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" 
    343348msgstr "Interfejs XML/RPC jest aktywny. Powinieneś ustawić następujące parametry w Twoim kliencie XML/RPC:" 
     
    379384msgstr "Nie można przenieść wysłanego pliku." 
    380385 
     386#, fuzzy 
    381387msgid "An error occurred while downloading the file." 
    382388msgstr "Podczas ściągania pliku wystąpił błąd." 
     
    386392msgstr "przez %s" 
    387393 
    388 #, php-format 
     394#, fuzzy, php-format 
    389395msgid "version %s" 
    390 msgstr "wersja %s" 
     396msgstr "Wersja" 
    391397 
    392398#, php-format 
    393399msgid "(built on \"%s\")" 
    394 msgstr "(zbudowany za pomocą \"%s\")" 
     400msgstr "" 
    395401 
    396402#, php-format 
    397403msgid "(requires \"%s\")" 
    398 msgstr "(wymaga \"%s\")" 
     404msgstr "" 
    399405 
    400406msgid "Stylesheet" 
    401 msgstr "Arkusz stylu" 
     407msgstr "" 
    402408 
    403409msgid "Theme configuration" 
     
    407413msgstr "Motywy bloga" 
    408414 
     415#, fuzzy 
    409416msgid "Blog appearance" 
    410 msgstr "Wygląd bloga" 
     417msgstr "Nazwa bloga" 
    411418 
    412419msgid "Theme has been successfully changed." 
     
    424431#, php-format 
    425432msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
    426 msgstr "Możesz znaleźć dodatkowe motywy dla swojego bloga tutaj na %s." 
     433msgstr "" 
    427434 
    428435msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
    429 msgstr "W celu zainstalowania lub aktualizacji motywu musisz tylko załadować go w sekcji \"Instaluj lub aktualizuj motyw\"." 
     436msgstr "" 
    430437 
    431438msgid "Themes" 
     
    434441#, php-format 
    435442msgid "You are currently using \"%s\"" 
    436 msgstr "Używasz obecnie \"%s\"" 
     443msgstr "" 
    437444 
    438445msgid "use selected theme" 
     
    537544msgstr "Przełącz do bloga %s" 
    538545 
     546#, fuzzy 
    539547msgid "This category does not exist." 
    540 msgstr "Ta kategoria nie istnieje." 
     548msgstr "Ten wpis nie istnieje." 
    541549 
    542550msgid "Categories" 
     
    546554msgstr "Kategoria została pomyślnie utworzona." 
    547555 
     556#, fuzzy 
    548557msgid "The category has been successfully removed." 
    549 msgstr "Kategoria została pomyślnie usunięta." 
    550  
     558msgstr "Kategoria została pomyślnie utworzona." 
     559 
     560#, fuzzy 
    551561msgid "Categories have been successfully reordered." 
    552 msgstr "Porządek kategorii został pomyślnie zmieniony." 
    553  
     562msgstr "Kategorie zostały pomyślnie usunięte." 
     563 
     564#, fuzzy 
    554565msgid "The category has been successfully moved." 
    555 msgstr "Kategoria została pomyślnie przesunięta." 
    556  
     566msgstr "Kategoria została pomyślnie utworzona." 
     567 
     568#, fuzzy 
    557569msgid "No category yet." 
    558570msgstr "Brak kategorii." 
    559571 
     572#, fuzzy 
    560573msgid "Categories list" 
    561 msgstr "Lista kategorii" 
     574msgstr "Kategorie" 
    562575 
    563576#, php-format 
     
    570583 
    571584msgid "total:" 
    572 msgstr "łącznie:" 
     585msgstr "" 
    573586 
    574587msgid "URL:" 
    575588msgstr "URL:" 
    576589 
     590#, fuzzy 
    577591msgid "Add a new category" 
    578592msgstr "Utwórz nową kategorię" 
     
    581595msgstr "Tytuł:" 
    582596 
     597#, fuzzy 
    583598msgid "Parent:" 
    584 msgstr "Rodzic:" 
     599msgstr "Przeszukaj wpis:" 
    585600 
    586601msgid "Top level" 
    587 msgstr "Poziom główny" 
     602msgstr "" 
    588603 
    589604msgid "Save" 
    590605msgstr "Zapisz" 
    591606 
     607#, fuzzy 
    592608msgid "Remove a category" 
    593 msgstr "Usuń kategorię" 
    594  
     609msgstr "Brak kategorii." 
     610 
     611#, fuzzy 
    595612msgid "Choose a category to remove:" 
    596 msgstr "Wybierz kategorię do usunięcia:" 
     613msgstr "Zmień kategorię dla wpisów" 
    597614 
    598615msgid "ok" 
    599616msgstr "ok" 
    600617 
     618#, fuzzy 
    601619msgid "Reorder categories" 
    602 msgstr "Ustal nowy porządek kategorii" 
     620msgstr "zarządzaj kategoriami" 
    603621 
    604622msgid "This will relocate all categories on the top level" 
    605 msgstr "Spowoduje to przesunięcie wszystkich kategorii na głównym poziomie" 
    606  
     623msgstr "" 
     624 
     625#, fuzzy 
    607626msgid "Reorder" 
    608 msgstr "Zapisz porządek" 
     627msgstr "Zapisz kolejność" 
    609628 
    610629msgid "New category" 
     
    614633msgstr "Kategoria została pomyślnie zaktualizowana" 
    615634 
     635#, fuzzy 
    616636msgid "Category information" 
    617 msgstr "Informacja o kategorii" 
     637msgstr "więcej informacji" 
    618638 
    619639msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category." 
     
    623643msgstr "Opis:" 
    624644 
     645#, fuzzy 
    625646msgid "Move this category" 
    626 msgstr "Przesuń tę kategorię" 
    627  
     647msgstr "Brak kategorii." 
     648 
     649#, fuzzy 
    628650msgid "Category parent" 
    629 msgstr "Kategoria nadrzędna" 
    630  
     651msgstr "Kategoria" 
     652 
     653#, fuzzy 
    631654msgid "Category sibling" 
    632 msgstr "Kategoria równorzędna" 
    633  
     655msgstr "Kategoria" 
     656 
     657#, fuzzy 
    634658msgid "Move current category" 
    635 msgstr "Przesuń bieżącą kategorię" 
    636  
     659msgstr "Rozpakuj w bieżącym katalogu" 
     660 
     661#, fuzzy 
    637662msgid "after" 
    638 msgstr "po" 
     663msgstr "filtruj" 
    639664 
    640665msgid "before" 
    641 msgstr "przed" 
     666msgstr "" 
    642667 
    643668msgid "Entry does not exist." 
     
    658683#, php-format 
    659684msgid "Your comment on my blog %s" 
    660 msgstr "Twój komentarz na moim blogu %s" 
     685msgstr "" 
    661686 
    662687#, php-format 
     
    669694"\n" 
    670695msgstr "" 
    671 "Cześć!\n" 
    672 "\n" 
    673 "Skomentowałeś:\n" 
    674 "%s\n" 
    675 "\n" 
    676 "\n" 
    677696 
    678697msgid "Send an e-mail" 
    679 msgstr "Wyślij e-mail" 
     698msgstr "" 
    680699 
    681700#, php-format 
     
    800819msgstr "Następujące wtyczki nie zostały zainstalowane:" 
    801820 
     821#, fuzzy 
    802822msgid "Quick entry" 
    803 msgstr "Szybki wpis" 
     823msgstr "1 wpis" 
    804824 
    805825msgid "Content:" 
     
    809829msgstr "Kategoria:" 
    810830 
     831#, fuzzy 
    811832msgid "save and publish" 
    812 msgstr "zapisz i publikuj" 
    813  
    814 #, php-format 
     833msgstr "anuluj publikację" 
     834 
     835#, fuzzy, php-format 
    815836msgid "Dotclear %s is available!" 
    816 msgstr "Dotclear %s jest dostępny!" 
     837msgstr "Dotclear jest już zainstalowany." 
    817838 
    818839msgid "Upgrade now" 
    819 msgstr "Aktualizuj teraz" 
     840msgstr "" 
    820841 
    821842msgid "Remind me later" 
    822 msgstr "Przypomnij mi później" 
    823  
     843msgstr "" 
     844 
     845#, fuzzy 
    824846msgid "Some plugins are installed twice:" 
    825 msgstr "Niektóre wtyczki są zainstalowane podwójnie:" 
     847msgstr "Następujące wtyczki zostały zainstalowane:" 
    826848 
    827849#, php-format 
     
    889911 
    890912msgid "%A, %B %e %Y" 
    891 msgstr "%A, %B, %e %Y" 
     913msgstr "" 
    892914 
    893915msgid "Welcome to Dotclear!" 
    894 msgstr "Witaj w Dotclear!" 
     916msgstr "" 
    895917 
    896918msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." 
    897 msgstr "To jest Twój pierwszy wpis. Kiedy będziesz gotowy do blogowania, zaloguj się w celu jego edycji lub usunięcia." 
     919msgstr "" 
    898920 
    899921msgid "Dotclear Team" 
    900 msgstr "Zespół Dotclear" 
     922msgstr "" 
    901923 
    902924msgid "" 
     
    904926"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>" 
    905927msgstr "" 
    906 "<p>To jest komentarz.</p>\n" 
    907 "<p>Aby go usunąć zaloguj się i przejrzyj komentarze do bloga. Wtedy możesz go usunąć lub edytować.</p>" 
    908  
     928 
     929#, fuzzy 
    909930msgid "Dotclear Install" 
    910 msgstr "Instalacja Dotclear" 
     931msgstr "Instalacja DotClear" 
    911932 
    912933msgid "show" 
    913 msgstr "pokaż" 
     934msgstr "" 
    914935 
    915936msgid "Dotclear installation" 
     
    923944msgstr "Błędy:" 
    924945 
     946#, fuzzy 
    925947msgid "Configuration file has been successfully created." 
    926948msgstr "Plik konfiguracyjny został pomyślnie utworzony." 
     
