Dotclear


Ignore:
Timestamp:
11/20/14 19:53:07 (11 years ago)
Author:
franck <carnet.franck.paul@…>
Branch:
default
Message:

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/ru/plugins.po

    r1668 r2807  
    66"Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:11+0100\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:50+0100\n" 
    99"PO-Revision-Date: \n" 
    1010"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n" 
     
    1616"X-Poedit-Language: French\n" 
    1717 
     18msgid "Manage every blog configuration directive" 
     19msgstr "" 
     20 
     21msgid "Akismet interface for Dotclear" 
     22msgstr "" 
     23 
     24msgid "Generic antispam plugin for Dotclear" 
     25msgstr "" 
     26 
     27msgid "Manage post attachments" 
     28msgstr "" 
     29 
     30#, fuzzy 
     31msgid "Manage your blogroll" 
     32msgstr "управление ссылками" 
     33 
     34msgid "Configure your Blowup Theme" 
     35msgstr "" 
     36 
     37msgid "Legacy modules for dotclear" 
     38msgstr "" 
     39 
     40msgid "Trackback validity check" 
     41msgstr "" 
     42 
     43#, fuzzy 
     44msgid "Import and Export your blog" 
     45msgstr "Экспортировать блог" 
     46 
     47msgid "Maintain your installation" 
     48msgstr "" 
     49 
     50msgid "Serve entries as simple web pages" 
     51msgstr "" 
     52 
     53#, fuzzy 
     54msgid "Ping services" 
     55msgstr "Протестировать сервис пингов" 
     56 
     57msgid "Simple menu for Dotclear" 
     58msgstr "" 
     59 
     60msgid "Tags for posts" 
     61msgstr "" 
     62 
     63msgid "Theme Editor" 
     64msgstr "Редактор тем" 
     65 
     66msgid "Manage every user preference directive" 
     67msgstr "" 
     68 
     69#, fuzzy 
     70msgid "Widgets for your blog sidebars" 
     71msgstr "добавить виджеты в сайдбар" 
     72 
     73msgid "dotclear legacy editor" 
     74msgstr "" 
     75 
     76msgid "dotclear CKEditor integration" 
     77msgstr "" 
     78 
     79#, fuzzy 
     80msgid "Search engine form" 
     81msgstr "Поиск" 
     82 
     83#, fuzzy 
     84msgid "List of navigation links" 
     85msgstr "Навигационные ссылки" 
     86 
     87#, fuzzy 
     88msgid "List of selected entries" 
     89msgstr "Нет тегов для выбранных записей" 
     90 
     91msgid "List of available languages" 
     92msgstr "" 
     93 
     94#, fuzzy 
     95msgid "List of categories" 
     96msgstr "Все категории" 
     97 
     98msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)" 
     99msgstr "" 
     100 
     101msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)" 
     102msgstr "" 
     103 
     104msgid "Simple text" 
     105msgstr "" 
     106 
     107msgid "List of last entries published" 
     108msgstr "" 
     109 
     110#, fuzzy 
     111msgid "List of last comments published" 
     112msgstr "Лента новостей %s комментариев блога" 
     113 
     114#, fuzzy 
     115msgid "Tags cloud" 
     116msgstr "Теги для добавления:" 
     117 
     118msgid "List of published pages" 
     119msgstr "" 
     120 
     121#, fuzzy 
     122msgid "Blogroll list" 
     123msgstr "Ссылки" 
     124 
     125#, fuzzy 
     126msgid "List of simple menu items" 
     127msgstr "Удалить выбранные ссылки" 
     128 
     129msgid "Configuration successfully updated" 
     130msgstr "Конфигурация успешно обновлена" 
     131 
    18132msgid "no" 
    19133msgstr "нет" 
     
    22136msgstr "" 
    23137 
    24 msgid "Configuration successfully updated" 
    25 msgstr "Конфигурация успешно обновлена" 
    26  
    27 msgid "Settings definition successfully updated" 
    28 msgstr "Настройки успешно обновлены" 
    29  
    30 msgid "blog settings" 
    31 msgstr "настройки блога" 
     138msgid "about:config" 
     139msgstr "" 
     140 
     141#, fuzzy, php-format 
     142msgid "Settings for %s" 
     143msgstr "Редактирования файла %s" 
    32144 
    33145msgid "Value" 
     
    40152msgstr "" 
    41153 
    42 msgid "Ok" 
    43 msgstr "" 
    44  
    45 msgid "global settings" 
     154#, fuzzy 
     155msgid "Global settings" 
    46156msgstr "глобальные настройки" 
    47157 
     
    53163msgstr "Отфильтровано %s" 
    54164 
     165#, fuzzy 
     166msgid "Filter configuration have been successfully saved." 
     167msgstr "Конфигурация фильтров успешно сохранена." 
     168 
    55169msgid "Akismet API key:" 
    56170msgstr "API ключ Akismet:" 
     
    68182msgstr "Антиспам" 
    69183 
     184#, php-format 
     185msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 
     186msgstr "Все спам комментарии старше чем %s дней будут удалены автоматически." 
     187 
     188#, php-format 
     189msgid "You can modify this duration in the %s" 
     190msgstr "" 
     191 
    70192msgid "Delete junk comments older than" 
    71193msgstr "Удалить спам комментарии старше чем" 
     
    74196msgstr "дней" 
    75197 
     198#, fuzzy 
     199msgid "Set spam filters." 
     200msgstr "Спам фильтр Akismet" 
     201 
    76202msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" 
    77203msgstr "Черный/белый список IP" 
     
    97223msgstr "Добавить IP адрес" 
    98224 
    99 msgid "Global IP" 
    100 msgstr "Глобальный IP" 
     225msgid "Global IP (used for all blogs)" 
     226msgstr "" 
    101227 
    102228msgid "Add" 
     
    109235msgstr "Список IP" 
    110236 
     237msgid "Local IPs (used only for this blog)" 
     238msgstr "" 
     239 
     240msgid "Global IPs (used for all blogs)" 
     241msgstr "" 
     242 
    111243msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers" 
    112244msgstr "Проверить IP адрес на сервере DNSBL" 
     
    116248msgstr "Фильтровать по %1$s на сервере %2$s." 
    117249 
     250#, fuzzy 
     251msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated." 
     252msgstr "Порядок элементов успешно обновлен" 
     253 
    118254msgid "IP Lookup servers" 
    119255msgstr "Серверы просмотра IP" 
     
    145281msgstr "Добавить слово" 
    146282 
    147 msgid "Global word" 
    148 msgstr "Глобальное слово" 
     283msgid "Global word (used for all blogs)" 
     284msgstr "" 
    149285 
    150286msgid "No word in list." 
     
