Dotclear

source: locales/ru/plugins.po @ 2807:3e2072d31db7

Revision 2807:3e2072d31db7, 63.5 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 11 years ago (diff)

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:50+0100\n"
9"PO-Revision-Date: \n"
10"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: French\n"
17
18msgid "Manage every blog configuration directive"
19msgstr ""
20
21msgid "Akismet interface for Dotclear"
22msgstr ""
23
24msgid "Generic antispam plugin for Dotclear"
25msgstr ""
26
27msgid "Manage post attachments"
28msgstr ""
29
30#, fuzzy
31msgid "Manage your blogroll"
32msgstr "управление ссылками"
33
34msgid "Configure your Blowup Theme"
35msgstr ""
36
37msgid "Legacy modules for dotclear"
38msgstr ""
39
40msgid "Trackback validity check"
41msgstr ""
42
43#, fuzzy
44msgid "Import and Export your blog"
45msgstr "Экспортировать блог"
46
47msgid "Maintain your installation"
48msgstr ""
49
50msgid "Serve entries as simple web pages"
51msgstr ""
52
53#, fuzzy
54msgid "Ping services"
55msgstr "Протестировать сервис пингов"
56
57msgid "Simple menu for Dotclear"
58msgstr ""
59
60msgid "Tags for posts"
61msgstr ""
62
63msgid "Theme Editor"
64msgstr "Редактор тем"
65
66msgid "Manage every user preference directive"
67msgstr ""
68
69#, fuzzy
70msgid "Widgets for your blog sidebars"
71msgstr "добавить виджеты в сайдбар"
72
73msgid "dotclear legacy editor"
74msgstr ""
75
76msgid "dotclear CKEditor integration"
77msgstr ""
78
79#, fuzzy
80msgid "Search engine form"
81msgstr "Поиск"
82
83#, fuzzy
84msgid "List of navigation links"
85msgstr "Навигационные ссылки"
86
87#, fuzzy
88msgid "List of selected entries"
89msgstr "Нет тегов для выбранных записей"
90
91msgid "List of available languages"
92msgstr ""
93
94#, fuzzy
95msgid "List of categories"
96msgstr "Все категории"
97
98msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)"
99msgstr ""
100
101msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)"
102msgstr ""
103
104msgid "Simple text"
105msgstr ""
106
107msgid "List of last entries published"
108msgstr ""
109
110#, fuzzy
111msgid "List of last comments published"
112msgstr "Лента новостей %s комментариев блога"
113
114#, fuzzy
115msgid "Tags cloud"
116msgstr "Теги для добавления:"
117
118msgid "List of published pages"
119msgstr ""
120
121#, fuzzy
122msgid "Blogroll list"
123msgstr "Ссылки"
124
125#, fuzzy
126msgid "List of simple menu items"
127msgstr "Удалить выбранные ссылки"
128
129msgid "Configuration successfully updated"
130msgstr "Конфигурация успешно обновлена"
131
132msgid "no"
133msgstr "нет"
134
135msgid "yes"
136msgstr ""
137
138msgid "about:config"
139msgstr ""
140
141#, fuzzy, php-format
142msgid "Settings for %s"
143msgstr "Редактирования файла %s"
144
145msgid "Value"
146msgstr "Значение"
147
148msgid "Description"
149msgstr "Описание"
150
151msgid "Goto:"
152msgstr ""
153
154#, fuzzy
155msgid "Global settings"
156msgstr "глобальные настройки"
157
158msgid "Akismet spam filter"
159msgstr "Спам фильтр Akismet"
160
161#, php-format
162msgid "Filtered by %s."
163msgstr "Отфильтровано %s"
164
165#, fuzzy
166msgid "Filter configuration have been successfully saved."
167msgstr "Конфигурация фильтров успешно сохранена."
168
169msgid "Akismet API key:"
170msgstr "API ключ Akismet:"
171
172msgid "API key verified"
173msgstr "API ключ подтвержден"
174
175msgid "API key not verified"
176msgstr "API ключ не подтвержден"
177
178msgid "Get your own API key"
179msgstr "Получите свой API ключ Akismet"
180
181msgid "Antispam"
182msgstr "Антиспам"
183
184#, php-format
185msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."
186msgstr "Все спам комментарии старше чем %s дней будут удалены автоматически."
187
188#, php-format
189msgid "You can modify this duration in the %s"
190msgstr ""
191
192msgid "Delete junk comments older than"
193msgstr "Удалить спам комментарии старше чем"
194
195msgid "days"
196msgstr "дней"
197
198#, fuzzy
199msgid "Set spam filters."
200msgstr "Спам фильтр Akismet"
201
202msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter"
203msgstr "Черный/белый список IP"
204
205#, php-format
206msgid "Filtered by %1$s with rule %2$s."
207msgstr "Фильтровать по %1$s с правилом %2$s."
208
209msgid "IP address has been successfully added."
210msgstr "IP адрес успешно добавлен."
211
212msgid "IP addresses have been successfully removed."
213msgstr "IP адрес успешно удален."
214
215msgid "Blacklist"
216msgstr "Черный список"
217
218msgid "Whitelist"
219msgstr "Белый список"
220
221#, fuzzy
222msgid "Add an IP address: "
223msgstr "Добавить IP адрес"
224
225msgid "Global IP (used for all blogs)"
226msgstr ""
227
228msgid "Add"
229msgstr "Добавить"
230
231msgid "No IP address in list."
232msgstr "Нет IP адресов в списке."
233
234msgid "IP list"
235msgstr "Список IP"
236
237msgid "Local IPs (used only for this blog)"
238msgstr ""
239
240msgid "Global IPs (used for all blogs)"
241msgstr ""
242
243msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers"
244msgstr "Проверить IP адрес на сервере DNSBL"
245
246#, php-format
247msgid "Filtered by %1$s with server %2$s."
248msgstr "Фильтровать по %1$s на сервере %2$s."
249
250#, fuzzy
251msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated."
252msgstr "Порядок элементов успешно обновлен"
253
254msgid "IP Lookup servers"
255msgstr "Серверы просмотра IP"
256
257msgid "Add here a coma separated list of servers."
258msgstr "Добавьте сюда список серверов через запятую."
259
260msgid "Checks links in comments against surbl.org"
261msgstr "Проверить ссылки в комментариях на surbl.org"
262
263msgid "Words Blacklist"
264msgstr "Черный список слов"
265
266#, php-format
267msgid "Filtered by %1$s with word %2$s."
268msgstr "Отфильтровано по %1$s со словом %2$s."
269
270msgid "Words have been successfully added."
271msgstr "Слова были успешно добавлены."
272
273msgid "Word has been successfully added."
274msgstr "Слово было успешно добавлено."
275
276msgid "Words have been successfully removed."
277msgstr "Слова были успешно удалены."
278
279#, fuzzy
280msgid "Add a word "
281msgstr "Добавить слово"
282
283msgid "Global word (used for all blogs)"
284msgstr ""
285
286msgid "No word in list."
287msgstr "Нет слов в списке."
288
289msgid "List of bad words"
290msgstr ""
291
292msgid "Local words (used only for this blog)"
293msgstr ""
294
295msgid "Global words (used for all blogs)"
296msgstr ""
297
298msgid "Delete selected words"
299msgstr "Удалить выделенные слова"
300
301msgid "Create default wordlist"
302msgstr "Создать список слов по умолчанию"
303
304msgid "This word exists"
305msgstr "Это слово существует"
306
307msgid "No description"
308msgstr "Нет описания"
309
310#, php-format
311msgid "Filtered by %1$s (%2$s)"
312msgstr "Отфильтровано по %1$s (%2$s)"
313
314msgid "Unknown filter."
315msgstr "Неизвестный фильтр"
316
317msgid "This comment is a spam:"
318msgstr "Этот комментарий является спамом:"
319
320#, php-format
321msgid "(including %d spam comment)"
322msgstr "(включая %d спам комментариев)"
323
324#, php-format
325msgid "(including %d spam comments)"
326msgstr "(включая %d спам комментариев)"
327
328msgid "Spam moderation"
329msgstr "Модерация спама"
330
331msgid "Spam"
332msgstr "Спам"
333
334msgid "Ham"
335msgstr "Не спам"
336
337msgid "Filter does not exist."
338msgstr "Фильтр не существует."
339
340msgid "Filter has no user interface."
341msgstr "Фильтр не имеет пользовательского интерфейса."