    932954msgstr "Proszę podać następujące informacje potrzebne do stworzenia pierwszego użytkownika." 
    933955 
     956#, fuzzy 
    934957msgid "First Name:" 
    935958msgstr "Imię:" 
    936959 
     960#, fuzzy 
    937961msgid "Last Name:" 
    938 msgstr "Nazwisko:" 
    939  
     962msgstr "Ostatnia aktualizacja" 
     963 
     964#, fuzzy 
    940965msgid "Username and password" 
    941 msgstr "Nazwa użytkownika i hasło" 
     966msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło" 
    942967 
    943968msgid "All done!" 
     
    945970 
    946971msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep." 
    947 msgstr "Dotclear został poprawnie zainstalowany. Oto kilka przydatnych informacji, które powinieneś zatrzymać." 
     972msgstr "" 
    948973 
    949974msgid "Your account" 
    950 msgstr "Twoje konto" 
    951  
     975msgstr "" 
     976 
     977#, fuzzy 
    952978msgid "Your blog" 
    953 msgstr "Twój blog" 
    954  
     979msgstr "Brak bloga" 
     980 
     981#, fuzzy 
    955982msgid "Blog address:" 
    956 msgstr "Adres bloga:" 
    957  
     983msgstr "Adres IP:" 
     984 
     985#, fuzzy 
    958986msgid "Administration interface:" 
    959 msgstr "Interfejs administracyjny:" 
     987msgstr "administrator" 
    960988 
    961989msgid "Manage your blog now" 
    962 msgstr "Zarządzaj swoim blogiem teraz" 
     990msgstr "" 
    963991 
    964992msgid "Installation can not be completed" 
    965 msgstr "Instalacja nie mogła zostać zakończona" 
     993msgstr "" 
    966994 
    967995msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem." 
    968 msgstr "Ze smutnych przyczyn, Dotclear nie mógł zostać zainstalowany. W celu rozwiązania problemy, odwołaj się do <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentacji</a>." 
     996msgstr "" 
    969997 
    970998#, php-format 
     
    9801008 
    9811009msgid "Welcome" 
    982 msgstr "Witaj" 
     1010msgstr "" 
    9831011 
    9841012msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done." 
    985 msgstr "W celu zakończenia instalacji Dotclear i pisania na sowim blogu, musimy tylko wiedzieć jak dostać się do Twojej bazy danych oraz kim jesteś. Podaj te informacje w dwóch kolejnych krokach instalatora i wszystko będzie gotowe." 
    986  
     1013msgstr "" 
     1014 
     1015#, fuzzy 
    9871016msgid "Attention:" 
    988 msgstr "Uwaga:" 
     1017msgstr "Załącznik" 
    9891018 
    9901019msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually." 
    991 msgstr "ten instalator może nie działać na każdym hoście. Jeśli nie działa na Twoim, zajrzyj do <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentacji</a>, żeby dowiedzieć się, jak ręcznie stworzyć plik <strong>config.php</strong>." 
     1020msgstr "" 
    9921021 
    9931022msgid "System information" 
     
    10161045 
    10171046msgid "No such installed language" 
    1018 msgstr "Brak zainstalowanego języka" 
    1019  
     1047msgstr "" 
     1048 
     1049#, fuzzy 
    10201050msgid "You can't remove English language." 
    1021 msgstr "Nie możesz usunąć języka angielskiego." 
    1022  
     1051msgstr "Nie możesz usunąć domyślnego motywu" 
     1052 
     1053#, fuzzy 
    10231054msgid "Permissions to delete language denied." 
    1024 msgstr "Brak uprawnień do usunięcia języka." 
    1025  
     1055msgstr "Brak uprawnień." 
     1056 
     1057#, fuzzy 
    10261058msgid "Invalid language file URL." 
    1027 msgstr "Błędny adres URL pliku językowego." 
    1028  
     1059msgstr "Niepoprawny kod języka" 
     1060 
     1061#, fuzzy 
    10291062msgid "Languages management" 
    1030 msgstr "Zarządzanie językami" 
    1031  
     1063msgstr "Zarządzanie wtyczkami" 
     1064 
     1065#, fuzzy 
    10321066msgid "Language has been successfully deleted." 
    1033 msgstr "Język został pomyślnie usunięty." 
    1034  
     1067msgstr "Blog został pomyślnie usunięty." 
     1068 
     1069#, fuzzy 
    10351070msgid "Language has been successfully installed." 
    1036 msgstr "Język został pomyślnie zainstalowany." 
    1037  
     1071msgstr "Wtyczka została pomyślnie zainstalowana." 
     1072 
     1073#, fuzzy 
    10381074msgid "Language has been successfully upgraded" 
    1039 msgstr "Język został pomyślnie zaktualizowany" 
     1075msgstr "Wtyczka została pomyślnie zaktualizowana" 
    10401076 
    10411077msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation." 
    1042 msgstr "Tutaj możesz zainstalować, zaktualizować lub usunąć języki dla Twojej instalacji Dotclear." 
     1078msgstr "" 
    10431079 
    10441080#, php-format 
    10451081msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>." 
    1046 msgstr "Możesz zmienić swój język użytkownika w <a href=\"%1$s\">preferencjach</a> lub zmienić język swojego bloga w <a href=\"%2$s\">ustawieniach</a>." 
    1047  
     1082msgstr "" 
     1083 
     1084#, fuzzy 
    10481085msgid "Installed languages" 
    1049 msgstr "Zainstalowane języki" 
     1086msgstr "Niepoprawny kod języka" 
    10501087 
    10511088msgid "No additional language is installed." 
    1052 msgstr "Nie ma zainstalowanych żadnych dodatkowych języków." 
    1053  
     1089msgstr "" 
     1090 
     1091#, fuzzy 
    10541092msgid "Language" 
    1055 msgstr "Język" 
     1093msgstr "Język?" 
    10561094 
    10571095msgid "Action" 
    1058 msgstr "Akcja" 
     1096msgstr "" 
    10591097 
    10601098msgid "Delete" 
    10611099msgstr "Usuń" 
    10621100 
     1101#, fuzzy 
    10631102msgid "Install or upgrade languages" 
    1064 msgstr "Zainstaluj lub zaktualizuj języki" 
     1103msgstr "Zainstaluj lub zaktualizuj wtyczkę" 
    10651104 
    10661105#, php-format 
    10671106msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder." 
    1068 msgstr "Możesz zainstalować lub usunąć język poprzez dodanie lub usunięcie odpowiedniego folderu w Twoim %s katalogu." 
    1069  
     1107msgstr "" 
     1108 
     1109#, fuzzy 
    10701110msgid "Available languages" 
    1071 msgstr "Dostępne języki" 
     1111msgstr "Dostępne motywy" 
    10721112 
    10731113#, php-format 
    10741114msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s." 
    1075 msgstr "Możesz ściągnąć i zainstalować dodatkowe języki bezpośrednio z Dotclear.net. Języki są proponowane w zależności od Twojej wersji: %s." 
    1076  
     1115msgstr "" 
     1116 
     1117#, fuzzy 
    10771118msgid "Language:" 
    1078 msgstr "Język:" 
    1079  
     1119msgstr "Język?" 
     1120 
     1121#, fuzzy 
    10801122msgid "Install language" 
    1081 msgstr "Zainstaluj język" 
    1082  
     1123msgstr "Niepoprawny kod języka" 
     1124 
     1125#, fuzzy 
    10831126msgid "You can install languages by uploading zip files." 
    1084 msgstr "Możesz instalować języki ładując pliki zip na serwer." 
    1085  
     1127msgstr "Możesz instalować wtyczki wysyłając lub pobierając pliki zip." 
     1128 
     1129#, fuzzy 
    10861130msgid "Language zip file:" 
    1087 msgstr "Plik zip z językiem:" 
    1088  
     1131msgstr "Plik zip z wtyczką:" 
     1132 
     1133#, fuzzy 
    10891134msgid "Upload language" 
    1090 msgstr "Wyślij język" 
    1091  
     1135msgstr "Wyślij wtyczkę" 
     1136 
     1137#, fuzzy 
    10921138msgid "Invalid language zip file." 
    1093 msgstr "Niepoprawny plik zip języka." 
    1094  
     1139msgstr "Niepoprawny kod języka" 
     1140 
     1141#, fuzzy 
    10951142msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack." 
    1096 msgstr "Ten plik zip nie wydaje się być poprawnym pakietem językowym Dotclear." 
    1097  
     1143msgstr "Ten plik zip nie wydaje się być poprawnym modułem Dotclear." 
     1144 
     1145#, fuzzy 
    10981146msgid "An error occurred during language upgrade." 
    1099 msgstr "Wystąpił błąd podczas Aktualizacji języka." 
     1147msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania modułu." 
    11001148 
    11011149msgid "Error:" 
     
    11451193msgstr "Katalog został pomyślnie przebudowany." 
    11461194 
     1195#, fuzzy 
    11471196msgid "Zip file has been successfully extracted." 
    11481197msgstr "Plik zip został pomyślnie rozpakowany." 
    11491198 
    1150 #, php-format 
     1199#, fuzzy, php-format 
    11511200msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s." 
    1152 msgstr "Wybierz plik, który ma być dołączony do wpisu %s klikając na %s." 
     1201msgstr "Wybierz plik, który ma być dołączony do wpisu, klikając na %s." 
    11531202 
    11541203msgid "Attach this file to entry" 
     
    11871236msgstr "Nowy katalog" 
    11881237 
     1238#, fuzzy 
    11891239msgid "Directory Name:" 
    1190 msgstr "Nazwa katalogu:" 
     1240msgstr "Nowy katalog:" 
    11911241 
    11921242msgid "Download this directory as a zip file" 
     
    12501300msgstr "Zauważ, że nie możesz wstawiać plików video w edytorze WYSIWYG." 
    12511301 
     1302#, fuzzy 
    12521303msgid "Video size" 
    1253 msgstr "Rozmiar wideo" 
     1304msgstr "Zobacz stronę" 
    12541305 
    12551306msgid "Width:" 
    1256 msgstr "Szerokość:" 
    1257  
     1307msgstr "" 
     1308 
     1309#, fuzzy 
    12581310msgid "Height:" 
    1259 msgstr "Wysokość:" 
    1260  
     1311msgstr "Prawa" 
     1312 
     1313#, fuzzy 
    12611314msgid "Video disposition" 
    1262 msgstr "Dyspozycja wideo" 
     1315msgstr "Dyspozycja wideo FLV" 
    12631316 
    12641317msgid "Media item will be inserted as a link." 
     