    154290msgstr "" 
    155291 
     292msgid "Local words (used only for this blog)" 
     293msgstr "" 
     294 
     295msgid "Global words (used for all blogs)" 
     296msgstr "" 
     297 
    156298msgid "Delete selected words" 
    157299msgstr "Удалить выделенные слова" 
     
    199341msgstr "Фильтр не имеет пользовательского интерфейса." 
    200342 
     343msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
     344msgstr "Конфигурация фильтров успешно сохранена." 
     345 
    201346#, php-format 
    202347msgid "%s configuration" 
    203348msgstr "%s конфигурация" 
    204349 
     350#, fuzzy, php-format 
     351msgid "%s filter configuration" 
     352msgstr "Конфигурация фильтра" 
     353 
     354#, fuzzy 
     355msgid "Back to filters list" 
     356msgstr "Вернуться к списку тегов" 
     357 
    205358msgid "Information" 
    206359msgstr "Информация" 
    207360 
    208 msgid "Spam comments have been successfully deleted." 
    209 msgstr "Спам комментарии были успешно удалены." 
    210  
    211361msgid "Junk comments:" 
    212362msgstr "Спам комментарии:" 
     
    215365msgstr "Опубликованные комментарии:" 
    216366 
    217 msgid "Delete all spams" 
    218 msgstr "Удалить весь спам" 
    219  
    220 #, php-format 
    221 msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 
    222 msgstr "Все спам комментарии старше чем %s дней будут удалены автоматически." 
    223  
    224 msgid "You can modify this duration in the %s" 
    225 msgstr "" 
    226  
    227 #, fuzzy 
    228 msgid "Blog preferences" 
    229 msgstr "глобальные настройки" 
    230  
    231 msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
    232 msgstr "Конфигурация фильтров успешно сохранена." 
    233  
    234367msgid "Available spam filters" 
    235368msgstr "Доступные спам фильтры" 
     
    266399msgstr "" 
    267400 
     401#, php-format 
     402msgid "Attachments (%d)" 
     403msgstr "" 
     404 
    268405msgid "remove" 
    269406msgstr "" 
     
    285422msgstr "Ссылки" 
    286423 
     424msgid "Title (optional)" 
     425msgstr "" 
     426 
    287427msgid "All categories" 
    288428msgstr "Все категории" 
    289429 
     430msgid "Display on:" 
     431msgstr "" 
     432 
     433#, fuzzy 
     434msgid "All pages" 
     435msgstr "Все теги" 
     436 
    290437msgid "Home page only" 
    291438msgstr "Долько домашняя страница" 
    292439 
     440msgid "Except on home page" 
     441msgstr "" 
     442 
     443#, fuzzy 
     444msgid "Content only" 
     445msgstr "Фильтры содержания" 
     446 
     447#, fuzzy 
     448msgid "CSS class:" 
     449msgstr "CSS файлы" 
     450 
     451msgid "Offline" 
     452msgstr "" 
     453 
    293454msgid "You must provide a link title" 
    294455msgstr "Вы должны указать текст ссылки" 
     
    306467msgstr "Нет такой ссылки ли заголовка" 
    307468 
     469msgid "Link has been successfully updated" 
     470msgstr "Ссылка была успешно обновлена" 
     471 
     472msgid "Category has been successfully updated" 
     473msgstr "Категория была успешно удалена" 
     474 
    308475msgid "Return to blogroll" 
    309476msgstr "Вернуться в блогролл" 
    310477 
    311 msgid "Category has been successfully updated" 
    312 msgstr "Категория была успешно удалена" 
    313  
    314478msgid "Edit category" 
    315479msgstr "Редактировать категорию" 
    316480 
    317 msgid "Link has been successfully updated" 
    318 msgstr "Ссылка была успешно обновлена" 
    319  
    320481msgid "Edit link" 
    321482msgstr "Редактировать ссылку" 
    322483 
    323 msgid "XFN" 
    324 msgstr "XFN" 
     484#, fuzzy 
     485msgid "XFN information" 
     486msgstr "Информация" 
    325487 
    326488msgid "_xfn_Me" 
     
    402564msgstr "Нечего импортировать" 
    403565 
     566msgid "links have been successfully imported." 
     567msgstr "Ссылки были успешно импортированы." 
     568 
    404569msgid "Import operation cancelled." 
    405570msgstr "Импортирование отменено." 
    406571 
     572msgid "Link has been successfully created." 
     573msgstr "Ссылка успешно создана." 
     574 
     575msgid "category has been successfully created." 
     576msgstr "Категория успешно обновлена." 
     577 
     578msgid "Items have been successfully removed." 
     579msgstr "Элементы успешно удалены." 
     580 
    407581msgid "Items order has been successfully updated" 
    408582msgstr "Порядок элементов успешно обновлен" 
    409583 
    410 msgid "Items have been successfully removed." 
    411 msgstr "Элементы успешно удалены." 
    412  
    413 msgid "Link has been successfully created." 
    414 msgstr "Ссылка успешно создана." 
    415  
    416 msgid "category has been successfully created." 
    417 msgstr "Категория успешно обновлена." 
    418  
    419 msgid "links have been successfully imported." 
    420 msgstr "Ссылки были успешно импортированы." 
    421  
    422584msgid "URL" 
    423585msgstr "URL" 
     
    469631msgstr "Настроить..." 
    470632 
     633msgid "Theme configuration has been successfully updated." 
     634msgstr "Настройки темы были успешно обновлены." 
     635 
    471636msgid "Blowup configuration" 
    472637msgstr "Сброс конфигурации" 
     
    482647msgstr "Предустановленные стили" 
    483648 
     649msgid "Back to Blog appearance" 
     650msgstr "" 
     651 
    484652msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 
    485653msgstr "Иизображение не может быть создано по следующим причинам. Вы не сможете изменять некоторые свойства фона." 
    486654 
    487 msgid "Theme configuration has been successfully updated." 
    488 msgstr "Настройки темы были успешно обновлены." 
     655msgid "Customization" 
     656msgstr "" 
    489657 
    490658msgid "General" 
     
    660828msgstr "" 
    661829 
     830msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):" 
     831msgstr "" 
     832 
    662833msgid "Configuration import / export" 
    663834msgstr "Импортировать/экспортировать настройки" 
     
    672843msgstr "по умолчанию" 
    673844 
    674 msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
    675 msgstr "Одна или более следующих функций не доступны: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
    676  
    677 msgid "The 'public' directory does not exist." 
    678 msgstr "Директория \"public\"  не существует." 
    679  
    680 #, php-format 
    681 msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
    682 msgstr "Директория %s не может быть изменена." 
    683  
    684 msgid "Unable to create images." 
     845#, fuzzy 
     846msgid "Unable to create css file." 
    685847msgstr "Невозможно создать изображения." 
    686  
    687 msgid "Invalid file type." 
    688 msgstr "Неверный тип файла." 
    689  
    690 msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide." 
    691 msgstr "Загруженное изображение шириной не 800 пикселей." 
    692848 
    693849msgid "Unable to open image." 
    694850msgstr "Невозможно открыть изображение." 
    695851 
     852#, fuzzy 
     853msgid "The configuration has been updated." 
     854msgstr "Настройки темы были успешно обновлены." 
     855 
     856msgid "Media chooser" 
     857msgstr "" 
     858 
     859#, fuzzy 
     860msgid "Link to an entry" 
     861msgstr "Ссылка на все теги" 
     862 
     863#, fuzzy 
     864msgid "Link" 
     865msgstr "Ссылки" 
     866 
     867msgid "visual" 
     868msgstr "" 
     869 
     870msgid "source" 
     871msgstr "" 
     872 
     873msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
     874msgstr "" 
     875 
     876msgid "-- none --" 
     877msgstr "" 
     878 
     879msgid "-- block format --" 
     880msgstr "" 
     881 
     882msgid "Paragraph" 
     883msgstr "" 
     884 
     885#, fuzzy 
     886msgid "Level 1 header" 
     887msgstr "RSS ридер" 
     888 
     889#, fuzzy 
     890msgid "Level 2 header" 
     891msgstr "RSS ридер" 
     892 
     893#, fuzzy 
     894msgid "Level 3 header" 
     895msgstr "RSS ридер" 
     896 
     897#, fuzzy 
     898msgid "Level 4 header" 
     899msgstr "RSS ридер" 
     900 
     901#, fuzzy 
     902msgid "Level 5 header" 
     903msgstr "RSS ридер" 
     904 
     905#, fuzzy 
     906msgid "Level 6 header" 
     907msgstr "RSS ридер" 
     908 
     909msgid "Strong emphasis" 
     910msgstr "" 
     911 
     912msgid "Emphasis" 
     913msgstr "" 
     914 
     915msgid "Inserted" 
     916msgstr "" 
     917 
     918#, fuzzy 
     919msgid "Deleted" 
     920msgstr "Логи удалены." 
     921 
     922msgid "Inline quote" 
     923msgstr "" 
     924 
     925msgid "Code" 
     926msgstr "" 
     927 
     928msgid "Line break" 
     929msgstr "" 
     930 
     931msgid "Blockquote" 
     932msgstr "" 
     933 
     934msgid "Preformated text" 
     935msgstr "" 
     936 
     937msgid "Unordered list" 
     938msgstr "" 
     939 
     940msgid "Ordered list" 
     941msgstr "" 
     942 
     943msgid "URL?" 
     944msgstr "" 
     945 
     946#, fuzzy 
     947msgid "Language?" 
     948msgstr "Язык" 
     949 
     950#, fuzzy 
     951msgid "External image" 
     952msgstr "Внешние медиа" 
     953 
     954#, fuzzy 
     955msgid "Remove text formating" 
     956msgstr "удалить теги" 
     957 
    696958msgid "Checks trackback source for a link to the post" 
    697959msgstr "Проверить источник пинга на наличие ссылки на пост" 
     