342
343msgid "Filters configuration has been successfully saved."
344msgstr "Конфигурация фильтров успешно сохранена."
345
346#, php-format
347msgid "%s configuration"
348msgstr "%s конфигурация"
349
350#, fuzzy, php-format
351msgid "%s filter configuration"
352msgstr "Конфигурация фильтра"
353
354#, fuzzy
355msgid "Back to filters list"
356msgstr "Вернуться к списку тегов"
357
358msgid "Information"
359msgstr "Информация"
360
361msgid "Junk comments:"
362msgstr "Спам комментарии:"
363
364msgid "Published comments:"
365msgstr "Опубликованные комментарии:"
366
367msgid "Available spam filters"
368msgstr "Доступные спам фильтры"
369
370msgid "Order"
371msgstr "Порядок"
372
373msgid "Active"
374msgstr "Активный"
375
376msgid "Auto Del."
377msgstr "Авто удаление"
378
379msgid "Filter name"
380msgstr "Имя фильтра"
381
382msgid "Filter configuration"
383msgstr "Конфигурация фильтра"
384
385#, fuzzy
386msgid "position"
387msgstr "Позиция страницы"
388
389msgid "Syndication"
390msgstr "Ленты новостей"
391
392msgid "Junk comments RSS feed"
393msgstr "RSS спам комментариев"
394
395msgid "Published comments RSS feed"
396msgstr "RSS опубликованных комментариев"
397
398msgid "Attachments"
399msgstr ""
400
401#, php-format
402msgid "Attachments (%d)"
403msgstr ""
404
405msgid "remove"
406msgstr ""
407
408msgid "No attachment."
409msgstr ""
410
411#, fuzzy
412msgid "Add files to this entry"
413msgstr "Добавить файлы на страницу"
414
415msgid "Blogroll"
416msgstr "Ссылки"
417
418msgid "manage blogroll"
419msgstr "управление ссылками"
420
421msgid "Links"
422msgstr "Ссылки"
423
424msgid "Title (optional)"
425msgstr ""
426
427msgid "All categories"
428msgstr "Все категории"
429
430msgid "Display on:"
431msgstr ""
432
433#, fuzzy
434msgid "All pages"
435msgstr "Все теги"
436
437msgid "Home page only"
438msgstr "Долько домашняя страница"
439
440msgid "Except on home page"
441msgstr ""
442
443#, fuzzy
444msgid "Content only"
445msgstr "Фильтры содержания"
446
447#, fuzzy
448msgid "CSS class:"
449msgstr "CSS файлы"
450
451msgid "Offline"
452msgstr ""
453
454msgid "You must provide a link title"
455msgstr "Вы должны указать текст ссылки"
456
457msgid "You must provide a link URL"
458msgstr "Необходимо указать URL ссылки"
459
460msgid "You need to provide a XBEL or OPML file."
461msgstr "Необходимо предоставить XBEL или OPML файл."
462
463msgid "File is not in XML format."
464msgstr "Файл не в формате XML."
465
466msgid "No such link or title"
467msgstr "Нет такой ссылки ли заголовка"
468
469msgid "Link has been successfully updated"
470msgstr "Ссылка была успешно обновлена"
471
472msgid "Category has been successfully updated"
473msgstr "Категория была успешно удалена"
474
475msgid "Return to blogroll"
476msgstr "Вернуться в блогролл"
477
478msgid "Edit category"
479msgstr "Редактировать категорию"
480
481msgid "Edit link"
482msgstr "Редактировать ссылку"
483
484#, fuzzy
485msgid "XFN information"
486msgstr "Информация"
487
488msgid "_xfn_Me"
489msgstr "Мне"
490
491msgid "_xfn_Another link for myself"
492msgstr "Другую ссылку для меня"
493
494msgid "_xfn_Friendship"
495msgstr "Дружба"
496
497msgid "_xfn_Contact"
498msgstr "Контакт"
499
500msgid "_xfn_Acquaintance"
501msgstr "Знакомство"
502
503msgid "_xfn_Friend"
504msgstr "Друг(подруга)"
505
506msgid "_xfn_Physical"
507msgstr "Материальный"
508
509msgid "_xfn_Met"
510msgstr "Встретить"
511
512msgid "_xfn_Professional"
513msgstr "Профессионал"
514
515msgid "_xfn_Co-worker"
516msgstr "Товарищ по работе"
517
518msgid "_xfn_Colleague"
519msgstr "Коллега"
520
521msgid "_xfn_Geographical"
522msgstr "Георгафический"
523
524msgid "_xfn_Co-resident"
525msgstr "Сожитель"
526
527msgid "_xfn_Neighbor"
528msgstr "Сосед"
529
530msgid "_xfn_Family"
531msgstr "Семья"
532
533msgid "_xfn_Child"
534msgstr "Ребенок"
535
536msgid "_xfn_Parent"
537msgstr "Родитель"
538
539msgid "_xfn_Sibling"
540msgstr "Брат/Сестра"
541
542msgid "_xfn_Spouse"
543msgstr "Супруг/Супруга"
544
545msgid "_xfn_Kin"
546msgstr "Семья"
547
548msgid "_xfn_Romantic"
549msgstr "Романтика"
550
551msgid "_xfn_Muse"
552msgstr "Муза"
553
554msgid "_xfn_Crush"
555msgstr "Страсть"
556
557msgid "_xfn_Date"
558msgstr "Свидание"
559
560msgid "_xfn_Sweetheart"
561msgstr "Подруга"
562
563msgid "Nothing to import"
564msgstr "Нечего импортировать"
565
566msgid "links have been successfully imported."
567msgstr "Ссылки были успешно импортированы."
568
569msgid "Import operation cancelled."
570msgstr "Импортирование отменено."
571
572msgid "Link has been successfully created."
573msgstr "Ссылка успешно создана."
574
575msgid "category has been successfully created."
576msgstr "Категория успешно обновлена."
577
578msgid "Items have been successfully removed."
579msgstr "Элементы успешно удалены."
580
581msgid "Items order has been successfully updated"
582msgstr "Порядок элементов успешно обновлен"
583
584msgid "URL"
585msgstr "URL"
586
587msgid "Lang"
588msgstr "Язык"
589
590#, fuzzy
591msgid "select this link"
592msgstr "Удалить этот тег"
593
594msgid "Delete selected links"
595msgstr "Удалить выбранные ссылки"
596
597msgid "Are you sure you want to delete selected links?"
598msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные ссылки?"
599
600msgid "The link list is empty."
601msgstr "Список ссылок пуст"
602
603msgid "Add a new link"
604msgstr "Добавить новую ссылку"
605
606msgid "Add a category"
607msgstr "Добавить категорию"
608
609msgid "Import links"
610msgstr "Импортировать ссылки"
611
612msgid "OPML or XBEL File:"
613msgstr "OPML или XBEL файл:"
614
615msgid "Import"
616msgstr "Импортировать"
617
618msgid "Light linear gradient"
619msgstr "Светлый линейный градиент"
620
621msgid "Medium linear gradient"
622msgstr "Средний линейный градиент"
623
624msgid "Dark linear gradient"
625msgstr "Темный линейный градиент"
626
627msgid "Solid color"
628msgstr "Чистый цвет"
629
630msgid "Custom..."
631msgstr "Настроить..."
632
633msgid "Theme configuration has been successfully updated."
634msgstr "Настройки темы были успешно обновлены."
635
636msgid "Blowup configuration"
637msgstr "Сброс конфигурации"
638
639msgid "Predefined styles"
640msgstr "Предустановленные стили"
641
642msgid "Apply code"
643msgstr "Применить код"
644
645#, fuzzy
646msgid "Choose a predefined style"
647msgstr "Предустановленные стили"
648
649msgid "Back to Blog appearance"
650msgstr ""
651
652msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties."
653msgstr "Иизображение не может быть создано по следующим причинам. Вы не сможете изменять некоторые свойства фона."
