Changeset 2807:3e2072d31db7 for locales/ru/plugins.po
- Timestamp:
- 11/20/14 19:53:07 (11 years ago)
- Branch:
- default
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/ru/plugins.po
r1668 r2807 6 6 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 7 7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 8 "POT-Creation-Date: 201 1-11-06 18:11+0100\n"8 "POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:50+0100\n" 9 9 "PO-Revision-Date: \n" 10 10 "Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n" … … 16 16 "X-Poedit-Language: French\n" 17 17 18 msgid "Manage every blog configuration directive" 19 msgstr "" 20 21 msgid "Akismet interface for Dotclear" 22 msgstr "" 23 24 msgid "Generic antispam plugin for Dotclear" 25 msgstr "" 26 27 msgid "Manage post attachments" 28 msgstr "" 29 30 #, fuzzy 31 msgid "Manage your blogroll" 32 msgstr "управление ссылками" 33 34 msgid "Configure your Blowup Theme" 35 msgstr "" 36 37 msgid "Legacy modules for dotclear" 38 msgstr "" 39 40 msgid "Trackback validity check" 41 msgstr "" 42 43 #, fuzzy 44 msgid "Import and Export your blog" 45 msgstr "Экспортировать блог" 46 47 msgid "Maintain your installation" 48 msgstr "" 49 50 msgid "Serve entries as simple web pages" 51 msgstr "" 52 53 #, fuzzy 54 msgid "Ping services" 55 msgstr "Протестировать сервис пингов" 56 57 msgid "Simple menu for Dotclear" 58 msgstr "" 59 60 msgid "Tags for posts" 61 msgstr "" 62 63 msgid "Theme Editor" 64 msgstr "Редактор тем" 65 66 msgid "Manage every user preference directive" 67 msgstr "" 68 69 #, fuzzy 70 msgid "Widgets for your blog sidebars" 71 msgstr "добавить виджеты в сайдбар" 72 73 msgid "dotclear legacy editor" 74 msgstr "" 75 76 msgid "dotclear CKEditor integration" 77 msgstr "" 78 79 #, fuzzy 80 msgid "Search engine form" 81 msgstr "Поиск" 82 83 #, fuzzy 84 msgid "List of navigation links" 85 msgstr "Навигационные ссылки" 86 87 #, fuzzy 88 msgid "List of selected entries" 89 msgstr "Нет тегов для выбранных записей" 90 91 msgid "List of available languages" 92 msgstr "" 93 94 #, fuzzy 95 msgid "List of categories" 96 msgstr "Все категории" 97 98 msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)" 99 msgstr "" 100 101 msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)" 102 msgstr "" 103 104 msgid "Simple text" 105 msgstr "" 106 107 msgid "List of last entries published" 108 msgstr "" 109 110 #, fuzzy 111 msgid "List of last comments published" 112 msgstr "Лента новостей %s комментариев блога" 113 114 #, fuzzy 115 msgid "Tags cloud" 116 msgstr "Теги для добавления:" 117 118 msgid "List of published pages" 119 msgstr "" 120 121 #, fuzzy 122 msgid "Blogroll list" 123 msgstr "Ссылки" 124 125 #, fuzzy 126 msgid "List of simple menu items" 127 msgstr "Удалить выбранные ссылки" 128 129 msgid "Configuration successfully updated" 130 msgstr "Конфигурация успешно обновлена" 131 18 132 msgid "no" 19 133 msgstr "нет" … … 22 136 msgstr "" 23 137 24 msgid "Configuration successfully updated" 25 msgstr "Конфигурация успешно обновлена" 26 27 msgid "Settings definition successfully updated" 28 msgstr "Настройки успешно обновлены" 29 30 msgid "blog settings" 31 msgstr "настройки блога" 138 msgid "about:config" 139 msgstr "" 140 141 #, fuzzy, php-format 142 msgid "Settings for %s" 143 msgstr "Редактирования файла %s" 32 144 33 145 msgid "Value" … … 40 152 msgstr "" 41 153 42 msgid "Ok" 43 msgstr "" 44 45 msgid "global settings" 154 #, fuzzy 155 msgid "Global settings" 46 156 msgstr "глобальные настройки" 47 157 … … 53 163 msgstr "Отфильтровано %s" 54 164 165 #, fuzzy 166 msgid "Filter configuration have been successfully saved." 167 msgstr "Конфигурация фильтров успешно сохранена." 168 55 169 msgid "Akismet API key:" 56 170 msgstr "API ключ Akismet:" … … 68 182 msgstr "Антиспам" 69 183 184 #, php-format 185 msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 186 msgstr "Все спам комментарии старше чем %s дней будут удалены автоматически." 187 188 #, php-format 189 msgid "You can modify this duration in the %s" 190 msgstr "" 191 70 192 msgid "Delete junk comments older than" 71 193 msgstr "Удалить спам комментарии старше чем" … … 74 196 msgstr "дней" 75 197 198 #, fuzzy 199 msgid "Set spam filters." 200 msgstr "Спам фильтр Akismet" 201 76 202 msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" 77 203 msgstr "Черный/белый список IP" … … 97 223 msgstr "Добавить IP адрес" 98 224 99 msgid "Global IP "100 msgstr " Глобальный IP"225 msgid "Global IP (used for all blogs)" 226 msgstr "" 101 227 102 228 msgid "Add" … … 109 235 msgstr "Список IP" 110 236 237 msgid "Local IPs (used only for this blog)" 238 msgstr "" 239 240 msgid "Global IPs (used for all blogs)" 241 msgstr "" 242 111 243 msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers" 112 244 msgstr "Проверить IP адрес на сервере DNSBL" … … 116 248 msgstr "Фильтровать по %1$s на сервере %2$s." 117 249 250 #, fuzzy 251 msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated." 252 msgstr "Порядок элементов успешно обновлен" 253 118 254 msgid "IP Lookup servers" 119 255 msgstr "Серверы просмотра IP" … … 145 281 msgstr "Добавить слово" 146 282 147 msgid "Global word "148 msgstr " Глобальное слово"283 msgid "Global word (used for all blogs)" 284 msgstr "" 149 285 150 286 msgid "No word in list." … … 154 290 msgstr "" 155 291 292 msgid "Local words (used only for this blog)" 293 msgstr "" 294 295 msgid "Global words (used for all blogs)" 296 msgstr "" 297 156 298 msgid "Delete selected words" 157 299 msgstr "Удалить выделенные слова" … … 199 341 msgstr "Фильтр не имеет пользовательского интерфейса." 200 342 343 msgid "Filters configuration has been successfully saved." 344 msgstr "Конфигурация фильтров успешно сохранена." 