    12901343 
    12911344msgid "Show entries containing this media" 
    1292 msgstr "Pokaż wpisy zawierające te media" 
     1345msgstr "" 
    12931346 
    12941347msgid "Entries containing this media" 
    1295 msgstr "Wpisy zawierające te media" 
    1296  
     1348msgstr "" 
     1349 
     1350#, fuzzy 
    12971351msgid "No entry seems contain this media." 
    1298 msgstr "Brak wpisu zawierającego takie media." 
     1352msgstr "Brak zawartości wpisu" 
    12991353 
    13001354msgid "Image details" 
     
    13131367msgstr "zaktualizuj miniaturki" 
    13141368 
     1369#, fuzzy 
    13151370msgid "Extract in a new directory" 
    13161371msgstr "Rozpakuj do nowego katalogu" 
    13171372 
     1373#, fuzzy 
    13181374msgid "Extract in current directory" 
    13191375msgstr "Rozpakuj w bieżącym katalogu" 
    13201376 
     1377#, fuzzy 
    13211378msgid "Extract archive" 
    13221379msgstr "Rozpakuj archiwum" 
    13231380 
     1381#, fuzzy 
    13241382msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." 
    13251383msgstr "Wypakuje zawartość archiwum w nowym katalogu, który nie powinien jeszcze istnieć." 
    13261384 
     1385#, fuzzy 
    13271386msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." 
    13281387msgstr "Wypakuje zawartość archiwum w bieżącym katalogu i nadpisze istniejące pliki i katalogi." 
    13291388 
     1389#, fuzzy 
    13301390msgid "Extract mode:" 
    13311391msgstr "Tryb wypakowywania:" 
    13321392 
    13331393msgid "extract" 
    1334 msgstr "rozpakuj" 
     1394msgstr "" 
    13351395 
    13361396msgid "Change media properties" 
     
    13991459msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej wtyczki." 
    14001460 
     1461#, fuzzy 
    14011462msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 
    1402 msgstr "Nie masz uprawnień do dezaktywowania tej wtyczki." 
     1463msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej wtyczki." 
    14031464 
    14041465msgid "Plugins management" 
    14051466msgstr "Zarządzanie wtyczkami" 
    14061467 
     1468#, fuzzy 
    14071469msgid "Plugin has been successfully deleted." 
    14081470msgstr "Wtyczka została pomyślnie usunięta." 
     
    14151477 
    14161478msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." 
    1417 msgstr "Pluginy dodają nową funkcjonalność do Dotclear. Tutaj możesz je aktywować lub dezaktywować." 
     1479msgstr "" 
    14181480 
    14191481#, php-format 
    14201482msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." 
    1421 msgstr "Dodatkowe pluginy do swojego bloga możesz znaleźć na %s." 
     1483msgstr "" 
    14221484 
    14231485msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." 
    1424 msgstr "W celu zainstalowania lub aktualizacji pluginu musisz tylko załadować go w sekcji \"Instaluj lub aktualizuj plugin\"." 
     1486msgstr "" 
    14251487 
    14261488msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." 
    1427 msgstr "Aby zainstalować lub zaktualizować wtyczkę wystarczy, że ją rozpakujesz do folderu z wtyczkami." 
     1489msgstr "" 
    14281490 
    14291491msgid "Plugins" 
    14301492msgstr "Wtyczki" 
    14311493 
     1494#, fuzzy 
    14321495msgid "Activated plugins" 
    1433 msgstr "Aktywowane wtyczki" 
     1496msgstr "Usuń zaznaczone wtyczki" 
    14341497 
    14351498msgid "Plugin" 
     
    14391502msgstr "Wersja" 
    14401503 
     1504#, fuzzy 
    14411505msgid "Details" 
    1442 msgstr "Szczegóły" 
    1443  
     1506msgstr "Szczegóły bloga" 
     1507 
     1508#, fuzzy 
    14441509msgid "Deactivate" 
    1445 msgstr "Dezaktywuj" 
    1446  
     1510msgstr "rok/tytuł" 
     1511 
     1512#, fuzzy 
    14471513msgid "Deactivated plugins" 
    1448 msgstr "Dezaktywowane wtyczki" 
    1449  
     1514msgstr "Usuń zaznaczone wtyczki" 
     1515 
     1516#, fuzzy 
    14501517msgid "Activate" 
    1451 msgstr "Aktywuj" 
     1518msgstr "Prywatne" 
    14521519 
    14531520msgid "Install or upgrade a plugin" 
     
    15261593msgstr "Nie zapomnij aby sprawdzić konwersję XHTML przez zapisanie wpisu." 
    15271594 
     1595#, fuzzy 
    15281596msgid "View entry" 
    1529 msgstr "Zobacz wpis" 
    1530  
     1597msgstr "zobacz wpis" 
     1598 
     1599#, fuzzy 
    15311600msgid "Preview entry" 
    1532 msgstr "Podglądnij wpis" 
     1601msgstr "zobacz wpis" 
    15331602 
    15341603msgid "Entry status:" 
     
    16341703msgstr "Wybrane" 
    16351704 
     1705#, fuzzy 
    16361706msgid "Publish" 
    1637 msgstr "Publikuj" 
    1638  
     1707msgstr "publikuj" 
     1708 
     1709#, fuzzy 
    16391710msgid "Unpublish" 
    1640 msgstr "Anuluj publikację" 
    1641  
     1711msgstr "anuluj publikację" 
     1712 
     1713#, fuzzy 
    16421714msgid "Schedule" 
    1643 msgstr "Zaplanuj" 
    1644  
     1715msgstr "programmer" 
     1716 
     1717#, fuzzy 
    16451718msgid "Mark as pending" 
    1646 msgstr "Oznacz jako oczekujący" 
     1719msgstr "oznacz jako oczekujący" 
    16471720 
    16481721msgid "Mark" 
    1649 msgstr "Zaznacz" 
    1650  
     1722msgstr "" 
     1723 
     1724#, fuzzy 
    16511725msgid "Mark as selected" 
    1652 msgstr "Oznacz jako wybrane" 
    1653  
     1726msgstr "wybrane" 
     1727 
     1728#, fuzzy 
    16541729msgid "Mark as unselected" 
    1655 msgstr "Odznacz" 
    1656  
     1730msgstr "wybrane" 
     1731 
     1732#, fuzzy 
    16571733msgid "Change" 
    1658 msgstr "Zmień" 
    1659  
     1734msgstr "Zmień plik" 
     1735 
     1736#, fuzzy 
    16601737msgid "Change category" 
    1661 msgstr "Zmień kategorię" 
    1662  
     1738msgstr "zmień kategorię" 
     1739 
     1740#, fuzzy 
    16631741msgid "Change author" 
    1664 msgstr "Zmień autora" 
     1742msgstr "zmień autora" 
    16651743 
    16661744msgid "Selected:" 
     