654
655msgid "Customization"
656msgstr ""
657
658msgid "General"
659msgstr "Общие"
660
661msgid "Background color:"
662msgstr "Цвет фона:"
663
664msgid "Background color fill:"
665msgstr "Цвет заливки фона:"
666
667msgid "Main text font:"
668msgstr "Шрифт основного текста:"
669
670msgid "Main text font size:"
671msgstr "Размер шрифта основного текста:"
672
673msgid "Main text color:"
674msgstr "Цвет основного текста:"
675
676msgid "Text line height:"
677msgstr "Высота строки текста:"
678
679msgid "Links color:"
680msgstr "Цвет ссылок:"
681
682msgid "Visited links color:"
683msgstr "Цвет посещенных ссылок:"
684
685msgid "Focus links color:"
686msgstr "Цвет ссылок в фокусе:"
687
688msgid "Page top"
689msgstr "Верх страницы"
690
691msgid "Prelude color:"
692msgstr "Цвет вводной части:"
693
694msgid "Hide main title"
695msgstr "Спраятать главный заголовок"
696
697msgid "Main title font:"
698msgstr "Шрифт главного заголовка:"
699
700msgid "Main title font size:"
701msgstr "Размер шрифта главного заголовка:"
702
703msgid "Main title color:"
704msgstr "Цвет главного заголовка:"
705
706msgid "Main title alignment:"
707msgstr "Выравнивание главного заголовка:"
708
709msgid "center"
710msgstr "по центру"
711
712msgid "left"
713msgstr "по левому краю"
714
715msgid "right"
716msgstr "по правому краю"
717
718msgid "Main title position (x:y)"
719msgstr "Позиция главного заголовка (x:y)"
720
721msgid "Top image"
722msgstr "Верхнее изображение"
723
724msgid "Choose \"Custom...\" to upload your own image."
725msgstr "Выберите \"Настроить...\" чтобы загрузить свое изображение."
726
727msgid "Add your image:"
728msgstr "Добавить изображение:"
729
730#, php-format
731msgid "JPEG or PNG file, 800 pixels wide, maximum size %s"
732msgstr "Файл JPEG или PNG, шириной 800 пикселей, максимальный размер %s"
733
734msgid "Sidebar"
735msgstr "Сайдбар"
736
737msgid "Sidebar position:"
738msgstr "Позиция сайдбара:"
739
740msgid "Sidebar text font:"
741msgstr "Шрифт текста сайдбара:"
742
743msgid "Sidebar text font size:"
744msgstr "Размер шрифта текста сайдбара:"
745
746msgid "Sidebar text color:"
747msgstr "Цвет текста сайдбара:"
748
749msgid "Sidebar titles font:"
750msgstr "Шрифт заголовков сайдбара:"
751
752msgid "Sidebar titles font size:"
753msgstr "Размер шрифта заголовков сайдбара:"
754
755msgid "Sidebar titles color:"
756msgstr "Цвет заголовков сайдбара:"
757
758msgid "Sidebar 2nd level titles font:"
759msgstr "Шрифт заголовков 2-го уровня сайдбара:"
760
761msgid "Sidebar 2nd level titles font size:"
762msgstr "Размер шрифта заголовков 2-го уровня сайдбара:"
763
764msgid "Sidebar 2nd level titles color:"
765msgstr "Цвет заголовков 2-го уровня сайдбара:"
766
767msgid "Sidebar lines color:"
768msgstr "Цвет линий сайдбара:"
769
770msgid "Sidebar links color:"
771msgstr "Цвет ссылок в сайдбаре:"
772
773msgid "Sidebar visited links color:"
774msgstr "Цвет посещенных ссылок в сайдбаре:"
775
776msgid "Sidebar focus links color:"
777msgstr "Цвет ссылок в фокусе сайдбара:"
778
779msgid "Date title font:"
780msgstr "Шрифт заголовка даты:"
781
782msgid "Date title font size:"
783msgstr "Размер шрифта заголовка даты:"
784
785msgid "Date title color:"
786msgstr "Цвет заголовка даты:"
787
788msgid "Entry title font:"
789msgstr "Шрифт заголовка записи:"
790
791msgid "Entry title font size:"
792msgstr "Размер шрифта заголовка записи:"
793
794msgid "Entry title color:"
795msgstr "Цвет заголовка записи:"
796
797msgid "Comment background color:"
798msgstr "Цвет фона комментириев:"
799
800msgid "Comment text color:"
801msgstr "Цвет текста комментариев:"
802
803msgid "My comment background color:"
804msgstr "Цвет фона моих комментариев:"
805
806msgid "My comment text color:"
807msgstr "Цвет текста моих комментариев:"
808
809msgid "Footer"
810msgstr "Нижний колонтитул"
811
812msgid "Footer font:"
813msgstr "Шрифт нижнего колонтитула:"
814
815msgid "Footer font size:"
816msgstr "Размер шрифта нижнего колонтитула:"
817
818msgid "Footer color:"
819msgstr "Цвет нижнего колонтитула:"
820
821msgid "Footer links color:"
822msgstr "Цвет ссылок в нижнем колонтитуле:"
823
824msgid "Footer background color:"
825msgstr "Цвет фона нижнего колонтитула:"
826
827msgid "Additional CSS"
828msgstr ""
829
830msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):"
831msgstr ""
832
833msgid "Configuration import / export"
834msgstr "Импортировать/экспортировать настройки"
835
836msgid "You can share your configuration using the following code. To apply a configuration, paste the code, click on \"Apply code\" and save."
837msgstr "Вы можете сделать настройки общими, используя следующий код. Чтобы применить настройки, вставьте код, нажмите на \"Применить код\" и сохраните."
838
839msgid "Copy this code:"
840msgstr ""
841
842msgid "default"
843msgstr "по умолчанию"
844
845#, fuzzy
846msgid "Unable to create css file."
847msgstr "Невозможно создать изображения."
848
849msgid "Unable to open image."
850msgstr "Невозможно открыть изображение."
851
852#, fuzzy
853msgid "The configuration has been updated."
854msgstr "Настройки темы были успешно обновлены."
855
856msgid "Media chooser"
857msgstr ""
858
859#, fuzzy
860msgid "Link to an entry"
861msgstr "Ссылка на все теги"
862
863#, fuzzy
864msgid "Link"
865msgstr "Ссылки"
866
867msgid "visual"
868msgstr ""
869
870msgid "source"
871msgstr ""
872
873msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
874msgstr ""
875
876msgid "-- none --"
877msgstr ""
878
879msgid "-- block format --"
880msgstr ""
881
882msgid "Paragraph"
883msgstr ""
884
885#, fuzzy
886msgid "Level 1 header"
887msgstr "RSS ридер"
888
889#, fuzzy
890msgid "Level 2 header"
891msgstr "RSS ридер"
892
893#, fuzzy
894msgid "Level 3 header"
895msgstr "RSS ридер"
896
897#, fuzzy
898msgid "Level 4 header"
899msgstr "RSS ридер"
900
901#, fuzzy
902msgid "Level 5 header"
903msgstr "RSS ридер"
904
905#, fuzzy
906msgid "Level 6 header"
907msgstr "RSS ридер"
908
909msgid "Strong emphasis"
910msgstr ""
911
912msgid "Emphasis"
913msgstr ""
914
915msgid "Inserted"
916msgstr ""
917
918#, fuzzy
919msgid "Deleted"
920msgstr "Логи удалены."
921
922msgid "Inline quote"
923msgstr ""
924
925msgid "Code"
926msgstr ""
927
928msgid "Line break"
929msgstr ""
930
931msgid "Blockquote"
932msgstr ""
933
934msgid "Preformated text"
935msgstr ""
936
937msgid "Unordered list"
938msgstr ""
939
940msgid "Ordered list"
941msgstr ""
942
943msgid "URL?"
944msgstr ""
945
946#, fuzzy
947msgid "Language?"
948msgstr "Язык"
949
950#, fuzzy
951msgid "External image"
952msgstr "Внешние медиа"
953
954#, fuzzy
955msgid "Remove text formating"
956msgstr "удалить теги"
957
958msgid "Checks trackback source for a link to the post"
959msgstr "Проверить источник пинга на наличие ссылки на пост"
960
961msgid "Import/Export"
962msgstr "Импорт/Экспорт"
963
964msgid "Flat file export"
965msgstr "Экспорт текстового файла."
966
967msgid "Exports a blog or a full Dotclear installation to flat file."
968msgstr "Экспорт блога или полной установки Dotclear в текстовый файл."
969
970msgid "Export file not found."
971msgstr "Экспортируемый файл не найден."
972
973msgid "Failed to compress export file."
974msgstr ""
975
976#, fuzzy
977msgid "Single blog"
978msgstr "Импортировать один блог"
979
980#, php-format
981msgid "This will create an export of your current blog: %s"
982msgstr "Это выполнит экспорт вашего текущего блога: %s."