345 201 346 #, php-format 202 347 msgid "%s configuration" 203 348 msgstr "%s конфигурация" 204 349 350 #, fuzzy, php-format 351 msgid "%s filter configuration" 352 msgstr "Конфигурация фильтра" 353 354 #, fuzzy 355 msgid "Back to filters list" 356 msgstr "Вернуться к списку тегов" 357 205 358 msgid "Information" 206 359 msgstr "Информация" 207 360 208 msgid "Spam comments have been successfully deleted."209 msgstr "Спам комментарии были успешно удалены."210 211 361 msgid "Junk comments:" 212 362 msgstr "Спам комментарии:" … … 215 365 msgstr "Опубликованные комментарии:" 216 366 217 msgid "Delete all spams"218 msgstr "Удалить весь спам"219 220 #, php-format221 msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."222 msgstr "Все спам комментарии старше чем %s дней будут удалены автоматически."223 224 msgid "You can modify this duration in the %s"225 msgstr ""226 227 #, fuzzy228 msgid "Blog preferences"229 msgstr "глобальные настройки"230 231 msgid "Filters configuration has been successfully saved."232 msgstr "Конфигурация фильтров успешно сохранена."233 234 367 msgid "Available spam filters" 235 368 msgstr "Доступные спам фильтры" … … 266 399 msgstr "" 267 400 401 #, php-format 402 msgid "Attachments (%d)" 403 msgstr "" 404 268 405 msgid "remove" 269 406 msgstr "" … … 285 422 msgstr "Ссылки" 286 423 424 msgid "Title (optional)" 425 msgstr "" 426 287 427 msgid "All categories" 288 428 msgstr "Все категории" 289 429 430 msgid "Display on:" 431 msgstr "" 432 433 #, fuzzy 434 msgid "All pages" 435 msgstr "Все теги" 436 290 437 msgid "Home page only" 291 438 msgstr "Долько домашняя страница" 292 439 440 msgid "Except on home page" 441 msgstr "" 442 443 #, fuzzy 444 msgid "Content only" 445 msgstr "Фильтры содержания" 446 447 #, fuzzy 448 msgid "CSS class:" 449 msgstr "CSS файлы" 450 451 msgid "Offline" 452 msgstr "" 453 293 454 msgid "You must provide a link title" 294 455 msgstr "Вы должны указать текст ссылки" … … 306 467 msgstr "Нет такой ссылки ли заголовка" 307 468 469 msgid "Link has been successfully updated" 470 msgstr "Ссылка была успешно обновлена" 471 472 msgid "Category has been successfully updated" 473 msgstr "Категория была успешно удалена" 474 308 475 msgid "Return to blogroll" 309 476 msgstr "Вернуться в блогролл" 310 477 311 msgid "Category has been successfully updated"312 msgstr "Категория была успешно удалена"313 314 478 msgid "Edit category" 315 479 msgstr "Редактировать категорию" 316 480 317 msgid "Link has been successfully updated"318 msgstr "Ссылка была успешно обновлена"319 320 481 msgid "Edit link" 321 482 msgstr "Редактировать ссылку" 322 483 323 msgid "XFN" 324 msgstr "XFN" 484 #, fuzzy 485 msgid "XFN information" 486 msgstr "Информация" 325 487 326 488 msgid "_xfn_Me" … … 402 564 msgstr "Нечего импортировать" 403 565 566 msgid "links have been successfully imported." 567 msgstr "Ссылки были успешно импортированы." 568 404 569 msgid "Import operation cancelled." 405 570 msgstr "Импортирование отменено." 406 571 572 msgid "Link has been successfully created." 573 msgstr "Ссылка успешно создана." 574 575 msgid "category has been successfully created." 576 msgstr "Категория успешно обновлена." 577 578 msgid "Items have been successfully removed." 579 msgstr "Элементы успешно удалены." 580 407 581 msgid "Items order has been successfully updated" 408 582 msgstr "Порядок элементов успешно обновлен" 409 583 410 msgid "Items have been successfully removed."411 msgstr "Элементы успешно удалены."412 413 msgid "Link has been successfully created."414 msgstr "Ссылка успешно создана."415 416 msgid "category has been successfully created."417 msgstr "Категория успешно обновлена."418 419 msgid "links have been successfully imported."420 msgstr "Ссылки были успешно импортированы."421 422 584 msgid "URL" 423 585 msgstr "URL" … … 469 631 msgstr "Настроить..." 470 632 633 msgid "Theme configuration has been successfully updated." 634 msgstr "Настройки темы были успешно обновлены." 635 471 636 msgid "Blowup configuration" 472 637 msgstr "Сброс конфигурации" … … 482 647 msgstr "Предустановленные стили" 483 648 649 msgid "Back to Blog appearance" 650 msgstr "" 651 484 652 msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 485 653 msgstr "Иизображение не может быть создано по следующим причинам. Вы не сможете изменять некоторые свойства фона." 486 654 487 msgid " Theme configuration has been successfully updated."488 msgstr " Настройки темы были успешно обновлены."655 msgid "Customization" 656 msgstr "" 489 657 490 658 msgid "General" … … 660 828 msgstr "" 661 829 830 msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):" 831 msgstr "" 832 662 833 msgid "Configuration import / export" 663 834 msgstr "Импортировать/экспортировать настройки" … … 672 843 msgstr "по умолчанию" 673 844 674 msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 675 msgstr "Одна или более следующих функций не доступны: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 676 677 msgid "The 'public' directory does not exist." 678 msgstr "Директория \"public\" не существует." 679 680 #, php-format 681 msgid "The '%s' directory cannot be modified." 682 msgstr "Директория %s не может быть изменена." 683 684 msgid "Unable to create images." 845 #, fuzzy 846 msgid "Unable to create css file." 685 847 msgstr "Невозможно создать изображения." 686 687 msgid "Invalid file type."688 msgstr "Неверный тип файла."689 690 msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide."691 msgstr "Загруженное изображение шириной не 800 пикселей."692 848 693 849 msgid "Unable to open image." 694 850 msgstr "Невозможно открыть изображение." 695 851 852 #, fuzzy 853 msgid "The configuration has been updated." 854 msgstr "Настройки темы были успешно обновлены." 855 856 msgid "Media chooser" 857 msgstr "" 858 859 #, fuzzy 860 msgid "Link to an entry" 861 msgstr "Ссылка на все теги" 862 863 #, fuzzy 864 msgid "Link" 865 msgstr "Ссылки" 866 867 msgid "visual" 868 msgstr "" 869 870 msgid "source" 871 msgstr "" 872 873 msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 874 msgstr "" 875 876 msgid "-- none --" 877 msgstr "" 878 879 msgid "-- block format --" 880 msgstr "" 881 882 msgid "Paragraph" 883 msgstr "" 884 885 #, fuzzy 886 msgid "Level 1 header" 887 msgstr "RSS ридер" 888 889 #, fuzzy 890 msgid "Level 2 header" 891 msgstr "RSS ридер" 892 893 #, fuzzy 894 msgid "Level 3 header" 895 msgstr "RSS ридер" 896 897 #, fuzzy 898 msgid "Level 4 header" 899 msgstr "RSS ридер" 900 901 #, fuzzy 902 msgid "Level 5 header" 903 msgstr "RSS ридер" 904 905 #, fuzzy 906 msgid "Level 6 header" 907 msgstr "RSS ридер" 908 909 msgid "Strong emphasis" 910 msgstr "" 911 912 msgid "Emphasis" 913 msgstr "" 914 915 msgid "Inserted" 916 msgstr "" 917 918 #, fuzzy 919 msgid "Deleted" 920 msgstr "Логи удалены." 