    17731851msgstr "Wcześniej wysłane sygnały ping" 
    17741852 
     1853#, fuzzy 
    17751854msgid "Dotclear update" 
    1776 msgstr "Aktualizacja Dotclear" 
    1777  
    1778 #, php-format 
     1855msgstr "Dotclear został zaktualizowany." 
     1856 
     1857#, fuzzy, php-format 
    17791858msgid "Unable to delete file %s" 
    1780 msgstr "Nie można usunąć pliku %s" 
     1859msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku." 
    17811860 
    17821861#, php-format 
    17831862msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again." 
    1784 msgstr "Ściągnięte archiwum Dotclear wydaje się być uszkodzone. Spróbuj <a %s>ściągnąć je</a> ponownie." 
     1863msgstr "" 
    17851864 
    17861865msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
    1787 msgstr "Następujące pliki Twojej instalacji Dotclear zostały zmodyfikowane, więc nie będziemy próbować jej aktualizować. Spróbuj zrobić to <a href=\"http://dotclear.org/download\">ręcznie</a>." 
     1866msgstr "" 
    17881867 
    17891868#, php-format 
    17901869msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." 
    1791 msgstr "Nie można przeczytać następujących plików Twojej instalacji Dotclear. Napraw to lub spróbuj zrobić kopię zapasową %s ręcznie." 
     1870msgstr "" 
    17921871 
    17931872msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
    1794 msgstr "Nie można zapisać następujących plików Twojej instalacji Dotclear. Napraw to lub spróbuj <a href=\"http://dotclear.org/download\">aktualizować ręcznie</a>." 
    1795  
     1873msgstr "" 
     1874 
     1875#, fuzzy 
    17961876msgid "No newer Dotclear version available." 
    1797 msgstr "Nie ma nowszej wersji Dotclear." 
    1798  
    1799 #, php-format 
     1877msgstr "Moduł iconv jest niedostępny." 
     1878 
     1879#, fuzzy, php-format 
    18001880msgid "Dotclear %s is available." 
    1801 msgstr "Dotclear %s jest dostępny." 
     1881msgstr "Dotclear jest już zainstalowany." 
    18021882 
    18031883msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." 
    1804 msgstr "W celu aktualizacji Twojej instalacji Dotclear naciśnij guzik. Kopia zapasowa Twojej obecnej instalacji zostanie utworzona w katalogu głównym." 
     1884msgstr "" 
    18051885 
    18061886msgid "Update Dotclear" 
    1807 msgstr "Aktualizuj Dotclear" 
    1808  
     1887msgstr "" 
     1888 
     1889#, fuzzy 
    18091890msgid "Update backup files" 
    1810 msgstr "Zaktualizuj pliki kopii zapasowej" 
     1891msgstr "Zaktualizuj miniaturki" 
    18111892 
    18121893msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." 
    1813 msgstr "Następujące pliki są kopiami zapasowymi wcześniejszych aktualizacji. Możesz do nich powrócić lub je usunąć." 
     1894msgstr "" 
    18141895 
    18151896msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." 
    1816 msgstr "Weź pod uwagę, że powracanie do poprzedniej wersji Dotclear może mieć niechciane skutki uboczne. Rozważ powrót do poprzedniej wersji tylko w przypadku poważnych problemów z nową wersją." 
     1897msgstr "" 
    18171898 
    18181899#, php-format 
    18191900msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." 
    1820 msgstr "Nie powinieneś powracać to poprzedniej wersji (%s)." 
    1821  
     1901msgstr "" 
     1902 
     1903#, fuzzy 
    18221904msgid "Delete selected file" 
    1823 msgstr "Usuń zaznaczony plik" 
    1824  
     1905msgstr "Usuń zaznaczone kategorie" 
     1906 
     1907#, fuzzy 
    18251908msgid "Revert to selected file" 
    1826 msgstr "Wróc do zaznaczonego pliku" 
     1909msgstr "Usuń zaznaczone wtyczki" 
    18271910 
    18281911msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." 
    1829 msgstr "Gratulacje, jesteś jedno kliknięcie od zakończenia aktualizacji." 
    1830  
     1912msgstr "" 
     1913 
     1914#, fuzzy 
    18311915msgid "Finish the update." 
    1832 msgstr "Zakończ aktualizację." 
     1916msgstr "Ostatnia aktualizacja" 
    18331917 
    18341918msgid "new user" 
    18351919msgstr "nowy użytkownik" 
    18361920 
    1837 #, php-format 
     1921#, fuzzy, php-format 
    18381922msgid "User \"%s\" already exists." 
    1839 msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje." 
     1923msgstr "Nowy plik już istnieje." 
    18401924 
    18411925msgid "User has been successfully updated." 
     
    18481932msgstr "Ostrzeżenie:" 
    18491933 
     1934#, fuzzy 
    18501935msgid "If you change your username, you will have to log in again." 
    1851 msgstr "Jeżeli zmienisz nazwę użytkownika, będziesz musiał zalogować się ponownie." 
     1936msgstr "Jeżeli zmienisz login, będziesz musiał zalogować się ponownie." 
    18521937 
    18531938msgid "Password change required to connect" 
    1854 msgstr "Do połączenia wymagana jest zmiana hasła" 
     1939msgstr "" 
    18551940 
    18561941msgid "No permissions." 
     
    18601945msgstr "Dodaj nowe uprawnienia" 
    18611946 
     1947#, fuzzy 
    18621948msgid "Username" 
    1863 msgstr "Nazwa użytkownika" 
    1864  
     1949msgstr "Nazwa użytkownika:" 
     1950 
     1951#, fuzzy 
    18651952msgid "Last Name" 
    1866 msgstr "Nazwisko" 
    1867  
     1953msgstr "Ostatnia aktualizacja" 
     1954 
     1955#, fuzzy 
    18681956msgid "First Name" 
    18691957msgstr "Imię" 
     
    19132001#, php-format 
    19142002msgid "Thank you for using %s." 
    1915 msgstr "Dziękujemy za używanie %s." 
     2003msgstr "" 
    19162004 
    19172005msgid "Help" 
     
    19282016 
    19292017msgid "No selection" 
    1930 msgstr "Brak wyboru" 
     2018msgstr "" 
    19312019 
    19322020msgid "select all" 
     
    19392027msgstr "zobacz wpis" 
    19402028 
    1941 #, php-format 
     2029#, fuzzy, php-format 
    19422030msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?" 
    1943 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone wpisy (%s)?" 
     2031msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone wpisy?" 
    19442032 
    19452033msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 
    19462034msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten wpis?" 
    19472035 
    1948 #, php-format 
     2036#, fuzzy, php-format 
    19492037msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?" 
    1950 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone komentarze (%s)?" 
     2038msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone komentarze?" 
    19512039 
    19522040msgid "Are you sure you want to delete this comment?" 
     
    19542042 
    19552043msgid "Users with posts cannot be deleted." 
    1956 msgstr "Użytkownicy z postami nie mogą być wykasowani." 
    1957  
    1958 #, php-format 
     2044msgstr "" 
     2045 
     2046#, fuzzy, php-format 
    19592047msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?" 
    1960 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczonych użytkowników (%s)?" 
    1961  
    1962 #, php-format 
     2048msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczonych użytkowników?" 
     2049 
     2050#, fuzzy, php-format 
    19632051msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?" 
    1964 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć kategorię \"%s\"?" 
    1965  
     2052msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten wpis?" 
     2053 
     2054#, fuzzy 
    19662055msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" 
    1967 msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić porządek wszystkich kategorii?" 
    1968  
    1969 #, php-format 
     2056msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone kategorie?" 
     2057 
     2058#, fuzzy, php-format 
    19702059msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" 
    1971 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć media \"%s\"?" 
    1972  
     2060msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" 
     2061 
     2062#, fuzzy 
    19732063msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" 
    19742064msgstr "Czy na pewno chcesz wypakować zawartość archiwum w bieżącym katalogu?" 
    19752065 
    1976 #, php-format 
     2066#, fuzzy, php-format 
    19772067msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?" 
    1978 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć załącznik \"%s\"?" 
    1979  
    1980 #, php-format 
     2068msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten załącznik?" 
     2069 
     2070#, fuzzy, php-format 
    19812071msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?" 
    1982 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć język \"%s\"?" 
    1983  
    1984 #, php-format 
     2072msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten wpis?" 
     2073 
     2074#, fuzzy, php-format 
    19852075msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" 
    1986 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wtyczkę \"%s\"?" 
    1987  
     2076msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczone wtyczki?" 
     2077 
     2078#, fuzzy 
    19882079msgid "Use this theme" 
    1989 msgstr "Użyj tego motywu" 
    1990  
     2080msgstr "użyj wybranego motywu" 
     2081 
     2082#, fuzzy 
    19912083msgid "Remove this theme" 
    1992 msgstr "Usuń ten motyw" 
    1993  
    1994 #, php-format 
     2084msgstr "Usuń załącznik" 
     2085 
     2086#, fuzzy, php-format 
    19952087msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?" 
    1996 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć motyw \"%s\"?" 
     2088msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrany motyw?" 
    19972089 
    19982090msgid "Zip file content" 
     
    20302122 
    20312123msgid "-- block format --" 
    2032 msgstr "-- format bloku --" 
     2124msgstr "" 
    20332125 
    20342126msgid "Paragraph" 
     
    21052197 
    21062198msgid "Activate enhanced uploader" 
    2107 msgstr "Aktywuj ulepszony uploader" 
     2199msgstr "" 
    21082200 
    21092201msgid "Disable enhanced uploader" 
    2110 msgstr "Wyłącz ulepszony uploader" 
     2202msgstr "" 
    21112203 
    21122204msgid "File successfully uploaded." 
     
    21352227 
    21362228msgid "Clean" 
    2137 msgstr "Wyczyść" 
     2229msgstr "" 
    21382230 
    21392231msgid "Upload" 
    2140 msgstr "Załaduj" 
     2232msgstr "" 
    21412233 
    21422234msgid "No file in queue." 
     
    21832275 
    21842276msgid "admin" 
    2185 msgstr "admin" 
    2186  
     2277msgstr "" 
     2278 
     2279#, fuzzy 
    21872280msgid "superadmin" 
    2188 msgstr "superadmin" 
    2189  
     2281msgstr "Super administrator" 
     2282 
     2283#, fuzzy 
    21902284msgid "Database error" 
    2191 msgstr "Błąd bazy danych" 
     2285msgstr "Rodzaj bazy danych" 
    21922286 
    21932287msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?" 
    2194 msgstr "Wydaje się, że brakuje tabeli sesji w Twojej bazie danych. Czy Dotclear został poprawnie zainstalowany?" 
     2288msgstr "" 
    21952289 
    21962290msgid "System" 
     
    22012295 
    22022296msgid "Updates" 
    2203 msgstr "Aktualizacje" 
    2204  
     2297msgstr "" 
     2298 
     2299#, fuzzy 
    22052300msgid "Languages" 
    2206 msgstr "Języki" 
     2301msgstr "Język?" 
    22072302 
    22082303msgid "Unable to open directory." 
     
    22462341msgstr "Katalog docelowy nie jest oznaczony jako niechciany." 
    22472342 
     2343#, fuzzy 
    22482344msgid "File already exists." 
    2249 msgstr "Plik już istnieje." 
     2345msgstr "Nowy plik już istnieje." 
    22502346 
    22512347msgid "Cannot write in this directory." 
    22522348msgstr "Nie można zapisywać do tego katalogu." 
    22532349 
     2350#, fuzzy 
    22542351msgid "An error occurred while writing the file." 
    22552352msgstr "Podczas zapisywania pliku wystąpił błąd." 
     
    22812378#, php-format 
    22822379msgid "File %s is not compressed in the zip." 
    2283 msgstr "Plik %s nie jest skompresowany w formacie zip." 
     2380msgstr "" 
    22842381 
    22852382#, php-format 
    22862383msgid "Trying to unzip a folder name %s" 
    2287 msgstr "Próba dekompresji folderu %s" 
     2384msgstr "" 
    22882385 
    22892386msgid "Unable to write destination file." 
     