983
984#, fuzzy
985msgid "Compress file"
986msgstr "Файлы шаблонов"
987
988msgid "You may also want to download your media directory as a zip file"
989msgstr "Вы также можете сохранить вашу директорию медиа-файлов в виде zip-архива"
990
991msgid "Export"
992msgstr "Экспорт"
993
994msgid "Multiple blogs"
995msgstr ""
996
997#, fuzzy
998msgid "This will create an export of all the content of your database."
999msgstr "Внимание: Это очистит все содержимое базы данных, кроме пользователей."
1000
1001msgid "Congratulation!"
1002msgstr "Поздравляем!"
1003
1004msgid "Your blog has been successfully imported. Welcome on Dotclear 2!"
1005msgstr "Ваш блог успешно импортирован. Добро пожаловать в Dotclear 2 !"
1006
1007msgid "Why don't you blog this now?"
1008msgstr "Почему бы не создать пост сейчас?"
1009
1010msgid "or"
1011msgstr "или"
1012
1013msgid "visit your dashboard"
1014msgstr "посетить панель инструментов"
1015
1016msgid "Dotclear 1.2 import"
1017msgstr "Импорт Dotclear 1.2"
1018
1019msgid "Import a Dotclear 1.2 installation into your current blog."
1020msgstr "Импортировать установку Dotclear 1.2 в ваш текущий блог."
1021
1022#, fuzzy, php-format
1023msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s."
1024msgstr "Импортировать установку Dotclear 1.2 в ваш текущий блог."
1025
1026msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog."
1027msgstr "Заметьте, что этот процесс очистит все категории, ссылки, записи и комментарии текущего блога."
1028
1029msgid "General information"
1030msgstr "Общая информация"
1031
1032msgid "Import my blog now"
1033msgstr "Импортировать мой блог"
1034
1035msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."
1036msgstr "Сначала, нам нужна информация о вашей старой установке Dotclear 1.2."
1037
1038msgid "Entries import options"
1039msgstr "Опции импорта записей"
1040
1041msgid "Number of entries to import at once:"
1042msgstr "Количество записей для одновременного импорта:"
1043
1044msgid "Importing users"
1045msgstr "Импортировать пользователей"
1046
1047msgid "Importing categories"
1048msgstr "Импортировать категории"
1049
1050msgid "Importing blogroll"
1051msgstr "Импортировать ссылки"
1052
1053#, php-format
1054msgid "Importing entries from %d to %d / %d"
1055msgstr "Импортировать записи от %d до %d / %d"
1056
1057msgid "Please read carefully"
1058msgstr "Пожалуйста прочитайте внимательно"
1059
1060msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"
1061msgstr "Каждый новый импортированный пользователь получил пароль и для получения нового нужно нажать на ссылку \"Я забыл пароль\" на форме логина (зарегистрированный email адрес должен быть действительным)."
1062
1063#, php-format
1064msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."
1065msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что Dotclear 2 имеет новый формат URL. Вы можете избежать неверных ссылок установив плагин< href=\"%s\">DC1 redirect</a> и активировав его в вашем блоге."
1066
1067msgid "next step"
1068msgstr "следующий шаг"
1069
1070msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes."
1071msgstr "В зависимости от размера вашего блога, это может занять несколько минут."
1072
1073msgid "Dotclear tables not found"
1074msgstr "Таблицы Dotclear не найдены"
1075
1076msgid "RSS or Atom feed import"
1077msgstr ""
1078
1079msgid "Add a feed content to the blog."
1080msgstr ""
1081
1082msgid "Cannot retrieve feed URL."
1083msgstr "Невозможно получить URL ленты новостей."
1084
1085msgid "No items in feed."
1086msgstr "Нет элементов в ленте новостей."
1087
1088msgid "Content successfully imported."
1089msgstr "Содержимое успешно импортировано."
1090
1091#, fuzzy, php-format
1092msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>."
1093msgstr "Это импортирует резервный файл одного блога как новое содержимое в текущий блог: %s."
1094
1095msgid "Feed URL:"
1096msgstr "URL ленты новостей:"
1097
1098msgid "Flat file import"
1099msgstr "Импортировать текстовый файл"
1100
1101msgid "Imports a blog or a full Dotclear installation from flat file."
1102msgstr "Импортировать блог или полную установку Dotclear из текстового файла."
1103
1104msgid "Single blog successfully imported."
1105msgstr "Блог успешно импортирован."
1106
1107msgid "Are you sure you want to import a full backup file?"
1108msgstr "Вы уверены, что хотите импортировать резервный файл?"
1109
1110#, php-format
1111msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>."
1112msgstr "Это импортирует резервный файл одного блога как новое содержимое в текущий блог: %s."
1113
1114msgid "Upload a backup file"
1115msgstr "Загрузить резервный файл"
1116
1117#, php-format
1118msgid "maximum size %s"
1119msgstr ""
1120
1121msgid "or pick up a local file in your public directory"
1122msgstr "или укажите на локальный файл в общедоступной директории"
1123
1124#, fuzzy
1125msgid "This will reset all the content of your database, except users."
1126msgstr "Внимание: Это очистит все содержимое базы данных, кроме пользователей."
1127
1128msgid "Another file with same name exists."
1129msgstr ""
1130
1131#, fuzzy
1132msgid "Failed to extract backup file."
1133msgstr "Загрузить резервный файл"
1134
1135msgid "No backup in compressed file."
1136msgstr ""
1137
1138msgid "WordPress import"
1139msgstr "Импортировать WordPress"
1140
1141msgid "Import a WordPress installation into your current blog."
1142msgstr "Импортировать блог WordPress в ваш текущий блог."
1143
1144#, php-format
1145msgid "This will import your WordPress content as new content in the current blog: %s."
1146msgstr "Это импортирует содержимое блога WordPress как новое содержимое в ваш текущий блог: %s."
1147
1148msgid "We first need some information about your old WordPress installation."
1149msgstr "Сначала нам нужно получить некоторую информацию о вашем старом блоге WordPress."
1150
1151msgid "WordPress and Dotclear's handling of categories are quite different. You can assign several categories to a single post in WordPress. In the Dotclear world, we see it more like \"One category, several tags.\" Therefore Dotclear can only import one category per post and will chose the lowest numbered one. If you want to keep a trace of every category, you can import them as tags, with an optional prefix."
1152msgstr "WordPress и Dotclear по разному работают с категориями. Вы можете назначить несколько разных категорий к записи в WordPress. В Dotclear все подчиняется правилу \"Одна категоиря, несколько тегов\". Следовательно Dotclear может импортировать только одну категорию на одну запись, и в этом случае выбирается первая созданная категория. Если вы хотите сохранить информацию о категориях, вы можете выполнить их импорт в виде тегов с возможностью добавления префикса."
1153
1154#, fuzzy
1155msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized."
1156msgstr "С другой стороны, в WordPress, запись не может существовать без категории, и установка по умолчанию имеет первую категории с названием <i>\"Без категории\"</i>. Если вы не изменяли эту категорию, то вы можете игнорировать её при импорте вашего блога, так как Dotclear позволяет вам иметь записи без категорий."
1157
1158msgid "Ignore the first category:"
1159msgstr "Игнорировать первую категорию:"
1160
1161msgid "Import lowest numbered category on posts:"
1162msgstr "Импортировать самую старую категорию на записи:"
1163
1164msgid "Import all categories as tags:"
1165msgstr "Импортировать все категории как теги:"
1166
1167msgid "Prefix such tags with:"
1168msgstr "Добавить префикс к тегам:"
1169
1170msgid "Content filters"
1171msgstr "Фильтры содержания"
1172
1173msgid "You may want to process your post and/or comment content with the following filters."
1174msgstr "Вы можете обработать ваш пост и/или содержимое комментария с помощью следующих фильтров."
1175
1176msgid "Post content formatter:"
1177msgstr "Форматтер содержимого постов:"
1178
1179msgid "Comment content formatter:"
1180msgstr "Форматтер содержания комментариев:"
1181
1182msgid "WordPress tables not found"
1183msgstr "Таблицы WordPress не найдены"
1184
1185msgid "No file to read."
1186msgstr "Нет файла для чтения."
1187
1188msgid "File is not a DotClear backup."
1189msgstr "Файл не является резервной копией DotClear."
1190
1191msgid "File is not a single blog export."
1192msgstr "Файл не является файлом экспотра блога."
1193
1194#, php-format
1195msgid "Error raised at line %s"
1196msgstr ""
1197
1198msgid "File is not a full export."