921 922 msgid "Inline quote" 923 msgstr "" 924 925 msgid "Code" 926 msgstr "" 927 928 msgid "Line break" 929 msgstr "" 930 931 msgid "Blockquote" 932 msgstr "" 933 934 msgid "Preformated text" 935 msgstr "" 936 937 msgid "Unordered list" 938 msgstr "" 939 940 msgid "Ordered list" 941 msgstr "" 942 943 msgid "URL?" 944 msgstr "" 945 946 #, fuzzy 947 msgid "Language?" 948 msgstr "Язык" 949 950 #, fuzzy 951 msgid "External image" 952 msgstr "Внешние медиа" 953 954 #, fuzzy 955 msgid "Remove text formating" 956 msgstr "удалить теги" 957 696 958 msgid "Checks trackback source for a link to the post" 697 959 msgstr "Проверить источник пинга на наличие ссылки на пост" … … 709 971 msgstr "Экспортируемый файл не найден." 710 972 711 msgid "Export a blog" 712 msgstr "Экспортировать блог" 973 msgid "Failed to compress export file." 974 msgstr "" 975 976 #, fuzzy 977 msgid "Single blog" 978 msgstr "Импортировать один блог" 713 979 714 980 #, php-format … … 716 982 msgstr "Это выполнит экспорт вашего текущего блога: %s." 717 983 984 #, fuzzy 985 msgid "Compress file" 986 msgstr "Файлы шаблонов" 987 988 msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 989 msgstr "Вы также можете сохранить вашу директорию медиа-файлов в виде zip-архива" 990 718 991 msgid "Export" 719 992 msgstr "Экспорт" 720 993 721 msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 722 msgstr "Вы также можете сохранить вашу директорию медиа-файлов в виде zip-архива" 723 724 msgid "Export all content" 725 msgstr "Экспорт всего содержимого" 994 msgid "Multiple blogs" 995 msgstr "" 996 997 #, fuzzy 998 msgid "This will create an export of all the content of your database." 999 msgstr "Внимание: Это очистит все содержимое базы данных, кроме пользователей." 726 1000 727 1001 msgid "Congratulation!" … … 746 1020 msgstr "Импортировать установку Dotclear 1.2 в ваш текущий блог." 747 1021 748 #, php-format749 msgid " This will import your Dotclear 1.2 content as new contentin the current blog: %s."750 msgstr " Это импортирует содержимое вашего блога Dotclear 1.2 как новое содержимое текущего блога: %s."1022 #, fuzzy, php-format 1023 msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s." 1024 msgstr "Импортировать установку Dotclear 1.2 в ваш текущий блог." 751 1025 752 1026 msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog." 753 1027 msgstr "Заметьте, что этот процесс очистит все категории, ссылки, записи и комментарии текущего блога." 754 1028 1029 msgid "General information" 1030 msgstr "Общая информация" 1031 1032 msgid "Import my blog now" 1033 msgstr "Импортировать мой блог" 1034 1035 msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." 1036 msgstr "Сначала, нам нужна информация о вашей старой установке Dotclear 1.2." 1037 1038 msgid "Entries import options" 1039 msgstr "Опции импорта записей" 1040 1041 msgid "Number of entries to import at once:" 1042 msgstr "Количество записей для одновременного импорта:" 1043 1044 msgid "Importing users" 1045 msgstr "Импортировать пользователей" 1046 1047 msgid "Importing categories" 1048 msgstr "Импортировать категории" 1049 1050 msgid "Importing blogroll" 1051 msgstr "Импортировать ссылки" 1052 1053 #, php-format 1054 msgid "Importing entries from %d to %d / %d" 1055 msgstr "Импортировать записи от %d до %d / %d" 1056 1057 msgid "Please read carefully" 1058 msgstr "Пожалуйста прочитайте внимательно" 1059 1060 msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" 1061 msgstr "Каждый новый импортированный пользователь получил пароль и для получения нового нужно нажать на ссылку \"Я забыл пароль\" на форме логина (зарегистрированный email адрес должен быть действительным)." 1062 1063 #, php-format 1064 msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration." 1065 msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что Dotclear 2 имеет новый формат URL. Вы можете избежать неверных ссылок установив плагин< href=\"%s\">DC1 redirect</a> и активировав его в вашем блоге." 1066 1067 msgid "next step" 1068 msgstr "следующий шаг" 1069 755 1070 msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." 756 1071 msgstr "В зависимости от размера вашего блога, это может занять несколько минут." 757 1072 758 msgid "General information"759 msgstr "Общая информация"760 761 msgid "Import my blog now"762 msgstr "Импортировать мой блог"763 764 msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."765 msgstr "Сначала, нам нужна информация о вашей старой установке Dotclear 1.2."766 767 msgid "Entries import options"768 msgstr "Опции импорта записей"769 770 msgid "Number of entries to import at once:"771 msgstr "Количество записей для одновременного импорта:"772 773 msgid "Importing users"774 msgstr "Импортировать пользователей"775 776 msgid "Importing categories"777 msgstr "Импортировать категории"778 779 msgid "Importing blogroll"780 msgstr "Импортировать ссылки"781 782 #, php-format783 msgid "Importing entries from %d to %d / %d"784 msgstr "Импортировать записи от %d до %d / %d"785 786 msgid "Please read carefully"787 msgstr "Пожалуйста прочитайте внимательно"788 789 msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"790 msgstr "Каждый новый импортированный пользователь получил пароль и для получения нового нужно нажать на ссылку \"Я забыл пароль\" на форме логина (зарегистрированный email адрес должен быть действительным)."791 792 #, php-format793 msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."794 msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что Dotclear 2 имеет новый формат URL. Вы можете избежать неверных ссылок установив плагин< href=\"%s\">DC1 redirect</a> и активировав его в вашем блоге."795 796 msgid "next step"797 msgstr "следующий шаг"798 799 1073 msgid "Dotclear tables not found" 800 1074 msgstr "Таблицы Dotclear не найдены" 801 1075 802 msgid " Feed import"803 msgstr " Импортировать ленту новостей"804 805 msgid " Imports a feed as new entries."806 msgstr " Импортировать ленту новостей как новые записи."1076 msgid "RSS or Atom feed import" 1077 msgstr "" 1078 1079 msgid "Add a feed content to the blog." 1080 msgstr "" 807 1081 808 1082 msgid "Cannot retrieve feed URL." … … 815 1089 msgstr "Содержимое успешно импортировано." 