    709971msgstr "Экспортируемый файл не найден." 
    710972 
    711 msgid "Export a blog" 
    712 msgstr "Экспортировать блог" 
     973msgid "Failed to compress export file." 
     974msgstr "" 
     975 
     976#, fuzzy 
     977msgid "Single blog" 
     978msgstr "Импортировать один блог" 
    713979 
    714980#, php-format 
     
    716982msgstr "Это выполнит экспорт вашего текущего блога: %s." 
    717983 
     984#, fuzzy 
     985msgid "Compress file" 
     986msgstr "Файлы шаблонов" 
     987 
     988msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 
     989msgstr "Вы также можете сохранить вашу директорию медиа-файлов в виде zip-архива" 
     990 
    718991msgid "Export" 
    719992msgstr "Экспорт" 
    720993 
    721 msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 
    722 msgstr "Вы также можете сохранить вашу директорию медиа-файлов в виде zip-архива" 
    723  
    724 msgid "Export all content" 
    725 msgstr "Экспорт всего содержимого" 
     994msgid "Multiple blogs" 
     995msgstr "" 
     996 
     997#, fuzzy 
     998msgid "This will create an export of all the content of your database." 
     999msgstr "Внимание: Это очистит все содержимое базы данных, кроме пользователей." 
    7261000 
    7271001msgid "Congratulation!" 
     
    7461020msgstr "Импортировать установку Dotclear 1.2 в ваш текущий блог." 
    7471021 
    748 #, php-format 
    749 msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 
    750 msgstr "Это импортирует содержимое вашего блога Dotclear 1.2 как новое содержимое текущего блога: %s." 
     1022#, fuzzy, php-format 
     1023msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s." 
     1024msgstr "Импортировать установку Dotclear 1.2 в ваш текущий блог." 
    7511025 
    7521026msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog." 
    7531027msgstr "Заметьте, что этот процесс очистит все категории, ссылки, записи и комментарии текущего блога." 
    7541028 
     1029msgid "General information" 
     1030msgstr "Общая информация" 
     1031 
     1032msgid "Import my blog now" 
     1033msgstr "Импортировать мой блог" 
     1034 
     1035msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." 
     1036msgstr "Сначала, нам нужна информация о вашей старой установке Dotclear 1.2." 
     1037 
     1038msgid "Entries import options" 
     1039msgstr "Опции импорта записей" 
     1040 
     1041msgid "Number of entries to import at once:" 
     1042msgstr "Количество записей для одновременного импорта:" 
     1043 
     1044msgid "Importing users" 
     1045msgstr "Импортировать пользователей" 
     1046 
     1047msgid "Importing categories" 
     1048msgstr "Импортировать категории" 
     1049 
     1050msgid "Importing blogroll" 
     1051msgstr "Импортировать ссылки" 
     1052 
     1053#, php-format 
     1054msgid "Importing entries from %d to %d / %d" 
     1055msgstr "Импортировать записи от %d до %d / %d" 
     1056 
     1057msgid "Please read carefully" 
     1058msgstr "Пожалуйста прочитайте внимательно" 
     1059 
     1060msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" 
     1061msgstr "Каждый новый импортированный пользователь получил пароль и для получения нового нужно нажать на ссылку \"Я забыл пароль\" на форме логина (зарегистрированный email адрес должен быть действительным)." 
     1062 
     1063#, php-format 
     1064msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration." 
     1065msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что Dotclear 2 имеет новый формат URL. Вы можете избежать неверных ссылок установив плагин< href=\"%s\">DC1 redirect</a> и активировав его в вашем блоге." 
     1066 
     1067msgid "next step" 
     1068msgstr "следующий шаг" 
     1069 
    7551070msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." 
    7561071msgstr "В зависимости от размера вашего блога, это может занять несколько минут." 
    7571072 
    758 msgid "General information" 
    759 msgstr "Общая информация" 
    760  
    761 msgid "Import my blog now" 
    762 msgstr "Импортировать мой блог" 
    763  
    764 msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." 
    765 msgstr "Сначала, нам нужна информация о вашей старой установке Dotclear 1.2." 
    766  
    767 msgid "Entries import options" 
    768 msgstr "Опции импорта записей" 
    769  
    770 msgid "Number of entries to import at once:" 
    771 msgstr "Количество записей для одновременного импорта:" 
    772  
    773 msgid "Importing users" 
    774 msgstr "Импортировать пользователей" 
    775  
    776 msgid "Importing categories" 
    777 msgstr "Импортировать категории" 
    778  
    779 msgid "Importing blogroll" 
    780 msgstr "Импортировать ссылки" 
    781  
    782 #, php-format 
    783 msgid "Importing entries from %d to %d / %d" 
    784 msgstr "Импортировать записи от %d до %d / %d" 
    785  
    786 msgid "Please read carefully" 
    787 msgstr "Пожалуйста прочитайте внимательно" 
    788  
    789 msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" 
    790 msgstr "Каждый новый импортированный пользователь получил пароль и для получения нового нужно нажать на ссылку \"Я забыл пароль\" на форме логина (зарегистрированный email адрес должен быть действительным)." 
    791  
    792 #, php-format 
    793 msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration." 
    794 msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что Dotclear 2 имеет новый формат URL. Вы можете избежать неверных ссылок установив плагин< href=\"%s\">DC1 redirect</a> и активировав его в вашем блоге." 
    795  
    796 msgid "next step" 
    797 msgstr "следующий шаг" 
    798  
    7991073msgid "Dotclear tables not found" 
    8001074msgstr "Таблицы Dotclear не найдены" 
    8011075 
    802 msgid "Feed import" 
    803 msgstr "Импортировать ленту новостей" 
    804  
    805 msgid "Imports a feed as new entries." 
    806 msgstr "Импортировать ленту новостей как новые записи." 
     1076msgid "RSS or Atom feed import" 
     1077msgstr "" 
     1078 
     1079msgid "Add a feed content to the blog." 
     1080msgstr "" 
    8071081 
    8081082msgid "Cannot retrieve feed URL." 
     
