Dotclear


Ignore:
Timestamp:
11/20/14 19:53:07 (11 years ago)
Author:
franck <carnet.franck.paul@…>
Branch:
default
Message:

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/ru/main.po

    r2666 r2807  
    88"Project-Id-Version: main\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:11+0100\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:50+0100\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2011-04-12 17:48+0200\n" 
    1212"Last-Translator: Ihar <chi27@open.by>\n" 
     
    6464msgstr "Вы не супер администратор." 
    6565 
     66#, fuzzy 
     67msgid "Insufficient permissions" 
     68msgstr "установить права доступа" 
     69 
    6670msgid "Wrong username or password" 
    6771msgstr "Неправильное имя пользователя либо пароль" 
     
    122126msgstr "" 
    123127 
     128#, fuzzy, php-format 
     129msgid "Blog \"%s\" successfully created" 
     130msgstr "Блог успешно создан." 
     131 
    124132msgid "New blog" 
    125133msgstr "Новый блог" 
    126134 
     135msgid "System" 
     136msgstr "Система" 
     137 
    127138msgid "Blogs" 
    128139msgstr "Блоги" 
     
    137148msgstr "По крайней мере 2 знака, используя буквы, числа или символы." 
    138149 
     150msgid "Blog name:" 
     151msgstr "Название блога :" 
     152 
     153msgid "Blog URL:" 
     154msgstr "URL блога:" 
     155 
     156msgid "Blog description:" 
     157msgstr "Описание блога :" 
     158 
     159msgid "Create" 
     160msgstr "" 
     161 
     162msgid "No such blog ID" 
     163msgstr "Блог с таким ID не существует" 
     164 
     165msgid "Password verification failed" 
     166msgstr "Подтверждение пароля не удалось." 
     167 
     168#, fuzzy, php-format 
     169msgid "Blog \"%s\" successfully deleted" 
     170msgstr "Блог был успешно удален." 
     171 
     172msgid "Delete a blog" 
     173msgstr "Удалить блог" 
     174 
     175msgid "Warning" 
     176msgstr "Внимание" 
     177 
     178#, php-format 
     179msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
     180msgstr "Вы собираетесь удалить блог %s. Все записи, категории и комментарии будут удалены." 
     181 
     182msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
     183msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога." 
     184 
     185msgid "Your password:" 
     186msgstr "Ваш пароль :" 
     187 
     188msgid "Delete this blog" 
     189msgstr "Удалить этот блог" 
     190 
     191msgid "No given blog id." 
     192msgstr "ID блога не указан" 
     193 
     194msgid "No such blog." 
     195msgstr "Блог не существует" 
     196 
     197msgid "year/month/day/title" 
     198msgstr "год/месяц/день/заголовок" 
     199 
     200msgid "year/month/title" 
     201msgstr "год/месяц/заголовок" 
     202 
     203msgid "year/title" 
     204msgstr "год/заголовок" 
     205 
     206msgid "title" 
     207msgstr "заголовок" 
     208 
     209msgid "post id/title" 
     210msgstr "" 
     211 
     212#, fuzzy 
     213msgid "post id" 
     214msgstr "Наиболее используемый" 
     215 
     216msgid "H4" 
     217msgstr "" 
     218 
     219msgid "H3" 
     220msgstr "" 
     221 
     222msgid "P" 
     223msgstr "" 
     224 
     225msgid "(none)" 
     226msgstr "" 
     227 
     228msgid "Title" 
     229msgstr "Заголовок" 
     230 
     231msgid "Title, Date" 
     232msgstr "Заголовок, дата" 
     233 
     234msgid "Title, Country, Date" 
     235msgstr "Заголовок, страна, дата" 
     236 
     237msgid "Title, City, Country, Date" 
     238msgstr "Заголовок, город, страна, дата" 
     239 
     240msgid "original" 
     241msgstr "оригинал" 
     242 
     243msgid "None" 
     244msgstr "Нет" 
     245 
     246msgid "Left" 
     247msgstr "Левый" 
     248 
     249msgid "Right" 
     250msgstr "Правый" 
     251 
     252msgid "Center" 
     253msgstr "По центру" 
     254 
     255msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
     256msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины и архиваторы проиндексировали и заархивировали содержимое моего блога." 
     257 
     258msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
     259msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога." 
     260 
     261msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
     262msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами." 
     263 
     264msgid "Default" 
     265msgstr "" 
     266 
     267msgid "This blog ID is already used." 
     268msgstr "Dotclear уже установлен." 
     269 
     270msgid "Invalid language code" 
     271msgstr "Неверный код языка." 
     272 
     273msgid "Blog has been successfully updated." 
     274msgstr "Блог успешно обновлен." 
     275 
     276msgid "Blog settings" 
     277msgstr "Настройки" 
     278 
     279msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
     280msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO." 
     281 
     282#, fuzzy 
     283msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
     284msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в  QUERY_STRING." 
     285 
     286msgid "Blog has been successfully created." 
     287msgstr "Блог успешно создан." 
     288 
     289msgid "Parameters" 
     290msgstr "Настройки" 
     291 
     292msgid "Blog details" 
     293msgstr "Информация о блоге" 
     294 
    139295msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 
    140296msgstr "Заметьте, что изменение ID вашего блога может потребовать изменение в файле index.php." 
    141297 
    142 msgid "Blog name:" 
    143 msgstr "Название блога :" 
    144  
    145 msgid "Blog URL:" 
    146 msgstr "URL блога:" 
    147  
    148 msgid "Blog description:" 
    149 msgstr "Описание блога :" 
    150  
    151 msgid "Create" 
    152 msgstr "" 
    153  
    154 msgid "No such blog ID" 
    155 msgstr "Блог с таким ID не существует" 
    156  
    157 msgid "Password verification failed" 
    158 msgstr "Подтверждение пароля не удалось." 
    159  
    160 msgid "Delete a blog" 
    161 msgstr "Удалить блог" 
    162  
    163 msgid "Warning" 
    164 msgstr "Внимание" 
    165  
    166 #, php-format 
    167 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
    168 msgstr "Вы собираетесь удалить блог %s. Все записи, категории и комментарии будут удалены." 
    169  
    170 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
    171 msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль, чтобы подтвердить удаление блога." 
    172  
    173 msgid "Your password:" 
    174 msgstr "Ваш пароль :" 
    175  
    176 msgid "Delete this blog" 
    177 msgstr "Удалить этот блог" 
    178  
    179 msgid "No given blog id." 
    180 msgstr "ID блога не указан" 
    181  
    182 msgid "No such blog." 
    183 msgstr "Блог не существует" 
    184  
    185 msgid "year/month/day/title" 
    186 msgstr "год/месяц/день/заголовок" 
    187  
    188 msgid "year/month/title" 
    189 msgstr "год/месяц/заголовок" 
    190  
    191 msgid "year/title" 
    192 msgstr "год/заголовок" 
    193  
    194 msgid "title" 
    195 msgstr "заголовок" 
    196  
    197 msgid "Title" 
    198 msgstr "Заголовок" 
    199  
    200 msgid "Title, Date" 
    201 msgstr "Заголовок, дата" 
    202  
    203 msgid "Title, Country, Date" 
    204 msgstr "Заголовок, страна, дата" 
    205  
    206 msgid "Title, City, Country, Date" 
    207 msgstr "Заголовок, город, страна, дата" 
    208  
    209 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
    210 msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины и архиваторы проиндексировали и заархивировали содержимое моего блога." 
    211  
    212 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
    213 msgstr "Я хочу, чтобы поисковые машины проиндексировали, но не архивировали содержимое моего блога." 
    214  
    215 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
    216 msgstr "Я не хочу, чтобы мой блог индексировался и архивировался поисковыми машинами." 
    217  
    218 msgid "This blog ID is already used." 
    219 msgstr "Dotclear уже установлен." 
    220  
    221 msgid "Invalid language code" 
    222 msgstr "Неверный код языка." 
    223  
    224 msgid "Blog settings" 
    225 msgstr "Настройки" 
    226  
    227 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
    228 msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, обычно очень рекомендуем, экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\") в URL-е вашего блога в PATH_INFO." 
    229  
    230 #, fuzzy 
    231 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
    232 msgstr "Предупреждение: за исключением специальных конфигураций, очень рекомендуем экранировать обратным слешем двойные кавычки(\"/\")в вашем blog URL в  QUERY_STRING." 
    233  
    234 msgid "Blog has been successfully created." 
    235 msgstr "Блог успешно создан." 
    236  
    237 msgid "Blog has been successfully updated." 
    238 msgstr "Блог успешно обновлен." 
    239  
    240 msgid "Parameters" 
    241 msgstr "Настройки" 
    242  
    243 msgid "Blog details" 
    244 msgstr "Информация о блоге" 
    245  
    246298msgid "URL scan method:" 
    247299msgstr "Метод сканирования URL:" 
    248300 
     301#, php-format 
     302msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)." 
     303msgstr "" 
     304 
     305#, php-format 
     306msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)." 
     307msgstr "" 
     308 
    249309msgid "Blog status:" 
    250310msgstr "Статус блога:" 
     
    268328msgstr "Формат URL новых записей:" 
    269329 
     330msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:" 
     331msgstr "" 
     332 
    270333msgid "Enable XML/RPC interface" 
    271334msgstr "Активировать интерфейс XML/RPC" 
    272335 
    273 msgid "more information" 
    274 msgstr "больше информации" 
     336msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client." 
     337msgstr "Интерфейс XML/RPC позволяет вам публиковать записи в блог используя внешний клиент." 
     338 
     339msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" 
     340msgstr "Интерфейс XML/RPC активен. Вам нужно установить следующие параметры в вашем  XML/RPC клиенте:" 
     341 
     342msgid "Server URL:" 
     343msgstr "URL сервера:" 
     344 
     345msgid "Blogging system:" 
     346msgstr "Платформа блога:" 
     347 
     348msgid "User name:" 
     349msgstr "Имя пользователя:" 
     350 
     351msgid "your password" 
     352msgstr "ваш пароль" 
    275353 
    276354msgid "Comments and trackbacks" 
     
    287365msgstr "Оставлять комментарии открытыми в течении %s дней" 
    288366 
    289 msgid "Leave blank to disable this feature." 
    290 msgstr "Оставить пустым, чтобы не использовать эту опцию." 
     367msgid "No limit: leave blank." 
     368msgstr "" 
    291369 
    292370msgid "Wiki syntax for comments" 
    293371msgstr "Wiki синтаксис для комментариев" 
    294372 
     373msgid "Preview of comment before submit is not mandatory" 
     374msgstr "" 
     375 
    295376msgid "Accept trackbacks" 
    296377msgstr "Принимать пинги" 
     
    312393msgstr "Формат дат:" 
    313394 
     395msgid "Pattern of date" 
     396msgstr "" 
     397 
     398msgid "Sample:" 
     399msgstr "" 
     400 
    314401msgid "Time format:" 
    315402msgstr "Формат времени:" 
    316403 
     404msgid "Pattern of time" 
     405msgstr "" 
     406 
    317407msgid "Display smilies on entries and comments" 
    318408msgstr "Показывать смайлы в записях и комментариях" 
    319409 
     410#, fuzzy, php-format 
     411msgid "Display %s entries on home page" 
     412msgstr "Показывать %s записей на странице" 
     413 
    320414#, php-format 
    321415msgid "Display %s entries per page" 
     
    333427msgstr "Обрезать ленты новостей" 
    334428 
     429msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed" 
     430msgstr "" 
     431 
    335432msgid "Media and images" 
    336433msgstr "Медиа и изображения" 
    337434 
     435msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager." 
     436msgstr "" 
     437 
     438msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation." 
     439msgstr "" 
     440 
    338441msgid "Generated image sizes (in pixels)" 
    339442msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)" 
    340443 
    341 msgid "Thumbnails:" 
    342 msgstr "Уменьшенное изображение:" 
    343  
    344 msgid "Small:" 
    345 msgstr "Маленький:" 
    346  
    347 msgid "Medium:" 
    348 msgstr "Средний:" 
     444msgid "Default image insertion attributes" 
     445msgstr "" 
    349446 
    350447msgid "Inserted image title" 
    351448msgstr "Заголовок вставленного изображения" 
    352449 
    353 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
    354 msgstr "Это определяет подпись к изображению когда вы вставляете его в пост из медиа менеджера. Эти данные извлекаются из метаданных изображения." 
     450msgid "Use original media date if possible" 
     451msgstr "" 
     452 
     453msgid "Do not display date if alone in title" 
     454msgstr "" 
     455 
     456msgid "It is retrieved from the picture's metadata." 
     457msgstr "" 
     458 
     459#, fuzzy 
     460msgid "Size of inserted image:" 
     461msgstr "Заголовок вставленного изображения" 
     462 
     463#, fuzzy 
     464msgid "Image alignment:" 
     465msgstr "Выравнивание изображения" 
     466 
     467#, fuzzy 
     468msgid "Insert a link to the original image" 
     469msgstr "Как ссылку на изображение оригинал" 
    355470 
    356471msgid "Search engines robots policy" 
    357472msgstr "Параметры индексации поисковыми машинами." 
    358473 
     474msgid "jQuery javascript library" 
     475msgstr "" 
     476 
     477msgid "jQuery version to be loaded for this blog:" 
     478msgstr "" 
     479 
     480#, fuzzy 
     481msgid "Blog security" 
     482msgstr "Описание блога :" 
     483 
     484msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)" 
     485msgstr "" 
     486 
    359487msgid "Save" 
    360488msgstr "Сохранить" 
    361489 
    362 msgid "XML/RPC interface" 
    363 msgstr "Интерфейс XML/RPC" 
    364  
    365 msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client." 
    366 msgstr "Интерфейс XML/RPC позволяет вам публиковать записи в блог используя внешний клиент." 
    367  
    368 msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it." 
    369 msgstr "Интерфейс XML/RPC не активен. Измените настройки чтобы включить его." 
    370  
    371 msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" 
    372 msgstr "Интерфейс XML/RPC активен. Вам нужно установить следующие параметры в вашем  XML/RPC клиенте:" 
    373  
    374 msgid "Server URL:" 
    375 msgstr "URL сервера:" 
    376  
    377 msgid "Blogging system:" 
    378 msgstr "Платформа блога:" 
    379  
    380 msgid "User name:" 
    381 msgstr "Имя пользователя:" 
    382  
    383 msgid "your password" 
    384 msgstr "ваш пароль" 
     490#, fuzzy 
     491msgid "The current blog cannot be deleted." 
     492msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены" 
     493 
     494msgid "Only superadmin can delete a blog." 
     495msgstr "" 
    385496 
    386497msgid "Users" 
     
    393504msgstr "Нет пользователей" 
    394505 
     506#, fuzzy 
     507msgid "Publications on this blog:" 
     508msgstr "Пользователи этого блога" 
     509 
     510#, php-format 
     511msgid "%1$s: %2$s" 
     512msgstr "" 
     513 
     514#, fuzzy 
     515msgid "Permissions:" 
     516msgstr "Права доступа" 
     517 
     518msgid "Super administrator" 
     519msgstr "Супер администратор" 
     520 
     521msgid "All rights on all blogs." 
     522msgstr "" 
     523 
     524#, php-format 
     525msgid "[%s] (unreferenced permission)" 
     526msgstr "" 
     527 
     528#, fuzzy 
     529msgid "All rights on this blog." 
     530msgstr "Пользователи этого блога" 
     531 
    395532msgid "Change permissions" 
    396533msgstr "изменить права доступа" 
    397534 
    398 msgid "Super administrator" 
    399 msgstr "Супер администратор" 
    400  
    401 msgid "You can't remove default theme." 
    402 msgstr "Вы не можете удалить тему по умолчанию." 
    403  
    404 msgid "Theme does not exist." 
    405 msgstr "Эта тема не существует." 
    406  
    407 msgid "Unable to move uploaded file." 
    408 msgstr "Невозможно переместить загруженный файл." 
    409  
    410 msgid "An error occurred while downloading the file." 
    411 msgstr "При загрузке файла произошла ошибка." 
    412  
    413 #, php-format 
    414 msgid "by %s" 
    415 msgstr " %s" 
    416  
    417 #, php-format 
    418 msgid "version %s" 
    419 msgstr "версия %s" 
    420  
    421 #, php-format 
    422 msgid "(built on \"%s\")" 
    423 msgstr "(построенное на \"%s\")" 
    424  
    425 #, php-format 
    426 msgid "(requires \"%s\")" 
    427 msgstr "(требует \"%s\")" 
    428  
    429 msgid "Stylesheet" 
    430 msgstr "Таблица стилей" 
    431  
    432 #, fuzzy 
    433 msgid "Configure theme" 
    434 msgstr "Темы блога" 
    435  
    436535msgid "Blog appearance" 
    437536msgstr "Внешний вид" 
    438537 
    439 msgid "Theme has been successfully changed." 
    440 msgstr "Тема успешно изменена." 
    441  
    442 msgid "Theme has been successfully installed." 
    443 msgstr "Тема успешно установлена." 
    444  
    445 msgid "Theme has been successfully upgraded" 
    446 msgstr "Тема успешно обновлена." 
    447  
    448 msgid "Theme has been successfully deleted." 
    449 msgstr "Тема удалена." 
    450  
    451 #, php-format 
    452 msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
    453 msgstr "Вы можете найти новые темы для вашего блога на %s." 
    454  
    455 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
    456 msgstr "Чтобы установить или обновить тему, вам как правило нужно просто загрузить её в секцию \"Установить или обновить тему\"." 
    457  
    458 msgid "Themes" 
    459 msgstr "Темы" 
    460  
    461 #, php-format 
    462 msgid "You are currently using <strong>%s</strong>" 
    463 msgstr "В данный момент вы используете \"%s\"" 
    464  
    465 #, fuzzy 
    466 msgid "Use selected theme" 
    467 msgstr "использовать выбранную тему" 
    468  
    469 #, fuzzy 
    470 msgid "Delete selected theme" 
    471 msgstr "удалить выбранную тему" 
    472  
    473 msgid "Install or upgrade a theme" 
    474 msgstr "Установить или обновить тему" 
     538msgid "Theme configuration" 
     539msgstr "Конфигурация темы" 
     540 
     541#, fuzzy 
     542msgid "Themes management" 
     543msgstr "Управление языками" 
     544 
     545#, fuzzy 
     546msgid "Update themes" 
     547msgstr "Обновление миниатюр" 
     548 
     549#, php-format 
     550msgid "There is one theme to update available from repository." 
     551msgid_plural "There are %s themes to update available from repository." 
     552msgstr[0] "" 
     553msgstr[1] "" 
     554 
     555#, php-format 
     556msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear." 
     557msgstr "" 
     558 
     559#, fuzzy 
     560msgid "Installed themes" 
     561msgstr "Установленные языковые пакеты" 
     562 
     563msgid "You can configure and manage installed themes from this list." 
     564msgstr "" 
     565 
     566#, fuzzy 
     567msgid "Deactivated themes" 
     568msgstr "Деактивировать" 
     569 
     570msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here." 
     571msgstr "" 
     572 
     573#, fuzzy 
     574msgid "Add themes" 
     575msgstr "Загрузить тему" 
     576 
     577msgid "Add themes from repository" 
     578msgstr "" 
     579 
     580#, fuzzy 
     581msgid "Install or upgrade manually" 
     582msgstr "Установить или обновить языковые пакеты" 
     583 
     584msgid "Add themes from a package" 
     585msgstr "" 
    475586 
    476587msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 
    477588msgstr "Вы можете установить темы загрузив файлы zip." 
    478589 
    479 msgid "Upload a zip file" 
    480 msgstr "Загрузить файл zip" 
    481  
    482 msgid "Theme zip file:" 
    483 msgstr "Файл zip темы:" 
    484  
    485 msgid "Upload theme" 
    486 msgstr "Загрузить тему" 
    487  
    488 msgid "Download a zip file" 
    489 msgstr "Загрузить zip файл" 
    490  
    491 msgid "Theme zip file URL:" 
    492 msgstr "URL zip файла темы:" 
    493  
    494 msgid "Download theme" 
    495 msgstr "Загрузить тему" 
    496  
    497 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
    498 msgstr "Чтобы активировать эту функцию, установите права доступа для записи к директории с вашей темой." 
    499  
    500 msgid "Theme configuration" 
    501 msgstr "Конфигурация темы" 
    502  
    503 msgid "back" 
    504 msgstr "назад" 
    505  
    506590msgid "Last update" 
    507591msgstr "Последнее обновление" 
     