816 1090 817 msgid "Import from a feed" 818 msgstr "Импортировать из ленты новостей" 819 820 #, php-format 821 msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 822 msgstr "Импорт ленты новостей (RSS или Atom) как новое содержимое в текущий блог: %s." 1091 #, fuzzy, php-format 1092 msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>." 1093 msgstr "Это импортирует резервный файл одного блога как новое содержимое в текущий блог: %s." 823 1094 824 1095 msgid "Feed URL:" … … 837 1108 msgstr "Вы уверены, что хотите импортировать резервный файл?" 838 1109 839 msgid "Import a single blog"840 msgstr "Импортировать один блог"841 842 1110 #, php-format 843 1111 msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>." … … 847 1115 msgstr "Загрузить резервный файл" 848 1116 1117 #, php-format 1118 msgid "maximum size %s" 1119 msgstr "" 1120 849 1121 msgid "or pick up a local file in your public directory" 850 1122 msgstr "или укажите на локальный файл в общедоступной директории" 851 1123 852 msgid "Import a full backup file" 853 msgstr "Импортировать полный резервный файл" 854 855 msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users." 1124 #, fuzzy 1125 msgid "This will reset all the content of your database, except users." 856 1126 msgstr "Внимание: Это очистит все содержимое базы данных, кроме пользователей." 1127 1128 msgid "Another file with same name exists." 1129 msgstr "" 1130 1131 #, fuzzy 1132 msgid "Failed to extract backup file." 1133 msgstr "Загрузить резервный файл" 1134 1135 msgid "No backup in compressed file." 1136 msgstr "" 857 1137 858 1138 msgid "WordPress import" … … 872 1152 msgstr "WordPress и Dotclear по разному работают с категориями. Вы можете назначить несколько разных категорий к записи в WordPress. В Dotclear все подчиняется правилу \"Одна категоиря, несколько тегов\". Следовательно Dotclear может импортировать только одну категорию на одну запись, и в этом случае выбирается первая созданная категория. Если вы хотите сохранить информацию о категориях, вы можете выполнить их импорт в виде тегов с возможностью добавления префикса." 873 1153 874 msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 1154 #, fuzzy 1155 msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 875 1156 msgstr "С другой стороны, в WordPress, запись не может существовать без категории, и установка по умолчанию имеет первую категории с названием <i>\"Без категории\"</i>. Если вы не изменяли эту категорию, то вы можете игнорировать её при импорте вашего блога, так как Dotclear позволяет вам иметь записи без категорий." 876 1157 … … 911 1192 msgstr "Файл не является файлом экспотра блога." 912 1193 1194 #, php-format 1195 msgid "Error raised at line %s" 1196 msgstr "" 1197 913 1198 msgid "File is not a full export." 914 1199 msgstr "Файл не является полным экспортом." 915 1200 916 msgid "The backup file does not appear to be well formed." 917 msgstr "Файл резервной копии сформирован криво." 1201 #, php-format 1202 msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file." 1203 msgstr "" 1204 1205 #, fuzzy 1206 msgid "Database export" 1207 msgstr "Экспорт текстового файла." 1208 1209 msgid "Download database of current blog" 1210 msgstr "" 1211 1212 msgid "Download database of all blogs" 1213 msgstr "" 918 1214 919 1215 msgid "Please wait..." 920 1216 msgstr "Пожалуйста подождите..." 1217 1218 #, php-format 1219 msgid "Export functions are in the page %s." 1220 msgstr "" 921 1221 922 1222 # French translation of DotClea" … … 924 1224 msgstr "Поддержка" 925 1225 1226 #, fuzzy 1227 msgid "Servicing" 1228 msgstr "Название сервиса:" 1229 1230 msgid "Tools to maintain the performance of your blogs." 1231 msgstr "" 1232 1233 #, fuzzy 1234 msgid "Backup" 1235 msgstr "Назад" 1236 1237 msgid "Tools to back up your content." 1238 msgstr "" 1239 1240 msgid "Development" 1241 msgstr "" 1242 1243 msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core." 1244 msgstr "" 1245 1246 msgid "Optimize" 1247 msgstr "" 1248 1249 msgid "Count and index" 1250 msgstr "" 1251 1252 msgid "Purge" 1253 msgstr "" 1254 1255 msgid "Other" 1256 msgstr "" 1257 1258 #, fuzzy 1259 msgid "Current blog" 1260 msgstr "Вернуться в блогролл" 1261 1262 #, fuzzy 1263 msgid "All blogs" 1264 msgstr "Все теги" 1265 1266 msgid "Maintain translations" 1267 msgstr "" 1268 1269 msgid "Translations" 1270 msgstr "" 1271 1272 #, php-format 1273 msgid "One task to execute" 1274 msgid_plural "%s tasks to execute" 1275 msgstr[0] "" 1276 msgstr[1] "" 1277 1278 msgid "This task has never been executed." 1279 msgstr "" 1280 1281 #, php-format 1282 msgid "Last execution of this task was on %s." 1283 msgstr "" 1284 1285 #, php-format 1286 msgid "There is a task to execute." 1287 msgid_plural "There are %s tasks to execute." 1288 msgstr[0] "" 1289 msgstr[1] "" 1290 1291 #, fuzzy 1292 msgid "Manage tasks" 1293 msgstr "управление страницами" 1294 1295 msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon" 1296 msgstr "" 1297 1298 msgid "Display overdue tasks list on dashboard items" 1299 msgstr "" 1300 1301 msgid "Failed to execute task." 1302 msgstr "" 1303 1304 #, fuzzy 1305 msgid "Task successfully executed." 1306 msgstr "Ссылка успешно создана." 1307 1308 msgid "Empty templates cache directory" 1309 msgstr "Очистить директорию кеша шаблонов" 1310 1311 msgid "Templates cache directory emptied." 1312 msgstr "Директория кеша шаблонов пустая" 1313 1314 #, fuzzy 1315 msgid "Failed to empty templates cache directory." 1316 msgstr "Очистить директорию кеша шаблонов" 1317 1318 msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 1319 msgstr "" 1320 1321 #, fuzzy 1322 msgid "Count again comments and trackbacks" 1323 msgstr "Комментарии и пинги посчитаны." 1324 1325 msgid "Comments and trackback counted." 