    23502447msgstr "Ta kategoria nie jest pusta." 
    23512448 
     2449#, fuzzy 
    23522450msgid "Category URL must be unique." 
    2353 msgstr "Adres URL kategorii musi być unikalny." 
     2451msgstr "Zarówno tytuł jak i adres kategorii muszą być unikalne" 
    23542452 
    23552453msgid "You must provide a category title" 
     
    23772475msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany kategorii tego wpisu" 
    23782476 
     2477#, fuzzy 
    23792478msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 
    2380 msgstr "Nie masz uprawnień do oznaczenia tego wpisu jako zaznaczony" 
     2479msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany kategorii tego wpisu" 
    23812480 
    23822481msgid "You are not allowed to delete entries" 
     
    23922491msgstr "Brak zawartości wpisu" 
    23932492 
     2493#, fuzzy 
    23942494msgid "Empty entry URL" 
    2395 msgstr "Pusty adres URL wpisu" 
     2495msgstr "Edytuj wpis" 
    23962496 
    23972497msgid "You are not allowed to update comments" 
     
    24462546msgstr "Brak adresu bloga" 
    24472547 
     2548#, fuzzy 
    24482549msgid "No log message" 
    2449 msgstr "Brak wiadomości loga" 
    2450  
     2550msgstr "Brak nazwy bloga" 
     2551 
     2552#, fuzzy 
    24512553msgid "unknown" 
    2452 msgstr "nieznany" 
     2554msgstr "teraz" 
    24532555 
    24542556msgid "No blog defined." 
     
    24742576msgstr "Plik nie istnieje w bazie danych." 
    24752577 
    2476 #, php-format 
     2578#, fuzzy, php-format 
    24772579msgid "Extract destination directory %s already exists." 
    24782580msgstr "Docelowy katalog %s już istnieje." 
    24792581 
    24802582msgid "Embedded Audio Player" 
    2481 msgstr "Wbudowany Odtwarzacz Audio" 
     2583msgstr "" 
    24822584 
    24832585msgid "Embedded Video Player" 
    2484 msgstr "Wbudowany Odtwarzacz Wideo" 
     2586msgstr "" 
    24852587 
    24862588#, php-format 
    24872589msgid "%s: in [%s] and [%s]" 
    2488 msgstr "%s: w [%s] i [%s]" 
     2590msgstr "" 
    24892591 
    24902592msgid "Empty module zip file." 
     
    25112613 
    25122614msgid "Cannot deactivate plugin." 
    2513 msgstr "Nie można dezaktywować dodatku." 
     2615msgstr "" 
    25142616 
    25152617msgid "Cannot activate plugin." 
    2516 msgstr "Nie można aktywować dodatku." 
    2517  
    2518 #, php-format 
     2618msgstr "" 
     2619 
     2620#, fuzzy, php-format 
    25192621msgid "Invalid setting dcNamespace: %s" 
    2520 msgstr "Błędne ustawienie dcNamespace: %s" 
     2622msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" 
    25212623 
    25222624msgid "Unable to retrieve settings:" 
     
    25302632msgstr "Przestrzeń nazw nie została podana" 
    25312633 
     2634#, fuzzy 
    25322635msgid "Unable to retrieve namespaces:" 
    2533 msgstr "Nie można uzyskać przestrzeni nazw:" 
    2534  
    2535 #, php-format 
     2636msgstr "Nie można odnaleźć ustawień:" 
     2637 
     2638#, fuzzy, php-format 
    25362639msgid "Invalid setting namespace: %s" 
    2537 msgstr "Błędne ustawienie namespace: %s" 
     2640msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail" 
    25382641 
    25392642#, php-format 
     
    25522655msgstr "%s, błąd wysyłania sygnału ping:" 
    25532656 
     2657#, fuzzy 
    25542658msgid "Digests file not found." 
    2555 msgstr "Nie znaleziono pliku systematyzacji." 
    2556  
     2659msgstr "Wtyczki nie znaleziono" 
     2660 
     2661#, fuzzy 
    25572662msgid "No file to download" 
    2558 msgstr "Brak pliku do ściągnięcia" 
    2559  
     2663msgstr "Plik nie został wysłany." 
     2664 
     2665#, fuzzy 
    25602666msgid "Root directory is not writable." 
    2561 msgstr "Nie można zapisywać w katalogu głównym." 
    2562  
     2667msgstr "Katalog cache %s nie jest zapisywalny." 
     2668 
     2669#, fuzzy 
    25632670msgid "An error occurred while downloading archive." 
    2564 msgstr "Podczas ściągania archiwum wystąpił błąd." 
    2565  
     2671msgstr "Podczas ściągania pliku wystąpił błąd." 
     2672 
     2673#, fuzzy 
    25662674msgid "Archive not found." 
    2567 msgstr "Archiwum nie znaleziono." 
    2568  
     2675msgstr "Wtyczki nie znaleziono" 
     2676 
     2677#, fuzzy 
    25692678msgid "Unable to read current digests file." 
    2570 msgstr "Nie można czytać obecnego pliku systematyzacji." 
    2571  
     2679msgstr "Nie można czytać nowego pliku _define.php." 
     2680 
     2681#, fuzzy 
    25722682msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive." 
    2573 msgstr "Ściągnięty plik nie wydaje się być poprawnym archiwum." 
    2574  
     2683msgstr "Ten plik zip nie wydaje się być poprawnym modułem Dotclear." 
     2684 
     2685#, fuzzy 
    25752686msgid "Incomplete archive." 
    2576 msgstr "Niekompletne archiwum." 
    2577  
     2687msgstr "Rozpakuj archiwum" 
     2688 
     2689#, fuzzy 
    25782690msgid "Unable to read digests file." 
    2579 msgstr "Nie można czytać pliku systematyzacji." 
     2691msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku." 
    25802692 
    25812693msgid "Invalid digests file." 
    2582 msgstr "Błędny plik systematyzacji." 
     2694msgstr "" 
    25832695 
    25842696msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 
     
    25882700msgstr "Coś poszło źle z automatyczną aktualizacją:" 
    25892701 
     2702#, fuzzy 
    25902703msgid "Unable to connect to database" 
    2591 msgstr "Nie można połączyć z bazą danych" 
     2704msgstr "Nie można połączyć z bazą danych. Sprawdź swoje ustawienia." 
    25922705 
    25932706#, php-format 
    25942707msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>" 
    2595 msgstr "<p>Zazwyczaj oznacz to, że nazwa użytkownika i hasło w pliku <strong>config.php</strong> są błędne lub nie możemy skontaktować się z serwerem bazodanowym na \"<em>%s</em>\". Może to oznaczać, że jest on wyłączony.</p> <ul><li>Czy jesteś pewien, że masz poprawną nazwę użytkownika i hasło?</li><li>Czy na pewno wpisałeś poprawną nazwę hosta?</li><li>Czy jesteś pewien, że serwer bazodanowy działa?</li></ul><p>Jeśli nie jesteś pewien znaczenia tych terminów, powinieneś prawdopodobnie skontaktować się ze sswoim hostem. Jeśli wciąż potrzebujesz pomocy, możesz odwiedzić <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Forum Pomocy Dotclear</a>.</p>" 
     2708msgstr "" 
    25962709 
    25972710msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 
    2598 msgstr "Podczas próby odczytania bazy danych napotkano następujący błąd:" 
     2711msgstr "" 
    25992712 
    26002713#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>." 
    26012714#~ msgstr "Plik <strong>%s</strong> już istnieje. Jeżeli potrzebujesz zresetować ustawienia w tym pliku, najpierw go usuń. Możesz też <a·href=\"%s\">kontynuować instalację</a>." 
     2715 
    26022716#~ msgid "Login:" 
    26032717#~ msgstr "Login:" 
     2718 
    26042719#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:" 
    26052720#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania motywu %s:" 
     2721 
    26062722#~ msgid "Theme settings" 
    26072723#~ msgstr "Ustawienia motywu" 
     2724 
    26082725#~ msgid "Current theme" 
    26092726#~ msgstr "Aktualny motyw" 
     2727 
    26102728#~ msgid "Category order has been successfully updated." 
    26112729#~ msgstr "Kolejność kategorii została pomyślnie zmieniona." 
     2730 
    26122731#~ msgid "Name" 
    26132732#~ msgstr "Nazwa" 
     2733 
    26142734#~ msgid "Edit category" 
    26152735#~ msgstr "Edytuj kategorię" 
     2736 
    26162737#~ msgid "No email" 
    26172738#~ msgstr "Brak e-maila" 
     2739 
    26182740#~ msgid "successfully installed" 
    26192741#~ msgstr "pomyślnie zainstalowano" 
     2742 
    26202743#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:" 
    26212744#~ msgstr "Twój nowy blog Dotclear został pomyślnie skonfigurowany w:" 
     2745 
    26222746#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:" 
    26232747#~ msgstr "Możesz zalogować się jako administrator przy pomocy następujących danych." 
     2748 
    26242749#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!" 
    26252750#~ msgstr "Mamy nadzieję, że polubisz swój nowy blog. Dziękujemy!" 
     2751 
    26262752#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:" 
    26272753#~ msgstr "Teraz możesz <a·href=\"%s\">zalogować się</a> za pomocą następujących danych:" 
     2754 
    26282755#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in." 
    26292756#~ msgstr "Przypomnienie hasła zostało wysłane do %s. Będziesz miał możliwość jego zmiany po zalogowaniu." 
     2757 
    26302758#~ msgid "inflate" 
    26312759#~ msgstr "wypakuj" 
     2760 
    26322761#~ msgid "Plugins root is not writable." 
    26332762#~ msgstr "Katalog główny wtyczek nie jest zapisywalny." 
     2763 
    26342764#~ msgid "An error occured while deleting %s plugin:" 
    26352765#~ msgstr "Podczas usuwania wtyczki %s wystąpił błąd:" 
     2766 
    26362767#~ msgid "Description" 
    26372768#~ msgstr "Opis" 
     2769 
    26382770#~ msgid "Entry preview" 
    26392771#~ msgstr "Podgląd wpisu" 
     2772 
    26402773#~ msgid "preview" 
    26412774#~ msgstr "podgląd" 
     2775 
    26422776#~ msgid "User ID" 
    26432777#~ msgstr "ID użytkownika" 
     2778 
    26442779#~ msgid "add another files" 
    26452780#~ msgstr "dodaj inne pliki" 
     2781 
    26462782#~ msgid "Are you sure you want to remove this item?" 
    26472783#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?" 
     2784 
    26482785#~ msgid "Are you sure you want to delete your current theme?" 
    26492786#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć aktualny motyw?" 
    2650  
  • locales/pl/plugins.po

    r0 r3  
    6161 
    6262msgid "Delete junk comments older than" 
    63 msgstr "Wykasuj komentarze-śmieci starsze niż" 
     63msgstr "" 
    6464 
    6565msgid "days" 
    66 msgstr "dni" 
     66msgstr "" 
    6767 
    6868msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" 
     
    181181 
    182182msgid "Ham" 
    183 msgstr "Szynka" 
     183msgstr "" 
    184184 
    185185msgid "Filter does not exist." 
     