    519603msgstr "по возрастанию" 
    520604 
     605msgid "Show filters and display options" 
     606msgstr "" 
     607 
     608msgid "Cancel filters and display options" 
     609msgstr "" 
     610 
    521611msgid "List of blogs" 
    522612msgstr "Список блогов" 
     
    528618msgstr "Создать новый блог" 
    529619 
     620#, fuzzy 
     621msgid "Filter blogs list" 
     622msgstr "Редактировать блог %s" 
     623 
    530624msgid "Filters" 
    531625msgstr "Фильтры" 
    532626 
     627msgid "Search:" 
     628msgstr "Поиск:" 
     629 
     630#, fuzzy 
     631msgid "Display options" 
     632msgstr "Параметры поиска" 
     633 
    533634msgid "Order by:" 
    534635msgstr "Отсортировать по:" 
     
    537638msgstr "Сортировка:" 
    538639 
    539 msgid "Search:" 
    540 msgstr "Поиск:" 
    541  
    542 msgid "Blogs per page" 
     640#, fuzzy 
     641msgid "Show" 
     642msgstr "Показать" 
     643 
     644#, fuzzy 
     645msgid "blogs per page" 
    543646msgstr "Блогов на страницу" 
    544647 
    545 #, fuzzy 
    546 msgid "Apply filters" 
    547 msgstr "Добавить файлы" 
     648msgid "Apply filters and display options" 
     649msgstr "" 
     650 
     651msgid "No blog matches the filter" 
     652msgstr "" 
    548653 
    549654msgid "No blog" 
    550655msgstr "Нет блога" 
    551656 
    552 msgid "Page(s)" 
    553 msgstr "Страницы" 
    554  
    555 msgid "Entries" 
    556 msgstr "Записи" 
     657#, php-format 
     658msgid "%d blog matches the filter." 
     659msgid_plural "%d blogs match the filter." 
     660msgstr[0] "" 
     661msgstr[1] "" 
     662 
     663#, fuzzy 
     664msgid "Blogs list" 
     665msgstr "Блоги" 
     666 
     667#, fuzzy 
     668msgid "Blog id" 
     669msgstr "Название блога" 
     670 
     671#, fuzzy 
     672msgid "Entries (all types)" 
     673msgstr "Записей на странице" 
    557674 
    558675msgid "Status" 
    559676msgstr "Статус" 
    560677 
    561 #, php-format 
    562 msgid "Edit blog %s" 
     678#, fuzzy, php-format 
     679msgid "Edit blog settings for %s" 
    563680msgstr "Редактировать блог %s" 
    564681 
    565 msgid "edit" 
    566 msgstr "редактировать" 
     682#, fuzzy 
     683msgid "Edit blog settings" 
     684msgstr "Настройки" 
    567685 
    568686#, php-format 
     
    573691msgstr "Эта категория не существует." 
    574692 
     693#, fuzzy, php-format 
     694msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted." 
     695msgstr "Категория была успешно обновлена." 
     696 
     697#, fuzzy 
     698msgid "Category where to move posts does not exist" 
     699msgstr "Эта категория не существует." 
     700 
     701#, fuzzy, php-format 
     702msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\"" 
     703msgstr "Права доступа успешно обновлены" 
     704 
     705msgid "Categories have been successfully reordered." 
     706msgstr "Категории были успешно записаны." 
     707 
     708#, fuzzy 
     709msgid "Categories order has been successfully reset." 
     710msgstr "Порядок категорий был успешно изменен." 
     711 
    575712msgid "Categories" 
    576713msgstr "Категории" 
    577714 
    578 msgid "The category has been successfully created." 
    579 msgstr "Категория была успешно обновлена." 
    580  
     715#, fuzzy 
    581716msgid "The category has been successfully removed." 
    582 msgstr "Категория была успешно удалена." 
    583  
    584 msgid "Categories have been successfully reordered." 
     717msgid_plural "The categories have been successfully removed." 
     718msgstr[0] "Категория была успешно удалена." 
     719msgstr[1] "Категория была успешно удалена." 
     720 
     721#, fuzzy 
     722msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose." 
    585723msgstr "Категории были успешно записаны." 
    586724 
    587 msgid "The category has been successfully moved." 
    588 msgstr "Категория была успешно перенесена." 
     725msgid "New category" 
     726msgstr "Новая категория" 
    589727 
    590728msgid "No category so far." 
    591729msgstr "Нет категории." 
    592730 
    593 msgid "Categories list" 
    594 msgstr "Категории." 
    595  
    596731#, php-format 
    597732msgid "%d entries" 
    598733msgstr "записи (%d)" 
    599734 
    600 #, php-format 
     735#, fuzzy, php-format 
    601736msgid "%d entry" 
    602 msgstr "Записи (%d)" 
     737msgid_plural "%d entries" 
     738msgstr[0] "Записи (%d)" 
     739msgstr[1] "Записи (%d)" 
    603740 
    604741msgid "total:" 
     
    608745msgstr "URL:" 
    609746 
    610 msgid "Add a new category" 
    611 msgstr "Создать новую категорию" 
    612  
    613 msgid "Title:" 
    614 msgstr "Заголовок:" 
     747#, fuzzy 
     748msgid "Move entries to" 
     749msgstr "Переместить эту категорию." 
     750 
     751msgid "OK" 
     752msgstr "" 
     753 
     754#, fuzzy 
     755msgid "Delete category" 
     756msgstr "Новая категория" 
     757 
     758msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button." 
     759msgstr "" 
     760 
     761#, fuzzy 
     762msgid "Save categories order" 
     763msgstr "управлять категориями" 
     764 
     765#, fuzzy 
     766msgid "Reorder all categories on the top level" 
     767msgstr "Это переместит все категории на верхний уровень" 
     768 
     769msgid "Top level" 
     770msgstr "Верхний уровень" 
     771 
     772#, fuzzy 
     773msgid "The category has been successfully moved" 
     774msgstr "Категория была успешно перенесена." 
     775 
     776#, fuzzy 
     777msgid "The category has been successfully updated." 
     778msgstr "Категория была успешно обновлена." 
     779 
     780#, fuzzy, php-format 
     781msgid "The category \"%s\" has been successfully created." 
     782msgstr "Категория была успешно обновлена." 
     783 
     784msgid "Category has been successfully updated." 
     785msgstr "Категория была успешно обновлена." 
     786 
     787msgid "Category information" 
     788msgstr "Информация о категории" 
     789 
     790msgid "Name:" 
     791msgstr "Имя:" 
    615792 
    616793msgid "Parent:" 
    617794msgstr "Родитель:" 
    618795 
    619 msgid "Top level" 
    620 msgstr "Верхний уровень" 
    621  
    622 msgid "Remove a category" 
    623 msgstr "Удалитькатегорию." 
    624  
    625 msgid "Choose a category to remove:" 
    626 msgstr "Выбрать категорию для удаления" 
    627  
    628 msgid "Delete" 
    629 msgstr "Удалить" 
    630  
    631 msgid "Reorder categories" 
    632 msgstr "Управление  категориями" 
    633  
    634 msgid "This will relocate all categories on the top level" 
    635 msgstr "Это переместит все категории на верхний уровень" 
    636  
    637 msgid "Reorder" 
    638 msgstr "Упорядочить" 
    639  
    640 msgid "New category" 
    641 msgstr "Новая категория" 
    642  
    643 msgid "Category has been successfully updated." 
    644 msgstr "Категория была успешно обновлена." 
    645  
    646 msgid "Category information" 
    647 msgstr "Информация о категории" 
    648  
    649796msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category." 
    650797msgstr "Внимание: если вы ввели l'URL вручную, то он может конфликтовать с другой категорией." 
     
    678825msgstr "Эта запись не существует." 
    679826 
     827msgid "Comment has been successfully created." 
     828msgstr "Комментарий успешно создан." 
     829 
    680830msgid "No comments" 
    681831msgstr "Нет комментариев" 
    682832 
     833msgid "Comment has been successfully updated." 
     834msgstr "Комментарий успешно обновлен." 
     835 
     836#, fuzzy 
     837msgid "Comment has been successfully deleted." 
     838msgstr "Комментарий успешно обновлен." 
     839 
    683840msgid "You can't edit this comment." 
    684841msgstr "Вы не можете редактировать этот комментарий." 
     
    686843msgid "Edit comment" 
    687844msgstr "Редактировать комментарий" 
    688  
    689 msgid "Comment has been successfully updated." 
    690 msgstr "Комментарий успешно обновлен." 
    691845 
    692846#, php-format 
     
    713867msgstr "Послать email" 
    714868 
     869#, fuzzy 
     870msgid "Information collected" 
     871msgstr "не выбранный" 
     872 
    715873msgid "IP address:" 
    716874msgstr "IP адрес:" 
     
    719877msgstr "Дата:" 
    720878 
     879#, fuzzy 
     880msgid "Comment submitted" 
     881msgstr "Комментарии" 
     882 
    721883msgid "Author:" 
    722884msgstr "Автор:" 
     
    731893msgstr "Комментарий:" 
    732894 
    733 msgid "comment" 
    734 msgstr "комментарий" 
    735  
    736 msgid "trackback" 
    737 msgstr "пинг" 
     895msgid "Delete" 
     896msgstr "Удалить" 
     897 
     898#, fuzzy 
     899msgid "Comment" 
     900msgstr "Комментарий:" 
     901 
     902#, fuzzy 
     903msgid "Trackback" 
     904msgstr "Пинги" 
    738905 
    739906msgid "Date" 
     
    746913msgstr "Автор" 
    747914 
    748 msgid "publish" 
    749 msgstr "опубликовать" 
    750  
    751 msgid "unpublish" 
    752 msgstr "в черновики" 
    753  
    754 msgid "mark as pending" 
    755 msgstr "отметить как ожидающий" 
    756  
    757 msgid "mark as junk" 
    758 msgstr "отметить как нежелательный" 
     915#, fuzzy 
     916msgid "Selected comments have been successfully updated." 
     917msgstr "Комментарий успешно обновлен." 
     918 
     919#, fuzzy 
     920msgid "Selected comments have been successfully deleted." 
     921msgstr "Тема удалена." 
     922 
     923#, fuzzy 
     924msgid "Spam comments have been successfully deleted." 
     925msgstr "Комментарий успешно обновлен." 
     926 
     927msgid "You have one spam comment." 
     928msgstr "У вас один спам комментарий." 
     929 
     930msgid "Show it." 
     931msgstr "Показать" 
     932 
     933#, php-format 
     934msgid "You have %s spam comments." 
     935msgstr "У вас %s спам комментариев." 
     936 
     937msgid "Show them." 
     938msgstr "Показать все." 
     939 
     940#, fuzzy 
     941msgid "Delete all spams" 
     942msgstr "Удалить блог" 
     943 
     944#, fuzzy 
     945msgid "Filter comments and trackbacks list" 
     946msgstr "Комментарии и пинги" 
    759947 
    760948msgid "Type:" 
    761949msgstr "Тип:" 
    762950 
    763 msgid "Comments per page" 
     951#, fuzzy 
     952msgid "comments per page" 
    764953msgstr "Комментариев на страницу" 
    765  
    766 msgid "Comment author:" 
    767 msgstr "Автор комментария:" 
    768  
    769 msgid "You have one spam comment." 
    770 msgstr "У вас один спам комментарий." 
    771  
    772 msgid "Show it." 
    773 msgstr "Показать" 
    774  
    775 #, php-format 
    776 msgid "You have %s spam comments." 
    777 msgstr "У вас %s спам комментариев." 
    778  
    779 msgid "Show them." 
    780 msgstr "Показать все." 
    781954 
    782955msgid "Selected comments action:" 
     
    784957 
    785958#, fuzzy 
    786 msgid "action: " 
     959msgid "Actions" 
    787960msgstr "Действие" 
    788961 
     
    790963msgstr "ok" 
    791964 
    792 msgid "Comments" 
    793 msgstr "Комментарии" 
    794  
    795 #, php-format 
    796 msgid "%d comment" 
    797 msgstr "Комментарии (%d)" 
    798  
    799 #, php-format 
    800 msgid "%d comments" 
    801 msgstr "комментарии (%d)" 
     965msgid "Global help" 
     966msgstr "" 
     967 
     968#, fuzzy, php-format 
     969msgid "An update is available" 
     970msgid_plural "%s updates are available." 
     971msgstr[0] "Модуль iconv не доступен." 
     972msgstr[1] "Модуль iconv не доступен." 
     973 
     974#, fuzzy 
     975msgid "Dotclear news" 
     976msgstr "Команда разработчиков DotClear" 
     977 
     978#, fuzzy 
     979msgid "%d %B %Y:" 
     980msgstr "%A, %B %e %Y" 
     981 
     982#, fuzzy 
     983msgid "Documentation and support" 
     984msgstr "Документация" 
     985 
     986msgid "Dashboard" 
     987msgstr "Панель инструментов" 
     988 
     989#, php-format 
     990msgid "Dotclear %s is available!" 
     991msgstr "Dotclear %s предоставлена для обновления или установки." 
     992 
     993msgid "Upgrade now" 
     994msgstr "Обновить сейчас" 
     995 
     996msgid "Remind me later" 
     997msgstr "Напомнить мне позже" 
     998 
     999msgid "Information about this version" 
     1000msgstr "" 
     1001 
     1002msgid "Make this blog my default blog" 
     1003msgstr "Сделать этот блог моим блогом по умолчанию." 
     1004 
     1005msgid "This blog is offline" 
     1006msgstr "Этот блог в оффлайне" 
     1007 
     1008msgid "This blog is removed" 
     1009msgstr "Этот блог удален" 
     1010 
     1011#, fuzzy, php-format 
     1012msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file." 
     1013msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации." 
     1014 
     1015msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information." 
     1016msgstr "" 
     1017 
     1018msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file." 
     1019msgstr "" 
     1020 
     1021msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator." 
     1022msgstr "" 
     1023 
     1024msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)." 
     1025msgstr "" 
     1026 
     1027msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator." 
     1028msgstr "" 
     1029 
     1030msgid "Error:" 
     1031msgstr "Ошибка:" 
     1032 
     1033msgid "Following plugins have been installed:" 
     1034msgstr "Следующие плагины были установлены:" 
     1035 
     1036msgid "Following plugins have not been installed:" 
     1037msgstr "Следующие плагины не были установлены:" 
     1038 
     1039msgid "Errors have occured with following plugins:" 
     1040msgstr "" 
     1041 
     1042msgid "Quick entry" 
     1043msgstr "Быстрая запись" 
    8021044 
    8031045msgid "New entry" 
    8041046msgstr "Новая запись" 
    8051047 
    806 #, fuzzy 
    807 msgid "My preferences" 
    808 msgstr "Пользовательские настройки" 
    809  
    810 #, fuzzy 
    811 msgid "Documentation and support" 
    812 msgstr "Документация" 
    813  
    814 msgid "Latest news" 
    815 msgstr "Последние новости" 
    816  
    817 msgid "Dashboard" 
    818 msgstr "Панель инструментов" 
    819  
    820 msgid "Make this blog my default blog" 
    821 msgstr "Сделать этот блог моим блогом по умолчанию." 
    822  
    823 msgid "This blog is offline" 
    824 msgstr "Этот блог в оффлайне" 
    825  
    826 msgid "This blog is removed" 
    827 msgstr "Этот блог удален" 
    828  
    829 #, fuzzy 
    830 msgid "is not defined, you should edit your configuration file." 
    831 msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации." 
    832  
    833 msgid "Following plugins have been installed:" 
    834 msgstr "Следующие плагины были установлены:" 
    835  
    836 msgid "Following plugins have not been installed:" 
    837 msgstr "Следующие плагины не были установлены:" 
    838  
    839 #, php-format 
    840 msgid "Dotclear %s is available!" 
    841 msgstr "Dotclear %s предоставлена для обновления или установки." 
    842  
    843 msgid "Upgrade now" 
    844 msgstr "Обновить сейчас" 
    845  
    846 msgid "Remind me later" 
    847 msgstr "Напомнить мне позже" 
    848  
    849 msgid "<a href=\"%s\">Information about this version</a>." 
    850 msgstr "" 
    851  
    852 msgid "Some plugins are installed twice:" 
    853 msgstr "Некоторые плагины  установлены дважды:" 
    854  
    855 msgid "Quick entry" 
    856 msgstr "Быстрая запись" 
     1048msgid "Title:" 
     1049msgstr "Заголовок:" 
    8571050 
    8581051msgid "Content:" 
     
    8611054msgid "Category:" 
    8621055msgstr "Категория:" 
     1056 
     1057msgid "Add a new category" 
     1058msgstr "Создать новую категорию" 
     1059 
     1060msgid "This category will be created when you will save your post." 
     1061msgstr "" 
    8631062 
    8641063#, fuzzy 
     
    9511150msgstr "Установка Dotclear" 
    9521151 
     1152#, fuzzy, php-format 
     1153msgid "Password strength: %s" 
     1154msgstr "Новый пароль установлен" 
     1155 
     1156msgid "very weak" 
     1157msgstr "" 
     1158 
     1159msgid "weak" 
     1160msgstr "" 
     1161 
     1162msgid "mediocre" 
     1163msgstr "" 
     1164 
     1165msgid "strong" 
     1166msgstr "" 
     1167 
     1168msgid "very strong" 
     1169msgstr "" 
     1170 
    9531171msgid "show" 
    9541172msgstr "показать" 
     
    10091227msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему." 
    10101228 
     1229#, fuzzy, php-format 
     1230msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable." 
     1231msgstr "Директория для кэширования %s не доступна для записи." 
     1232 
     1233#, fuzzy 
     1234msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this." 
     1235msgstr "По вышеуказанным причинам, Dotclear не установлен. Пожалуйста почитайте < href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">Му-му(документацию)n</a>, чтобы узнать как решить проблему." 
     1236 
    10111237#, php-format 
    10121238msgid "File %s does not exist." 
     