    8151089msgstr "Содержимое успешно импортировано." 
    8161090 
    817 msgid "Import from a feed" 
    818 msgstr "Импортировать из ленты новостей" 
    819  
    820 #, php-format 
    821 msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 
    822 msgstr "Импорт ленты новостей (RSS или Atom) как новое содержимое в текущий блог: %s." 
     1091#, fuzzy, php-format 
     1092msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>." 
     1093msgstr "Это импортирует резервный файл одного блога как новое содержимое в текущий блог: %s." 
    8231094 
    8241095msgid "Feed URL:" 
     
    8371108msgstr "Вы уверены, что хотите импортировать резервный файл?" 
    8381109 
    839 msgid "Import a single blog" 
    840 msgstr "Импортировать один блог" 
    841  
    8421110#, php-format 
    8431111msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>." 
     
    8471115msgstr "Загрузить резервный файл" 
    8481116 
     1117#, php-format 
     1118msgid "maximum size %s" 
     1119msgstr "" 
     1120 
    8491121msgid "or pick up a local file in your public directory" 
    8501122msgstr "или укажите на локальный файл в общедоступной директории" 
    8511123 
    852 msgid "Import a full backup file" 
    853 msgstr "Импортировать полный резервный файл" 
    854  
    855 msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users." 
     1124#, fuzzy 
     1125msgid "This will reset all the content of your database, except users." 
    8561126msgstr "Внимание: Это очистит все содержимое базы данных, кроме пользователей." 
     1127 
     1128msgid "Another file with same name exists." 
     1129msgstr "" 
     1130 
     1131#, fuzzy 
     1132msgid "Failed to extract backup file." 
     1133msgstr "Загрузить резервный файл" 
     1134 
     1135msgid "No backup in compressed file." 
     1136msgstr "" 
    8571137 
    8581138msgid "WordPress import" 
     
    8721152msgstr "WordPress и Dotclear по разному работают с категориями. Вы можете назначить несколько разных категорий к записи в WordPress. В Dotclear все подчиняется правилу \"Одна категоиря, несколько тегов\". Следовательно Dotclear может импортировать только одну категорию на одну запись, и в этом случае выбирается первая созданная категория. Если вы хотите сохранить информацию о категориях, вы можете выполнить их импорт в виде тегов с возможностью добавления префикса." 
    8731153 
    874 msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 
     1154#, fuzzy 
     1155msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 
    8751156msgstr "С другой стороны, в WordPress, запись не может существовать без категории, и установка по умолчанию имеет первую категории с названием <i>\"Без категории\"</i>. Если вы не изменяли эту категорию, то вы можете игнорировать её при импорте вашего блога, так как Dotclear позволяет вам иметь записи без категорий." 
    8761157 
     
    9111192msgstr "Файл не является файлом экспотра блога." 
    9121193 
     1194#, php-format 
     1195msgid "Error raised at line %s" 
     1196msgstr "" 
     1197 
    9131198msgid "File is not a full export." 
    9141199msgstr "Файл не является полным экспортом." 
    9151200 
    916 msgid "The backup file does not appear to be well formed." 
    917 msgstr "Файл резервной копии сформирован  криво." 
     1201#, php-format 
     1202msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file." 
     1203msgstr "" 
     1204 
     1205#, fuzzy 
     1206msgid "Database export" 
     1207msgstr "Экспорт текстового файла." 
     1208 
     1209msgid "Download database of current blog" 
     1210msgstr "" 
     1211 
     1212msgid "Download database of all blogs" 
     1213msgstr "" 
    9181214 
    9191215msgid "Please wait..." 
    9201216msgstr "Пожалуйста подождите..." 
     1217 
     1218#, php-format 
     1219msgid "Export functions are in the page %s." 
     1220msgstr "" 
    9211221 
    9221222# French translation of DotClea" 
     