    254254msgstr "Odnośniki" 
    255255 
     256#, fuzzy 
    256257msgid "All categories" 
    257 msgstr "Wszystkie kategorie" 
     258msgstr "Dodaj kategorię" 
    258259 
    259260msgid "Home page only" 
     
    281282msgstr "Kategoria została pomyślnie zaktualizowana" 
    282283 
     284#, fuzzy 
    283285msgid "Edit category" 
    284 msgstr "Edytuj kategorię" 
     286msgstr "Dodaj kategorię" 
    285287 
    286288msgid "Link has been successfully updated" 
     
    395397msgstr "Język" 
    396398 
     399#, fuzzy 
    397400msgid "Save order" 
    398 msgstr "Zachowaj kolejność" 
     401msgstr "kolejność" 
    399402 
    400403msgid "Delete selected links" 
     
    405408 
    406409msgid "The link list is empty." 
    407 msgstr "Lista linków jest pusta." 
     410msgstr "" 
    408411 
    409412msgid "Add a new link" 
     
    416419msgstr "Importuj odnośniki" 
    417420 
     421#, fuzzy 
    418422msgid "OPML or XBEL File:" 
    419423msgstr "Plik OPML lub XBEL:" 
     
    446450msgstr "Zastosuj kod" 
    447451 
     452#, fuzzy 
    448453msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 
    449454msgstr "Ponieważ obrazy nie mogą być tworzone, nie będziesz mógł zmienić niektórych własności tła." 
     
    462467 
    463468msgid "Main text font:" 
    464 msgstr "Czcionka głównego tekstu:" 
     469msgstr "" 
    465470 
    466471msgid "Main text font size:" 
    467 msgstr "Rozmiar czcionki głównego tekstu:" 
     472msgstr "" 
    468473 
    469474msgid "Main text color:" 
     
    471476 
    472477msgid "Text line height:" 
    473 msgstr "Wysokość linii tekstu:" 
     478msgstr "" 
    474479 
    475480msgid "Links color:" 
     
    486491 
    487492msgid "Prelude color:" 
    488 msgstr "Kolor wstępu:" 
     493msgstr "" 
    489494 
    490495msgid "Hide main title" 
     
    492497 
    493498msgid "Main title font:" 
    494 msgstr "Czcionka głównego tytułu:" 
     499msgstr "" 
    495500 
    496501msgid "Main title font size:" 
    497 msgstr "Rozmiar czcionki głównego tytułu:" 
     502msgstr "" 
    498503 
    499504msgid "Main title color:" 
     
    565570 
    566571msgid "Sidebar lines color:" 
    567 msgstr "Kolor linii panelu bocznego:" 
     572msgstr "" 
    568573 
    569574msgid "Sidebar links color:" 
     
    574579 
    575580msgid "Sidebar focus links color:" 
    576 msgstr "Kolor linków skupienia panelu bocznego:" 
     581msgstr "" 
    577582 
    578583msgid "Date title font:" 
    579 msgstr "Czcionka tytułu daty:" 
     584msgstr "" 
    580585 
    581586msgid "Date title font size:" 
    582 msgstr "Rozmiar czcionki tytułu daty:" 
     587msgstr "" 
    583588 
    584589msgid "Date title color:" 
    585 msgstr "Kolor tytułu daty:" 
     590msgstr "" 
    586591 
    587592msgid "Entry title font:" 
     
    631636 
    632637msgid "default" 
    633 msgstr "domyślny" 
     638msgstr "" 
    634639 
    635640msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
    636 msgstr "Przynajmniej jedna z tych funkcji nie jest dostępna: imagecreatetruecolor, imagepng lub image create from png." 
    637  
     641msgstr "" 
     642 
     643#, fuzzy 
    638644msgid "The 'public' directory does not exist." 
    639 msgstr "Katalog 'public' nie istnieje." 
     645msgstr "Ta strona nie istnieje." 
    640646 
    641647#, php-format 
    642648msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
    643 msgstr "Katalog '%s' nie może być zmodyfikowany." 
     649msgstr "" 
    644650 
    645651msgid "Unable to create images." 
     
    650656 
    651657msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide." 
    652 msgstr "Załadowany obrazek nie jest szeroki na 800 pikseli." 
     658msgstr "" 
    653659 
    654660msgid "Unable to open image." 
     
    661667msgstr "Selektor mediów zewnętrznych" 
    662668 
     669#, fuzzy 
    663670msgid "Supported media services" 
    664 msgstr "Obsługiwane usługi mediów" 
     671msgstr "Nieobsługiwana usługa" 
    665672 
    666673msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post." 
     
    677684 
    678685msgid "Checks trackback source for a link to the post" 
    679 msgstr "Sprawdza źródło trackback'a do postu." 
     686msgstr "" 
    680687 
    681688msgid "Import/Export" 
    682689msgstr "Import/Eksport" 
    683690 
     691#, fuzzy 
    684692msgid "Flat file export" 
    685 msgstr "Eksport do pliku" 
     693msgstr "Plik nie jest pełnym eksportem." 
    686694 
    687695msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file." 
    688 msgstr "Eksportuje bloga lub całą instalację Dotclear do pliku." 
    689  
     696msgstr "" 
     697 
     698#, fuzzy 
    690699msgid "Export file not found." 
    691 msgstr "Nie znaleziono pliku eksportu." 
     700msgstr "Eksportuj całą zawartość" 
    692701 
    693702msgid "Export a blog" 
    694703msgstr "Eksportuj blog" 
    695704 
    696 #, php-format 
     705#, fuzzy, php-format 
    697706msgid "This will create an export of your current blog: %s" 
    698 msgstr "Stworzy to eksport Twojego obecnego bloga: %s." 
     707msgstr "Zaimportuje kanał (RSS lub Atom) jako nową zawartość w aktualnym blogu: %s." 
    699708 
    700709msgid "Export" 
     
    702711 
    703712msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 
    704 msgstr "Możesz również ściągnąć Twój katalog z mediami jako archiwum zip" 
     713msgstr "" 
    705714 
    706715msgid "Export all content" 
     