1199msgstr "Файл не является полным экспортом."
1200
1201#, php-format
1202msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file."
1203msgstr ""
1204
1205#, fuzzy
1206msgid "Database export"
1207msgstr "Экспорт текстового файла."
1208
1209msgid "Download database of current blog"
1210msgstr ""
1211
1212msgid "Download database of all blogs"
1213msgstr ""
1214
1215msgid "Please wait..."
1216msgstr "Пожалуйста подождите..."
1217
1218#, php-format
1219msgid "Export functions are in the page %s."
1220msgstr ""
1221
1222# French translation of DotClea"
1223msgid "Maintenance"
1224msgstr "Поддержка"
1225
1226#, fuzzy
1227msgid "Servicing"
1228msgstr "Название сервиса:"
1229
1230msgid "Tools to maintain the performance of your blogs."
1231msgstr ""
1232
1233#, fuzzy
1234msgid "Backup"
1235msgstr "Назад"
1236
1237msgid "Tools to back up your content."
1238msgstr ""
1239
1240msgid "Development"
1241msgstr ""
1242
1243msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core."
1244msgstr ""
1245
1246msgid "Optimize"
1247msgstr ""
1248
1249msgid "Count and index"
1250msgstr ""
1251
1252msgid "Purge"
1253msgstr ""
1254
1255msgid "Other"
1256msgstr ""
1257
1258#, fuzzy
1259msgid "Current blog"
1260msgstr "Вернуться в блогролл"
1261
1262#, fuzzy
1263msgid "All blogs"
1264msgstr "Все теги"
1265
1266msgid "Maintain translations"
1267msgstr ""
1268
1269msgid "Translations"
1270msgstr ""
1271
1272#, php-format
1273msgid "One task to execute"
1274msgid_plural "%s tasks to execute"
1275msgstr[0] ""
1276msgstr[1] ""
1277
1278msgid "This task has never been executed."
1279msgstr ""
1280
1281#, php-format
1282msgid "Last execution of this task was on %s."
1283msgstr ""
1284
1285#, php-format
1286msgid "There is a task to execute."
1287msgid_plural "There are %s tasks to execute."
1288msgstr[0] ""
1289msgstr[1] ""
1290
1291#, fuzzy
1292msgid "Manage tasks"
1293msgstr "управление страницами"
1294
1295msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon"
1296msgstr ""
1297
1298msgid "Display overdue tasks list on dashboard items"
1299msgstr ""
1300
1301msgid "Failed to execute task."
1302msgstr ""
1303
1304#, fuzzy
1305msgid "Task successfully executed."
1306msgstr "Ссылка успешно создана."
1307
1308msgid "Empty templates cache directory"
1309msgstr "Очистить директорию кеша шаблонов"
1310
1311msgid "Templates cache directory emptied."
1312msgstr "Директория кеша шаблонов пустая"
1313
1314#, fuzzy
1315msgid "Failed to empty templates cache directory."
1316msgstr "Очистить директорию кеша шаблонов"
1317
1318msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software."
1319msgstr ""
1320
1321#, fuzzy
1322msgid "Count again comments and trackbacks"
1323msgstr "Комментарии и пинги посчитаны."
1324
1325msgid "Comments and trackback counted."
1326msgstr "Комментарии и пинги посчитаны."
1327
1328#, fuzzy
1329msgid "Failed to count comments and trackbacks."
1330msgstr "Комментарии и пинги посчитаны."
1331
1332msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)."
1333msgstr ""
1334
1335msgid "Search engine index"
1336msgstr "Индекс поисковика"
1337
1338#, fuzzy
1339msgid "Index all comments for search engine"
1340msgstr "Индексировать все комментарии"
1341
1342msgid "Next"
1343msgstr ""
1344
1345#, php-format
1346msgid "Indexing comment %d to %d."
1347msgstr "Индексирование комментариев с %d по %d."
1348
1349msgid "Comments index done."
1350msgstr "Индексация комментариев завершена."
1351
1352#, fuzzy
1353msgid "Failed to index comments."
1354msgstr "Индексировать все комментарии"
1355
1356msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1357msgstr ""
1358
1359msgid "Index all entries for search engine"
1360msgstr ""
1361
1362#, php-format
1363msgid "Indexing entry %d to %d."
1364msgstr "Индексирование записей с %d по %d"
1365
1366msgid "Entries index done."
1367msgstr "Индексация записей завершена."
1368
1369#, fuzzy
1370msgid "Failed to index entries."
1371msgstr "Выбранные записи"
1372
1373msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages."
1374msgstr ""
1375
1376msgid "Delete all logs"
1377msgstr "Удалить все логи"
1378
1379msgid "Logs deleted."
1380msgstr "Логи удалены."
1381
1382#, fuzzy
1383msgid "Failed to delete logs."
1384msgstr "Невозможно создать изображения."
1385
1386msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time."
1387msgstr ""
1388
1389#, fuzzy
1390msgid "Entries metadata"
1391msgstr "RSS записей"
1392
1393msgid "Synchronize entries metadata"
1394msgstr ""
1395
1396#, fuzzy, php-format
1397msgid "Synchronize entry %d to %d."
1398msgstr "Индексирование записей с %d по %d"
1399
1400#, fuzzy
1401msgid "Entries metadata synchronize done."
1402msgstr "Индексация записей завершена."
1403
1404msgid "Failed to synchronize entries metadata."
1405msgstr ""
1406
1407msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables."
1408msgstr ""
1409
1410#, fuzzy
1411msgid "Optimise database"
1412msgstr "Оптимизация базы данных"
1413
1414#, fuzzy
1415msgid "optimize tables"
1416msgstr "Оптимизация базы данных"
1417
1418msgid "Optimization successful."
1419msgstr "Оптимизация успешно выполнена."
1420
1421msgid "Failed to optimize tables."
1422msgstr ""
1423
1424msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export."
1425msgstr ""
1426
1427msgid "Download media folder of current blog"
1428msgstr ""
1429
1430msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big."
1431msgstr ""
1432
1433msgid "Download active theme of current blog"
1434msgstr ""
1435
1436msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file."
1437msgstr ""
1438
1439#, fuzzy
1440msgid "Maintenance plugin has been successfully configured."
1441msgstr "Категория успешно обновлена."
1442
1443msgid "Never"
1444msgstr ""
1445
1446msgid "Every week"
1447msgstr ""
1448
1449msgid "Every two weeks"
1450msgstr ""
1451
1452msgid "Every month"
1453msgstr ""
1454
1455msgid "Every two months"
1456msgstr ""
1457
1458msgid "You have not sufficient permissions to view this page."
1459msgstr ""
1460
1461msgid "You should execute it now."
1462msgstr ""
1463
1464msgid "Execute task"
1465msgstr ""
1466
1467#, fuzzy
1468msgid "This may take a very long time."
1469msgstr "Это может занять много времени"
1470
1471#, fuzzy
1472msgid "Alert settings"
1473msgstr "настройки блога"
1474
1475#, fuzzy
1476msgid "Activation"
1477msgstr "Активный"
1478
1479msgid "Display alert messages on late tasks"
1480msgstr ""
1481
1482#, php-format
1483msgid "You can place list of late tasks on your %s."
1484msgstr ""
1485
1486msgid "Frequency"
1487msgstr ""
1488
1489msgid "Use one recall time for all tasks"
1490msgstr ""
1491
1492msgid "Recall time for all tasks:"
1493msgstr ""
1494
1495msgid "Use one recall time per task"
1496msgstr ""
1497
1498msgid "New page"
1499msgstr "Новая страница"
1500
1501#, fuzzy, php-format
1502msgid "%d page"
1503msgstr "Редактировать страницу"
1504
1505#, fuzzy, php-format
1506msgid "%d pages"
1507msgstr "Редактировать страницу"
1508
1509msgid "manage pages"
1510msgstr "управление страницами"
1511
1512#, fuzzy
1513msgid "My first page"
1514msgstr "Редактировать страницу"
1515
1516msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1517msgstr ""
1518
1519msgid "Published on"
1520msgstr "Опубликовано"
1521
1522msgid "This page's comments feed"
1523msgstr "Лента новостей к комментариям этой страницы"
1524
1525msgid "You must provide a valid email address."
1526msgstr "Вы должны ввести действительный email адрес."