    9241224msgstr "Поддержка" 
    9251225 
     1226#, fuzzy 
     1227msgid "Servicing" 
     1228msgstr "Название сервиса:" 
     1229 
     1230msgid "Tools to maintain the performance of your blogs." 
     1231msgstr "" 
     1232 
     1233#, fuzzy 
     1234msgid "Backup" 
     1235msgstr "Назад" 
     1236 
     1237msgid "Tools to back up your content." 
     1238msgstr "" 
     1239 
     1240msgid "Development" 
     1241msgstr "" 
     1242 
     1243msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core." 
     1244msgstr "" 
     1245 
     1246msgid "Optimize" 
     1247msgstr "" 
     1248 
     1249msgid "Count and index" 
     1250msgstr "" 
     1251 
     1252msgid "Purge" 
     1253msgstr "" 
     1254 
     1255msgid "Other" 
     1256msgstr "" 
     1257 
     1258#, fuzzy 
     1259msgid "Current blog" 
     1260msgstr "Вернуться в блогролл" 
     1261 
     1262#, fuzzy 
     1263msgid "All blogs" 
     1264msgstr "Все теги" 
     1265 
     1266msgid "Maintain translations" 
     1267msgstr "" 
     1268 
     1269msgid "Translations" 
     1270msgstr "" 
     1271 
     1272#, php-format 
     1273msgid "One task to execute" 
     1274msgid_plural "%s tasks to execute" 
     1275msgstr[0] "" 
     1276msgstr[1] "" 
     1277 
     1278msgid "This task has never been executed." 
     1279msgstr "" 
     1280 
     1281#, php-format 
     1282msgid "Last execution of this task was on %s." 
     1283msgstr "" 
     1284 
     1285#, php-format 
     1286msgid "There is a task to execute." 
     1287msgid_plural "There are %s tasks to execute." 
     1288msgstr[0] "" 
     1289msgstr[1] "" 
     1290 
     1291#, fuzzy 
     1292msgid "Manage tasks" 
     1293msgstr "управление страницами" 
     1294 
     1295msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon" 
     1296msgstr "" 
     1297 
     1298msgid "Display overdue tasks list on dashboard items" 
     1299msgstr "" 
     1300 
     1301msgid "Failed to execute task." 
     1302msgstr "" 
     1303 
     1304#, fuzzy 
     1305msgid "Task successfully executed." 
     1306msgstr "Ссылка успешно создана." 
     1307 
     1308msgid "Empty templates cache directory" 
     1309msgstr "Очистить директорию кеша шаблонов" 
     1310 
     1311msgid "Templates cache directory emptied." 
     1312msgstr "Директория кеша шаблонов пустая" 
     1313 
     1314#, fuzzy 
     1315msgid "Failed to empty templates cache directory." 
     1316msgstr "Очистить директорию кеша шаблонов" 
     1317 
     1318msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 
     1319msgstr "" 
     1320 
     1321#, fuzzy 
     1322msgid "Count again comments and trackbacks" 
     1323msgstr "Комментарии и пинги посчитаны." 
     1324 
     1325msgid "Comments and trackback counted." 
     1326msgstr "Комментарии и пинги посчитаны." 
     1327 
     1328#, fuzzy 
     1329msgid "Failed to count comments and trackbacks." 
     1330msgstr "Комментарии и пинги посчитаны." 
     1331 
     1332msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 
     1333msgstr "" 
     1334 
     1335msgid "Search engine index" 
     1336msgstr "Индекс поисковика" 
     1337 
     1338#, fuzzy 
     1339msgid "Index all comments for search engine" 
     1340msgstr "Индексировать все комментарии" 
     1341 
     1342msgid "Next" 
     1343msgstr "" 
     1344 
     1345#, php-format 
     1346msgid "Indexing comment %d to %d." 
     1347msgstr "Индексирование комментариев с %d по %d." 
     1348 
     1349msgid "Comments index done." 
     1350msgstr "Индексация комментариев завершена." 
     1351 
     1352#, fuzzy 
     1353msgid "Failed to index comments." 
     1354msgstr "Индексировать все комментарии" 
     1355 
     1356msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
     1357msgstr "" 
     1358 
     1359msgid "Index all entries for search engine" 
     1360msgstr "" 
     1361 
     1362#, php-format 
     1363msgid "Indexing entry %d to %d." 
     1364msgstr "Индексирование записей с %d по %d" 
     1365 
     1366msgid "Entries index done." 
     1367msgstr "Индексация записей завершена." 
     1368 
     1369#, fuzzy 
     1370msgid "Failed to index entries." 
     1371msgstr "Выбранные записи" 
     1372 
     1373msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
     1374msgstr "" 
     1375 
     1376msgid "Delete all logs" 
     1377msgstr "Удалить все логи" 
     1378 
     1379msgid "Logs deleted." 
     1380msgstr "Логи удалены." 
     1381 
     1382#, fuzzy 
     1383msgid "Failed to delete logs." 
     1384msgstr "Невозможно создать изображения." 
     1385 
     1386msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 
     1387msgstr "" 
     1388 
     1389#, fuzzy 
     1390msgid "Entries metadata" 
     1391msgstr "RSS записей" 
     1392 
     1393msgid "Synchronize entries metadata" 
     1394msgstr "" 
     1395 
     1396#, fuzzy, php-format 
     1397msgid "Synchronize entry %d to %d." 
     1398msgstr "Индексирование записей с %d по %d" 
     1399 
     1400#, fuzzy 
     1401msgid "Entries metadata synchronize done." 
     1402msgstr "Индексация записей завершена." 
     1403 
     1404msgid "Failed to synchronize entries metadata." 
     1405msgstr "" 
     1406 
     1407msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 
     1408msgstr "" 
     1409 
     1410#, fuzzy 
     1411msgid "Optimise database" 
     1412msgstr "Оптимизация базы данных" 
     1413 
     1414#, fuzzy 
     1415msgid "optimize tables" 
     1416msgstr "Оптимизация базы данных" 
     1417 
    9261418msgid "Optimization successful." 
    9271419msgstr "Оптимизация успешно выполнена." 
    9281420 
    929 msgid "Comments and trackback counted." 
    930 msgstr "Комментарии и пинги посчитаны." 
    931  
    932 msgid "Templates cache directory emptied." 
    933 msgstr "Директория кеша шаблонов пустая" 
    934  
    935 msgid "Logs deleted." 
    936 msgstr "Логи удалены." 
    937  
    938 #, php-format 
    939 msgid "Indexing entry %d to %d." 
    940 msgstr "Индексирование записей с %d по %d" 
    941  
    942 msgid "next" 
    943 msgstr "следующая" 
    944  
    945 msgid "Entries index done." 
    946 msgstr "Индексация записей завершена." 
    947  
    948 msgid "Back" 
    949 msgstr "Назад" 
    950  
    951 #, php-format 
    952 msgid "Indexing comment %d to %d." 
    953 msgstr "Индексирование комментариев с %d по %d." 
    954  
    955 msgid "Comments index done." 
    956 msgstr "Индексация комментариев завершена." 
    957  
    958 msgid "Optimize database room" 
    959 msgstr "Оптимизация базы данных" 
    960  
    961 msgid "Vacuum tables" 
    962 msgstr "Очистить базу данных" 
    963  
    964 msgid "Counters" 
    965 msgstr "Счетчики" 
    966  
    967 msgid "Reset comments and ping counters" 
    968 msgstr "Сбросить счетчики комментариев и пингов" 
    969  
    970 msgid "Search engine index" 
    971 msgstr "Индекс поисковика" 
    972  
    973 msgid "This may take a very long time" 
     1421msgid "Failed to optimize tables." 
     1422msgstr "" 
     1423 
     1424msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 
     1425msgstr "" 
     1426 
     1427msgid "Download media folder of current blog" 
     1428msgstr "" 
     1429 
     1430msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 
     1431msgstr "" 
     1432 
     1433msgid "Download active theme of current blog" 
     1434msgstr "" 
     1435 
     1436msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 
     1437msgstr "" 
     1438 
     1439#, fuzzy 
     1440msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." 
     1441msgstr "Категория успешно обновлена." 
     1442 
     1443msgid "Never" 
     1444msgstr "" 
     1445 
     1446msgid "Every week" 
     1447msgstr "" 
     1448 
     1449msgid "Every two weeks" 
     1450msgstr "" 
     1451 
     1452msgid "Every month" 
     1453msgstr "" 
     1454 
     1455msgid "Every two months" 
     1456msgstr "" 
     1457 
     1458msgid "You have not sufficient permissions to view this page." 
     1459msgstr "" 
     1460 
     1461msgid "You should execute it now." 
     1462msgstr "" 
     1463 
     1464msgid "Execute task" 
     1465msgstr "" 
     1466 
     1467#, fuzzy 
     1468msgid "This may take a very long time." 
    9741469msgstr "Это может занять много времени" 
    9751470 
    976 msgid "Index all posts" 
    977 msgstr "Индексировать все записи" 
    978  
    979 msgid "Index all comments" 
    980 msgstr "Индексировать все комментарии" 
    981  
    982 msgid "Vacuum logs" 
    983 msgstr "Очистить логи" 
    984  
    985 msgid "Delete all logs" 
    986 msgstr "Удалить все логи" 
    987  
    988 msgid "Empty templates cache directory" 
    989 msgstr "Очистить директорию кеша шаблонов" 
    990  
    991 msgid "Empty directory" 
    992 msgstr "Очистить директорию" 
    993  
    994 msgid "Pages" 
    995 msgstr "Страницы" 
     1471#, fuzzy 
     1472msgid "Alert settings" 
     1473msgstr "настройки блога" 
     1474 
     1475#, fuzzy 
     1476msgid "Activation" 
     1477msgstr "Активный" 
     1478 
     1479msgid "Display alert messages on late tasks" 
     1480msgstr "" 
     1481 
     1482#, php-format 
     1483msgid "You can place list of late tasks on your %s." 
     1484msgstr "" 
     1485 
     1486msgid "Frequency" 
     1487msgstr "" 
     1488 
     1489msgid "Use one recall time for all tasks" 
     1490msgstr "" 
     1491 
     1492msgid "Recall time for all tasks:" 
     1493msgstr "" 
     1494 
     1495msgid "Use one recall time per task" 
     1496msgstr "" 
     1497 
     1498msgid "New page" 
     1499msgstr "Новая страница" 
    9961500 
    9971501#, fuzzy, php-format 
     
    10061510msgstr "управление страницами" 
    10071511 
     1512#, fuzzy 
     1513msgid "My first page" 
     1514msgstr "Редактировать страницу" 
     1515 
     1516msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." 
     1517msgstr "" 
     1518 
    10081519msgid "Published on" 
    10091520msgstr "Опубликовано" 
     
    10241535msgstr "Дата публикации" 
    10251536 
     1537#, fuzzy 
     1538msgid "Pages actions" 
     1539msgstr "Позиция страницы" 
     1540 
     1541#, fuzzy 
     1542msgid "Back to pages list" 
     1543msgstr "Вернуться к списку тегов" 
     1544 
     1545#, fuzzy 
     1546msgid "Selected pages have been successfully reordered." 
     1547msgstr "Элементы успешно удалены." 
     1548 
    10261549msgid "No page" 
    10271550msgstr "Нет страниц" 
    10281551 
    1029 #, fuzzy 
    1030 msgid "select this page" 
     1552msgid "Hidden" 
     1553msgstr "" 
     1554 
     1555#, fuzzy 
     1556msgid "Select this page" 
    10311557msgstr "Удалить этот тег" 
    10321558 
     
    10341560msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные страницы?" 
    10351561 
    1036 msgid "New page" 
    1037 msgstr "Новая страница" 
     1562#, fuzzy 
     1563msgid "Selected pages have been successfully updated." 
     1564msgstr "Настройки успешно обновлены." 
     1565 
     1566#, fuzzy 
     1567msgid "Selected pages have been successfully deleted." 
     1568msgstr "Спам комментарии были успешно удалены." 
    10381569 
    10391570msgid "Selected pages action:" 
    10401571msgstr "Действия над выбранными страницами:" 
    10411572 
     1573msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button." 
     1574msgstr "" 
     1575 
     1576msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button." 
     1577msgstr "" 
     1578 
     1579#, fuzzy 
     1580msgid "Save pages order" 
     1581msgstr "Сохранить порядок" 
     1582 
    10421583msgid "This page does not exist." 
    10431584msgstr "Эта страница не существует." 
     