1326 msgstr "Комментарии и пинги посчитаны." 1327 1328 #, fuzzy 1329 msgid "Failed to count comments and trackbacks." 1330 msgstr "Комментарии и пинги посчитаны." 1331 1332 msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 1333 msgstr "" 1334 1335 msgid "Search engine index" 1336 msgstr "Индекс поисковика" 1337 1338 #, fuzzy 1339 msgid "Index all comments for search engine" 1340 msgstr "Индексировать все комментарии" 1341 1342 msgid "Next" 1343 msgstr "" 1344 1345 #, php-format 1346 msgid "Indexing comment %d to %d." 1347 msgstr "Индексирование комментариев с %d по %d." 1348 1349 msgid "Comments index done." 1350 msgstr "Индексация комментариев завершена." 1351 1352 #, fuzzy 1353 msgid "Failed to index comments." 1354 msgstr "Индексировать все комментарии" 1355 1356 msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 1357 msgstr "" 1358 1359 msgid "Index all entries for search engine" 1360 msgstr "" 1361 1362 #, php-format 1363 msgid "Indexing entry %d to %d." 1364 msgstr "Индексирование записей с %d по %d" 1365 1366 msgid "Entries index done." 1367 msgstr "Индексация записей завершена." 1368 1369 #, fuzzy 1370 msgid "Failed to index entries." 1371 msgstr "Выбранные записи" 1372 1373 msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 1374 msgstr "" 1375 1376 msgid "Delete all logs" 1377 msgstr "Удалить все логи" 1378 1379 msgid "Logs deleted." 1380 msgstr "Логи удалены." 1381 1382 #, fuzzy 1383 msgid "Failed to delete logs." 1384 msgstr "Невозможно создать изображения." 1385 1386 msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 1387 msgstr "" 1388 1389 #, fuzzy 1390 msgid "Entries metadata" 1391 msgstr "RSS записей" 1392 1393 msgid "Synchronize entries metadata" 1394 msgstr "" 1395 1396 #, fuzzy, php-format 1397 msgid "Synchronize entry %d to %d." 1398 msgstr "Индексирование записей с %d по %d" 1399 1400 #, fuzzy 1401 msgid "Entries metadata synchronize done." 1402 msgstr "Индексация записей завершена." 1403 1404 msgid "Failed to synchronize entries metadata." 1405 msgstr "" 1406 1407 msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 1408 msgstr "" 1409 1410 #, fuzzy 1411 msgid "Optimise database" 1412 msgstr "Оптимизация базы данных" 1413 1414 #, fuzzy 1415 msgid "optimize tables" 1416 msgstr "Оптимизация базы данных" 1417 926 1418 msgid "Optimization successful." 927 1419 msgstr "Оптимизация успешно выполнена." 928 1420 929 msgid "Comments and trackback counted." 930 msgstr "Комментарии и пинги посчитаны." 931 932 msgid "Templates cache directory emptied." 933 msgstr "Директория кеша шаблонов пустая" 934 935 msgid "Logs deleted." 936 msgstr "Логи удалены." 937 938 #, php-format 939 msgid "Indexing entry %d to %d." 940 msgstr "Индексирование записей с %d по %d" 941 942 msgid "next" 943 msgstr "следующая" 944 945 msgid "Entries index done." 946 msgstr "Индексация записей завершена." 947 948 msgid "Back" 949 msgstr "Назад" 950 951 #, php-format 952 msgid "Indexing comment %d to %d." 953 msgstr "Индексирование комментариев с %d по %d." 954 955 msgid "Comments index done." 956 msgstr "Индексация комментариев завершена." 957 958 msgid "Optimize database room" 959 msgstr "Оптимизация базы данных" 960 961 msgid "Vacuum tables" 962 msgstr "Очистить базу данных" 963 964 msgid "Counters" 965 msgstr "Счетчики" 966 967 msgid "Reset comments and ping counters" 968 msgstr "Сбросить счетчики комментариев и пингов" 969 970 msgid "Search engine index" 971 msgstr "Индекс поисковика" 972 973 msgid "This may take a very long time" 1421 msgid "Failed to optimize tables." 1422 msgstr "" 1423 1424 msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 1425 msgstr "" 1426 1427 msgid "Download media folder of current blog" 1428 msgstr "" 1429 1430 msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 1431 msgstr "" 1432 1433 msgid "Download active theme of current blog" 1434 msgstr "" 1435 1436 msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 1437 msgstr "" 1438 1439 #, fuzzy 1440 msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." 1441 msgstr "Категория успешно обновлена." 1442 1443 msgid "Never" 1444 msgstr "" 1445 1446 msgid "Every week" 1447 msgstr "" 1448 1449 msgid "Every two weeks" 1450 msgstr "" 1451 1452 msgid "Every month" 1453 msgstr "" 1454 1455 msgid "Every two months" 1456 msgstr "" 1457 1458 msgid "You have not sufficient permissions to view this page." 1459 msgstr "" 1460 1461 msgid "You should execute it now." 1462 msgstr "" 1463 1464 msgid "Execute task" 1465 msgstr "" 1466 1467 #, fuzzy 1468 msgid "This may take a very long time." 974 1469 msgstr "Это может занять много времени" 975 1470 976 msgid "Index all posts" 977 msgstr "Индексировать все записи" 978 979 msgid "Index all comments" 980 msgstr "Индексировать все комментарии" 981 982 msgid "Vacuum logs" 983 msgstr "Очистить логи" 984 985 msgid "Delete all logs" 986 msgstr "Удалить все логи" 987 988 msgid "Empty templates cache directory" 989 msgstr "Очистить директорию кеша шаблонов" 990 991 msgid "Empty directory" 992 msgstr "Очистить директорию" 993 994 msgid "Pages" 995 msgstr "Страницы" 1471 #, fuzzy 1472 msgid "Alert settings" 1473 msgstr "настройки блога" 1474 1475 #, fuzzy 1476 msgid "Activation" 1477 msgstr "Активный" 1478 1479 msgid "Display alert messages on late tasks" 1480 msgstr "" 1481 1482 #, php-format 1483 msgid "You can place list of late tasks on your %s." 1484 msgstr "" 1485 1486 msgid "Frequency" 1487 msgstr "" 1488 1489 msgid "Use one recall time for all tasks" 1490 msgstr "" 1491 1492 msgid "Recall time for all tasks:" 1493 msgstr "" 1494 1495 msgid "Use one recall time per task" 1496 msgstr "" 1497 1498 msgid "New page" 1499 msgstr "Новая страница" 996 1500 997 1501 #, fuzzy, php-format … … 1006 1510 msgstr "управление страницами" 1007 1511 1512 #, fuzzy 1513 msgid "My first page" 1514 msgstr "Редактировать страницу" 1515 1516 msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." 