1527
1528msgid "Page title"
1529msgstr "Заголовок страницы"
1530
1531msgid "Page position"
1532msgstr "Позиция страницы"
1533
1534msgid "Publication date"
1535msgstr "Дата публикации"
1536
1537#, fuzzy
1538msgid "Pages actions"
1539msgstr "Позиция страницы"
1540
1541#, fuzzy
1542msgid "Back to pages list"
1543msgstr "Вернуться к списку тегов"
1544
1545#, fuzzy
1546msgid "Selected pages have been successfully reordered."
1547msgstr "Элементы успешно удалены."
1548
1549msgid "No page"
1550msgstr "Нет страниц"
1551
1552msgid "Hidden"
1553msgstr ""
1554
1555#, fuzzy
1556msgid "Select this page"
1557msgstr "Удалить этот тег"
1558
1559msgid "Are you sure you want to delete selected pages?"
1560msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные страницы?"
1561
1562#, fuzzy
1563msgid "Selected pages have been successfully updated."
1564msgstr "Настройки успешно обновлены."
1565
1566#, fuzzy
1567msgid "Selected pages have been successfully deleted."
1568msgstr "Спам комментарии были успешно удалены."
1569
1570msgid "Selected pages action:"
1571msgstr "Действия над выбранными страницами:"
1572
1573msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button."
1574msgstr ""
1575
1576msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button."
1577msgstr ""
1578
1579#, fuzzy
1580msgid "Save pages order"
1581msgstr "Сохранить порядок"
1582
1583msgid "This page does not exist."
1584msgstr "Эта страница не существует."
1585
1586msgid "Edit page"
1587msgstr "Редактировать страницу"
1588
1589msgid "Are you sure you want to delete this page?"
1590msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту страницу?"
1591
1592msgid "Page has been successfully updated."
1593msgstr "Страница успешно обновлена."
1594
1595msgid "Page has been successfully created."
1596msgstr "Страница успешно создана."
1597
1598msgid "Go to this page on the site"
1599msgstr ""
1600
1601msgid "Page status"
1602msgstr "Статус страницы:"
1603
1604#, fuzzy
1605msgid "Page language"
1606msgstr "Язык страницы:"
1607
1608#, fuzzy
1609msgid "Hide in widget Pages"
1610msgstr "Спраятать главный заголовок"
1611
1612msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page."
1613msgstr "Внимание: если вы вводите URL вручную, это может вызвать конфликт с другой страницей."
1614
1615msgid "Introduction to the page."
1616msgstr ""
1617
1618#, fuzzy
1619msgid "Select this comment"
1620msgstr "Удалить этот тег"
1621
1622msgid "Pings"
1623msgstr "Пинги"
1624
1625msgid "Settings have been successfully updated."
1626msgstr "Настройки успешно обновлены."
1627
1628msgid "Pings configuration"
1629msgstr "Конфигурация пингов"
1630
1631msgid "Activate pings extension"
1632msgstr "Активировать модуль пингов."
1633
1634msgid "Service name:"
1635msgstr "Название сервиса:"
1636
1637msgid "Service URI:"
1638msgstr "URI сервиса:"
1639
1640#, fuzzy
1641msgid "Error"
1642msgstr "ошибка"
1643
1644msgid "Test ping services"
1645msgstr "Протестировать сервис пингов"
1646
1647msgid "Check all"
1648msgstr "Проверить все"
1649
1650msgid "Simple menu"
1651msgstr ""
1652
1653#, fuzzy
1654msgid "All months"
1655msgstr "Все теги"
1656
1657msgid "All tags"
1658msgstr "Все теги"
1659
1660msgid "Home"
1661msgstr "Домой"
1662
1663#, fuzzy
1664msgid "Archive"
1665msgstr "Архивы"
1666
1667#, fuzzy
1668msgid "Page"
1669msgstr "Страницы"
1670
1671msgid "Tags"
1672msgstr "Теги"
1673
1674msgid "User defined"
1675msgstr ""
1676
1677#, fuzzy
1678msgid "Configuration successfully updated."
1679msgstr "Конфигурация успешно обновлена"
1680
1681msgid "Label"
1682msgstr ""
1683
1684msgid "Recent posts"
1685msgstr ""
1686
1687#, php-format
1688msgid "Switch to %s language"
1689msgstr ""
1690
1691msgid "Recent Posts from this category"
1692msgstr ""
1693
1694msgid "Archives"
1695msgstr "Архивы"
1696
1697#, fuzzy, php-format
1698msgid "Posts from %s"
1699msgstr "Выбрать из списка"
1700
1701#, php-format
1702msgid "Recent posts for %s tag"
1703msgstr ""
1704
1705#, fuzzy
1706msgid "Menu item has been successfully added."
1707msgstr "Слово было успешно добавлено."
1708
1709msgid "Label and URL of menu item are mandatory."
1710msgstr ""
1711
1712#, fuzzy
1713msgid "Menu items have been successfully removed."
1714msgstr "Элементы успешно удалены."
1715
1716#, fuzzy
1717msgid "No menu items selected."
1718msgstr "Нет элементов в ленте новостей."
1719
1720msgid "Label is mandatory."
1721msgstr ""
1722
1723msgid "URL is mandatory."
1724msgstr ""
1725
1726#, fuzzy
1727msgid "Menu items have been successfully updated."
1728msgstr "Настройки успешно обновлены."
1729
1730msgid "Step #1"
1731msgstr ""
1732
1733msgid "Step #2"
1734msgstr ""
1735
1736msgid "Step #3"
1737msgstr ""
1738
1739#, fuzzy
1740msgid "Add item"
1741msgstr "добавить теги"
1742
1743#, fuzzy
1744msgid "Select type"
1745msgstr "Удалить этот тег"
1746
1747msgid "Type of item menu:"
1748msgstr ""
1749
1750msgid "Continue..."
1751msgstr ""
1752
1753#, fuzzy
1754msgid "Select language:"
1755msgstr "Языки блога"
1756
1757#, fuzzy
1758msgid "Select category:"
1759msgstr "Редактировать категорию"
1760
1761msgid "Select month (if necessary):"
1762msgstr ""
1763
1764#, fuzzy
1765msgid "Select page:"
1766msgstr "Удалить этот тег"
1767
1768msgid "Select tag (if necessary):"
1769msgstr ""
1770
1771msgid "Label of item menu:"
1772msgstr ""
1773
1774#, fuzzy
1775msgid "Description of item menu:"
1776msgstr "Описание"
1777
1778msgid "URL of item menu:"
1779msgstr ""
1780
1781msgid "Add this item"
1782msgstr ""
1783
1784msgid "Enable simple menu for this blog"
1785msgstr ""
1786
1787#, fuzzy
1788msgid "Save configuration"
1789msgstr "%s конфигурация"
1790
1791#, fuzzy
1792msgid "Add an item"
1793msgstr "Добавить новую ссылку"
1794
1795#, fuzzy
1796msgid "Menu items list"
1797msgstr "Список категорий"
1798
1799#, fuzzy
1800msgid "Update menu"
1801msgstr "Обновить сайдбары"
1802
1803#, fuzzy
1804msgid "Delete selected menu items"
1805msgstr "Удалить выбранные ссылки"
1806
1807#, fuzzy
1808msgid "Are you sure you want to remove selected menu items?"
1809msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные ссылки?"
1810
1811msgid "No menu items so far."
1812msgstr ""
1813
1814msgid "Add tags"
1815msgstr "добавить теги"
1816
1817msgid "Remove tags"
1818msgstr "удалить теги"
1819
1820#, fuzzy
1821msgid "Tag has been successfully added to selected entries"
1822msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries"
1823msgstr[0] "Тег успешно удален"
1824msgstr[1] "Тег успешно удален"
1825
1826#, fuzzy
1827msgid "Add tags to this selection"
1828msgstr "Добавить %s к этой записи"
1829
1830#, fuzzy
1831msgid "Are you sure you want to remove this tag?"
1832msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?"