    10461587msgstr "Редактировать страницу" 
    10471588 
    1048 msgid "next page" 
    1049 msgstr "следующая страница" 
    1050  
    1051 msgid "previous page" 
    1052 msgstr "предыдущая страница" 
    1053  
    10541589msgid "Are you sure you want to delete this page?" 
    10551590msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту страницу?" 
     
    10671602msgstr "Статус страницы:" 
    10681603 
    1069 msgid "Page position" 
    1070 msgstr "Позиция страницы:" 
    1071  
    1072 msgid "Page lang" 
     1604#, fuzzy 
     1605msgid "Page language" 
    10731606msgstr "Язык страницы:" 
    10741607 
    1075 msgid "Page password" 
    1076 msgstr "Пароль страницы:" 
     1608#, fuzzy 
     1609msgid "Hide in widget Pages" 
     1610msgstr "Спраятать главный заголовок" 
    10771611 
    10781612msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 
    10791613msgstr "Внимание: если вы вводите URL вручную, это может вызвать конфликт с другой страницей." 
    10801614 
    1081 msgid "Add files to this page" 
    1082 msgstr "Добавить файлы на страницу" 
     1615msgid "Introduction to the page." 
     1616msgstr "" 
     1617 
     1618#, fuzzy 
     1619msgid "Select this comment" 
     1620msgstr "Удалить этот тег" 
    10831621 
    10841622msgid "Pings" 
    10851623msgstr "Пинги" 
    10861624 
     1625msgid "Settings have been successfully updated." 
     1626msgstr "Настройки успешно обновлены." 
     1627 
    10871628msgid "Pings configuration" 
    10881629msgstr "Конфигурация пингов" 
    10891630 
    1090 msgid "Settings have been successfully updated." 
    1091 msgstr "Настройки успешно обновлены." 
    1092  
    10931631msgid "Activate pings extension" 
    10941632msgstr "Активировать модуль пингов." 
     
    11001638msgstr "URI сервиса:" 
    11011639 
    1102 msgid "error" 
     1640#, fuzzy 
     1641msgid "Error" 
    11031642msgstr "ошибка" 
    11041643 
     
    11091648msgstr "Проверить все" 
    11101649 
    1111 msgid "Pings:" 
    1112 msgstr "Пинги:" 
    1113  
    11141650msgid "Simple menu" 
    1115 msgstr "" 
    1116  
    1117 msgid "Menu" 
    11181651msgstr "" 
    11191652 
     
    11411674msgid "User defined" 
    11421675msgstr "" 
     1676 
     1677#, fuzzy 
     1678msgid "Configuration successfully updated." 
     1679msgstr "Конфигурация успешно обновлена" 
    11431680 
    11441681msgid "Label" 
     
    11661703msgstr "" 
    11671704 
     1705#, fuzzy 
     1706msgid "Menu item has been successfully added." 
     1707msgstr "Слово было успешно добавлено." 
     1708 
    11681709msgid "Label and URL of menu item are mandatory." 
    11691710msgstr "" 
     1711 
     1712#, fuzzy 
     1713msgid "Menu items have been successfully removed." 
     1714msgstr "Элементы успешно удалены." 
    11701715 
    11711716#, fuzzy 
     
    11801725 
    11811726#, fuzzy 
    1182 msgid "Menu item has been successfully added." 
    1183 msgstr "Слово было успешно добавлено." 
    1184  
    1185 #, fuzzy 
    1186 msgid "Menu items have been successfully removed." 
    1187 msgstr "Элементы успешно удалены." 
    1188  
    1189 #, fuzzy 
    11901727msgid "Menu items have been successfully updated." 
    11911728msgstr "Настройки успешно обновлены." 
    11921729 
     1730msgid "Step #1" 
     1731msgstr "" 
     1732 
     1733msgid "Step #2" 
     1734msgstr "" 
     1735 
     1736msgid "Step #3" 
     1737msgstr "" 
     1738 
    11931739#, fuzzy 
    11941740msgid "Add item" 
     
    12361782msgstr "" 
    12371783 
     1784msgid "Enable simple menu for this blog" 
     1785msgstr "" 
     1786 
     1787#, fuzzy 
     1788msgid "Save configuration" 
     1789msgstr "%s конфигурация" 
     1790 
    12381791#, fuzzy 
    12391792msgid "Add an item" 
     
    12591812msgstr "" 
    12601813 
    1261 msgid "Tags:" 
    1262 msgstr "Теги:" 
    1263  
    1264 #, php-format 
    1265 msgid "Are you sure you want to remove this %s?" 
     1814msgid "Add tags" 
     1815msgstr "добавить теги" 
     1816 
     1817msgid "Remove tags" 
     1818msgstr "удалить теги" 
     1819 
     1820#, fuzzy 
     1821msgid "Tag has been successfully added to selected entries" 
     1822msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries" 
     1823msgstr[0] "Тег успешно удален" 
     1824msgstr[1] "Тег успешно удален" 
     1825 
     1826#, fuzzy 
     1827msgid "Add tags to this selection" 
     1828msgstr "Добавить %s к этой записи" 
     1829 
     1830#, fuzzy 
     1831msgid "Are you sure you want to remove this tag?" 
    12661832msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?" 
    12671833 
    1268 #, php-format 
    1269 msgid "Add a %s to this entry" 
     1834#, fuzzy 
     1835msgid "Add a tag to this entry" 
    12701836msgstr "Добавить %s к этой записи" 
    12711837 
     