    10411267msgstr "Тип базы данных:" 
    10421268 
     1269msgid "MySQL (deprecated)" 
     1270msgstr "" 
     1271 
     1272msgid "MySQLi" 
     1273msgstr "" 
     1274 
     1275msgid "PostgreSQL" 
     1276msgstr "" 
     1277 
    10431278msgid "Database Host Name:" 
    10441279msgstr "Адрес базы данных:" 
     
    10691304msgstr "Нет прав для удаления языка." 
    10701305 
     1306msgid "Language has been successfully deleted." 
     1307msgstr "Файлы локализации для языка были успешно удалены." 
     1308 
    10711309msgid "Invalid language file URL." 
    10721310msgstr "URL файла языка не верен." 
    10731311 
     1312msgid "Language has been successfully upgraded" 
     1313msgstr "Файлы локализации для языка были успешно обновлены." 
     1314 
     1315msgid "Language has been successfully installed." 
     1316msgstr "Язык был успешно установлен." 
     1317 
     1318msgid "Unable to move uploaded file." 
     1319msgstr "Невозможно переместить загруженный файл." 
     1320 
    10741321msgid "Languages management" 
    10751322msgstr "Управление языками" 
    10761323 
    1077 msgid "Language has been successfully deleted." 
    1078 msgstr "Файлы локализации для языка были успешно удалены." 
    1079  
    1080 msgid "Language has been successfully installed." 
    1081 msgstr "Язык был успешно установлен." 
    1082  
    1083 msgid "Language has been successfully upgraded" 
    1084 msgstr "Файлы локализации для языка были успешно обновлены." 
    1085  
    10861324msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation." 
    10871325msgstr "Здесь вы можете устанавливать, обновлять или удалять файлы локализации для Dotclear." 
     
    11231361msgstr "Установка языкового пакета" 
    11241362 
     1363msgid "Upload a zip file" 
     1364msgstr "Загрузить файл zip" 
     1365 
    11251366msgid "You can install languages by uploading zip files." 
    11261367msgstr "Вы можете установить языковые пакеты, загрузив zip файлы." 
     
    11411382msgstr "При обновлении языкового пакета возникла ошибка." 
    11421383 
    1143 msgid "Error:" 
    1144 msgstr "Ошибка:" 
    1145  
    11461384msgid "By names, in ascending order" 
    11471385msgstr "По имени, в порядке возрастания" 
     
    11561394msgstr "По дате, в порядке убывания" 
    11571395 
     1396#, fuzzy, php-format 
     1397msgid "Directory \"%s\" has been successfully created." 
     1398msgstr "Директория была успешно создана." 
     1399 
     1400msgid "Files have been successfully uploaded." 
     1401msgstr "Файл был успешно загружен." 
     1402 
     1403#, fuzzy, php-format 
     1404msgid "Successfully delete one media." 
     1405msgid_plural "Successfully delete %d medias." 
     1406msgstr[0] "Блог был успешно удален." 
     1407msgstr[1] "Блог был успешно удален." 
     1408 
     1409msgid "Directory has been successfully removed." 
     1410msgstr "Директория успешно удалена." 
     1411 
     1412msgid "File has been successfully removed." 
     1413msgstr "Файл был успешно удален." 
     1414 
     1415#, fuzzy, php-format 
     1416msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt." 
     1417msgstr "Директория успешно пересоздана." 
     1418 
    11581419msgid "Media manager" 
    11591420msgstr "Медиа менеджер" 
     
    11721433msgstr "да" 
    11731434 
     1435#, fuzzy 
     1436msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder." 
     1437msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин." 
     1438 
    11741439msgid "Directory has been successfully created." 
    11751440msgstr "Директория была успешно создана." 
    11761441 
    1177 msgid "Files have been successfully uploaded." 
    1178 msgstr "Файл был успешно загружен." 
    1179  
    1180 msgid "File has been successfully removed." 
    1181 msgstr "Файл был успешно удален." 
    1182  
    1183 msgid "Directory has been successfully removed." 
    1184 msgstr "Директория успешно удалена." 
    1185  
    11861442msgid "Directory has been successfully rebuilt." 
    11871443msgstr "Директория успешно пересоздана." 
     
    12011457msgstr "Выберите файл для добавления к записи, кликнув по %s." 
    12021458 
     1459#, fuzzy 
     1460msgid "Remove selected medias" 
     1461msgstr "Откатить к выбранному файлу" 
     1462 
    12031463msgid "No file." 
    12041464msgstr "Нет файла." 
     
    12071467msgstr "Сортировать файлы:" 
    12081468 
    1209 #, fuzzy 
    1210 msgid "Sort" 
    1211 msgstr "Сортировка:" 
     1469msgid "Number of elements displayed per page:" 
     1470msgstr "" 
     1471 
     1472#, php-format 
     1473msgid "In %s:" 
     1474msgstr "" 
     1475 
     1476#, fuzzy 
     1477msgid "Create new directory" 
     1478msgstr "Извлечь в новую директорию" 
     1479 
     1480msgid "Directory Name:" 
     1481msgstr "Название директории:" 
     1482 
     1483#, fuzzy, php-format 
     1484msgid "Backup content of %s" 
     1485msgstr "Назад к \"%s\"" 
     1486 
     1487#, fuzzy 
     1488msgid "Download zip file" 
     1489msgstr "Загрузить zip файл" 
    12121490 
    12131491msgid "Add files" 
     
    12171495msgstr "Пожалуйста, публикуйте медиа файлы, автором которых являетесь вы, либо которые не защищены авторским правом." 
    12181496 
     1497msgid "Choose file" 
     1498msgstr "Выбрать файл" 
     1499 
     1500msgid "Choose files" 
     1501msgstr "Выбрать файлы" 
     1502 
     1503msgid "Maximum file size allowed:" 
     1504msgstr "Максимально допустимый размер файла:" 
     1505 
     1506msgid "Private" 
     1507msgstr "Личный" 
     1508 
     1509msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in" 
     1510msgstr "" 
     1511 
     1512#, fuzzy 
     1513msgid "My preferences" 
     1514msgstr "Пользовательские настройки" 
     1515 
     1516msgid "Refresh" 
     1517msgstr "" 
     1518 
     1519#, fuzzy 
     1520msgid "Clear all" 
     1521msgstr "Установка Dotclear" 
     1522 
     1523msgid "Upload" 
     1524msgstr "Загрузить" 
     1525 
     1526#, php-format 
     1527msgid "Current settings for medias and images are defined in %s" 
     1528msgstr "" 
     1529 
     1530#, fuzzy 
     1531msgid "Blog parameters" 
     1532msgstr "Настройки" 
     1533 
     1534msgid "open" 
     1535msgstr "открыть" 
     1536 
     1537msgid "Insert this file into entry" 
     1538msgstr "Вставить этот файл в запись" 
     1539 
     1540#, fuzzy 
     1541msgid "delete" 
     1542msgstr "Удалить" 
     1543 
     1544msgid "Not a valid file" 
     1545msgstr "Неверный файл" 
     1546 
     1547msgid "File has been successfully updated." 
     1548msgstr "Файл был успешно обновлен." 
     1549 
     1550msgid "Thumbnails have been successfully updated." 
     1551msgstr "Уменьшенные изображения обновлены." 
     1552 
     1553#, fuzzy 
     1554msgid "Default media insertion settings have been successfully updated." 
     1555msgstr "Уменьшенные изображения обновлены." 
     1556 
     1557#, fuzzy 
     1558msgid "Are you sure to delete this media?" 
     1559msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?" 
     1560 
     1561msgid "Insert media item" 
     1562msgstr "Добавить медиа" 
     1563 
     1564msgid "Image size:" 
     1565msgstr "Размер изображения:" 
     1566 
     1567msgid "Image alignment" 
     1568msgstr "Выравнивание изображения" 
     1569 
     1570msgid "Image insertion" 
     1571msgstr "Добавление изображения" 
     1572 
     1573msgid "As a single image" 
     1574msgstr "Как одиночное изображение" 
     1575 
     1576#, fuzzy 
     1577msgid "As a link to the original image" 
     1578msgstr "Как ссылку на изображение оригинал" 
     1579 
     1580msgid "MP3 disposition" 
     1581msgstr "Добавление MP3" 
     1582 
     1583msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor." 
     1584msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять mp3 при помощи визуального редактора." 
     1585 
     1586msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor." 
     1587msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять видео файлы визуальным редактором." 
     1588 
     1589msgid "Video size" 
     1590msgstr "Размер видео" 
     1591 
     1592msgid "Width:" 
     1593msgstr "Ширина:" 
     1594 
     1595msgid "Height:" 
     1596msgstr "высота" 
     1597 
     1598msgid "Video disposition" 
     1599msgstr "Диспозиция видео" 
     1600 
     1601msgid "Media item will be inserted as a link." 
     1602msgstr "Медиа файл будет вставлен как ссылка." 
     1603 
     1604msgid "Insert" 
     1605msgstr "Вставить" 
     1606 
     1607msgid "Make current settings as default" 
     1608msgstr "" 
     1609 
     1610msgid "Media details" 
     1611msgstr "Детали медиа файла" 
     1612 
     1613msgid "Available sizes:" 
     1614msgstr "Доступные размеры:" 
     1615 
     1616msgid "File owner:" 
     1617msgstr "Владелец файла:" 
     1618 
     1619msgid "File type:" 
     1620msgstr "Тип файла:" 
     1621 
     1622msgid "File size:" 
     1623msgstr "Размер файла:" 
     1624 
     1625msgid "File URL:" 
     1626msgstr "URL файла:" 
     1627 
     1628msgid "Show entries containing this media" 
     1629msgstr "Показать публикации, содержащие эти медиа" 
     1630 
     1631msgid "Entries containing this media" 
     1632msgstr "Публикации, содержащие эти медиа" 
     1633 
     1634msgid "No entry seems contain this media." 
     1635msgstr "Нет записей, содержащих эти медиа." 
     1636 
     1637msgid "published" 
     1638msgstr "опубликовано" 
     1639 
     1640msgid "unpublished" 
     1641msgstr "неопубликовано" 
     1642 
     1643msgid "scheduled" 
     1644msgstr "запланирован" 
     1645 
     1646msgid "pending" 
     1647msgstr "в ожидании" 
     1648 
     1649msgid "Image details" 
     1650msgstr "Информация о изображении" 
     1651 
     1652msgid "No detail" 
     1653msgstr "Нет информации" 
     1654 
     1655msgid "Updates and modifications" 
     1656msgstr "" 
     1657 
     1658msgid "Update thumbnails" 
     1659msgstr "Обновление миниатюр" 
     1660 
     1661msgid "This will create or update thumbnails for this image." 
     1662msgstr "Миниатюры для изображений будут созданы или обновлены." 
     1663 
     1664msgid "Extract in a new directory" 
     1665msgstr "Извлечь в новую директорию" 
     1666 
     1667msgid "Extract in current directory" 
     1668msgstr "Извлечь в текущую директорию" 
     1669 
     1670msgid "Extract archive" 
     1671msgstr "Извлечь архив" 
     1672 
     1673msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." 
     1674msgstr "Это извлечет архив в новую директорию, которая еще не существует." 
     1675 
     1676msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." 
     1677msgstr "Это извлечет архив в текущую директорию и перезапишет существующие файлы или директорию." 
     1678 
     1679msgid "Extract mode:" 
     1680msgstr "Метод извлечения:" 
     1681 
     1682#, fuzzy 
     1683msgid "Extract" 
     1684msgstr "извлечь" 
     1685 
     1686msgid "Change media properties" 
     1687msgstr "Изменить свойства медиа файла" 
     1688 
     1689msgid "File name:" 
     1690msgstr "Имя файла:" 
     1691 
     1692msgid "File title:" 
     1693msgstr "Заголовок файла:" 
     1694 
     1695msgid "File date:" 
     1696msgstr "Дата файла:" 
     1697 
     1698msgid "New directory:" 
     1699msgstr "Новая директория:" 
     1700 
     1701msgid "Change file" 
     1702msgstr "Изменить файл" 
     1703 
    12191704msgid "Choose a file:" 
    12201705msgstr "Выбрать файл:" 
     