1833
1834#, fuzzy
1835msgid "Add a tag to this entry"
1836msgstr "Добавить %s к этой записи"
1837
1838msgid "Choose from list"
1839msgstr "Выбрать из списка"
1840
1841msgid "all"
1842msgstr "все"
1843
1844msgid "Enter tags separated by coma"
1845msgstr "Введите теги, разделяя запятыми"
1846
1847msgid "used in %e - frequency %p%"
1848msgstr "используется в %e - frequency %p%"
1849
1850msgid "entry"
1851msgstr "публикация"
1852
1853msgid "entries"
1854msgstr "записи"
1855
1856msgid "Tags to add:"
1857msgstr "Теги для добавления:"
1858
1859#, fuzzy
1860msgid "Tag has been successfully removed from selected entries"
1861msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries"
1862msgstr[0] "Тег успешно удален"
1863msgstr[1] "Тег успешно удален"
1864
1865msgid "No tags for selected entries"
1866msgstr "Нет тегов для выбранных записей"
1867
1868#, fuzzy
1869msgid "Remove selected tags from this selection"
1870msgstr "Удалить выбранные теги из записей"
1871
1872msgid "Following tags have been found in selected entries:"
1873msgstr "Следующие теги  были найдены в выбранных записях:"
1874
1875msgid "Tag"
1876msgstr "Тег"
1877
1878#, fuzzy
1879msgid "Short"
1880msgstr "короткий"
1881
1882#, fuzzy
1883msgid "Extended"
1884msgstr "расширенный"
1885
1886msgid "Tags list format:"
1887msgstr "Формат списка тегов:"
1888
1889msgid "This tag's comments Atom feed"
1890msgstr "Лента новостей Atom для комментариев этого тега"
1891
1892msgid "This tag's entries Atom feed"
1893msgstr "Лента новостей Atom записей с этим тегом"
1894
1895msgid "Limit (empty means no limit):"
1896msgstr "Лимит (нет предела при пустом поле)"
1897
1898msgid "Entries count"
1899msgstr "Количество записей"
1900
1901msgid "Tag name"
1902msgstr "Название тега"
1903
1904msgid "Link to all tags:"
1905msgstr "Ссылка на все теги"
1906
1907msgid "Tag has been successfully renamed"
1908msgstr "Тег был успешно переименован"
1909
1910msgid "Tag has been successfully removed"
1911msgstr "Тег успешно удален"
1912
1913#, fuzzy, php-format
1914msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?"
1915msgstr "Вы уверены, что хотите удалить %s ?"
1916
1917msgid "Back to tags list"
1918msgstr "Вернуться к списку тегов"
1919
1920msgid "Rename"
1921msgstr ""
1922
1923#, fuzzy
1924msgid "Delete this tag"
1925msgstr "Удалить этот тег"
1926
1927#, php-format
1928msgid "List of entries with the tag “%s”"
1929msgstr ""
1930
1931msgid "No tags on this blog."
1932msgstr "Нет тегов в этом блоге"
1933
1934#, fuzzy
1935msgid "Edit theme files"
1936msgstr "Редактирования файла %s"
1937
1938msgid "Syntax highlighting in theme editor"
1939msgstr ""
1940
1941msgid "No file"
1942msgstr "Нет файла"
1943
1944msgid "From theme:"
1945msgstr ""
1946
1947msgid "From parent:"
1948msgstr ""
1949
1950msgid "From template set:"
1951msgstr ""
1952
1953msgid "File does not exist."
1954msgstr "Файл не существует."
1955
1956#, php-format
1957msgid "File %s is not readable"
1958msgstr "Файл %s не читабельный"
1959
1960#, php-format
1961msgid "Unable to write file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1962msgstr "Невозможно выполнить запись в файл %s. Пожалуйста, проверьте файлы темы и права доступа к папкам."
1963
1964#, fuzzy, php-format
1965msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions."
1966msgstr "Невозможно выполнить запись в файл %s. Пожалуйста, проверьте файлы темы и права доступа к папкам."
1967
1968msgid "The file has been reset."
1969msgstr ""
1970
1971msgid "Saving document..."
1972msgstr "Сохранение документа..."
1973
1974msgid "Document saved"
1975msgstr "Документ сохранен"
1976
1977msgid "An error occurred:"
1978msgstr "Произошла ошибка:"
1979
1980#, fuzzy
1981msgid "Are you sure you want to reset this file?"
1982msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту страницу?"
1983
1984#, php-format
1985msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"."
1986msgstr "Текущая тема блога \"%s\"."
1987
1988msgid "You can't edit default theme."
1989msgstr "Нельзя редактировать тему по-умолчанию."
1990
1991msgid "Please select a file to edit."
1992msgstr "Выберите файл для редактирования."
1993
1994msgid "File editor"
1995msgstr "Редактор файлов"
1996
1997#, php-format
1998msgid "Editing file %s"
1999msgstr "Редактирования файла %s"
2000
2001msgid "Reset"
2002msgstr ""
2003
2004msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions."
2005msgstr "Невозможно выполнить запись в файл. Пожалуйста проверьте права доступа к файлам темы."
2006
2007msgid "Templates files"
2008msgstr "Файлы шаблонов"
2009
2010msgid "CSS files"
2011msgstr "CSS файлы"
2012
2013msgid "JavaScript files"
2014msgstr "JavaScript файлы"
2015
2016#, fuzzy
2017msgid "Locales files"
2018msgstr "Файлы шаблонов"
2019
2020#, fuzzy
2021msgid "Preferences successfully updated"
2022msgstr "Страница успешно обновлена."
2023
2024#, fuzzy
2025msgid "user:preferences"
2026msgstr "глобальные настройки"
2027
2028#, fuzzy
2029msgid "User preferences"
2030msgstr "глобальные настройки"
2031
2032#, fuzzy
2033msgid "Global preferences"
2034msgstr "глобальные настройки"
2035
2036msgid "Presentation widgets"
2037msgstr "Виджеты оформления"
2038
2039msgid "Search engine"
2040msgstr "Поиск"
2041
2042msgid "Navigation links"
2043msgstr "Навигационные ссылки"
2044
2045msgid "Selected entries"
2046msgstr "Выбранные записи"
2047
2048msgid "Best of me"
2049msgstr "Лучшее"
2050
2051msgid "Blog languages"
2052msgstr "Языки блога"
2053
2054msgid "With entries counts"
2055msgstr "Показывать количество записей"
2056
2057msgid "Include sub cats in count"
2058msgstr ""
2059
2060#, fuzzy
2061msgid "Include empty categories"
2062msgstr "Импортировать категории"
2063
2064msgid "Subscribe links"
2065msgstr "Ссылки подписки"
2066
2067msgid "Subscribe"
2068msgstr "Подписаться"
2069
2070msgid "Feeds type:"
2071msgstr "Тип фида:"
2072
2073msgid "Feed reader"
2074msgstr "RSS ридер"
2075
2076msgid "Somewhere else"
2077msgstr "Где-нибудь еще"
2078
2079msgid "Entries limit:"
2080msgstr "Максимальное количество записей:"
2081
2082msgid "Text"
2083msgstr "Текст"
2084
2085msgid "Text:"
2086msgstr "Текст:"
2087
2088msgid "Last entries"
2089msgstr "Последние записи"
2090
2091msgid "Uncategorized"
2092msgstr "Внекатегорийно"
2093
2094msgid "Tag:"
2095msgstr "Тег:"
2096
2097msgid "Last comments"
2098msgstr "Последние комментарии"
2099
2100msgid "Comments limit:"
2101msgstr "Максимальное количество комментариев:"
2102
2103#, php-format
2104msgid "This blog's entries %s feed"
2105msgstr "Лента новостей %s записей блога"
2106
2107#, php-format
2108msgid "This blog's comments %s feed"
2109msgstr "Лента новостей %s комментариев блога"
2110
2111msgid "Entries feed"
2112msgstr "RSS записей"
2113
2114msgid "Comments feed"
2115msgstr "RSS комментариев"
2116
2117msgid "navigation"
2118msgstr "навигация"
2119
2120msgid "extra"
2121msgstr "экстра"
2122
2123#, fuzzy
2124msgid "custom"
2125msgstr "Настроить..."
2126
2127msgid "empty string"
2128msgstr ""
2129
2130msgid "Sidebars and their widgets have been saved."
2131msgstr ""
2132
2133msgid "Sidebars have been resetting."
2134msgstr ""
2135
2136msgid "Widgets"
2137msgstr "Виджеты"
2138
2139msgid "Are you sure you want to reset sidebars?"
2140msgstr "Вы уверены, что хотите переустановить сайдбар?"
2141
2142msgid "Available widgets"
2143msgstr "Доступные виджеты"
2144
2145msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add."