1517 msgstr "" 1518 1008 1519 msgid "Published on" 1009 1520 msgstr "Опубликовано" … … 1024 1535 msgstr "Дата публикации" 1025 1536 1537 #, fuzzy 1538 msgid "Pages actions" 1539 msgstr "Позиция страницы" 1540 1541 #, fuzzy 1542 msgid "Back to pages list" 1543 msgstr "Вернуться к списку тегов" 1544 1545 #, fuzzy 1546 msgid "Selected pages have been successfully reordered." 1547 msgstr "Элементы успешно удалены." 1548 1026 1549 msgid "No page" 1027 1550 msgstr "Нет страниц" 1028 1551 1029 #, fuzzy 1030 msgid "select this page" 1552 msgid "Hidden" 1553 msgstr "" 1554 1555 #, fuzzy 1556 msgid "Select this page" 1031 1557 msgstr "Удалить этот тег" 1032 1558 … … 1034 1560 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные страницы?" 1035 1561 1036 msgid "New page" 1037 msgstr "Новая страница" 1562 #, fuzzy 1563 msgid "Selected pages have been successfully updated." 1564 msgstr "Настройки успешно обновлены." 1565 1566 #, fuzzy 1567 msgid "Selected pages have been successfully deleted." 1568 msgstr "Спам комментарии были успешно удалены." 1038 1569 1039 1570 msgid "Selected pages action:" 1040 1571 msgstr "Действия над выбранными страницами:" 1041 1572 1573 msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button." 1574 msgstr "" 1575 1576 msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button." 1577 msgstr "" 1578 1579 #, fuzzy 1580 msgid "Save pages order" 1581 msgstr "Сохранить порядок" 1582 1042 1583 msgid "This page does not exist." 1043 1584 msgstr "Эта страница не существует." … … 1046 1587 msgstr "Редактировать страницу" 1047 1588 1048 msgid "next page"1049 msgstr "следующая страница"1050 1051 msgid "previous page"1052 msgstr "предыдущая страница"1053 1054 1589 msgid "Are you sure you want to delete this page?" 1055 1590 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту страницу?" … … 1067 1602 msgstr "Статус страницы:" 1068 1603 1069 msgid "Page position" 1070 msgstr "Позиция страницы:" 1071 1072 msgid "Page lang" 1604 #, fuzzy 1605 msgid "Page language" 1073 1606 msgstr "Язык страницы:" 1074 1607 1075 msgid "Page password" 1076 msgstr "Пароль страницы:" 1608 #, fuzzy 1609 msgid "Hide in widget Pages" 1610 msgstr "Спраятать главный заголовок" 1077 1611 1078 1612 msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 1079 1613 msgstr "Внимание: если вы вводите URL вручную, это может вызвать конфликт с другой страницей." 1080 1614 1081 msgid "Add files to this page" 1082 msgstr "Добавить файлы на страницу" 1615 msgid "Introduction to the page." 1616 msgstr "" 1617 1618 #, fuzzy 1619 msgid "Select this comment" 1620 msgstr "Удалить этот тег" 1083 1621 1084 1622 msgid "Pings" 1085 1623 msgstr "Пинги" 1086 1624 1625 msgid "Settings have been successfully updated." 1626 msgstr "Настройки успешно обновлены." 1627 1087 1628 msgid "Pings configuration" 1088 1629 msgstr "Конфигурация пингов" 1089 1630 1090 msgid "Settings have been successfully updated."1091 msgstr "Настройки успешно обновлены."1092 1093 1631 msgid "Activate pings extension" 1094 1632 msgstr "Активировать модуль пингов." … … 1100 1638 msgstr "URI сервиса:" 1101 1639 1102 msgid "error" 1640 #, fuzzy 1641 msgid "Error" 1103 1642 msgstr "ошибка" 1104 1643 … … 1109 1648 msgstr "Проверить все" 1110 1649 1111 msgid "Pings:"1112 msgstr "Пинги:"1113 1114 1650 msgid "Simple menu" 1115 msgstr ""1116 1117 msgid "Menu"1118 1651 msgstr "" 1119 1652 … … 1141 1674 msgid "User defined" 1142 1675 msgstr "" 1676 1677 #, fuzzy 1678 msgid "Configuration successfully updated." 1679 msgstr "Конфигурация успешно обновлена" 1143 1680 1144 1681 msgid "Label" … … 1166 1703 msgstr "" 1167 1704 1705 #, fuzzy 1706 msgid "Menu item has been successfully added." 1707 msgstr "Слово было успешно добавлено." 1708 1168 1709 msgid "Label and URL of menu item are mandatory." 1169 1710 msgstr "" 1711 1712 #, fuzzy 1713 msgid "Menu items have been successfully removed." 1714 msgstr "Элементы успешно удалены." 1170 1715 1171 1716 #, fuzzy … … 1180 1725 1181 1726 #, fuzzy 1182 msgid "Menu item has been successfully added."1183 msgstr "Слово было успешно добавлено."1184 1185 #, fuzzy1186 msgid "Menu items have been successfully removed."1187 msgstr "Элементы успешно удалены."1188 1189 #, fuzzy1190 1727 msgid "Menu items have been successfully updated." 1191 1728 msgstr "Настройки успешно обновлены." 1192 1729 1730 msgid "Step #1" 1731 msgstr "" 1732 1733 msgid "Step #2" 1734 msgstr "" 1735 1736 msgid "Step #3" 1737 msgstr "" 1738 1193 1739 #, fuzzy 1194 1740 msgid "Add item" … … 1236 1782 msgstr "" 1237 1783 1784 msgid "Enable simple menu for this blog" 1785 msgstr "" 1786 1787 #, fuzzy 1788 msgid "Save configuration" 1789 msgstr "%s конфигурация" 1790 1238 1791 #, fuzzy 1239 1792 msgid "Add an item" … … 1259 1812 msgstr "" 1260 1813 1261 msgid "Tags:" 1262 msgstr "Теги:" 1263 1264 #, php-format 1265 msgid "Are you sure you want to remove this %s?" 1814 msgid "Add tags" 1815 msgstr "добавить теги" 1816 1817 msgid "Remove tags" 1818 msgstr "удалить теги" 1819 1820 #, fuzzy 1821 msgid "Tag has been successfully added to selected entries" 1822 msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries" 1823 msgstr[0] "Тег успешно удален" 1824 msgstr[1] "Тег успешно удален" 1825 1826 #, fuzzy 1827 msgid "Add tags to this selection" 1828 msgstr "Добавить %s к этой записи" 1829 1830 #, fuzzy 1831 msgid "Are you sure you want to remove this tag?" 1266 1832 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?" 