    12241709msgstr "Максимальный размер %s" 
    12251710 
    1226 msgid "Private" 
    1227 msgstr "Личный" 
    1228  
    1229 msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in" 
    1230 msgstr "" 
    1231  
    12321711msgid "Send" 
    12331712msgstr "" 
    12341713 
    1235 msgid "New directory" 
    1236 msgstr "Новая директория" 
    1237  
    1238 msgid "Directory Name:" 
    1239 msgstr "Название директории:" 
    1240  
    1241 msgid "Download this directory as a zip file" 
    1242 msgstr "Загрузить эту директорию как zip файл" 
    1243  
    1244 msgid "open" 
    1245 msgstr "открыть" 
    1246  
    1247 msgid "Insert this file into entry" 
    1248 msgstr "Вставить этот файл в запись" 
    1249  
    1250 #, fuzzy 
    1251 msgid "delete" 
    1252 msgstr "Удалить" 
    1253  
    1254 msgid "Not a valid file" 
    1255 msgstr "Неверный файл" 
    1256  
    1257 msgid "File has been successfully updated." 
     1714#, fuzzy 
     1715msgid "Delete this media" 
     1716msgstr "Удалить этот блог" 
     1717 
     1718msgid "No content found on this plugin." 
     1719msgstr "Для этого плагина не найдено содержимого." 
     1720 
     1721msgid "Plugin not found" 
     1722msgstr "Плагин не найден" 
     1723 
     1724msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." 
     1725msgstr "Этот плагин не существует или не имеет страницы администрации." 
     1726 
     1727msgid "Plugins management" 
     1728msgstr "Управление плагинами" 
     1729 
     1730#, fuzzy 
     1731msgid "Plugin configuration" 
     1732msgstr "Конфигурация блога" 
     1733 
     1734#, fuzzy 
     1735msgid "Update plugins" 
     1736msgstr "Загрузить плагин" 
     1737 
     1738#, php-format 
     1739msgid "There is one plugin to update available from repository." 
     1740msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository." 
     1741msgstr[0] "" 
     1742msgstr[1] "" 
     1743 
     1744#, fuzzy 
     1745msgid "Installed plugins" 
     1746msgstr "Установленные языковые пакеты" 
     1747 
     1748msgid "Activated plugins" 
     1749msgstr "Активированные плагины" 
     1750 
     1751msgid "You can configure and manage installed plugins from this list." 
     1752msgstr "" 
     1753 
     1754msgid "Deactivated plugins" 
     1755msgstr "Деактивированные расширения" 
     1756 
     1757msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here." 
     1758msgstr "" 
     1759 
     1760#, fuzzy 
     1761msgid "Add plugins" 
     1762msgstr "Активированные плагины" 
     1763 
     1764msgid "Add plugins from repository" 
     1765msgstr "" 
     1766 
     1767msgid "Add plugins from a package" 
     1768msgstr "" 
     1769 
     1770msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." 
     1771msgstr "Вы можете установить плагины загрузив zip файлы." 
     1772 
     1773#, fuzzy 
     1774msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them." 
     1775msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов." 
     1776 
     1777msgid "Add a link" 
     1778msgstr "Добавить ссылку" 
     1779 
     1780msgid "Link URL:" 
     1781msgstr "URL ссылки:" 
     1782 
     1783msgid "Link title:" 
     1784msgstr "Заголовок ссылки:" 
     1785 
     1786msgid "Link language:" 
     1787msgstr "Язык ссылки:" 
     1788 
     1789msgid "Add a link to an entry" 
     1790msgstr "Добавить ссылку в запись" 
     1791 
     1792#, fuzzy 
     1793msgid "Entry type:" 
     1794msgstr "Заголовок записи" 
     1795 
     1796msgid "Ok" 
     1797msgstr "" 
     1798 
     1799msgid "Search entry:" 
     1800msgstr "Поиск записи:" 
     1801 
     1802msgid "Search" 
     1803msgstr "Поиск" 
     1804 
     1805#, fuzzy 
     1806msgid "cancel" 
     1807msgstr "отмена" 
     1808 
     1809msgid "Edit entry" 
     1810msgstr "Редактировать запись" 
     1811 
     1812msgid "This entry does not exist." 
     1813msgstr "Эта запись не существует." 
     1814 
     1815#, fuzzy 
     1816msgid "Next entry" 
     1817msgstr "следующая запись" 
     1818 
     1819#, fuzzy 
     1820msgid "Previous entry" 
     1821msgstr "предыдущая запись" 
     1822 
     1823msgid "All pings sent." 
     1824msgstr "Все пинги отправлены." 
     1825 
     1826#, fuzzy 
     1827msgid "Invalid publication date" 
     1828msgstr "Неверный код языка." 
     1829 
     1830#, fuzzy, php-format 
     1831msgid "The post \"%s\" has been successfully updated" 
     1832msgstr "Права доступа успешно обновлены" 
     1833 
     1834msgid "Entry has been successfully created." 
     1835msgstr "Запись успешно создана." 
     1836 
     1837#, fuzzy 
     1838msgid "Published" 
     1839msgstr "опубликовано" 
     1840 
     1841#, fuzzy 
     1842msgid "Unpublished" 
     1843msgstr "неопубликовано" 
     1844 
     1845#, fuzzy 
     1846msgid "Scheduled" 
     1847msgstr "график" 
     1848 
     1849#, fuzzy 
     1850msgid "Pending" 
     1851msgstr "в ожидании" 
     1852 
     1853#, php-format 
     1854msgid "&ldquo;%s&rdquo;" 
     1855msgstr "" 
     1856 
     1857msgid "Entries" 
     1858msgstr "Записи" 
     1859 
     1860msgid "Entry has been successfully updated." 
     1861msgstr "Запись упешно отредактирована" 
     1862 
     1863msgid "File has been successfully attached." 
     1864msgstr "Файл был успешно прикреплен." 
     1865 
     1866msgid "Attachment has been successfully removed." 
     1867msgstr "Прикрепленный файл был успешно удален." 
     1868 
     1869msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post." 
     1870msgstr "Не забудьте проверить правильность преобразования XHTML после сохранения записи." 
     1871 
     1872msgid "Go to this entry on the site" 
     1873msgstr "" 
     1874 
     1875#, fuzzy 
     1876msgid "Entry status" 
     1877msgstr "Статус записи:" 
     1878 
     1879msgid "Publication date and hour" 
     1880msgstr "" 
     1881 
     1882#, fuzzy 
     1883msgid "Entry language" 
     1884msgstr "Язык записи:" 
     1885 
     1886#, fuzzy 
     1887msgid "Text formatting" 
     1888msgstr "Формат текста:" 
     1889 
     1890msgid "Convert to XHTML" 
     1891msgstr "Преобразовать в XHTML" 
     1892 
     1893msgid "Filing" 
     1894msgstr "" 
     1895 
     1896msgid "Selected entry" 
     1897msgstr "Выбранная запись" 
     1898 
     1899msgid "Category" 
     1900msgstr "Категория" 
     1901 
     1902#, fuzzy 
     1903msgid "Options" 
     1904msgstr "Параметры поиска" 
     1905 
     1906#, fuzzy 
     1907msgid "Comments and trackbacks list" 
     1908msgstr "Комментарии и пинги" 
     1909 
     1910msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry." 
     1911msgstr "" 
     1912 
     1913msgid "Comments are not accepted on this blog so far." 
     1914msgstr "" 
     1915 
     1916msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry." 
     1917msgstr "" 
     1918 
     1919msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far." 
     1920msgstr "" 
     1921 
     1922#, fuzzy 
     1923msgid "Password" 
     1924msgstr "Пароль :" 
     1925 
     1926#, fuzzy 
     1927msgid "Edit basename" 
     1928msgstr "Основной URL:" 
     1929 
     1930msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry." 
     1931msgstr "Внимание: если вы введете URL вручную, то он может конфликтовать с другой записью." 
     1932 
     1933msgid "Excerpt:" 
     1934msgstr "Отрывок:" 
     1935 
     1936msgid "Introduction to the post." 
     1937msgstr "" 
     1938 
     1939msgid "Personal notes:" 
     1940msgstr "" 
     1941 
     1942#, fuzzy 
     1943msgid "Unpublished notes." 
     1944msgstr "неопубликовано" 
     1945 
     1946#, fuzzy 
     1947msgid "Edit post" 
     1948msgstr "Редактировать блог %s" 
     1949 
     1950#, fuzzy 
     1951msgid "Preview" 
     1952msgstr "Предпросмотр записи" 
     1953 
     1954msgid "Comments" 
     1955msgstr "Комментарии" 
     1956 
     1957msgid "Add a comment" 
     1958msgstr "Добавить комментарий" 
     1959 
     1960msgid "Trackbacks" 
     1961msgstr "Пинги" 
     1962 
     1963#, fuzzy 
     1964msgid "Trackbacks received" 
     1965msgstr "Пинги" 
     1966 
     1967msgid "No trackback" 
     1968msgstr "Нет пингов" 
     1969 
     1970#, fuzzy 
     1971msgid "Selected trackbacks action:" 
     1972msgstr "Действия над выбранными записями:" 
     1973 
     1974msgid "Ping blogs" 
     1975msgstr "Пинговать блог" 
     1976 
     1977msgid "URLs to ping:" 
     1978msgstr "Пинговать URL:" 
     1979 
     1980#, fuzzy 
     1981msgid "Excerpt to send:" 
     1982msgstr "Отрывок:" 
     1983 
     1984msgid "Auto discover ping URLs" 
     1985msgstr "Автоматическое обнаружение URL пингов" 
     1986 
     1987msgid "Previously sent pings" 
     1988msgstr "Ранее отправленные пинги" 
     1989 
     1990msgid "IP address" 
     1991msgstr "IP адрес" 
     1992 
     1993msgid "Edit" 
     1994msgstr "" 
     1995 
     1996msgid "Junk" 
     1997msgstr "" 
     1998 
     1999#, fuzzy 
     2000msgid "select this comment" 
     2001msgstr "Редактировать комментарий" 
     2002 
     2003#, fuzzy 
     2004msgid "select this trackback" 
     2005msgstr "Принимать пинги" 
     2006 
     2007msgid "Edit this comment" 
     2008msgstr "Редактировать комментарий" 
     2009 
     2010msgid "This attachment does not exist" 
     2011msgstr "Этот прикрепленный файл не существует" 
     2012 
     2013msgid "Remove attachment" 
     2014msgstr "Удалить прикрепленный файл" 
     2015 
     2016msgid "Attachment" 
     2017msgstr "Прикрепленный файл" 
     2018 
     2019msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" 
     2020msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?" 
     2021 
     2022msgid "(No cat)" 
     2023msgstr "" 
     2024 
     2025msgid "Selected" 
     2026msgstr "Выбранный" 
     2027 
     2028#, fuzzy 
     2029msgid "Not selected" 
     2030msgstr "не выбранный" 
     2031 
     2032#, fuzzy 
     2033msgid "With attachments" 
     2034msgstr "приложений: %d" 
     2035 
     2036#, fuzzy 
     2037msgid "Without attachments" 
     2038msgstr "приложений: %d" 
     2039 
     2040#, fuzzy 
     2041msgid "Number of comments" 
     2042msgstr "Количество записей" 
     2043 
     2044#, fuzzy 
     2045msgid "Number of trackbacks" 
     2046msgstr "Нет пингов" 
     2047 
     2048#, fuzzy 
     2049msgid "Selected entries have been successfully updated." 
     2050msgstr "Уменьшенные изображения обновлены." 
     2051 
     2052#, fuzzy 
     2053msgid "Selected entries have been successfully deleted." 
     2054msgstr "Уменьшенные изображения обновлены." 
     2055 
     2056msgid "Selected:" 
     2057msgstr "Выбранный:" 
     2058 
     2059#, fuzzy 
     2060msgid "Attachments:" 
     2061msgstr "Вложенные файлы" 
     2062 
     2063msgid "Month:" 
     2064msgstr "Месяц:" 
     2065 
     2066msgid "Lang:" 
     2067msgstr "Язык:" 
     2068 
     2069#, fuzzy 
     2070msgid "entries per page" 
     2071msgstr "Записей на странице" 
     2072 
     2073msgid "Selected entries action:" 
     2074msgstr "Действия над выбранными записями:" 
     2075 
     2076msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 
     2077msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль." 
     2078 
     2079msgid "Personal information has been successfully updated." 
     2080msgstr "Личная информация успешно обновлена." 
     2081 
     2082#, fuzzy 
     2083msgid "Personal options has been successfully updated." 
     2084msgstr "Личная информация успешно обновлена." 
     2085 
     2086#, fuzzy 
     2087msgid "Dashboard options has been successfully updated." 
     2088msgstr "Личная информация успешно обновлена." 
     2089 
     2090#, fuzzy 
     2091msgid "No favorite selected" 
     2092msgstr "не выбранный" 
     2093 
     2094#, fuzzy 
     2095msgid "Favorites have been successfully added." 
     2096msgstr "Файл был успешно загружен." 
     2097 
     2098#, fuzzy 
     2099msgid "Favorites have been successfully removed." 
     2100msgstr "Файл был успешно удален." 
     2101 
     2102#, fuzzy 
     2103msgid "Favorites have been successfully updated." 
    12582104msgstr "Файл был успешно обновлен." 
    12592105 
    1260 msgid "Thumbnails have been successfully updated." 
     2106#, fuzzy 
     2107msgid "Default favorites have been successfully updated." 
    12612108msgstr "Уменьшенные изображения обновлены." 
    12622109 
    1263 msgid "Insert media item" 
    1264 msgstr "Добавить медиа" 
    1265  
    1266 msgid "Image size:" 
    1267 msgstr "Размер изображения:" 
    1268  
    1269 msgid "original" 
    1270 msgstr "оригинал" 
    1271  
    1272 msgid "Image alignment" 
    1273 msgstr "Выравнивание изображения" 
    1274  
    1275 msgid "None" 
    1276 msgstr "Нет" 
    1277  
    1278 msgid "Left" 
    1279 msgstr "Левый" 
    1280  
    1281 msgid "Right" 
    1282 msgstr "Правый" 
    1283  
    1284 msgid "Center" 
    1285 msgstr "По центру" 
    1286  
    1287 msgid "Image insertion" 
    1288 msgstr "Добавление изображения" 
    1289  
    1290 msgid "As a single image" 
    1291 msgstr "Как одиночное изображение" 
    1292  
    1293 msgid "As a link to original image" 
    1294 msgstr "Как ссылку на изображение оригинал" 
    1295  
    1296 msgid "MP3 disposition" 
    1297 msgstr "Добавление MP3" 
    1298  
    1299 msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor." 
    1300 msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять mp3 при помощи визуального редактора." 
    1301  
    1302 msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor." 
    1303 msgstr "Заметьте, что вы не можете добавлять видео файлы визуальным редактором." 
    1304  
    1305 msgid "Video size" 
    1306 msgstr "Размер видео" 
    1307  
    1308 msgid "Width:" 
    1309 msgstr "Ширина:" 
    1310  
    1311 msgid "Height:" 
    1312 msgstr "высота" 
    1313  
    1314 msgid "Video disposition" 
    1315 msgstr "Диспозиция видео" 
    1316  
    1317 msgid "Media item will be inserted as a link." 
    1318 msgstr "Медиа файл будет вставлен как ссылка." 
    1319  
    1320 msgid "Insert" 
    1321 msgstr "Вставить" 
    1322  
    1323 msgid "Media details" 
    1324 msgstr "Детали медиа файла" 
    1325  
    1326 msgid "Available sizes:" 
     2110msgid "My profile" 
     2111msgstr "" 
     2112 
     2113msgid "Display name:" 
     2114msgstr "Псевдоним:" 
     2115 
     2116msgid "Language for my interface:" 
     2117msgstr "" 
     2118 
     2119#, fuzzy 
     2120msgid "My timezone:" 
     2121msgstr "Часовой пояс блога:" 
     2122 
     2123#, fuzzy 
     2124msgid "Change my password" 
     2125msgstr "Изменить пароль" 
     2126 
     2127#, fuzzy 
     2128msgid "Confirm new password:" 
     2129msgstr "Подтвердите пароль:" 
     2130 
     2131#, fuzzy 
     2132msgid "Your current password:" 
     2133msgstr "Ваш пароль :" 
     2134 
     2135#, fuzzy 
     2136msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications." 
     2137msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль." 
     2138 
     2139#, fuzzy 
     2140msgid "Update my profile" 
     2141msgstr "Обновление резервных копий" 
     2142 
     2143#, fuzzy 
     2144msgid "My options" 
     2145msgstr "Параметры поиска" 
     2146 
     2147#, fuzzy 
     2148msgid "Interface" 
     2149msgstr "Интерфейс XML/RPC" 
     2150 
     2151#, fuzzy 
     2152msgid "Activate enhanced uploader in media manager" 
     2153msgstr "Активировать улучшенный аплоадер" 
     2154 
     2155msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 
     2156msgstr "" 
     2157 
     2158msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 
     2159msgstr "" 
     2160 
     2161msgid "Number of elements displayed per page in media manager:" 
     2162msgstr "" 
     2163 
     2164msgid "Do not use standard favicon" 
     2165msgstr "" 
     2166 
     2167msgid "This will be applied for all users" 
     2168msgstr "" 
     2169 
     2170#, fuzzy 
     2171msgid "Edition" 
     2172msgstr "Редактировать комментарий" 
     2173 
     2174#, fuzzy, php-format 
     2175msgid "Preferred editor for %s:" 
     2176msgstr "Предпочитаемый формат:" 
     2177 
     2178#, fuzzy 
     2179msgid "Choose an editor" 
     2180msgstr "Выберите блог" 
     2181 
     2182msgid "Preferred format:" 
     2183msgstr "Предпочитаемый формат:" 
     2184 
     2185msgid "Default entry status:" 
     2186msgstr "Статус записей по умолчанию:" 
     2187 
     2188msgid "Entry edit field height:" 
     2189msgstr "Высота поля редактирования:" 
     2190 
     2191msgid "Enable WYSIWYG mode" 
     2192msgstr "Активировать режим WYSIWYG" 
     2193 
     2194#, fuzzy 
     2195msgid "Other options" 
     2196msgstr "Параметры поиска" 
     2197 
     2198#, fuzzy 
     2199msgid "Save my options" 
     2200msgstr "Параметры поиска" 
     2201 
     2202#, fuzzy 
     2203msgid "My dashboard" 
     2204msgstr "Панель инструментов" 
     2205 
     2206msgid "My favorites" 
     2207msgstr "" 
     2208 
     2209#, php-format 
     2210msgid "position of %s" 
     2211msgstr "" 
     2212 
     2213#, fuzzy 
     2214msgid "Save order" 
     2215msgstr "Упорядочить" 
     2216 
     2217#, fuzzy 
     2218msgid "Delete selected favorites" 
     2219msgstr "Удалить выбранный файл" 
     2220 
     2221#, fuzzy 
     2222msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 
     2223msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?" 
     2224 
     2225msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation." 
     2226msgstr "" 
     2227 
     2228msgid "Define as default favorites" 
     2229msgstr "" 
     2230 
     2231msgid "Currently no personal favorites." 
     2232msgstr "" 
     2233 
     2234#, fuzzy 
     2235msgid "Other available favorites" 
    13272236msgstr "Доступные размеры:" 
    13282237 
    1329 msgid "File owner:" 
    1330 msgstr "Владелец файла:" 
    1331  
    1332 msgid "File type:" 
    1333 msgstr "Тип файла:" 
    1334  
    1335 msgid "File size:" 
    1336 msgstr "Размер файла:" 
    1337  
    1338 msgid "File URL:" 
    1339 msgstr "URL файла:" 
    1340  
    1341 msgid "Show entries containing this media" 
    1342 msgstr "Показать публикации, содержащие эти медиа" 
    1343  
    1344 msgid "Entries containing this media" 
    1345 msgstr "Публикации, содержащие эти медиа" 
    1346  
    1347 msgid "No entry seems contain this media." 
    1348 msgstr "Нет записей, содержащих эти медиа." 
    1349  
    1350 msgid "Image details" 
    1351 msgstr "Информация о изображении" 
    1352  
    1353 msgid "No detail" 
    1354 msgstr "Нет информации" 
    1355  
    1356 msgid "Update thumbnails" 
    1357 msgstr "Обновление миниатюр" 
    1358  
    1359 msgid "This will create or update thumbnails for this image." 
    1360 msgstr "Миниатюры для изображений будут созданы или обновлены." 
    1361  
    1362 msgid "Extract in a new directory" 
    1363 msgstr "Извлечь в новую директорию" 
    1364  
    1365 msgid "Extract in current directory" 
    1366 msgstr "Извлечь в текущую директорию" 
    1367  
    1368 msgid "Extract archive" 
    1369 msgstr "Извлечь архив" 
    1370  
    1371 msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." 
    1372 msgstr "Это извлечет архив в новую директорию, которая еще не существует." 
    1373  
    1374 msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." 
    1375 msgstr "Это извлечет архив в текущую директорию и перезапишет существующие файлы или директорию." 
    1376  
    1377 msgid "Extract mode:" 
    1378 msgstr "Метод извлечения:" 
    1379  
    1380 #, fuzzy 
    1381 msgid "Extract" 
    1382 msgstr "извлечь" 
    1383  
    1384 msgid "Change media properties" 
    1385 msgstr "Изменить свойства медиа файла" 
    1386  
    1387 msgid "File name:" 
    1388 msgstr "Имя файла:" 
    1389  
    1390 msgid "File title:" 
    1391 msgstr "Заголовок файла:" 
    1392  
    1393 msgid "File date:" 
    1394 msgstr "Дата файла:" 
    1395  
    1396 msgid "New directory:" 
    1397 msgstr "Новая директория:" 
    1398  
    1399 msgid "Change file" 
    1400 msgstr "Изменить файл" 
     2238msgid "(default favorite)" 
     2239msgstr "" 
     2240 
     2241msgid "Add to my favorites" 
     2242msgstr "" 
     2243 
     2244msgid "Menu" 
     2245msgstr "" 
     2246 
     2247msgid "Display favorites at the top of the menu" 
     2248msgstr "" 
     2249 
     2250#, fuzzy 
     2251msgid "Dashboard icons" 
     2252msgstr "Панель инструментов" 
     2253 
     2254msgid "Iconset:" 
     2255msgstr "" 
     2256 
     2257#, fuzzy 
     2258msgid "Dashboard modules" 
     2259msgstr "Панель инструментов" 
     2260 
     2261#, fuzzy 
     2262msgid "Display documentation links" 
     2263msgstr "Документация" 
     2264 
     2265#, fuzzy 
     2266msgid "Display Dotclear news" 
     2267msgstr "Обновить Dotclear" 
     2268 
     2269msgid "Display quick entry form" 
     2270msgstr "" 
     2271 
     2272#, fuzzy 
     2273msgid "Save my dashboard options" 
     2274msgstr "Параметры поиска" 
     2275 
     2276msgid "Search options" 
     2277msgstr "Параметры поиска" 
     2278 
     2279msgid "Query:" 
     2280msgstr "Запрос:" 
     2281 
     2282#, fuzzy 
     2283msgid "Search in entries" 
     2284msgstr "поиск записей" 
     2285 
     2286#, fuzzy 
     2287msgid "Search in comments" 
     2288msgstr "поиск комментариев" 
     2289 
     2290#, php-format 
     2291msgid "%d entries found" 
     2292msgstr "найдено записей: %d" 
     2293 
     2294#, php-format 
     2295msgid "%d entry found" 
     2296msgstr "%d запись найдена" 
     2297 
     2298#, php-format 
     2299msgid "%d comment found" 
     2300msgstr "%d комментарий найден" 
     2301 
     2302#, php-format 
     2303msgid "%d comments found" 
     2304msgstr "найдено комментариев: %d" 
     2305 
     2306msgid "Dotclear update" 
     2307msgstr "Обновление Dotclear" 
     2308 
     2309#, php-format 
     2310msgid "Unable to delete file %s" 
     2311msgstr "Невозможно удалить файл  %s" 
     2312 
     2313#, php-format 
     2314msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again." 
     2315msgstr "Полученный архив Dotclear поврежден. Попробуйте <a %s>загрузить его</a> еще раз." 
     2316 
     2317#, fuzzy 
     2318msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
     2319msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>." 
     2320 
     2321msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
     2322msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear изменены, поэтому невозможно обновить вашусистему. Пожалуйста попробуйте< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>." 
     2323 
     2324#, php-format 
     2325msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." 
     2326msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не читаемы. Пожалуйста пофиксите это, либо попытайтесь сделать резервные копии файла %s вручную." 
     2327 
     2328msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
     2329msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>." 
     2330 
     2331msgid "Manual checking of update done successfully." 
     2332msgstr "" 
     2333 
     2334msgid "No newer Dotclear version available." 
     2335msgstr "Новая версия Dotclear не доступна." 
     2336 
     2337#, fuzzy 
     2338msgid "Force checking update Dotclear" 
     2339msgstr "Обновить Dotclear" 
     2340 
     2341#, php-format 
     2342msgid "Dotclear %s is available." 
     2343msgstr "Dotclear %s доступна." 
     2344 
     2345msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." 
     2346msgstr "Чтобы обновить вашу установку Dotclear просто кликните на следующую кнопку. Резервная копия вашей текущей установки будет создана в вашем корневом директории." 
     2347 
     2348msgid "Update Dotclear" 
     2349msgstr "Обновить Dotclear" 
     2350 
     2351#, fuzzy 
     2352msgid "Manage backup files" 
     2353msgstr "Обновление резервных копий" 
     2354 
     2355msgid "Update backup files" 
     2356msgstr "Обновление резервных копий" 
     2357 
     2358msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." 
     2359msgstr "Следующие файлы являются копиями предыдущих обновлений  Вы можете откатить вашу предшествующую установку или удалить файлы." 
     2360 
     2361msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." 
     2362msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что откат к предыдущей версии Dotclear может привести к некоторым нежелательным побочным эффектам. Откатывайте только, если испытываете сложные проблемы с новой версией." 
     2363 
     2364#, php-format 
     2365msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." 
     2366msgstr "Вы не можете откатить систему до версии раньше чем (%s)." 
     2367 
     2368msgid "Delete selected file" 
     2369msgstr "Удалить выбранный файл" 
     2370 
     2371msgid "Revert to selected file" 
     2372msgstr "Откатить к выбранному файлу" 
     2373 
     2374msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." 
     2375msgstr "Поздравления, Вы - в одном клике от завершения обновления." 
     2376 
     2377msgid "Finish the update." 
     2378msgstr "Завершить  обновление" 
     2379 
     2380#, fuzzy 
     2381msgid "New user" 
     2382msgstr "новый пользователь" 
     2383 
     2384msgid "User has been successfully updated." 
     2385msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена." 
     2386 
     2387#, php-format 
     2388msgid "User \"%s\" already exists." 
     2389msgstr "Пользователь \"%s\" уже существует." 
     2390 
     2391msgid "User has been successfully created." 
     2392msgstr "Пользователь был успешно создан." 
     2393 
     2394#, fuzzy 
     2395msgid "User profile" 
     2396msgstr "Пользователей на страницу" 
     2397 
     2398#, fuzzy 
     2399msgid "User ID:" 
     2400msgstr "ID пользователя" 
     2401 
     2402msgid "Warning:" 
     2403msgstr "Внимание:" 
     2404 
     2405msgid "If you change your username, you will have to log in again." 
     2406msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет войти еще раз." 
     2407 
     2408msgid "Password change required to connect" 
     2409msgstr "Изменение пароля требует соединения" 
     2410 
     2411msgid "Mandatory for password recovering procedure." 
     2412msgstr "" 
     2413 
     2414#, fuzzy 
     2415msgid "Timezone:" 
     2416msgstr "Часовой пояс блога:" 
     2417 
     2418msgid "Save and create another" 
     2419msgstr "" 
     2420 
     2421msgid "Permissions" 
     2422msgstr "Права доступа" 
     2423 
     2424msgid "Add new permissions" 
     2425msgstr "Добавить новые права доступа" 
     2426 
     2427#, fuzzy 
     2428msgid "No permissions so far." 
     2429msgstr "Нет прав доступа." 
     2430 
     2431msgid "Blog:" 
     2432msgstr "Блог:" 
     2433 
     2434#, php-format 
     2435msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)." 
     2436msgstr "" 
     2437 
     2438msgid "Username" 
     2439msgstr "Имя юзеря :" 
     2440 
     2441msgid "Last Name" 
     2442msgstr "Фамилия" 
     2443 
     2444msgid "First Name" 
     2445msgstr "Имя" 
     2446 
     2447msgid "Display name" 
     2448msgstr "Отображаемое имя" 
     2449 
     2450msgid "Number of entries" 
     2451msgstr "Количество записей" 
     2452 
     2453msgid "Set permissions" 
     2454msgstr "установить права доступа" 
     2455 
     2456msgid "User has been successfully removed." 
     2457msgstr "Пользователь был успешно удален." 
     2458 
     2459msgid "The permissions have been successfully updated." 
     2460msgstr "Права доступа успешно обновлены" 
     2461 
     2462#, fuzzy 
     2463msgid "users per page" 
     2464msgstr "Пользователей на страницу" 
     2465 
     2466msgid "Selected users action:" 
     2467msgstr "Действие над выбранными пользователями:" 
    14012468 
    14022469msgid "No blog or user given." 
    14032470msgstr "Не указан ни блог ни пользователь" 
    14042471 
    1405 msgid "permissions" 
    1406 msgstr "права доступа" 
    1407  
    1408 msgid "Permissions" 
    1409 msgstr "Права доступа" 
    1410  
    1411 msgid "The permissions have been successfully updated." 
    1412 msgstr "Права доступа успешно обновлены" 
     2472msgid "You cannot delete yourself." 
     2473msgstr "" 
     2474 
     2475#, fuzzy 
     2476msgid "User has been successfully deleted." 
     2477msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена." 
     2478 
     2479msgid "Back to user profile" 
     2480msgstr "" 
     2481 
     2482#, php-format 
     2483msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." 
     2484msgstr "Выберите один или более блогов, для которых вы хотите изменить права доступа для пользователей %s." 
     2485 
     2486#, fuzzy 
     2487msgid "select" 
     2488msgstr "выбранный" 
    14132489 
    14142490#, php-format 
     