2146msgstr ""
2147
2148msgid "order"
2149msgstr "порядок"
2150
2151msgid "Append to:"
2152msgstr "Добавить к:"
2153
2154#, fuzzy
2155msgid "Add widgets to sidebars"
2156msgstr "добавить виджеты в сайдбар"
2157
2158msgid "Navigation sidebar"
2159msgstr "Сайдбар для навигации"
2160
2161msgid "Extra sidebar"
2162msgstr "Экстра сайдбар"
2163
2164#, fuzzy
2165msgid "Custom sidebar"
2166msgstr "Переустановить сайдбары"
2167
2168msgid "Update sidebars"
2169msgstr "Обновить сайдбары"
2170
2171msgid "Reset sidebars"
2172msgstr "Переустановить сайдбары"
2173
2174msgid "Widget ID:"
2175msgstr "ID виджета:"
2176
2177msgid "No setting for this widget"
2178msgstr "Нет настроек для этого виджета"
2179
2180msgid "boolean"
2181msgstr ""
2182
2183msgid "possible values:"
2184msgstr ""
2185
2186msgid "listitem"
2187msgstr ""
2188
2189msgid "string"
2190msgstr ""
2191
2192msgid "Setting name:"
2193msgstr "Название настройки:"
2194
2195#, fuzzy
2196msgid "No widget as far."
2197msgstr "Нет виджета."
2198
2199#, fuzzy
2200msgid "Up the widget"
2201msgstr "Нет виджета."
2202
2203#, fuzzy
2204msgid "Down the widget"
2205msgstr "Удалить виджет"
2206
2207#, fuzzy
2208msgid "Remove the widget"
2209msgstr "Удалить виджет"
2210
2211msgid "Remove widget"
2212msgstr "Удалить виджет"
2213
2214msgid "Drag widgets here to remove."
2215msgstr ""
2216
2217#~ msgid "Settings definition successfully updated"
2218#~ msgstr "Настройки успешно обновлены"
2219
2220#~ msgid "Global IP"
2221#~ msgstr "Глобальный IP"
2222
2223#~ msgid "Global word"
2224#~ msgstr "Глобальное слово"
2225
2226#~ msgid "Delete all spams"
2227#~ msgstr "Удалить весь спам"
2228
2229#~ msgid "XFN"
2230#~ msgstr "XFN"
2231
2232#~ msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
2233#~ msgstr "Одна или более следующих функций не доступны: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
2234
2235#~ msgid "The 'public' directory does not exist."
2236#~ msgstr "Директория \"public\"  не существует."
2237
2238#~ msgid "The '%s' directory cannot be modified."
2239#~ msgstr "Директория %s не может быть изменена."
2240
2241#~ msgid "Invalid file type."
2242#~ msgstr "Неверный тип файла."
2243
2244#~ msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide."
2245#~ msgstr "Загруженное изображение шириной не 800 пикселей."
2246
2247#~ msgid "Export all content"
2248#~ msgstr "Экспорт всего содержимого"
2249
2250#~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s."
2251#~ msgstr "Это импортирует содержимое вашего блога Dotclear 1.2 как новое содержимое текущего блога: %s."
2252
2253#~ msgid "Feed import"
2254#~ msgstr "Импортировать ленту новостей"
2255
2256#~ msgid "Imports a feed as new entries."
2257#~ msgstr "Импортировать ленту новостей как новые записи."
2258
2259#~ msgid "Import from a feed"
2260#~ msgstr "Импортировать из ленты новостей"
2261
2262#~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s."
2263#~ msgstr "Импорт ленты новостей (RSS или Atom) как новое содержимое в текущий блог: %s."
2264
2265#~ msgid "Import a full backup file"
2266#~ msgstr "Импортировать полный резервный файл"
2267
2268#~ msgid "The backup file does not appear to be well formed."
2269#~ msgstr "Файл резервной копии сформирован  криво."
2270
2271#~ msgid "next"
2272#~ msgstr "следующая"
2273
2274#~ msgid "Vacuum tables"
2275#~ msgstr "Очистить базу данных"
2276
2277#~ msgid "Counters"
2278#~ msgstr "Счетчики"
2279
2280#~ msgid "Reset comments and ping counters"
2281#~ msgstr "Сбросить счетчики комментариев и пингов"
2282
2283#~ msgid "Index all posts"
2284#~ msgstr "Индексировать все записи"
2285
2286#~ msgid "Vacuum logs"
2287#~ msgstr "Очистить логи"
2288
2289#~ msgid "Empty directory"
2290#~ msgstr "Очистить директорию"
2291
2292#~ msgid "Pages"
2293#~ msgstr "Страницы"
2294
2295#~ msgid "next page"
2296#~ msgstr "следующая страница"
2297
2298#~ msgid "previous page"
2299#~ msgstr "предыдущая страница"
2300
2301#~ msgid "Page password"
2302#~ msgstr "Пароль страницы:"
2303
2304#~ msgid "Add files to this page"
2305#~ msgstr "Добавить файлы на страницу"
2306
2307#~ msgid "Pings:"
2308#~ msgstr "Пинги:"
2309
2310#~ msgid "Tags:"
2311#~ msgstr "Теги:"
2312
2313#~ msgid "Add tags to entries"
2314#~ msgstr "Добавить теги к записям"
2315
2316#~ msgid "Edit tag"
2317#~ msgstr "Редактировать тег"
2318
2319#, fuzzy
2320#~ msgid "Actions for this tag"
2321#~ msgstr "Добавить файлы на страницу"
2322
2323#, fuzzy
2324#~ msgid "Edit tag name:"
2325#~ msgstr "Редактировать тег"
2326
2327#, fuzzy
2328#~ msgid "Preferences definition successfully updated"
2329#~ msgstr "Настройки успешно обновлены"
2330
2331#~ msgid "Widget templates tags"
2332#~ msgstr "Теги шаблонов виджетов"
2333
2334#~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."
2335#~ msgstr "Если Вы способны редактировать ваши шаблоны темы, Вы можете непосредственно добавить виджеты как теги шаблонов, со своей собственной конфигурацией."
2336
2337#~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"
2338#~ msgstr "Для добавления виджета в ваш шаблон вы должны написать примерно такой код:"
2339
2340#~ msgid "Widget ID"
2341#~ msgstr "ID виджета"
2342
2343#~ msgid "Setting name"
2344#~ msgstr "Название настройки"
2345
2346#~ msgid "Setting value"
2347#~ msgstr "Значение параметра"
2348
2349#~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:"
2350#~ msgstr "Для вашего блога доступны следующие виджеты:"
2351
2352#~ msgid "List"
2353#~ msgstr "Список"
2354
2355#~ msgid "Return to filters"
2356#~ msgstr "Вернуться к фильтрам"
2357
2358#~ msgid "import"
2359#~ msgstr "импортировать"
2360
2361#~ msgid "Preview"
2362#~ msgstr "Предпросмотр"
2363
2364#~ msgid "Send"
2365#~ msgstr "Отправить"
2366
2367#~ msgid "View page"
2368#~ msgstr "Просмотреть страницу"
2369
2370#~ msgid "Preview page"
2371#~ msgstr "Предпросмотр страницы"
2372
2373#~ msgid "Rename this tag:"
2374#~ msgstr "Переименовать этот тег:"
2375
2376#~ msgid "External media selector"
2377#~ msgstr "Внешний медиа селектор"
2378
2379#~ msgid "Supported media services"
2380#~ msgstr "Поддерживаемые медиа сервисы"
2381
2382#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."
2383#~ msgstr "Пожалуйста, введите URL страницы, содержащей видео файл, который вы хотите добавить в запись."
2384
2385#~ msgid "Page URL:"
2386#~ msgstr "URL страницы:"
2387
2388#~ msgid "Media alignment"
2389#~ msgstr "Расположение медиа"
2390
2391#~ msgid "Media title"
2392#~ msgstr "Заголовок медиа"
2393
2394#~ msgid "Unsupported service"
2395#~ msgstr "Сервис не поддержуется"
2396
2397#~ msgid "Invalid page URL"
2398#~ msgstr "Неверный URL страницы"
2399
2400#~ msgid "Add a new category"
2401#~ msgstr "Добавить новую категорию"
2402
2403#~ msgid "Empty file name"
2404#~ msgstr "Пустое имя файла"
2405
2406#~ msgid "This file already exists"
2407#~ msgstr "Этот файл уже существует"
2408
2409#~ msgid "It can be downloaded here:"
2410#~ msgstr "Это можно загрузить здесь:"
2411
2412#~ msgid "The backup file has been created in your public directory."
2413#~ msgstr "Резервный файл был создан в публичной директории."
2414
2415#~ msgid "more"
2416#~ msgstr "больше"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map