1267 1833 1268 #, php-format1269 msgid "Add a %sto this entry"1834 #, fuzzy 1835 msgid "Add a tag to this entry" 1270 1836 msgstr "Добавить %s к этой записи" 1271 1837 … … 1276 1842 msgstr "все" 1277 1843 1844 msgid "Enter tags separated by coma" 1845 msgstr "Введите теги, разделяя запятыми" 1846 1847 msgid "used in %e - frequency %p%" 1848 msgstr "используется в %e - frequency %p%" 1849 1850 msgid "entry" 1851 msgstr "публикация" 1852 1853 msgid "entries" 1854 msgstr "записи" 1855 1856 msgid "Tags to add:" 1857 msgstr "Теги для добавления:" 1858 1859 #, fuzzy 1860 msgid "Tag has been successfully removed from selected entries" 1861 msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries" 1862 msgstr[0] "Тег успешно удален" 1863 msgstr[1] "Тег успешно удален" 1864 1865 msgid "No tags for selected entries" 1866 msgstr "Нет тегов для выбранных записей" 1867 1868 #, fuzzy 1869 msgid "Remove selected tags from this selection" 1870 msgstr "Удалить выбранные теги из записей" 1871 1872 msgid "Following tags have been found in selected entries:" 1873 msgstr "Следующие теги были найдены в выбранных записях:" 1874 1278 1875 msgid "Tag" 1279 1876 msgstr "Тег" 1280 1877 1281 msgid "used in %e - frequency %p%" 1282 msgstr "используется в %e - frequency %p%" 1283 1284 msgid "entry" 1285 msgstr "публикация" 1286 1287 msgid "entries" 1288 msgstr "записи" 1289 1290 msgid "Enter tags separated by coma" 1291 msgstr "Введите теги, разделяя запятыми" 1292 1293 msgid "Add tags" 1294 msgstr "добавить теги" 1295 1296 msgid "Remove tags" 1297 msgstr "удалить теги" 1298 1299 msgid "Add tags to entries" 1300 msgstr "Добавить теги к записям" 1301 1302 msgid "Tags to add:" 1303 msgstr "Теги для добавления:" 1304 1305 msgid "Remove selected tags from entries" 1306 msgstr "Удалить выбранные теги из записей" 1307 1308 msgid "No tags for selected entries" 1309 msgstr "Нет тегов для выбранных записей" 1310 1311 msgid "Following tags have been found in selected entries:" 1312 msgstr "Следующие теги были найдены в выбранных записях:" 1313 1314 msgid "short" 1878 #, fuzzy 1879 msgid "Short" 1315 1880 msgstr "короткий" 1316 1881 1317 msgid "extended" 1882 #, fuzzy 1883 msgid "Extended" 1318 1884 msgstr "расширенный" 1319 1885 … … 1339 1905 msgstr "Ссылка на все теги" 1340 1906 1341 msgid "Edit tag"1342 msgstr "Редактировать тег"1343 1344 1907 msgid "Tag has been successfully renamed" 1345 1908 msgstr "Тег был успешно переименован" 1346 1909 1910 msgid "Tag has been successfully removed" 1911 msgstr "Тег успешно удален" 1912 1913 #, fuzzy, php-format 1914 msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?" 1915 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?" 1916 1347 1917 msgid "Back to tags list" 1348 1918 msgstr "Вернуться к списку тегов" 1349 1919 1350 #, fuzzy1351 msgid "Actions for this tag"1352 msgstr "Добавить файлы на страницу"1353 1354 #, fuzzy1355 msgid "Edit tag name:"1356 msgstr "Редактировать тег"1357 1358 1920 msgid "Rename" 1359 1921 msgstr "" 1360 1922 1361 1923 #, fuzzy 1362 msgid "Delete this tag :"1924 msgid "Delete this tag" 1363 1925 msgstr "Удалить этот тег" 1364 1926 1365 msgid "List of entries with this tag" 1366 msgstr "" 1367 1368 msgid "Tag has been successfully removed" 1369 msgstr "Тег успешно удален" 1927 #, php-format 1928 msgid "List of entries with the tag “%s”" 1929 msgstr "" 1370 1930 1371 1931 msgid "No tags on this blog." 1372 1932 msgstr "Нет тегов в этом блоге" 1373 1933 1374 msgid "Theme Editor" 1375 msgstr "Редактор тем" 1934 #, fuzzy 1935 msgid "Edit theme files" 1936 msgstr "Редактирования файла %s" 1937 1938 msgid "Syntax highlighting in theme editor" 1939 msgstr "" 1376 1940 1377 1941 msgid "No file" 1378 1942 msgstr "Нет файла" 1379 1943 1944 msgid "From theme:" 1945 msgstr "" 1946 1947 msgid "From parent:" 1948 msgstr "" 1949 1950 msgid "From template set:" 1951 msgstr "" 1952 1380 1953 msgid "File does not exist." 1381 1954 msgstr "Файл не существует." … … 1389 1962 msgstr "Невозможно выполнить запись в файл %s. Пожалуйста, проверьте файлы темы и права доступа к папкам." 1390 1963 1964 #, fuzzy, php-format 1965 msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions." 1966 msgstr "Невозможно выполнить запись в файл %s. Пожалуйста, проверьте файлы темы и права доступа к папкам." 1967 1968 msgid "The file has been reset." 1969 msgstr "" 1970 1391 1971 msgid "Saving document..." 1392 1972 msgstr "Сохранение документа..." … … 1398 1978 msgstr "Произошла ошибка:" 1399 1979 1980 #, fuzzy 1981 msgid "Are you sure you want to reset this file?" 1982 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту страницу?" 1983 1400 1984 #, php-format 1401 1985 msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"." … … 1415 1999 msgstr "Редактирования файла %s" 1416 2000 2001 msgid "Reset" 2002 msgstr "" 2003 1417 2004 msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions." 1418 2005 msgstr "Невозможно выполнить запись в файл. Пожалуйста проверьте права доступа к файлам темы." … … 1428 2015 1429 2016 #, fuzzy 2017 msgid "Locales files" 2018 msgstr "Файлы шаблонов" 2019 2020 #, fuzzy 1430 2021 msgid "Preferences successfully updated" 1431 2022 msgstr "Страница успешно обновлена." 1432 2023 1433 2024 #, fuzzy 1434 msgid "Preferences definition successfully updated" 1435 msgstr "Настройки успешно обновлены" 1436 1437 msgid "user preferences" 1438 msgstr "" 1439 1440 #, fuzzy 1441 msgid "global preferences" 2025 msgid "user:preferences" 2026 msgstr "глобальные настройки" 2027 2028 #, fuzzy 2029 msgid "User preferences" 2030 msgstr "глобальные настройки" 2031 2032 #, fuzzy 2033 msgid "Global preferences" 1442 2034 msgstr "глобальные настройки" 1443 2035 … … 1463 2055 msgstr "Показывать количество записей" 1464 2056 2057 msgid "Include sub cats in count" 2058 msgstr "" 2059 2060 #, fuzzy 2061 msgid "Include empty categories" 2062 msgstr "Импортировать категории" 2063 1465 2064 msgid "Subscribe links" 1466 2065 msgstr "Ссылки подписки" … … 1526 2125 msgstr "Настроить..." 1527 2126 2127 msgid "empty string" 2128 msgstr "" 2129 2130 msgid "Sidebars and their widgets have been saved." 2131 msgstr "" 2132 2133 msgid "Sidebars have been resetting." 