    14202496msgstr "установить права доступа" 
    14212497 
    1422 msgid "choose a blog" 
    1423 msgstr "выбрать блог" 
    1424  
    1425 msgid "Choose a blog" 
    1426 msgstr "Выберите блог" 
    1427  
    1428 msgid "Entries per page" 
    1429 msgstr "Записей на странице" 
    1430  
    1431 #, php-format 
    1432 msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." 
    1433 msgstr "Выберите один или более блогов, для которых вы хотите изменить права доступа для пользователей %s." 
    1434  
    1435 msgid "Set permissions" 
    1436 msgstr "установить права доступа" 
    1437  
    1438 #, fuzzy 
    1439 msgid "select" 
    1440 msgstr "выбранный" 
    1441  
    1442 msgid "No content found on this plugin." 
    1443 msgstr "Для этого плагина не найдено содержимого." 
    1444  
    1445 msgid "Plugin not found" 
    1446 msgstr "Плагин не найден" 
    1447  
    1448 msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." 
    1449 msgstr "Этот плагин не существует или не имеет страницы администрации." 
    1450  
    1451 msgid "No such plugin." 
    1452 msgstr "Нет такого плагина." 
    1453  
    1454 msgid "You don't have permissions to delete this plugin." 
    1455 msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин." 
    1456  
    1457 msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 
    1458 msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы деактивировать этот плагин." 
    1459  
    1460 msgid "Plugins management" 
    1461 msgstr "Управление плагинами" 
    1462  
    1463 msgid "Plugin has been successfully deleted." 
    1464 msgstr "Плагин был успешно удален." 
    1465  
    1466 msgid "Plugin has been successfully installed." 
    1467 msgstr "Плагин был успешно установлен." 
    1468  
    1469 msgid "Plugin has been successfully upgraded" 
    1470 msgstr "Плагин был успешно обновлен." 
    1471  
    1472 msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." 
    1473 msgstr "Плагины добавляют новую функциональность в Dotclear. Здесь вы можете активировать или деактивировать установленные плагины." 
    1474  
    1475 #, php-format 
    1476 msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." 
    1477 msgstr "Вы можете найти новые плагины для вашего блога на %s." 
    1478  
    1479 msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." 
    1480 msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам как правило нужно всего лишь загрузить его в секцию \"Установить или обновить плагин\"." 
    1481  
    1482 msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." 
    1483 msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам нужно всего лишь извлечь его в директорию плагинов." 
    1484  
    1485 msgid "Plugins" 
    1486 msgstr "Плагины" 
    1487  
    1488 msgid "Activated plugins" 
    1489 msgstr "Активированные плагины" 
    1490  
    1491 msgid "Plugin" 
    1492 msgstr "Плагин" 
    1493  
    1494 msgid "Version" 
    1495 msgstr "Версия" 
    1496  
    1497 msgid "Details" 
    1498 msgstr "Детали" 
    1499  
    1500 msgid "Deactivate" 
    1501 msgstr "Деактивировать" 
    1502  
    1503 msgid "Deactivated plugins" 
    1504 msgstr "Деактивированные расширения" 
    1505  
    1506 msgid "Activate" 
    1507 msgstr "Активировать" 
    1508  
    1509 msgid "Install or upgrade a plugin" 
    1510 msgstr "Установить или обновить плагин" 
    1511  
    1512 msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." 
    1513 msgstr "Вы можете установить плагины загрузив zip файлы." 
    1514  
    1515 msgid "Plugin zip file:" 
    1516 msgstr "Zip файл плагина:" 
    1517  
    1518 msgid "Upload plugin" 
    1519 msgstr "Загрузить плагин" 
    1520  
    1521 msgid "Plugin zip file URL:" 
    1522 msgstr "URL zip файла плагина:" 
    1523  
    1524 msgid "Download plugin" 
    1525 msgstr "Загрузить плагин" 
    1526  
    1527 msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory." 
    1528 msgstr "Чтобы активировать эту фукнцию, пожалуйста, предоставьте права доступа на запись для директории плагинов." 
    1529  
    1530 msgid "Add a link" 
    1531 msgstr "Добавить ссылку" 
     2498#, fuzzy 
     2499msgid "Back to comments list" 
     2500msgstr "Нет комментариев" 
     2501 
     2502#, fuzzy 
     2503msgid "Comments actions" 
     2504msgstr "Автор комментария:" 
     2505 
     2506msgid "Publish" 
     2507msgstr "Опубликовать" 
     2508 
     2509msgid "Unpublish" 
     2510msgstr "в черновики" 
     2511 
     2512msgid "Mark as pending" 
     2513msgstr "Помечено как ожидающий" 
     2514 
     2515#, fuzzy 
     2516msgid "Mark as junk" 
     2517msgstr "отметить как нежелательный" 
     2518 
     2519#, fuzzy 
     2520msgid "No comment selected" 
     2521msgstr "Нет комментариев" 
     2522 
     2523#, fuzzy 
     2524msgid "Back to entries list" 
     2525msgstr "Категории." 
     2526 
     2527#, fuzzy 
     2528msgid "Entries actions" 
     2529msgstr "Действия над выбранными записями:" 
     2530 
     2531msgid "Schedule" 
     2532msgstr "график" 
     2533 
     2534msgid "Mark" 
     2535msgstr "Выделить" 
     2536 
     2537msgid "Mark as selected" 
     2538msgstr "Помечено как выбранный" 
     2539 
     2540msgid "Mark as unselected" 
     2541msgstr "Помечено как выбранный" 
     2542 
     2543msgid "Change" 
     2544msgstr "Изменить" 
     2545 
     2546msgid "Change category" 
     2547msgstr "Изменить категорию" 
     2548 
     2549#, fuzzy 
     2550msgid "Change language" 
     2551msgstr "Изменить файл" 
     2552 
     2553msgid "Change author" 
     2554msgstr "Изменить автора" 
     2555 
     2556#, fuzzy 
     2557msgid "No entry selected" 
     2558msgstr "не выбранный" 
     2559 
     2560#, fuzzy, php-format 
     2561msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\"" 
     2562msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\"" 
     2563msgstr[0] "Запись упешно отредактирована" 
     2564msgstr[1] "Запись упешно отредактирована" 
     2565 
     2566#, fuzzy, php-format 
     2567msgid "%d entry has been successfully marked as selected" 
     2568msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected" 
     2569msgstr[0] "Запись успешно создана." 
     2570msgstr[1] "Запись успешно создана." 
     2571 
     2572#, fuzzy, php-format 
     2573msgid "%d entry has been successfully marked as unselected" 
     2574msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected" 
     2575msgstr[0] "Запись успешно создана." 
     2576msgstr[1] "Запись успешно создана." 
     2577 
     2578#, fuzzy, php-format 
     2579msgid "%d entry has been successfully deleted" 
     2580msgid_plural "%d entries have been successfully deleted" 
     2581msgstr[0] "Тема удалена." 
     2582msgstr[1] "Тема удалена." 
     2583 
     2584#, fuzzy, php-format 
     2585msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\"" 
     2586msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\"" 
     2587msgstr[0] "Запись упешно отредактирована" 
     2588msgstr[1] "Запись упешно отредактирована" 
     2589 
     2590msgid "Change category for this selection" 
     2591msgstr "Изменить категорию для записей" 
     2592 
     2593#, fuzzy 
     2594msgid "Create a new category for the post(s)" 
     2595msgstr "Изменить категорию для записей" 
     2596 
     2597msgid "This user does not exist" 
     2598msgstr "Этот пользователь не существует" 
     2599 
     2600#, fuzzy, php-format 
     2601msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\"" 
     2602msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\"" 
     2603msgstr[0] "Запись успешно создана." 
     2604msgstr[1] "Запись успешно создана." 
     2605 
     2606msgid "Change author for this selection" 
     2607msgstr "Изменить автора записей" 
     2608 
     2609msgid "New author (author ID):" 
     2610msgstr "" 
     2611 
     2612#, fuzzy, php-format 
     2613msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\"" 
     2614msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\"" 
     2615msgstr[0] "Запись упешно отредактирована" 
     2616msgstr[1] "Запись упешно отредактирована" 
     2617 
     2618#, fuzzy 
     2619msgid "Change language for this selection" 
     2620msgstr "Изменить автора записей" 
    15322621 
    15332622msgid "Available" 
     