    708717 
    709718msgid "Congratulation!" 
    710 msgstr "Gratulacje!" 
    711  
     719msgstr "" 
     720 
     721#, fuzzy 
    712722msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!" 
    713 msgstr "Twój blog został pomyślnie zaimportowany. Witamy w Dotclear 2!" 
     723msgstr "odnośniki zostały pomyślnie zaimportowane" 
    714724 
    715725msgid "Why don't you blog this now?" 
    716 msgstr "Może napiszesz na ten temat na swoim blogu?" 
    717  
     726msgstr "" 
     727 
     728#, fuzzy 
    718729msgid "or" 
    719 msgstr "lub" 
     730msgstr "więcej" 
    720731 
    721732msgid "visit your dashboard" 
    722 msgstr "odwiedź swoją tablicę" 
     733msgstr "" 
    723734 
    724735msgid "Dotclear 1.2 import" 
    725 msgstr "Import Dotclear 1.2" 
     736msgstr "" 
    726737 
    727738msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog." 
    728 msgstr "Zaimportuj instalację Dotclear 1.2 do swojego obecnego bloga." 
    729  
    730 #, php-format 
     739msgstr "" 
     740 
     741#, fuzzy, php-format 
    731742msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 
    732 msgstr "Zaimportuje zawartość Dotclear 1.2 jako nową zawartość w aktualnym blogu: %s." 
     743msgstr "Zaimportuje kopię zapasową pojedynczego bloga jako nową zawartość w aktualnym blogu: %s." 
    733744 
    734745msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog." 
    735 msgstr "Pamiętaj, że ten proces opróżni Twoje kategorie, blogroll, wpisu i komentarze na obecnym blogu." 
     746msgstr "" 
    736747 
    737748msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." 
    738 msgstr "W zależności od rozmiaru bloga, może to zająć kilka minut." 
    739  
     749msgstr "" 
     750 
     751#, fuzzy 
    740752msgid "General information" 
    741753msgstr "Informacja" 
    742754 
     755#, fuzzy 
    743756msgid "Import my blog now" 
    744 msgstr "Importuj mój blog teraz" 
     757msgstr "Eksportuj blog" 
    745758 
    746759msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." 
    747 msgstr "Najpierw potrzebujemy informacji o Twojej starej instalacji Dotclear 1.2." 
    748  
     760msgstr "" 
     761 
     762#, fuzzy 
    749763msgid "Entries import options" 
    750 msgstr "Opcje importu wpisów" 
     764msgstr "Limit wpisów:" 
    751765 
    752766msgid "Number of entries to import at once:" 
    753 msgstr "Ilość wpisów do zaimportowania na raz:" 
    754  
     767msgstr "" 
     768 
     769#, fuzzy 
    755770msgid "Importing users" 
    756 msgstr "Importowanie użytkowników" 
     771msgstr "Importuj odnośniki" 
    757772 
    758773msgid "Importing categories" 
    759 msgstr "Importowanie kategorii" 
    760  
     774msgstr "" 
     775 
     776#, fuzzy 
    761777msgid "Importing blogroll" 
    762 msgstr "Importowanie blogroll" 
    763  
    764 #, php-format 
     778msgstr "Importuj pojedynczy blog" 
     779 
     780#, fuzzy, php-format 
    765781msgid "Importing entries from %d to %d / %d" 
    766 msgstr "Indeksowanie wpisów od %d do %d / %d." 
     782msgstr "Indeksowanie wpisów od %d do %d." 
    767783 
    768784msgid "Please read carefully" 
    769 msgstr "Przeczytaj uważnie" 
     785msgstr "" 
    770786 
    771787msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" 
    772 msgstr "Każdy nowo zaimportowany użytkownik otrzymał losowe hasło i będzie musiał poprosić o nowe poprzez kliknięcie w link \"Zapomniałem hasła\" na stronie logowania (Ich zarejestrowany adres email musi być poprawny.)" 
     788msgstr "" 
    773789 
    774790#, php-format 
    775791msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration." 
    776 msgstr "Zwróć uwagę, że Dotclear 2 ma nowy układ URL. Możesz uniknąć zepsutych linków instalując plugin <a href=\"%s\">przekierowanie DC1</a> i aktywując go w konfiguracji swojego bloga." 
    777  
     792msgstr "" 
     793 
     794#, fuzzy 
    778795msgid "next step" 
    779 msgstr "następny krok" 
     796msgstr "następna strona" 
    780797 
    781798msgid "Dotclear tables not found" 
    782 msgstr "Nie znaleziono tabel Dotclear" 
    783  
     799msgstr "" 
     800 
     801#, fuzzy 
    784802msgid "Feed import" 
    785 msgstr "Importuj źródła RSS" 
     803msgstr "importuj" 
    786804 
    787805msgid "Imports a feed as new entries." 
    788 msgstr "Importuje źródło RSS jako nowy wpis." 
     806msgstr "" 
    789807 
    790808msgid "Cannot retrieve feed URL." 
     
    811829 
    812830msgid "Flat file import" 
    813 msgstr "Import z pliku" 
     831msgstr "" 
    814832 
    815833msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file." 
    816 msgstr "Importuje bloga lub pełną instalację Dotclear z pliku." 
    817  
     834msgstr "" 
     835 
     836#, fuzzy 
    818837msgid "Single blog successfully imported." 
    819 msgstr "Pojedynczy blog pomyślnie zaimportowany." 
     838msgstr "Zawartość pomyślnie zaimportowana." 
    820839 
    821840msgid "Are you sure you want to import a full backup file?" 
     
    842861 
    843862msgid "WordPress import" 
    844 msgstr "Import z WordPress" 
     863msgstr "" 
    845864 
    846865msgid "Import a WordPress installation into your current blog." 
    847 msgstr "Importuje dane z instalacji WordPress na Twój blog." 
    848  
    849 #, php-format 
     866msgstr "" 
     867 
     868#, fuzzy, php-format 
    850869msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s." 
    851 msgstr "Zaimportuje zawartość WordPress jako nową zawartość w aktualnym blogu: %s." 
     870msgstr "Zaimportuje kanał (RSS lub Atom) jako nową zawartość w aktualnym blogu: %s." 
    852871 
    853872msgid "We first need some information about your old WordPress installation." 
    854 msgstr "Najpierw potrzebujemy kilku informacji o Twojej starej instalacji WordPress." 
     873msgstr "" 
    855874 
    856875msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix." 
    857 msgstr "Zarządzanie kategoriami przez Dotclerar i WordPress jest różne. Korzystając z WordPress możesz przypisać kilka kategorii do jednego postu. W świecie Dotclear, rozumiemy to raczej jako \"Jedna kategoria, kilka tagów.\". Z tego powodu Dotclear może importować tylko jedną kategorię na każdy post i wybierze tę o najniższym numerze. Jeśli chcesz śledzić każdą kategorię, zaimportuj je jako tagi z opcjonalnym prefiksem." 
     876msgstr "" 
    858877 
    859878msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 
    860 msgstr "Z drugiej strony, w WordPress, post nie może być bez kategorii, a domyślna instalacja ma pierwszą kategorię oznaczoną jako <i>\"Brak kategorii\"</i>. Jeśli jej nie zmieniałeś, możesz ją zignorować podczas importowania bloga, ponieważ Dotclear pozwala na posty bez kategorii." 
     879msgstr "" 
    861880 
    862881msgid "Ignore the first category:" 
    863 msgstr "Ignoruj pierwszą kategorię:" 
     882msgstr "" 
    864883 
    865884msgid "Import lowest numbered category on posts:" 
    866 msgstr "Zaimportuj kategorię o najniższym numerze na postach:" 
     885msgstr "" 
    867886 
    868887msgid "Import all categories as tags:" 
    869 msgstr "Importuj wszystkie kategorie jako tagi:" 
     888msgstr "" 
    870889 
    871890msgid "Prefix such tags with:" 
    872 msgstr "Dodaj na początku takich tagów:" 
    873  
     891msgstr "" 
     892 
     893#, fuzzy 
    874894msgid "Content filters" 
    875 msgstr "Filtry zawartości" 
     895msgstr "Wróć do filtrów" 
    876896 
    877897msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters." 
    878 msgstr "Możesz przetworzyć swoje posty i/lub komentarze za pomocą takich filtrów." 
     898msgstr "" 
    879899 
    880900msgid "Post content formatter:" 
    881 msgstr "Narzędzie do formatowania zawartości postów:" 
    882  
     901msgstr "" 
     902 
     903#, fuzzy 
    883904msgid "Comment content formatter:" 
    884 msgstr "Narzędzie do formatowania zawartości komentarzy:" 
     905msgstr "Kolor tekstu komentarza:" 
    885906 
    886907msgid "WordPress tables not found" 
    887 msgstr "Nie znaleziono tabel WordPress" 
     908msgstr "" 
    888909 
    889910msgid "No file to read." 
     
    900921 
    901922msgid "The backup file does not appear to be well formed." 
    902 msgstr "Plik kopii zapasowej nie wygląda na poprawny." 
     923msgstr "" 
    903924 
    904925msgid "Please wait..." 
    905 msgstr "Proszę czekać..." 
     926msgstr "" 
    906927 
    907928msgid "Import" 
     
    918939 
    919940msgid "Templates cache directory emptied." 
    920 msgstr "Tymczasowy katalog szablonów opróżniony." 
     941msgstr "" 
    921942 
    922943msgid "Logs deleted." 
    923 msgstr "Logi skasowane." 
     944msgstr "" 
    924945 
    925946#, php-format 
     
    967988msgstr "indeksuj wszystkie komentarze" 
    968989 
     990#, fuzzy 
    969991msgid "Vacuum logs" 
    970 msgstr "Opróżnij logi" 
    971  
     992msgstr "Opróżnij tabele" 
     993 
     994#, fuzzy 
    972995msgid "Delete all logs" 
    973 msgstr "Usuń wszystkie elementy logi" 
     996msgstr "Usuń wszystkie elementy oznaczone jako spam" 
    974997 
    975998msgid "Empty templates cache directory" 
    976 msgstr "Opróżnij katalog pamięci podręcznej szablonów" 
     999msgstr "" 
    9771000 
    9781001msgid "Empty directory" 
    979 msgstr "Opróżnij katalog" 
     1002msgstr "" 
    9801003 
    9811004msgid "Pages" 
     
    9891012 
    9901013msgid "This page's comments feed" 
    991 msgstr "Źródła RSS komentarzy na tej stronie" 
     1014msgstr "" 
    9921015 
    9931016msgid "You must provide a valid email address." 
     
    9971020msgstr "Tytuł strony" 
    9981021 
     1022#, fuzzy 
    9991023msgid "Page position" 
    1000 msgstr "Pozycja strony" 
     1024msgstr "Dyspozycja mediów" 
    10011025 
    10021026msgid "Publication date" 
     
    10061030msgstr "Brak stron" 
    10071031 
     1032#, fuzzy 
    10081033msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 
    1009 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wybrane strony?" 
     1034msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wybrane odnośniki?" 
    10101035 
    10111036msgid "New page" 
     
    10131038 
    10141039msgid "Selected pages action:" 
    1015 msgstr "Akcja na zaznaczonych stronach:" 
     1040msgstr "" 
    10161041 
    10171042msgid "This page does not exist." 
     