2134 msgstr "" 2135 1528 2136 msgid "Widgets" 1529 2137 msgstr "Виджеты" … … 1535 2143 msgstr "Доступные виджеты" 1536 2144 2145 msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add." 2146 msgstr "" 2147 2148 msgid "order" 2149 msgstr "порядок" 2150 1537 2151 msgid "Append to:" 1538 2152 msgstr "Добавить к:" … … 1558 2172 msgstr "Переустановить сайдбары" 1559 2173 1560 #, fuzzy1561 msgid "Use of widgets"1562 msgstr "Нет виджета."1563 1564 msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes."1565 msgstr ""1566 1567 msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name."1568 msgstr ""1569 1570 msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation."1571 msgstr ""1572 1573 msgid "Widget templates tags"1574 msgstr "Теги шаблонов виджетов"1575 1576 msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."1577 msgstr "Если Вы способны редактировать ваши шаблоны темы, Вы можете непосредственно добавить виджеты как теги шаблонов, со своей собственной конфигурацией."1578 1579 msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"1580 msgstr "Для добавления виджета в ваш шаблон вы должны написать примерно такой код:"1581 1582 msgid "Widget ID"1583 msgstr "ID виджета"1584 1585 msgid "Setting name"1586 msgstr "Название настройки"1587 1588 msgid "Setting value"1589 msgstr "Значение параметра"1590 1591 msgid "Here are the following available widgets for your blog:"1592 msgstr "Для вашего блога доступны следующие виджеты:"1593 1594 2174 msgid "Widget ID:" 1595 2175 msgstr "ID виджета:" … … 1598 2178 msgstr "Нет настроек для этого виджета" 1599 2179 2180 msgid "boolean" 2181 msgstr "" 2182 2183 msgid "possible values:" 2184 msgstr "" 2185 2186 msgid "listitem" 2187 msgstr "" 2188 2189 msgid "string" 2190 msgstr "" 2191 1600 2192 msgid "Setting name:" 1601 2193 msgstr "Название настройки:" 1602 2194 1603 msgid "No widget." 2195 #, fuzzy 2196 msgid "No widget as far." 1604 2197 msgstr "Нет виджета." 1605 2198 1606 msgid "order" 1607 msgstr "порядок" 2199 #, fuzzy 2200 msgid "Up the widget" 2201 msgstr "Нет виджета." 2202 2203 #, fuzzy 2204 msgid "Down the widget" 2205 msgstr "Удалить виджет" 2206 2207 #, fuzzy 2208 msgid "Remove the widget" 2209 msgstr "Удалить виджет" 1608 2210 1609 2211 msgid "Remove widget" 1610 2212 msgstr "Удалить виджет" 1611 2213 2214 msgid "Drag widgets here to remove." 2215 msgstr "" 2216 2217 #~ msgid "Settings definition successfully updated" 2218 #~ msgstr "Настройки успешно обновлены" 2219 2220 #~ msgid "Global IP" 2221 #~ msgstr "Глобальный IP" 2222 2223 #~ msgid "Global word" 2224 #~ msgstr "Глобальное слово" 2225 2226 #~ msgid "Delete all spams" 2227 #~ msgstr "Удалить весь спам" 2228 2229 #~ msgid "XFN" 2230 #~ msgstr "XFN" 2231 2232 #~ msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 2233 #~ msgstr "Одна или более следующих функций не доступны: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 2234 2235 #~ msgid "The 'public' directory does not exist." 2236 #~ msgstr "Директория \"public\" не существует." 2237 2238 #~ msgid "The '%s' directory cannot be modified." 2239 #~ msgstr "Директория %s не может быть изменена." 2240 2241 #~ msgid "Invalid file type." 2242 #~ msgstr "Неверный тип файла." 2243 2244 #~ msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide." 2245 #~ msgstr "Загруженное изображение шириной не 800 пикселей." 2246 2247 #~ msgid "Export all content" 2248 #~ msgstr "Экспорт всего содержимого" 2249 2250 #~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 2251 #~ msgstr "Это импортирует содержимое вашего блога Dotclear 1.2 как новое содержимое текущего блога: %s." 2252 2253 #~ msgid "Feed import" 2254 #~ msgstr "Импортировать ленту новостей" 2255 2256 #~ msgid "Imports a feed as new entries." 2257 #~ msgstr "Импортировать ленту новостей как новые записи." 2258 2259 #~ msgid "Import from a feed" 2260 #~ msgstr "Импортировать из ленты новостей" 2261 2262 #~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 2263 #~ msgstr "Импорт ленты новостей (RSS или Atom) как новое содержимое в текущий блог: %s." 2264 2265 #~ msgid "Import a full backup file" 2266 #~ msgstr "Импортировать полный резервный файл" 2267 2268 #~ msgid "The backup file does not appear to be well formed." 2269 #~ msgstr "Файл резервной копии сформирован криво." 2270 2271 #~ msgid "next" 2272 #~ msgstr "следующая" 2273 2274 #~ msgid "Vacuum tables" 2275 #~ msgstr "Очистить базу данных" 2276 2277 #~ msgid "Counters" 2278 #~ msgstr "Счетчики" 2279 2280 #~ msgid "Reset comments and ping counters" 2281 #~ msgstr "Сбросить счетчики комментариев и пингов" 2282 2283 #~ msgid "Index all posts" 2284 #~ msgstr "Индексировать все записи" 2285 2286 #~ msgid "Vacuum logs" 2287 #~ msgstr "Очистить логи" 2288 2289 #~ msgid "Empty directory" 2290 #~ msgstr "Очистить директорию" 2291 2292 #~ msgid "Pages" 2293 #~ msgstr "Страницы" 2294 2295 #~ msgid "next page" 2296 #~ msgstr "следующая страница" 2297 2298 #~ msgid "previous page" 2299 #~ msgstr "предыдущая страница" 2300 2301 #~ msgid "Page password" 2302 #~ msgstr "Пароль страницы:" 2303 2304 #~ msgid "Add files to this page" 2305 #~ msgstr "Добавить файлы на страницу" 2306 2307 #~ msgid "Pings:" 2308 #~ msgstr "Пинги:" 2309 2310 #~ msgid "Tags:" 2311 #~ msgstr "Теги:" 2312 2313 #~ msgid "Add tags to entries" 2314 #~ msgstr "Добавить теги к записям" 2315 2316 #~ msgid "Edit tag" 2317 #~ msgstr "Редактировать тег" 2318 2319 #, fuzzy 2320 #~ msgid "Actions for this tag" 2321 #~ msgstr "Добавить файлы на страницу" 2322 2323 #, fuzzy 2324 #~ msgid "Edit tag name:" 2325 #~ msgstr "Редактировать тег" 2326 2327 #, fuzzy 2328 #~ msgid "Preferences definition successfully updated" 2329 #~ msgstr "Настройки успешно обновлены" 2330 2331 #~ msgid "Widget templates tags" 2332 #~ msgstr "Теги шаблонов виджетов" 2333 2334 #~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 2335 #~ msgstr "Если Вы способны редактировать ваши шаблоны темы, Вы можете непосредственно добавить виджеты как теги шаблонов, со своей собственной конфигурацией." 2336 2337 #~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 2338 #~ msgstr "Для добавления виджета в ваш шаблон вы должны написать примерно такой код:" 2339 2340 #~ msgid "Widget ID" 2341 #~ msgstr "ID виджета" 2342 2343 #~ msgid "Setting name" 2344 #~ msgstr "Название настройки" 2345 2346 #~ msgid "Setting value" 2347 #~ msgstr "Значение параметра" 2348 2349 #~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 2350 #~ msgstr "Для вашего блога доступны следующие виджеты:" 2351 1612 2352 #~ msgid "List" 1613 2353 #~ msgstr "Список" … … 1634 2374 #~ msgstr "Переименовать этот тег:" 1635 2375 1636 #~ msgid "Save order"1637 #~ msgstr "Сохранить порядок"1638 1639 #~ msgid "External media"1640 #~ msgstr "Внешние медиа"1641 1642 2376 #~ msgid "External media selector" 1643 2377 #~ msgstr "Внешний медиа селектор"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.