    15372626msgstr "Наиболее используемый" 
    15382627 
    1539 msgid "Link URL:" 
    1540 msgstr "URL ссылки:" 
    1541  
    1542 msgid "Link title:" 
    1543 msgstr "Заголовок ссылки:" 
    1544  
    1545 msgid "Link language:" 
    1546 msgstr "Язык ссылки:" 
    1547  
    1548 msgid "Add a link to an entry" 
    1549 msgstr "Добавить ссылку в запись" 
    1550  
    1551 msgid "Search entry:" 
    1552 msgstr "Поиск записи:" 
    1553  
    1554 msgid "Search" 
    1555 msgstr "Поиск" 
    1556  
    1557 #, fuzzy 
    1558 msgid "cancel" 
    1559 msgstr "отмена" 
    1560  
    1561 msgid "This entry does not exist." 
    1562 msgstr "Эта запись не существует." 
    1563  
    1564 msgid "Edit entry" 
    1565 msgstr "Редактировать запись" 
    1566  
    1567 msgid "next entry" 
    1568 msgstr "следующая запись" 
    1569  
    1570 msgid "previous entry" 
    1571 msgstr "предыдущая запись" 
    1572  
    1573 msgid "Entry has been successfully updated." 
    1574 msgstr "Запись упешно отредактирована" 
    1575  
    1576 msgid "Entry has been successfully created." 
    1577 msgstr "Запись успешно создана." 
    1578  
    1579 msgid "File has been successfully attached." 
    1580 msgstr "Файл был успешно прикреплен." 
    1581  
    1582 msgid "Attachment has been successfully removed." 
    1583 msgstr "Прикрепленный файл был успешно удален." 
    1584  
    1585 msgid "Comment has been successfully created." 
    1586 msgstr "Комментарий успешно создан." 
    1587  
    1588 msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post." 
    1589 msgstr "Не забудьте проверить правильность преобразования XHTML после сохранения записи." 
    1590  
    1591 msgid "Go to this entry on the site" 
    1592 msgstr "" 
    1593  
    1594 msgid "new window" 
    1595 msgstr "" 
    1596  
    1597 msgid "Excerpt:" 
    1598 msgstr "Отрывок:" 
    1599  
    1600 msgid "Notes:" 
    1601 msgstr "Заметки:" 
    1602  
    1603 #, fuzzy 
    1604 msgid "Preview" 
    1605 msgstr "Предпросмотр записи" 
    1606  
    1607 msgid "Entry status:" 
    1608 msgstr "Статус записи:" 
    1609  
    1610 msgid "Published on:" 
    1611 msgstr "Опубликовано:" 
    1612  
    1613 msgid "Text formating:" 
    1614 msgstr "Формат текста:" 
    1615  
    1616 msgid "Convert to XHTML" 
    1617 msgstr "Преобразовать в XHTML" 
    1618  
    1619 msgid "Selected entry" 
    1620 msgstr "Выбранная запись" 
    1621  
    1622 msgid "Entry lang:" 
     2628#, fuzzy 
     2629msgid "Entry language:" 
    16232630msgstr "Язык записи:" 
    16242631 
    1625 msgid "Entry password:" 
    1626 msgstr "Пароль записи:" 
    1627  
    1628 msgid "Basename:" 
    1629 msgstr "Основной URL:" 
    1630  
    1631 msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry." 
    1632 msgstr "Внимание: если вы введете URL вручную, то он может конфликтовать с другой записью." 
    1633  
    1634 msgid "Ping blogs" 
    1635 msgstr "Пинговать блог" 
    1636  
    1637 msgid "Trackbacks" 
    1638 msgstr "Пинги" 
    1639  
    1640 msgid "No trackback" 
    1641 msgstr "Нет пингов" 
    1642  
    1643 msgid "Add a comment" 
    1644 msgstr "Добавить комментарий" 
    1645  
    1646 msgid "Name:" 
    1647 msgstr "Имя:" 
    1648  
    1649 msgid "IP address" 
    1650 msgstr "IP адрес" 
    1651  
    1652 msgid "published" 
    1653 msgstr "опубликовано" 
    1654  
    1655 msgid "unpublished" 
    1656 msgstr "неопубликовано" 
    1657  
    1658 msgid "pending" 
    1659 msgstr "в ожидании" 
    1660  
    1661 msgid "junk" 
    1662 msgstr "нежелательный" 
    1663  
    1664 #, fuzzy 
    1665 msgid "select this comment" 
    1666 msgstr "Редактировать комментарий" 
    1667  
    1668 #, fuzzy 
    1669 msgid "select this trackback" 
    1670 msgstr "Принимать пинги" 
    1671  
    1672 msgid "Edit this comment" 
    1673 msgstr "Редактировать комментарий" 
    1674  
    1675 msgid "This attachment does not exist" 
    1676 msgstr "Этот прикрепленный файл не существует" 
    1677  
    1678 msgid "Remove attachment" 
    1679 msgstr "Удалить прикрепленный файл" 
    1680  
    1681 msgid "Attachment" 
    1682 msgstr "Прикрепленный файл" 
    1683  
    1684 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" 
    1685 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?" 
    1686  
    1687 msgid "selected" 
    1688 msgstr "выбранный" 
    1689  
    1690 msgid "not selected" 
    1691 msgstr "не выбранный" 
    1692  
    1693 msgid "Category" 
    1694 msgstr "Категория" 
    1695  
    1696 msgid "Selected" 
    1697 msgstr "Выбранный" 
    1698  
    1699 msgid "Publish" 
    1700 msgstr "Опубликовать" 
    1701  
    1702 msgid "Unpublish" 
    1703 msgstr "в черновики" 
    1704  
    1705 msgid "Schedule" 
    1706 msgstr "график" 
    1707  
    1708 msgid "Mark as pending" 
    1709 msgstr "Помечено как ожидающий" 
    1710  
    1711 msgid "Mark" 
    1712 msgstr "Выделить" 
    1713  
    1714 msgid "Mark as selected" 
    1715 msgstr "Помечено как выбранный" 
    1716  
    1717 msgid "Mark as unselected" 
    1718 msgstr "Помечено как выбранный" 
    1719  
    1720 msgid "Change" 
    1721 msgstr "Изменить" 
    1722  
    1723 msgid "Change category" 
    1724 msgstr "Изменить категорию" 
    1725  
    1726 msgid "Change author" 
    1727 msgstr "Изменить автора" 
    1728  
    1729 msgid "Selected:" 
    1730 msgstr "Выбранный:" 
    1731  
    1732 msgid "Month:" 
    1733 msgstr "Месяц:" 
    1734  
    1735 msgid "Lang:" 
    1736 msgstr "Язык:" 
    1737  
    1738 msgid "Selected entries action:" 
    1739 msgstr "Действия над выбранными записями:" 
    1740  
    1741 msgid "This user does not exist" 
    1742 msgstr "Этот пользователь не существует" 
    1743  
    1744 msgid "Change category for this selection" 
    1745 msgstr "Изменить категорию для записей" 
    1746  
    1747 msgid "Change author for this selection" 
    1748 msgstr "Изменить автора записей" 
    1749  
    1750 msgid "Author ID:" 
    1751 msgstr "ID автора:" 
    1752  
    1753 msgid "Default" 
    1754 msgstr "" 
    1755  
    1756 msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 
    1757 msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль." 
    1758  
    1759 #, fuzzy 
    1760 msgid "No favorite selected" 
    1761 msgstr "не выбранный" 
    1762  
    1763 msgid "Personal information has been successfully updated." 
    1764 msgstr "Личная информация успешно обновлена." 
    1765  
    1766 #, fuzzy 
    1767 msgid "Personal options has been successfully updated." 
    1768 msgstr "Личная информация успешно обновлена." 
    1769  
    1770 #, fuzzy 
    1771 msgid "Favorites have been successfully added." 
    1772 msgstr "Файл был успешно загружен." 
    1773  
    1774 #, fuzzy 
    1775 msgid "Favorites have been successfully updated." 
    1776 msgstr "Файл был успешно обновлен." 
    1777  
    1778 #, fuzzy 
    1779 msgid "Favorites have been successfully removed." 
    1780 msgstr "Файл был успешно удален." 
    1781  
    1782 #, fuzzy 
    1783 msgid "Default favorites have been successfully updated." 
    1784 msgstr "Уменьшенные изображения обновлены." 
    1785  
    1786 msgid "My profile" 
    1787 msgstr "" 
    1788  
    1789 msgid "Display name:" 
    1790 msgstr "Псевдоним:" 
    1791  
    1792 msgid "User language:" 
    1793 msgstr "Язык пользователя:" 
    1794  
    1795 msgid "User timezone:" 
    1796 msgstr "Временной пояс пользователя:" 
    1797  
    1798 #, fuzzy 
    1799 msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 
    1800 msgstr "Если вы хотите ваш email или пароль, то вы должны ввести свой текущий пароль." 
    1801  
    1802 #, fuzzy 
    1803 msgid "My options" 
    1804 msgstr "Параметры поиска" 
    1805  
    1806 msgid "Preferred format:" 
    1807 msgstr "Предпочитаемый формат:" 
    1808  
    1809 msgid "Default entry status:" 
    1810 msgstr "Статус записей по умолчанию:" 
    1811  
    1812 msgid "Entry edit field height:" 
    1813 msgstr "Высота поля редактирования:" 
    1814  
    1815 msgid "Enable WYSIWYG mode" 
    1816 msgstr "Активировать режим WYSIWYG" 
    1817  
    1818 #, fuzzy 
    1819 msgid "Activate enhanced uploader in media manager" 
    1820 msgstr "Активировать улучшенный аплоадер" 
    1821  
    1822 msgid "Iconset:" 
    1823 msgstr "" 
    1824  
    1825 msgid "Do not use standard favicon" 
    1826 msgstr "" 
    1827  
    1828 msgid "This will be applied for all users" 
    1829 msgstr "" 
    1830  
    1831 msgid "Accessibility options" 
    1832 msgstr "" 
    1833  
    1834 msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 
    1835 msgstr "" 
    1836  
    1837 msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 
    1838 msgstr "" 
    1839  
    1840 #, fuzzy 
    1841 msgid "Dashboard modules" 
    1842 msgstr "Панель инструментов" 
    1843  
    1844 #, fuzzy 
    1845 msgid "Display documentation links" 
    1846 msgstr "Документация" 
    1847  
    1848 #, fuzzy 
    1849 msgid "Display Dotclear news" 
    1850 msgstr "Обновить Dotclear" 
    1851  
    1852 msgid "Display quick entry form" 
    1853 msgstr "" 
    1854  
    1855 msgid "My favorites" 
    1856 msgstr "" 
    1857  
    1858 #, php-format 
    1859 msgid "position of %s" 
    1860 msgstr "" 
    1861  
    1862 #, fuzzy 
    1863 msgid "Save order" 
    1864 msgstr "Упорядочить" 
    1865  
    1866 #, fuzzy 
    1867 msgid "Delete selected favorites" 
    1868 msgstr "Удалить выбранный файл" 
    1869  
    1870 #, fuzzy 
    1871 msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 
    1872 msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот элемент?" 
    1873  
    1874 msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:" 
    1875 msgstr "" 
    1876  
    1877 msgid "Define as default favorites" 
    1878 msgstr "" 
    1879  
    1880 msgid "Currently no personal favorites." 
    1881 msgstr "" 
    1882  
    1883 msgid "Default favorites" 
    1884 msgstr "" 
    1885  
    1886 msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty." 
    1887 msgstr "" 
    1888  
    1889 #, fuzzy 
    1890 msgid "Available favorites" 
    1891 msgstr "Доступные размеры:" 
    1892  
    1893 msgid "Add to my favorites" 
    1894 msgstr "" 
    1895  
    1896 msgid "Search options" 
    1897 msgstr "Параметры поиска" 
    1898  
    1899 msgid "Query:" 
    1900 msgstr "Запрос:" 
    1901  
    1902 #, fuzzy 
    1903 msgid "Search entries" 
    1904 msgstr "поиск записей" 
    1905  
    1906 #, fuzzy 
    1907 msgid "Search comments" 
    1908 msgstr "поиск комментариев" 
    1909  
    1910 msgid "schedule" 
    1911 msgstr "график" 
    1912  
    1913 msgid "change category" 
    1914 msgstr "изменить категорию" 
    1915  
    1916 msgid "change author" 
    1917 msgstr "изменить автора" 
    1918  
    1919 #, php-format 
    1920 msgid "%d entries found" 
    1921 msgstr "найдено записей: %d" 
    1922  
    1923 #, php-format 
    1924 msgid "%d entry found" 
    1925 msgstr "%d запись найдена" 
    1926  
    1927 #, php-format 
    1928 msgid "%d comment found" 
    1929 msgstr "%d комментарий найден" 
    1930  
    1931 #, php-format 
    1932 msgid "%d comments found" 
    1933 msgstr "найдено комментариев: %d" 
    1934  
    1935 msgid "This entry does not exist or is not published" 
    1936 msgstr "Эта запись либо не существует либо не опубликована" 
    1937  
    1938 msgid "All pings sent." 
    1939 msgstr "Все пинги отправлены." 
    1940  
    1941 #, php-format 
    1942 msgid "Back to \"%s\"" 
    1943 msgstr "Назад к \"%s\"" 
    1944  
    1945 msgid "Auto discover ping URLs" 
    1946 msgstr "Автоматическое обнаружение URL пингов" 
    1947  
    1948 msgid "URLs to ping:" 
    1949 msgstr "Пинговать URL:" 
    1950  
    1951 msgid "Send excerpt:" 
    1952 msgstr "Отправить отрывок:" 
    1953  
    1954 msgid "Previously sent pings" 
    1955 msgstr "Ранее отправленные пинги" 
    1956  
    1957 msgid "Dotclear update" 
    1958 msgstr "Обновление Dotclear" 
    1959  
    1960 #, php-format 
    1961 msgid "Unable to delete file %s" 
    1962 msgstr "Невозможно удалить файл  %s" 
    1963  
    1964 #, php-format 
    1965 msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again." 
    1966 msgstr "Полученный архив Dotclear поврежден. Попробуйте <a %s>загрузить его</a> еще раз." 
    1967  
    1968 msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
    1969 msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear изменены, поэтому невозможно обновить вашусистему. Пожалуйста попробуйте< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>." 
    1970  
    1971 #, php-format 
    1972 msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." 
    1973 msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не читаемы. Пожалуйста пофиксите это, либо попытайтесь сделать резервные копии файла %s вручную." 
    1974  
    1975 msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
    1976 msgstr "Следующие файлы вашей установки Dotclear не могут быть записаны. Пожалуйста пофиксите это либо  попытайтесь< href=\"http://dotclear.org/download\">обновить вручную</a>." 
    1977  
    1978 msgid "No newer Dotclear version available." 
    1979 msgstr "Новая версия Dotclear не доступна." 
    1980  
    1981 #, php-format 
    1982 msgid "Dotclear %s is available." 
    1983 msgstr "Dotclear %s доступна." 
    1984  
    1985 msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." 
    1986 msgstr "Чтобы обновить вашу установку Dotclear просто кликните на следующую кнопку. Резервная копия вашей текущей установки будет создана в вашем корневом директории." 
    1987  
    1988 msgid "Update Dotclear" 
    1989 msgstr "Обновить Dotclear" 
    1990  
    1991 msgid "Update backup files" 
    1992 msgstr "Обновление резервных копий" 
    1993  
    1994 msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." 
    1995 msgstr "Следующие файлы являются копиями предыдущих обновлений  Вы можете откатить вашу предшествующую установку или удалить файлы." 
    1996  
    1997 msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." 
    1998 msgstr "Пожалуйста обратите внимание, что откат к предыдущей версии Dotclear может привести к некоторым нежелательным побочным эффектам. Откатывайте только, если испытываете сложные проблемы с новой версией." 
    1999  
    2000 #, php-format 
    2001 msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." 
    2002 msgstr "Вы не можете откатить систему до версии раньше чем (%s)." 
    2003  
    2004 msgid "Delete selected file" 
    2005 msgstr "Удалить выбранный файл" 
    2006  
    2007 msgid "Revert to selected file" 
    2008 msgstr "Откатить к выбранному файлу" 
    2009  
    2010 msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." 
    2011 msgstr "Поздравления, Вы - в одном клике от завершения обновления." 
    2012  
    2013 msgid "Finish the update." 
    2014 msgstr "Завершить  обновление" 
    2015  
    2016 msgid "new user" 
    2017 msgstr "новый пользователь" 
    2018  
    2019 #, php-format 
    2020 msgid "User \"%s\" already exists." 
    2021 msgstr "Пользователь \"%s\" уже существует." 
    2022  
    2023 msgid "User has been successfully updated." 
    2024 msgstr "Информация о пользователе успешно сохранена." 
    2025  
    2026 msgid "User has been successfully created." 
    2027 msgstr "Пользователь был успешно создан." 
    2028  
    2029 msgid "Warning:" 
    2030 msgstr "Внимание:" 
    2031  
    2032 msgid "If you change your username, you will have to log in again." 
    2033 msgstr "Если вы измените логин, вам нужно будет войти еще раз." 
    2034  
    2035 msgid "Mandatory for password recovering procedure." 
    2036 msgstr "" 
    2037  
    2038 msgid "Password change required to connect" 
    2039 msgstr "Изменение пароля требует соединения" 
    2040  
    2041 msgid "Save and create another" 
    2042 msgstr "" 
    2043  
    2044 msgid "No permissions." 
    2045 msgstr "Нет прав доступа." 
    2046  
    2047 msgid "Add new permissions" 
    2048 msgstr "Добавить новые права доступа" 
    2049  
    2050 msgid "Username" 
    2051 msgstr "Имя юзеря :" 
    2052  
    2053 msgid "Last Name" 
    2054 msgstr "Фамилия" 
    2055  
    2056 msgid "First Name" 
    2057 msgstr "Имя" 
    2058  
    2059 msgid "Display name" 
    2060 msgstr "Отображаемое имя" 
    2061  
    2062 msgid "Number of entries" 
    2063 msgstr "Количество записей" 
    2064  
    2065 msgid "users" 
    2066 msgstr "пользователи" 
    2067  
    2068 msgid "User has been successfully removed." 
    2069 msgstr "Пользователь был успешно удален." 
    2070  
    2071 msgid "Create a new user" 
    2072 msgstr "Создать нового пользователя" 
    2073  
    2074 msgid "Users per page" 
    2075 msgstr "Пользователей на страницу" 
    2076  
    2077 msgid "Selected users action:" 
    2078 msgstr "Действие над выбранными пользователями:" 
    2079  
    2080 msgid "Blog:" 
    2081 msgstr "Блог:" 
     2632msgid "Languages" 
     2633msgstr "Языки" 
     2634 
     2635#, fuzzy, php-format 
     2636msgid "%d comment" 
     2637msgid_plural "%d comments" 
     2638msgstr[0] "Комментарии (%d)" 
     2639msgstr[1] "Комментарии (%d)" 
    20822640 
    20832641msgid "Change blog" 
     
    20872645msgstr "Блоги:" 
    20882646 
     2647#, fuzzy 
     2648msgid "Go to the content" 
     2649msgstr "Нет содержимого записи" 
     2650 
     2651msgid "Go to the menu" 
     2652msgstr "" 
     2653 
     2654msgid "Go to search" 
     2655msgstr "" 
     2656 
     2657msgid "Go to help" 
     2658msgstr "" 
     2659 
    20892660msgid "Go to site" 
    20902661msgstr "" 
    2091  
    2092 #, fuzzy 
    2093 msgid "My dashboard" 
    2094 msgstr "Панель инструментов" 
    20952662 
    20962663#, fuzzy, php-format 
     
    20982665msgstr "Выйти" 
    20992666 
     2667msgid "Hide main menu" 
     2668msgstr "" 
     2669 
     2670msgid "Show main menu" 
     2671msgstr "" 
     2672 
    21002673msgid "Safe mode" 
    21012674msgstr "" 
    21022675 
    21032676msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" 
     2677msgstr "" 
     2678 
     2679msgid "[%H:%M:%S]" 
    21042680msgstr "" 
    21052681 
     
    21082684msgstr "Благодарим за использование %s." 
    21092685 
    2110 msgid "Help" 
    2111 msgstr "Помощь" 
     2686#, fuzzy 
     2687msgid "Go to dashboard" 
     2688msgstr "Панель инструментов" 
     2689 
     2690msgid "Help about this page" 
     2691msgstr "" 
     2692 
     2693#, php-format 
     2694msgid "See also %s" 
     2695msgstr "" 
     2696 
     2697msgid "the global help" 
     2698msgstr "" 
    21122699 
    21132700msgid "uncover" 
     
    21172704msgstr "спрятать" 
    21182705 
    2119 msgid "help" 
    2120 msgstr "помощь" 
     2706msgid "Need help?" 
     2707msgstr "" 
     2708 
     2709msgid "new window" 
     2710msgstr "" 
     2711 
     2712msgid "Hide" 
     2713msgstr "" 
     2714 
     2715#, fuzzy 
     2716msgid "Select:" 
     2717msgstr "Выбранный:" 
    21212718 
    21222719msgid "no selection" 
     
    21362733msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?" 
    21372734 
     2735#, fuzzy, php-format 
     2736msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?" 
     2737msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?" 
     2738 
     2739#, fuzzy, php-format 
     2740msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?" 
     2741msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?" 
     2742 
    21382743msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 
    21392744msgstr "Вы уверены, что хотите удалить эту запись?" 
    21402745 
     2746msgid "Click here to unlock the field" 
     2747msgstr "" 
     2748 
     2749#, fuzzy 
     2750msgid "Are you sure you want to delete all spams?" 
     2751msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?" 
     2752 
    21412753#, php-format 
    21422754msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?" 
     