    10361061msgstr "Strona została pomyślnie utworzona." 
    10371062 
     1063#, fuzzy 
    10381064msgid "View page" 
    1039 msgstr "Zobacz stronę" 
    1040  
     1065msgstr "zobacz stronę" 
     1066 
     1067#, fuzzy 
    10411068msgid "Preview page" 
    1042 msgstr "Podglądnij stronę" 
     1069msgstr "zobacz stronę" 
    10431070 
    10441071msgid "Page status:" 
    10451072msgstr "Stan strony:" 
    10461073 
     1074#, fuzzy 
    10471075msgid "Page position:" 
    1048 msgstr "Pozycja strony:" 
     1076msgstr "Pozycja panelu bocznego" 
    10491077 
    10501078msgid "Page lang:" 
     
    10851113 
    10861114msgid "Check all" 
    1087 msgstr "Zaznacz wszystkie" 
     1115msgstr "" 
    10881116 
    10891117msgid "Pings:" 
     
    11141142 
    11151143msgid "used in %e - frequency %p%" 
    1116 msgstr "użyte w %e - częstotliwość %p%" 
    1117  
     1144msgstr "" 
     1145 
     1146#, fuzzy 
    11181147msgid "entry" 
    1119 msgstr "wpis" 
     1148msgstr "wyśrodkowanie" 
    11201149 
    11211150msgid "entries" 
     
    11231152 
    11241153msgid "Enter tags separated by coma" 
    1125 msgstr "Wpisz tagi oddzielone przecinkami" 
    1126  
     1154msgstr "" 
     1155 
     1156#, fuzzy 
    11271157msgid "Add tags" 
    1128 msgstr "Dodaj tagi" 
    1129  
     1158msgstr "dodaj tagi" 
     1159 
     1160#, fuzzy 
    11301161msgid "Remove tags" 
    1131 msgstr "Usuń tagi" 
     1162msgstr "usuń tagi" 
    11321163 
    11331164msgid "Add tags to entries" 
     
    11471178 
    11481179msgid "short" 
    1149 msgstr "krótki" 
     1180msgstr "" 
    11501181 
    11511182msgid "extended" 
    1152 msgstr "rozszerzony" 
    1153  
     1183msgstr "" 
     1184 
     1185#, fuzzy 
    11541186msgid "Tags list format:" 
    1155 msgstr "Format listy tagów:" 
    1156  
     1187msgstr "Tagi do dodania:" 
     1188 
     1189#, fuzzy 
    11571190msgid "This tag's comments Atom feed" 
    1158 msgstr "Kanał Atom komentarzy dla tagu." 
    1159  
     1191msgstr "Kanał RSS komentarzy dla tagu." 
     1192 
     1193#, fuzzy 
    11601194msgid "This tag's entries Atom feed" 
    1161 msgstr "Kanał Atom wpisów dla tagu." 
     1195msgstr "Kanał RSS wpisów dla tagu." 
    11621196 
    11631197msgid "Limit (empty means no limit):" 
     
    11741208 
    11751209msgid "Link to all tags:" 
    1176 msgstr "Link do wszystkich tagów:" 
     1210msgstr "" 
    11771211 
    11781212msgid "Edit tag" 
     
    12201254msgstr "Dokument został zapisany" 
    12211255 
     1256#, fuzzy 
    12221257msgid "An error occurred:" 
    12231258msgstr "Wystąpił błąd:" 
     
    13011336 
    13021337msgid "Uncategorized" 
    1303 msgstr "Nieskategoryzowane" 
    1304  
     1338msgstr "" 
     1339 
     1340#, fuzzy 
    13051341msgid "Tag:" 
    1306 msgstr "Tag:" 
     1342msgstr "Tagi:" 
    13071343 
    13081344msgid "Last comments" 
     
    13661402 
    13671403msgid "Widget templates tags" 
    1368 msgstr "Tagi szablonu widgetu" 
     1404msgstr "" 
    13691405 
    13701406msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 
    1371 msgstr "Jeśli masz uprawnienia do edycji szablonów motywów, możesz dodać widgety jako tagi szablonów z ich własną konfiguracją." 
     1407msgstr "" 
    13721408 
    13731409msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 
    1374 msgstr "Żeby dodać widget do swojego szablonu, musisz napisać taki kod:" 
    1375  
     1410msgstr "" 
     1411 
     1412#, fuzzy 
    13761413msgid "Widget ID" 
    1377 msgstr "ID widgetu" 
    1378  
     1414msgstr "Widgety" 
     1415 
     1416#, fuzzy 
    13791417msgid "Setting name" 
    1380 msgstr "Nazwa ustawienia" 
     1418msgstr "Nazwa usługi:" 
    13811419 
    13821420msgid "Setting value" 
    1383 msgstr "Wartość ustawienia" 
     1421msgstr "" 
    13841422 
    13851423msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 
    1386 msgstr "Oto lista widgetów dostępnych dla Twojego bloga:" 
    1387  
     1424msgstr "" 
     1425 
     1426#, fuzzy 
    13881427msgid "Widget ID:" 
    1389 msgstr "ID widgetu:" 
     1428msgstr "Widgety" 
    13901429 
    13911430msgid "No setting for this widget" 
    1392 msgstr "Brak ustawień dla tego widgetu" 
    1393  
     1431msgstr "" 
     1432 
     1433#, fuzzy 
    13941434msgid "Setting name:" 
    1395 msgstr "Nazwa ustawienia:" 
     1435msgstr "Nazwa usługi:" 
    13961436 
    13971437msgid "No widget." 
     
    14061446#~ msgid "Unsupported service" 
    14071447#~ msgstr "Nieobsługiwana usługa" 
     1448 
    14081449#~ msgid "Invalid page URL" 
    14091450#~ msgstr "Błędny adres URl strony" 
     1451 
    14101452#~ msgid "Page preview" 
    14111453#~ msgstr "Podgląd strony" 
     1454 
    14121455#~ msgid "Publish" 
    14131456#~ msgstr "Publikuj" 
     1457 
    14141458#~ msgid "Mark as junk" 
    14151459#~ msgstr "Oznacz jako niechciane" 
     1460 
    14161461#~ msgid "Language:" 
    14171462#~ msgstr "Język:" 
     1463 
    14181464#~ msgid "Add a new category" 
    14191465#~ msgstr "Dodaj nową kategorię" 
     1466 
    14201467#~ msgid "select all links" 
    14211468#~ msgstr "wybierz wszystkie odnośniki" 
     1469 
    14221470#~ msgid "Search" 
    14231471#~ msgstr "Wyszukiwanie" 
     1472 
    14241473#~ msgid "Languages" 
    14251474#~ msgstr "Języki" 
     1475 
    14261476#~ msgid "Categories list" 
    14271477#~ msgstr "Lista kategorii" 
     1478 
    14281479#~ msgid "Blog to export:" 
    14291480#~ msgstr "Blog do eksportu:" 
     1481 
    14301482#~ msgid "File %s does not exist and directory %s is not writable." 
    14311483#~ msgstr "Plik $s nie istnieje a do katalogu %s nie można pisać." 
     1484 
    14321485#~ msgid "Style sheet upgraded." 
    14331486#~ msgstr ".Arkusz stylów zaktualizowany" 
     1487 
    14341488#~ msgid "Style sheet:" 
    14351489#~ msgstr "Arkusz stylów:" 
    1436  
  • locales/pl/public.po

    r0 r3  
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    1010"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n" 
    11 "PO-Revision-Date: 2010-11-16 21:38+0100\n" 
    12 "Last-Translator: Cezary Błajszczak <cezary.blajszczak@gmail.com>\n" 
     11"PO-Revision-Date: 2007-08-31 14:50+0200\n" 
     12"Last-Translator: Nnidŷu <nnidyu@asylumeternity.net>\n" 
    1313"Language-Team: Polish\n" 
    1414"MIME-Version: 1.0\n" 
     
    8484 
    8585msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result." 
    86 msgstr "Twoje wyszukiwanie <em>%1$s</em> nie zwróciło rezultatów." 
     86msgstr "" 
    8787 
    8888msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result." 
    89 msgstr "Twoje wyszukiwanie <em>%1$s</em> zwróciło <strong>%2$s</strong> rezultat." 
     89msgstr "" 
    9090 
    9191msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results." 
    92 msgstr "Twoje wyszukiwanie <em>%1$s</em> zwróciło <strong>%2$s</strong> rezultatów." 
     92msgstr "" 
    9393 
    9494msgid "Home" 
     
    107107msgstr "Kategorie" 
    108108 
     109#, fuzzy 
    109110msgid "Subcategories" 
    110 msgstr "Podkategorie" 
     111msgstr "Kategorie" 
    111112 
    112113msgid "Archives" 
     
    125126msgstr "Kanał RSS komentarzy" 
    126127 
     128#, fuzzy 
    127129msgid "This blog's comments Atom feed" 
    128 msgstr "Kanał Atom dla komentarzy na tym blogu" 
    129  
     130msgstr "Kanał RSS dla komentarzy na tym blogu" 
     131 
     132#, fuzzy 
    130133msgid "This category's entries Atom feed" 
    131 msgstr "Kanał Atom dla wpisów w tej kategorii" 
    132  
     134msgstr "Kanał RSS dla wpisów w tej kategorii" 
     135 
     136#, fuzzy 
    133137msgid "This category's comments Atom feed" 
    134 msgstr "Kanał Atom dla komentarzy w tej kategorii" 
     138msgstr "Kanał RSS dla komentarzy w tej kategorii" 
    135139 
    136140msgid "This post's comments feed" 
    137141msgstr "Kanał RSS dla komentarzy do tego wpisu" 
    138142 
     143#, fuzzy 
    139144msgid "This post's comments Atom feed" 
    140 msgstr "Kanał Atom dla komentarzy do tego wpisu" 
     145msgstr "Kanał RSS dla komentarzy do tego wpisu" 
    141146 
    142147msgid "Attachments" 
     
    209214msgstr "Dokument, którego szukasz nie istnieje" 
    210215 
     216#, fuzzy 
    211217msgid "Powered by %s" 
    212 msgstr "Napędzane przez %s" 
     218msgstr "Napędzane przez" 
    213219 
    214220msgid "Subscribe to" 
     
    241247#~ msgid "Keywords" 
    242248#~ msgstr "Słowa kluczowe" 
     249 
    243250#~ msgid "Keyword" 
    244251#~ msgstr "Słowo kluczowe" 
     252 
    245253#~ msgid "This blog's entries RSS feed" 
    246254#~ msgstr "Kanał RSS dla wpisów na tym blogu" 
     255 
    247256#~ msgid "This post's comments RSS feed" 
    248257#~ msgstr "Kanał RSS dla komentarzy do tego wpisu" 
    249  
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map