    12761842msgstr "все" 
    12771843 
     1844msgid "Enter tags separated by coma" 
     1845msgstr "Введите теги, разделяя запятыми" 
     1846 
     1847msgid "used in %e - frequency %p%" 
     1848msgstr "используется в %e - frequency %p%" 
     1849 
     1850msgid "entry" 
     1851msgstr "публикация" 
     1852 
     1853msgid "entries" 
     1854msgstr "записи" 
     1855 
     1856msgid "Tags to add:" 
     1857msgstr "Теги для добавления:" 
     1858 
     1859#, fuzzy 
     1860msgid "Tag has been successfully removed from selected entries" 
     1861msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries" 
     1862msgstr[0] "Тег успешно удален" 
     1863msgstr[1] "Тег успешно удален" 
     1864 
     1865msgid "No tags for selected entries" 
     1866msgstr "Нет тегов для выбранных записей" 
     1867 
     1868#, fuzzy 
     1869msgid "Remove selected tags from this selection" 
     1870msgstr "Удалить выбранные теги из записей" 
     1871 
     1872msgid "Following tags have been found in selected entries:" 
     1873msgstr "Следующие теги  были найдены в выбранных записях:" 
     1874 
    12781875msgid "Tag" 
    12791876msgstr "Тег" 
    12801877 
    1281 msgid "used in %e - frequency %p%" 
    1282 msgstr "используется в %e - frequency %p%" 
    1283  
    1284 msgid "entry" 
    1285 msgstr "публикация" 
    1286  
    1287 msgid "entries" 
    1288 msgstr "записи" 
    1289  
    1290 msgid "Enter tags separated by coma" 
    1291 msgstr "Введите теги, разделяя запятыми" 
    1292  
    1293 msgid "Add tags" 
    1294 msgstr "добавить теги" 
    1295  
    1296 msgid "Remove tags" 
    1297 msgstr "удалить теги" 
    1298  
    1299 msgid "Add tags to entries" 
    1300 msgstr "Добавить теги к записям" 
    1301  
    1302 msgid "Tags to add:" 
    1303 msgstr "Теги для добавления:" 
    1304  
    1305 msgid "Remove selected tags from entries" 
    1306 msgstr "Удалить выбранные теги из записей" 
    1307  
    1308 msgid "No tags for selected entries" 
    1309 msgstr "Нет тегов для выбранных записей" 
    1310  
    1311 msgid "Following tags have been found in selected entries:" 
    1312 msgstr "Следующие теги  были найдены в выбранных записях:" 
    1313  
    1314 msgid "short" 
     1878#, fuzzy 
     1879msgid "Short" 
    13151880msgstr "короткий" 
    13161881 
    1317 msgid "extended" 
     1882#, fuzzy 
     1883msgid "Extended" 
    13181884msgstr "расширенный" 
    13191885 
     
    13391905msgstr "Ссылка на все теги" 
    13401906 
    1341 msgid "Edit tag" 
    1342 msgstr "Редактировать тег" 
    1343  
    13441907msgid "Tag has been successfully renamed" 
    13451908msgstr "Тег был успешно переименован" 
    13461909 
     1910msgid "Tag has been successfully removed" 
     1911msgstr "Тег успешно удален" 
     1912 
     1913#, fuzzy, php-format 
     1914msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?" 
     1915msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?" 
     1916 
    13471917msgid "Back to tags list" 
    13481918msgstr "Вернуться к списку тегов" 
    13491919 
    1350 #, fuzzy 
    1351 msgid "Actions for this tag" 
    1352 msgstr "Добавить файлы на страницу" 
    1353  
    1354 #, fuzzy 
    1355 msgid "Edit tag name:" 
    1356 msgstr "Редактировать тег" 
    1357  
    13581920msgid "Rename" 
    13591921msgstr "" 
    13601922 
    13611923#, fuzzy 
    1362 msgid "Delete this tag:" 
     1924msgid "Delete this tag" 
    13631925msgstr "Удалить этот тег" 
    13641926 
    1365 msgid "List of entries with this tag" 
    1366 msgstr "" 
    1367  
    1368 msgid "Tag has been successfully removed" 
    1369 msgstr "Тег успешно удален" 
     1927#, php-format 
     1928msgid "List of entries with the tag “%s”" 
     1929msgstr "" 
    13701930 
    13711931msgid "No tags on this blog." 
    13721932msgstr "Нет тегов в этом блоге" 
    13731933 
    1374 msgid "Theme Editor" 
    1375 msgstr "Редактор тем" 
     1934#, fuzzy 
     1935msgid "Edit theme files" 
     1936msgstr "Редактирования файла %s" 
     1937 
     1938msgid "Syntax highlighting in theme editor" 
     1939msgstr "" 
    13761940 
    13771941msgid "No file" 
    13781942msgstr "Нет файла" 
    13791943 
     1944msgid "From theme:" 
     1945msgstr "" 
     1946 
     1947msgid "From parent:" 
     1948msgstr "" 
     1949 
     1950msgid "From template set:" 
     1951msgstr "" 
     1952 
    13801953msgid "File does not exist." 
    13811954msgstr "Файл не существует." 
     
    13891962msgstr "Невозможно выполнить запись в файл %s. Пожалуйста, проверьте файлы темы и права доступа к папкам." 
    13901963 
     1964#, fuzzy, php-format 
     1965msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions." 
     1966msgstr "Невозможно выполнить запись в файл %s. Пожалуйста, проверьте файлы темы и права доступа к папкам." 
     1967 
     1968msgid "The file has been reset." 
     1969msgstr "" 
     1970 
    13911971msgid "Saving document..." 
    13921972msgstr "Сохранение документа..." 
     
    13981978msgstr "Произошла ошибка:" 
    13991979 
     1980#, fuzzy 
     1981msgid "Are you sure you want to reset this file?" 
     1982msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту страницу?" 
     1983 
    14001984#, php-format 
    14011985msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"." 
     
    14151999msgstr "Редактирования файла %s" 
    14162000 
     2001msgid "Reset" 
     2002msgstr "" 
     2003 
    14172004msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions." 
    14182005msgstr "Невозможно выполнить запись в файл. Пожалуйста проверьте права доступа к файлам темы." 
     
    14282015 
    14292016#, fuzzy 
     2017msgid "Locales files" 
     2018msgstr "Файлы шаблонов" 
     2019 
     2020#, fuzzy 
    14302021msgid "Preferences successfully updated" 
    14312022msgstr "Страница успешно обновлена." 
    14322023 
    14332024#, fuzzy 
    1434 msgid "Preferences definition successfully updated" 
    1435 msgstr "Настройки успешно обновлены" 
    1436  
    1437 msgid "user preferences" 
    1438 msgstr "" 
    1439  
    1440 #, fuzzy 
    1441 msgid "global preferences" 
     2025msgid "user:preferences" 
     2026msgstr "глобальные настройки" 
     2027 
     2028#, fuzzy 
     2029msgid "User preferences" 
     2030msgstr "глобальные настройки" 
     2031 
     2032#, fuzzy 
     2033msgid "Global preferences" 
    14422034msgstr "глобальные настройки" 
    14432035 
     
    14632055msgstr "Показывать количество записей" 
    14642056 
     2057msgid "Include sub cats in count" 
     2058msgstr "" 
     2059 
     2060#, fuzzy 
     2061msgid "Include empty categories" 
     2062msgstr "Импортировать категории" 
     2063 
    14652064msgid "Subscribe links" 
    14662065msgstr "Ссылки подписки" 
     
    15262125msgstr "Настроить..." 
    15272126 
     2127msgid "empty string" 
     2128msgstr "" 
     2129 
     2130msgid "Sidebars and their widgets have been saved." 
     2131msgstr "" 
     2132 
     2133msgid "Sidebars have been resetting." 
     2134msgstr "" 
     2135 
    15282136msgid "Widgets" 
    15292137msgstr "Виджеты" 
     
    15352143msgstr "Доступные виджеты" 
    15362144 
     2145msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add." 
     2146msgstr "" 
     2147 
     2148msgid "order" 
     2149msgstr "порядок" 
     2150 
    15372151msgid "Append to:" 
    15382152msgstr "Добавить к:" 
     
    15582172msgstr "Переустановить сайдбары" 
    15592173 
    1560 #, fuzzy 
    1561 msgid "Use of widgets" 
    1562 msgstr "Нет виджета." 
    1563  
    1564 msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 
    1565 msgstr "" 
    1566  
    1567 msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name." 
    1568 msgstr "" 
    1569  
    1570 msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 
    1571 msgstr "" 
    1572  
    1573 msgid "Widget templates tags" 
    1574 msgstr "Теги шаблонов виджетов" 
    1575  
    1576 msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 
    1577 msgstr "Если Вы способны редактировать ваши шаблоны темы, Вы можете непосредственно добавить виджеты как теги шаблонов, со своей собственной конфигурацией." 
    1578  
    1579 msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 
    1580 msgstr "Для добавления виджета в ваш шаблон вы должны написать примерно такой код:" 
    1581  
    1582 msgid "Widget ID" 
    1583 msgstr "ID виджета" 
    1584  
    1585 msgid "Setting name" 
    1586 msgstr "Название настройки" 
    1587  
    1588 msgid "Setting value" 
    1589 msgstr "Значение параметра" 
    1590  
    1591 msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 
    1592 msgstr "Для вашего блога доступны следующие виджеты:" 
    1593  
    15942174msgid "Widget ID:" 
    15952175msgstr "ID виджета:" 
     