    21642776msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?" 
    21652777 
     2778#, fuzzy, php-format 
     2779msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?" 
     2780msgstr "Вы уверены, что хотите удалить медиа (%s) ?" 
     2781 
    21662782msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" 
    21672783msgstr "Вы уверены, что хотите извлечь архив в текущую директорию?" 
     
    21792795msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?" 
    21802796 
     2797#, fuzzy 
     2798msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?" 
     2799msgstr "Вы уверены, что хотите удалить плагин \"%s\"?" 
     2800 
    21812801msgid "Use this theme" 
    21822802msgstr "Использовать  эту тему" 
     
    21892809msgstr "Вы уверены, что хотите удалить тему \"%s\"?" 
    21902810 
     2811#, fuzzy 
     2812msgid "Are you sure you want to delete selected themes?" 
     2813msgstr "Вы уверены, что хотите удалить выбранные записи (%s)?" 
     2814 
     2815#, fuzzy 
     2816msgid "Are you sure you want to delete this backup?" 
     2817msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот комментарий?" 
     2818 
     2819#, fuzzy 
     2820msgid "Are you sure you want to revert to this backup?" 
     2821msgstr "Вы уверены, что хотите удалить этот прикрепленный файл?" 
     2822 
    21912823msgid "Zip file content" 
    21922824msgstr "Содержимое zip файла" 
     
    22012833msgstr "В разметке XHTML есть ошибки." 
    22022834 
     2835msgid "Attention: an audit of a content not yet registered." 
     2836msgstr "" 
     2837 
    22032838msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 
    22042839msgstr "Вы не сохранили изменения. Переключение формата поста  приведет к потере этих изменений. Продолжить?" 
    22052840 
     2841msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?" 
     2842msgstr "" 
     2843 
    22062844msgid "Loading enhanced uploader, please wait." 
     2845msgstr "" 
     2846 
     2847msgid "Details" 
     2848msgstr "Детали" 
     2849 
     2850msgid "Support" 
     2851msgstr "" 
     2852 
     2853#, fuzzy 
     2854msgid "Help:" 
     2855msgstr "Помощь" 
     2856 
     2857#, fuzzy 
     2858msgid "Section:" 
     2859msgstr "Действие" 
     2860 
     2861msgid "Tags:" 
    22072862msgstr "" 
    22082863 
     
    22102865msgstr "Вы не сохранили изменения." 
    22112866 
     2867#, fuzzy 
     2868msgid "Choose date" 
     2869msgstr "Выбрать файл" 
     2870 
    22122871msgid "close" 
    22132872msgstr "закрыть" 
     
    22162875msgstr "сейчас" 
    22172876 
    2218 msgid "visual" 
    2219 msgstr "форматированный текст" 
    2220  
    2221 msgid "source" 
    2222 msgstr "исходный текст" 
    2223  
    2224 msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
    2225 msgstr "Вы можете использовать следующие сокращения для форматирования текста." 
    2226  
    2227 msgid "-- none --" 
    2228 msgstr "-- нет --" 
    2229  
    2230 msgid "-- block format --" 
    2231 msgstr "-- формат блока --" 
    2232  
    2233 msgid "Paragraph" 
    2234 msgstr "Параграф" 
    2235  
    2236 msgid "Level 1 header" 
    2237 msgstr "Заголовок 1" 
    2238  
    2239 msgid "Level 2 header" 
    2240 msgstr "Заголовок 2" 
    2241  
    2242 msgid "Level 3 header" 
    2243 msgstr "Заголовок 3" 
    2244  
    2245 msgid "Level 4 header" 
    2246 msgstr "Заголовок 4" 
    2247  
    2248 msgid "Level 5 header" 
    2249 msgstr "Заголовок 5" 
    2250  
    2251 msgid "Level 6 header" 
    2252 msgstr "Заголовок 6" 
    2253  
    2254 msgid "Strong emphasis" 
    2255 msgstr "Выделение жирным шрифтом" 
    2256  
    2257 msgid "Emphasis" 
    2258 msgstr "Выделение" 
    2259  
    2260 msgid "Inserted" 
    2261 msgstr "Вставлено" 
    2262  
    2263 msgid "Deleted" 
    2264 msgstr "Удалено" 
    2265  
    2266 msgid "Inline quote" 
    2267 msgstr "Цитата" 
    2268  
    2269 msgid "Code" 
    2270 msgstr "Код" 
    2271  
    2272 msgid "Line break" 
    2273 msgstr "Перенос строки" 
    2274  
    2275 msgid "Blockquote" 
    2276 msgstr "Цитата" 
    2277  
    2278 msgid "Preformated text" 
    2279 msgstr "Преформатированный текст" 
    2280  
    2281 msgid "Unordered list" 
    2282 msgstr "Ненумерованный список" 
    2283  
    2284 msgid "Ordered list" 
    2285 msgstr "Нумерованный список" 
    2286  
    2287 msgid "Link" 
    2288 msgstr "Ссылка" 
    2289  
    2290 msgid "URL?" 
    2291 msgstr "URL?" 
    2292  
    2293 msgid "Language?" 
    2294 msgstr "Язык?" 
    2295  
    2296 msgid "External image" 
    2297 msgstr "Внешнее изображение" 
    2298  
    2299 msgid "Media chooser" 
    2300 msgstr "Инструмент выбора медиа файлов" 
    2301  
    2302 msgid "Link to an entry" 
    2303 msgstr "Ссылка на запись" 
    2304  
    23052877msgid "Temporarily activate enhanced uploader" 
    23062878msgstr "Активировать улучшенный аплоадер" 
     
    23092881msgstr "Отключить улучшенный аплоадер" 
    23102882 
     2883msgid "Limit exceeded." 
     2884msgstr "Лимит исчерпан." 
     2885 
     2886msgid "File size exceeds allowed limit." 
     2887msgstr "Размер файла превышает допустиый лимит." 
     2888 
     2889msgid "Canceled." 
     2890msgstr "Отменено." 
     2891 
     2892msgid "HTTP Error:" 
     2893msgstr "Ошибка HTTP :" 
     2894 
     2895msgid "Clean" 
     2896msgstr "Очистить" 
     2897 
    23112898msgid "File successfully uploaded." 
    23122899msgstr "Файл успешно загружен." 
    23132900 
    2314 msgid "Maximum file size allowed:" 
    2315 msgstr "Максимально допустимый размер файла:" 
    2316  
    2317 msgid "Limit exceeded." 
    2318 msgstr "Лимит исчерпан." 
    2319  
    2320 msgid "File size exceeds allowed limit." 
    2321 msgstr "Размер файла превышает допустиый лимит." 
    2322  
    2323 msgid "Canceled." 
    2324 msgstr "Отменено." 
    2325  
    2326 msgid "HTTP Error:" 
    2327 msgstr "Ошибка HTTP :" 
    2328  
    2329 msgid "Choose file" 
    2330 msgstr "Выбрать файл" 
    2331  
    2332 msgid "Choose files" 
    2333 msgstr "Выбрать файлы" 
    2334  
    2335 msgid "Clean" 
    2336 msgstr "Очистить" 
    2337  
    2338 msgid "Upload" 
    2339 msgstr "Загрузить" 
    2340  
    23412901msgid "No file in queue." 
    23422902msgstr "Нет файлов в очереди." 
     
    23522912msgstr "Ошибка очереди:" 
    23532913 
    2354 msgid "&#171;prev." 
     2914msgid "other" 
     2915msgstr "" 
     2916 
     2917#, fuzzy 
     2918msgid "Search in repository:" 
     2919msgstr "Поиск записи:" 
     2920 
     2921msgid "Reset search" 
     2922msgstr "" 
     2923 
     2924msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space." 
     2925msgstr "" 
     2926 
     2927#, php-format 
     2928msgid "Found %d result for search \"%s\":" 
     2929msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":" 
     2930msgstr[0] "" 
     2931msgstr[1] "" 
     2932 
     2933#, fuzzy 
     2934msgid "current selection" 
     2935msgstr "Ничего не выбрано" 
     2936 
     2937#, php-format 
     2938msgid "%d result" 
     2939msgid_plural "%d results" 
     2940msgstr[0] "" 
     2941msgstr[1] "" 
     2942 
     2943msgid "no results" 
     2944msgstr "" 
     2945 
     2946msgid "Browse index:" 
     2947msgstr "" 
     2948 
     2949#, fuzzy 
     2950msgid "Plugins list" 
     2951msgstr "Плагины" 
     2952 
     2953msgid "Name" 
     2954msgstr "Имя" 
     2955 
     2956msgid "Score" 
     2957msgstr "" 
     2958 
     2959msgid "Version" 
     2960msgstr "Версия" 
     2961 
     2962#, fuzzy 
     2963msgid "Current version" 
     2964msgstr "установить права доступа" 
     2965 
     2966msgid "Plugin from official distribution" 
     2967msgstr "" 
     2968 
     2969#, fuzzy 
     2970msgid "Configure plugin" 
     2971msgstr "Темы блога" 
     2972 
     2973msgid "No plugins matched your search." 
     2974msgstr "" 
     2975 
     2976msgid "Activate" 
     2977msgstr "Активировать" 
     2978 
     2979msgid "Deactivate" 
     2980msgstr "Деактивировать" 
     2981 
     2982#, fuzzy 
     2983msgid "Install" 
     2984msgstr "Установка Dotclear" 
     2985 
     2986msgid "Update" 
     2987msgstr "Обновления" 
     2988 
     2989#, fuzzy 
     2990msgid "Activate selected plugins" 
     2991msgstr "Активированные плагины" 
     2992 
     2993#, fuzzy 
     2994msgid "Activate all plugins from this list" 
     2995msgstr "Активированные плагины" 
     2996 
     2997#, fuzzy 
     2998msgid "Deactivate selected plugins" 
     2999msgstr "Деактивированные расширения" 
     3000 
     3001#, fuzzy 
     3002msgid "Deactivate all plugins from this list" 
     3003msgstr "Деактивированные расширения" 
     3004 
     3005#, fuzzy 
     3006msgid "Update selected plugins" 
     3007msgstr "Деактивированные расширения" 
     3008 
     3009msgid "Update all plugins from this list" 
     3010msgstr "" 
     3011 
     3012msgid "No such plugin." 
     3013msgstr "Нет такого плагина." 
     3014 
     3015msgid "You don't have permissions to delete this plugin." 
     3016msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин." 
     3017 
     3018#, fuzzy 
     3019msgid "Some plugins have not been delete." 
     3020msgstr "Следующие плагины не были установлены:" 
     3021 
     3022#, fuzzy 
     3023msgid "Plugin has been successfully deleted." 
     3024msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted." 
     3025msgstr[0] "Плагин был успешно удален." 
     3026msgstr[1] "Плагин был успешно удален." 
     3027 
     3028#, fuzzy 
     3029msgid "Plugin has been successfully installed." 
     3030msgid_plural "Plugins have been successuflly installed." 
     3031msgstr[0] "Плагин был успешно установлен." 
     3032msgstr[1] "Плагин был успешно установлен." 
     3033 
     3034#, fuzzy 
     3035msgid "Plugin has been successfully activated." 
     3036msgid_plural "Plugins have been successuflly activated." 
     3037msgstr[0] "Плагин был успешно установлен." 
     3038msgstr[1] "Плагин был успешно установлен." 
     3039 
     3040#, fuzzy 
     3041msgid "Some plugins have not been deactivated." 
     3042msgstr "Следующие плагины не были установлены:" 
     3043 
     3044#, fuzzy 
     3045msgid "Plugin has been successfully deactivated." 
     3046msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated." 
     3047msgstr[0] "Плагин был успешно удален." 
     3048msgstr[1] "Плагин был успешно удален." 
     3049 
     3050#, fuzzy 
     3051msgid "Plugin has been successfully updated." 
     3052msgid_plural "Plugins have been successuflly updated." 
     3053msgstr[0] "Плагин был успешно обновлен." 
     3054msgstr[1] "Плагин был успешно обновлен." 
     3055 
     3056#, fuzzy 
     3057msgid "Zip file path:" 
     3058msgstr "Содержимое zip файла" 
     3059 
     3060msgid "Download a zip file" 
     3061msgstr "Загрузить zip файл" 
     3062 
     3063#, fuzzy 
     3064msgid "Zip file URL:" 
     3065msgstr "URL zip файла темы:" 
     3066 
     3067#, fuzzy 
     3068msgid "Download" 
     3069msgstr "Загрузить тему" 
     3070 
     3071#, fuzzy 
     3072msgid "Unknow plugin ID" 
     3073msgstr "Загрузить плагин" 
     3074 
     3075#, fuzzy 
     3076msgid "This plugin has no configuration file." 
     3077msgstr "DC_ADMIN_URL не определен, вам нужно отредактировать файл конфигурации." 
     3078 
     3079#, fuzzy, php-format 
     3080msgid "Configure \"%s\"" 
     3081msgstr "Темы блога" 
     3082 
     3083msgid "Back" 
     3084msgstr "" 
     3085 
     3086#, php-format 
     3087msgid "Score: %s" 
     3088msgstr "" 
     3089 
     3090#, php-format 
     3091msgid "%s screenshot." 
     3092msgstr "" 
     3093 
     3094#, php-format 
     3095msgid "by %s" 
     3096msgstr " %s" 
     3097 
     3098#, php-format 
     3099msgid "version %s" 
     3100msgstr "версия %s" 
     3101 
     3102#, fuzzy, php-format 
     3103msgid "(current version %s)" 
     3104msgstr "версия %s" 
     3105 
     3106#, php-format 
     3107msgid "(built on \"%s\")" 
     3108msgstr "(построенное на \"%s\")" 
     3109 
     3110#, php-format 
     3111msgid "(requires \"%s\")" 
     3112msgstr "(требует \"%s\")" 
     3113 
     3114#, fuzzy 
     3115msgid "View stylesheet" 
     3116msgstr "Таблица стилей" 
     3117 
     3118#, fuzzy 
     3119msgid "Configure theme" 
     3120msgstr "Темы блога" 
     3121 
     3122msgid "No themes matched your search." 
     3123msgstr "" 
     3124 
     3125#, fuzzy 
     3126msgid "Use this one" 
     3127msgstr "Использовать  эту тему" 
     3128 
     3129#, fuzzy 
     3130msgid "Update selected themes" 
     3131msgstr "использовать выбранную тему" 
     3132 
     3133msgid "Update all themes from this list" 
     3134msgstr "" 
     3135 
     3136#, fuzzy 
     3137msgid "No such theme." 
     3138msgstr "Нет такого модуля." 
     3139 
     3140#, fuzzy 
     3141msgid "Theme has been successfully selected." 
     3142msgstr "Тема удалена." 
     3143 
     3144#, fuzzy 
     3145msgid "Theme has been successfully activated." 
     3146msgid_plural "Themes have been successuflly activated." 
     3147msgstr[0] "Тема успешно изменена." 
     3148msgstr[1] "Тема успешно изменена." 
     3149 
     3150msgid "Some themes have not been deactivated." 
     3151msgstr "" 
     3152 
     3153#, fuzzy 
     3154msgid "Theme has been successfully deactivated." 
     3155msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated." 
     3156msgstr[0] "Тема удалена." 
     3157msgstr[1] "Тема удалена." 
     3158 
     3159#, fuzzy 
     3160msgid "You don't have permissions to delete this theme." 
     3161msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы удалять этот плагин." 
     3162 
     3163#, fuzzy 
     3164msgid "Some themes have not been delete." 
     3165msgstr "Пользователи с публикациями не могут быть удалены" 
     3166 
     3167#, fuzzy 
     3168msgid "Theme has been successfully deleted." 
     3169msgid_plural "Themes have been successuflly deleted." 
     3170msgstr[0] "Тема удалена." 
     3171msgstr[1] "Тема удалена." 
     3172 
     3173#, fuzzy 
     3174msgid "Theme has been successfully installed." 
     3175msgid_plural "Themes have been successuflly installed." 
     3176msgstr[0] "Тема успешно установлена." 
     3177msgstr[1] "Тема успешно установлена." 
     3178 
     3179#, fuzzy 
     3180msgid "Theme has been successfully updated." 
     3181msgid_plural "Themes have been successuflly updated." 
     3182msgstr[0] "Тема успешно обновлена." 
     3183msgstr[1] "Тема успешно обновлена." 
     3184 
     3185#, fuzzy 
     3186msgid "First page" 
     3187msgstr "Имя" 
     3188 
     3189#, fuzzy 
     3190msgid "Previous page" 
     3191msgstr "предыдущая запись" 
     3192 
     3193msgid "Next page" 
     3194msgstr "" 
     3195 
     3196#, fuzzy 
     3197msgid "Last page" 
     3198msgstr "Последнее обновление" 
     3199 
     3200#, php-format 
     3201msgid "Page %s / %s" 
     3202msgstr "" 
     3203 
     3204#, php-format 
     3205msgid "Direct access page %s" 
     3206msgstr "" 
     3207 
     3208#, fuzzy 
     3209msgid "&#171; prev." 
    23553210msgstr "&#171;пред." 
    23563211 
    2357 msgid "next&#187;" 
     3212#, fuzzy 
     3213msgid "next &#187;" 
    23583214msgstr "след.&#187;" 
     3215 
     3216#, fuzzy 
     3217msgid "No entry matches the filter" 
     3218msgstr "Нет заголовка записи" 
    23593219 
    23603220msgid "No entry" 
    23613221msgstr "Нет записей" 
    23623222 
    2363 msgid "scheduled" 
    2364 msgstr "запланирован" 
    2365  
    2366 msgid "protected" 
     3223#, php-format 
     3224msgid "List of %s entries match the filter." 
     3225msgstr "" 
     3226 
     3227#, fuzzy 
     3228msgid "Entries list" 
     3229msgstr "Категории." 
     3230 
     3231#, fuzzy 
     3232msgid "Protected" 
    23673233msgstr "защищен" 
    23683234 
     