    15982178msgstr "Нет настроек для этого виджета" 
    15992179 
     2180msgid "boolean" 
     2181msgstr "" 
     2182 
     2183msgid "possible values:" 
     2184msgstr "" 
     2185 
     2186msgid "listitem" 
     2187msgstr "" 
     2188 
     2189msgid "string" 
     2190msgstr "" 
     2191 
    16002192msgid "Setting name:" 
    16012193msgstr "Название настройки:" 
    16022194 
    1603 msgid "No widget." 
     2195#, fuzzy 
     2196msgid "No widget as far." 
    16042197msgstr "Нет виджета." 
    16052198 
    1606 msgid "order" 
    1607 msgstr "порядок" 
     2199#, fuzzy 
     2200msgid "Up the widget" 
     2201msgstr "Нет виджета." 
     2202 
     2203#, fuzzy 
     2204msgid "Down the widget" 
     2205msgstr "Удалить виджет" 
     2206 
     2207#, fuzzy 
     2208msgid "Remove the widget" 
     2209msgstr "Удалить виджет" 
    16082210 
    16092211msgid "Remove widget" 
    16102212msgstr "Удалить виджет" 
    16112213 
     2214msgid "Drag widgets here to remove." 
     2215msgstr "" 
     2216 
     2217#~ msgid "Settings definition successfully updated" 
     2218#~ msgstr "Настройки успешно обновлены" 
     2219 
     2220#~ msgid "Global IP" 
     2221#~ msgstr "Глобальный IP" 
     2222 
     2223#~ msgid "Global word" 
     2224#~ msgstr "Глобальное слово" 
     2225 
     2226#~ msgid "Delete all spams" 
     2227#~ msgstr "Удалить весь спам" 
     2228 
     2229#~ msgid "XFN" 
     2230#~ msgstr "XFN" 
     2231 
     2232#~ msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
     2233#~ msgstr "Одна или более следующих функций не доступны: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
     2234 
     2235#~ msgid "The 'public' directory does not exist." 
     2236#~ msgstr "Директория \"public\"  не существует." 
     2237 
     2238#~ msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
     2239#~ msgstr "Директория %s не может быть изменена." 
     2240 
     2241#~ msgid "Invalid file type." 
     2242#~ msgstr "Неверный тип файла." 
     2243 
     2244#~ msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide." 
     2245#~ msgstr "Загруженное изображение шириной не 800 пикселей." 
     2246 
     2247#~ msgid "Export all content" 
     2248#~ msgstr "Экспорт всего содержимого" 
     2249 
     2250#~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 
     2251#~ msgstr "Это импортирует содержимое вашего блога Dotclear 1.2 как новое содержимое текущего блога: %s." 
     2252 
     2253#~ msgid "Feed import" 
     2254#~ msgstr "Импортировать ленту новостей" 
     2255 
     2256#~ msgid "Imports a feed as new entries." 
     2257#~ msgstr "Импортировать ленту новостей как новые записи." 
     2258 
     2259#~ msgid "Import from a feed" 
     2260#~ msgstr "Импортировать из ленты новостей" 
     2261 
     2262#~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 
     2263#~ msgstr "Импорт ленты новостей (RSS или Atom) как новое содержимое в текущий блог: %s." 
     2264 
     2265#~ msgid "Import a full backup file" 
     2266#~ msgstr "Импортировать полный резервный файл" 
     2267 
     2268#~ msgid "The backup file does not appear to be well formed." 
     2269#~ msgstr "Файл резервной копии сформирован  криво." 
     2270 
     2271#~ msgid "next" 
     2272#~ msgstr "следующая" 
     2273 
     2274#~ msgid "Vacuum tables" 
     2275#~ msgstr "Очистить базу данных" 
     2276 
     2277#~ msgid "Counters" 
     2278#~ msgstr "Счетчики" 
     2279 
     2280#~ msgid "Reset comments and ping counters" 
     2281#~ msgstr "Сбросить счетчики комментариев и пингов" 
     2282 
     2283#~ msgid "Index all posts" 
     2284#~ msgstr "Индексировать все записи" 
     2285 
     2286#~ msgid "Vacuum logs" 
     2287#~ msgstr "Очистить логи" 
     2288 
     2289#~ msgid "Empty directory" 
     2290#~ msgstr "Очистить директорию" 
     2291 
     2292#~ msgid "Pages" 
     2293#~ msgstr "Страницы" 
     2294 
     2295#~ msgid "next page" 
     2296#~ msgstr "следующая страница" 
     2297 
     2298#~ msgid "previous page" 
     2299#~ msgstr "предыдущая страница" 
     2300 
     2301#~ msgid "Page password" 
     2302#~ msgstr "Пароль страницы:" 
     2303 
     2304#~ msgid "Add files to this page" 
     2305#~ msgstr "Добавить файлы на страницу" 
     2306 
     2307#~ msgid "Pings:" 
     2308#~ msgstr "Пинги:" 
     2309 
     2310#~ msgid "Tags:" 
     2311#~ msgstr "Теги:" 
     2312 
     2313#~ msgid "Add tags to entries" 
     2314#~ msgstr "Добавить теги к записям" 
     2315 
     2316#~ msgid "Edit tag" 
     2317#~ msgstr "Редактировать тег" 
     2318 
     2319#, fuzzy 
     2320#~ msgid "Actions for this tag" 
     2321#~ msgstr "Добавить файлы на страницу" 
     2322 
     2323#, fuzzy 
     2324#~ msgid "Edit tag name:" 
     2325#~ msgstr "Редактировать тег" 
     2326 
     2327#, fuzzy 
     2328#~ msgid "Preferences definition successfully updated" 
     2329#~ msgstr "Настройки успешно обновлены" 
     2330 
     2331#~ msgid "Widget templates tags" 
     2332#~ msgstr "Теги шаблонов виджетов" 
     2333 
     2334#~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 
     2335#~ msgstr "Если Вы способны редактировать ваши шаблоны темы, Вы можете непосредственно добавить виджеты как теги шаблонов, со своей собственной конфигурацией." 
     2336 
     2337#~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 
     2338#~ msgstr "Для добавления виджета в ваш шаблон вы должны написать примерно такой код:" 
     2339 
     2340#~ msgid "Widget ID" 
     2341#~ msgstr "ID виджета" 
     2342 
     2343#~ msgid "Setting name" 
     2344#~ msgstr "Название настройки" 
     2345 
     2346#~ msgid "Setting value" 
     2347#~ msgstr "Значение параметра" 
     2348 
     2349#~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 
     2350#~ msgstr "Для вашего блога доступны следующие виджеты:" 
     2351 
    16122352#~ msgid "List" 
    16132353#~ msgstr "Список" 
     
    16342374#~ msgstr "Переименовать этот тег:" 
    16352375 
    1636 #~ msgid "Save order" 
    1637 #~ msgstr "Сохранить порядок" 
    1638  
    1639 #~ msgid "External media" 
    1640 #~ msgstr "Внешние медиа" 
    1641  
    16422376#~ msgid "External media selector" 
    16432377#~ msgstr "Внешний медиа селектор" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map