    23753241msgstr "приложений: %d" 
    23763242 
     3243msgid "No comments or trackbacks matches the filter" 
     3244msgstr "" 
     3245 
     3246#, php-format 
     3247msgid "Comment or trackback matching the filter." 
     3248msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter." 
     3249msgstr[0] "" 
     3250msgstr[1] "" 
     3251 
    23773252msgid "Type" 
    23783253msgstr "Тип" 
    23793254 
     3255#, fuzzy 
     3256msgid "Entry" 
     3257msgstr "Записи" 
     3258 
     3259#, php-format 
     3260msgid "Edit the %1$s from %2$s" 
     3261msgstr "" 
     3262 
     3263msgid "comment" 
     3264msgstr "комментарий" 
     3265 
     3266msgid "trackback" 
     3267msgstr "пинг" 
     3268 
     3269#, fuzzy 
     3270msgid "Type and author" 
     3271msgstr "Изменить автора" 
     3272 
     3273msgid "No user matches the filter" 
     3274msgstr "" 
     3275 
    23803276msgid "No user" 
    23813277msgstr "Нет пользователя" 
    23823278 
     3279#, php-format 
     3280msgid "List of %s users match the filter." 
     3281msgstr "" 
     3282 
     3283#, fuzzy 
     3284msgid "Users list" 
     3285msgstr "Пользователи" 
     3286 
    23833287msgid "admin" 
    23843288msgstr "Админ" 
     
    23873291msgstr "Суперадминистратор" 
    23883292 
     3293#, php-format 
     3294msgid "ratio %.1f" 
     3295msgstr "" 
     3296 
     3297#, php-format 
     3298msgid "(%s)" 
     3299msgstr "" 
     3300 
     3301#, fuzzy 
     3302msgid "The 'public' directory does not exist." 
     3303msgstr "Эта запись не существует." 
     3304 
     3305#, fuzzy, php-format 
     3306msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
     3307msgstr "Эта директория не может быть удалена." 
     3308 
     3309msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
     3310msgstr "" 
     3311 
     3312#, fuzzy 
     3313msgid "Unable to create images." 
     3314msgstr "Невозможно создать директорию." 
     3315 
     3316#, fuzzy 
     3317msgid "Invalid file type." 
     3318msgstr "Неверный дайджест-файл." 
     3319 
     3320msgid "An error occurred while writing the file." 
     3321msgstr "При записи файла произошла ошибка." 
     3322 
     3323#, fuzzy, php-format 
     3324msgid "Uploaded image is not %s pixels wide." 
     3325msgstr "Размер генерированных изображений (в пикселях)" 
     3326 
    23893327msgid "Database error" 
    23903328msgstr "Ошибка базы данных:" 
     
    23933331msgstr "Вероятно, отсутствует таблица Сеанса в вашей базе данных. - Dotclear установлена правильно?" 
    23943332 
    2395 msgid "System" 
    2396 msgstr "Система" 
     3333#, fuzzy 
     3334msgid "System settings" 
     3335msgstr "Настройки" 
    23973336 
    23983337msgid "Blog" 
    23993338msgstr "Блог" 
    24003339 
    2401 msgid "Update" 
    2402 msgstr "Обновления" 
    2403  
    2404 msgid "Languages" 
    2405 msgstr "Языки" 
     3340msgid "Plugins" 
     3341msgstr "Плагины" 
     3342 
     3343msgid "medium" 
     3344msgstr "Средний:" 
     3345 
     3346msgid "small" 
     3347msgstr "Маленький:" 
     3348 
     3349msgid "thumbnail" 
     3350msgstr "Уменьшенное изображение:" 
     3351 
     3352msgid "square" 
     3353msgstr "квадрат" 
     3354 
     3355msgid "Posts" 
     3356msgstr "" 
     3357 
     3358#, fuzzy 
     3359msgid "Pages" 
     3360msgstr "Страницы" 
    24063361 
    24073362msgid "administrator" 
     
    24473402msgstr "Эта категория не пуста." 
    24483403 
    2449 msgid "Category URL must be unique." 
    2450 msgstr "Заголовок категории и URL должны быть уникальными." 
     3404#, fuzzy 
     3405msgid "You are not allowed to reset categories order" 
     3406msgstr "Вам не разрешено удалять директории" 
     3407 
     3408#, fuzzy 
     3409msgid "Empty category URL" 
     3410msgstr "Пустой URL записи" 
    24513411 
    24523412msgid "You must provide a category title" 
     
    24743434msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи" 
    24753435 
    2476 msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 
    2477 msgstr "Вы не можете пометить эту категорию как выбранную" 
     3436#, fuzzy 
     3437msgid "You are not allowed to change entries category" 
     3438msgstr "Вам не разрешено изменять категории этой записи" 
    24783439 
    24793440msgid "You are not allowed to delete entries" 
    24803441msgstr "Вам не разрешено удалять записи" 
    24813442 
    2482 msgid "You are not allowed to delete this entry" 
    2483 msgstr "Вам не разрешено удалять эту запись" 
    2484  
    24853443msgid "No entry title" 
    24863444msgstr "Нет заголовка записи" 
     
    24893447msgstr "Нет содержимого записи" 
    24903448 
     3449#, fuzzy 
     3450msgid "Notes" 
     3451msgstr "Заметки:" 
     3452 
     3453#, fuzzy 
     3454msgid "Note" 
     3455msgstr "Заметки:" 
     3456 
    24913457msgid "Empty entry URL" 
    24923458msgstr "Пустой URL записи" 
     
    25073473msgstr "Вам не разрешено удалять комментарии" 
    25083474 
    2509 msgid "You are not allowed to delete this comment" 
    2510 msgstr "Вам не разрешено удалять этот комментарий" 
    2511  
    25123475msgid "You must provide a comment" 
    25133476msgstr "Необходимо ввести комментарий" 
     
    25523515msgstr "Блог не задан." 
    25533516 
    2554 #, php-format 
    2555 msgid "Directory %s does not exist." 
    2556 msgstr "Директория %s не существует." 
    2557  
    25583517msgid "You are not a super administrator." 
    25593518msgstr "Вы не супер администратор." 
     
    25863545 
    25873546#, php-format 
    2588 msgid "%s: in [%s] and [%s]" 
    2589 msgstr "%s: в [%s] и [%s]" 
     3547msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"." 
     3548msgstr "" 
     3549 
     3550#, php-format 
     3551msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"." 
     3552msgstr "" 
    25903553 
    25913554msgid "Empty module zip file." 
     
    26423605msgstr "неверное значение namespace: %s" 
    26433606 
     3607#, fuzzy 
     3608msgid "Failed to read data feed" 
     3609msgstr "Невозможно прочитать дайджест-файл." 
     3610 
     3611#, fuzzy 
     3612msgid "Wrong data feed" 
     3613msgstr "Обрезать ленты новостей" 
     3614 
     3615msgid "An error occurred while downloading the file." 
     3616msgstr "При загрузке файла произошла ошибка." 
     3617 
    26443618#, php-format 
    26453619msgid "%s has still been pinged" 
     
    26563630msgid "%s, ping error:" 
    26573631msgstr "%s, ошибка пинга:" 
     3632 
     3633msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?" 
     3634msgstr "" 
     3635 
     3636msgid "Sorry but you can not ping this type of content." 
     3637msgstr "" 
     3638 
     3639msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice." 
     3640msgstr "" 
     3641 
     3642msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment." 
     3643msgstr "" 
     3644 
     3645msgid "Don't repeat yourself, please." 
     3646msgstr "" 
     3647 
     3648msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!" 
     3649msgstr "" 
     3650 
     3651msgid "Where's your title?" 
     3652msgstr "" 
     3653 
     3654msgid "Sorry, an internal problem has occured." 
     3655msgstr "" 
     3656 
     3657msgid "Thanks, mate. It was a pleasure." 
     3658msgstr "" 
    26583659 
    26593660msgid "Digests file not found." 
     
    27033704msgstr "Не указано пространство имен" 
    27043705 
     3706msgid "No valid source URL provided? Try again!" 
     3707msgstr "" 
     3708 
     3709msgid "No valid target URL provided? Try again!" 
     3710msgstr "" 
     3711 
     3712msgid "LOL!" 
     3713msgstr "" 
     3714 
    27053715msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 
    27063716msgstr "База данных SQLite не может быть обновлена." 
     
    27403750msgstr "Невозможно записать файл на диск." 
    27413751 
     3752msgid "A PHP extension stopped the file upload." 
     3753msgstr "" 
     3754 
    27423755#, php-format 
    27433756msgid "%s is not a directory." 
     
    27813794msgstr "Невозможно выполнить запись в эту директорию." 
    27823795 
    2783 msgid "An error occurred while writing the file." 
    2784 msgstr "При записи файла произошла ошибка." 
    2785  
    27863796msgid "Source file does not exist." 
    27873797msgstr "Источник файла не существует." 
     
    28113821 
    28123822#, php-format 
     3823msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored." 
     3824msgstr "" 
     3825 
     3826#, php-format 
     3827msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found." 
     3828msgstr "" 
     3829 
     3830#, fuzzy 
     3831msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :" 
     3832msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:" 
     3833 
     3834msgid "singular" 
     3835msgid_plural "plural" 
     3836msgstr[0] "" 
     3837msgstr[1] "" 
     3838 
     3839#, php-format 
    28133840msgid "File %s is not compressed in the zip." 
    28143841msgstr "Файл %s не сжат в zip." 
     
    28393866msgstr "Невозможно прочитать директорию" 
    28403867 
     3868msgid "Site temporarily unavailable" 
     3869msgstr "" 
     3870 
     3871msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>" 
     3872msgstr "" 
     3873 
    28413874msgid "Unable to connect to database" 
    28423875msgstr "Невозможно соединиться с базой данных" 
     
    28493882msgstr "При попытке чтения базы данных обнаружена следующая ошибка:" 
    28503883 
    2851 #, fuzzy 
    2852 #~ msgid "Pages" 
     3884#~ msgid "more information" 
     3885#~ msgstr "больше информации" 
     3886 
     3887#~ msgid "Leave blank to disable this feature." 
     3888#~ msgstr "Оставить пустым, чтобы не использовать эту опцию." 
     3889 
     3890#~ msgid "Thumbnails:" 
     3891#~ msgstr "Уменьшенное изображение:" 
     3892 
     3893#~ msgid "Small:" 
     3894#~ msgstr "Маленький:" 
     3895 
     3896#~ msgid "Medium:" 
     3897#~ msgstr "Средний:" 
     3898 
     3899#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
     3900#~ msgstr "Это определяет подпись к изображению когда вы вставляете его в пост из медиа менеджера. Эти данные извлекаются из метаданных изображения." 
     3901 
     3902#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it." 
     3903#~ msgstr "Интерфейс XML/RPC не активен. Измените настройки чтобы включить его." 
     3904 
     3905#~ msgid "You can't remove default theme." 
     3906#~ msgstr "Вы не можете удалить тему по умолчанию." 
     3907 
     3908#~ msgid "Theme does not exist." 
     3909#~ msgstr "Эта тема не существует." 
     3910 
     3911#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
     3912#~ msgstr "Вы можете найти новые темы для вашего блога на %s." 
     3913 
     3914#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
     3915#~ msgstr "Чтобы установить или обновить тему, вам как правило нужно просто загрузить её в секцию \"Установить или обновить тему\"." 
     3916 
     3917#~ msgid "Themes" 
     3918#~ msgstr "Темы" 
     3919 
     3920#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>" 
     3921#~ msgstr "В данный момент вы используете \"%s\"" 
     3922 
     3923#, fuzzy 
     3924#~ msgid "Delete selected theme" 
     3925#~ msgstr "удалить выбранную тему" 
     3926 
     3927#~ msgid "Install or upgrade a theme" 
     3928#~ msgstr "Установить или обновить тему" 
     3929 
     3930#~ msgid "Theme zip file:" 
     3931#~ msgstr "Файл zip темы:" 
     3932 
     3933#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
     3934#~ msgstr "Чтобы активировать эту функцию, установите права доступа для записи к директории с вашей темой." 
     3935 
     3936#~ msgid "back" 
     3937#~ msgstr "назад" 
     3938 
     3939#, fuzzy 
     3940#~ msgid "Apply filters" 
     3941#~ msgstr "Добавить файлы" 
     3942 
     3943#~ msgid "Page(s)" 
    28533944#~ msgstr "Страницы" 
     3945 
     3946#~ msgid "edit" 
     3947#~ msgstr "редактировать" 
     3948 
     3949#~ msgid "Remove a category" 
     3950#~ msgstr "Удалитькатегорию." 
     3951 
     3952#~ msgid "Choose a category to remove:" 
     3953#~ msgstr "Выбрать категорию для удаления" 
     3954 
     3955#~ msgid "Reorder categories" 
     3956#~ msgstr "Управление  категориями" 
     3957 
     3958#~ msgid "Reorder" 
     3959#~ msgstr "Упорядочить" 
     3960 
     3961#~ msgid "publish" 
     3962#~ msgstr "опубликовать" 
     3963 
     3964#~ msgid "unpublish" 
     3965#~ msgstr "в черновики" 
     3966 
     3967#~ msgid "mark as pending" 
     3968#~ msgstr "отметить как ожидающий" 
     3969 
     3970#~ msgid "%d comments" 
     3971#~ msgstr "комментарии (%d)" 
     3972 
     3973#~ msgid "Latest news" 
     3974#~ msgstr "Последние новости" 
     3975 
     3976#~ msgid "Some plugins are installed twice:" 
     3977#~ msgstr "Некоторые плагины  установлены дважды:" 
     3978 
     3979#, fuzzy 
     3980#~ msgid "Sort" 
     3981#~ msgstr "Сортировка:" 
     3982 
     3983#~ msgid "New directory" 
     3984#~ msgstr "Новая директория" 
     3985 
     3986#~ msgid "Download this directory as a zip file" 
     3987#~ msgstr "Загрузить эту директорию как zip файл" 
     3988 
     3989#~ msgid "permissions" 
     3990#~ msgstr "права доступа" 
     3991 
     3992#~ msgid "choose a blog" 
     3993#~ msgstr "выбрать блог" 
     3994 
     3995#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 
     3996#~ msgstr "У Вас недостаточно прав чтобы деактивировать этот плагин." 
     3997 
     3998#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." 
     3999#~ msgstr "Плагины добавляют новую функциональность в Dotclear. Здесь вы можете активировать или деактивировать установленные плагины." 
     4000 
     4001#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." 
     4002#~ msgstr "Вы можете найти новые плагины для вашего блога на %s." 
     4003 
     4004#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." 
     4005#~ msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам как правило нужно всего лишь загрузить его в секцию \"Установить или обновить плагин\"." 
     4006 
     4007#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." 
     4008#~ msgstr "Чтобы установить или обновить плагин, вам нужно всего лишь извлечь его в директорию плагинов." 
     4009 
     4010#~ msgid "Plugin" 
     4011#~ msgstr "Плагин" 
     4012 
     4013#~ msgid "Install or upgrade a plugin" 
     4014#~ msgstr "Установить или обновить плагин" 
     4015 
     4016#~ msgid "Plugin zip file:" 
     4017#~ msgstr "Zip файл плагина:" 
     4018 
     4019#~ msgid "Plugin zip file URL:" 
     4020#~ msgstr "URL zip файла плагина:" 
     4021 
     4022#~ msgid "Download plugin" 
     4023#~ msgstr "Загрузить плагин" 
     4024 
     4025#~ msgid "Published on:" 
     4026#~ msgstr "Опубликовано:" 
     4027 
     4028#~ msgid "Entry password:" 
     4029#~ msgstr "Пароль записи:" 
     4030 
     4031#~ msgid "junk" 
     4032#~ msgstr "нежелательный" 
     4033 
     4034#~ msgid "selected" 
     4035#~ msgstr "выбранный" 
     4036 
     4037#~ msgid "Author ID:" 
     4038#~ msgstr "ID автора:" 
     4039 
     4040#~ msgid "User language:" 
     4041#~ msgstr "Язык пользователя:" 
     4042 
     4043#~ msgid "User timezone:" 
     4044#~ msgstr "Временной пояс пользователя:" 
     4045 
     4046#~ msgid "schedule" 
     4047#~ msgstr "график" 
     4048 
     4049#~ msgid "change category" 
     4050#~ msgstr "изменить категорию" 
     4051 
     4052#~ msgid "change author" 
     4053#~ msgstr "изменить автора" 
     4054 
     4055#~ msgid "This entry does not exist or is not published" 
     4056#~ msgstr "Эта запись либо не существует либо не опубликована" 
     4057 
     4058#~ msgid "Send excerpt:" 
     4059#~ msgstr "Отправить отрывок:" 
     4060 
     4061#~ msgid "users" 
     4062#~ msgstr "пользователи" 
     4063 
     4064#~ msgid "Create a new user" 
     4065#~ msgstr "Создать нового пользователя" 
     4066 
     4067#~ msgid "help" 
     4068#~ msgstr "помощь" 
     4069 
     4070#~ msgid "visual" 
     4071#~ msgstr "форматированный текст" 
     4072 
     4073#~ msgid "source" 
     4074#~ msgstr "исходный текст" 
     4075 
     4076#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
     4077#~ msgstr "Вы можете использовать следующие сокращения для форматирования текста." 
     4078 
     4079#~ msgid "-- none --" 
     4080#~ msgstr "-- нет --" 
     4081 
     4082#~ msgid "-- block format --" 
     4083#~ msgstr "-- формат блока --" 
     4084 
     4085#~ msgid "Paragraph" 
     4086#~ msgstr "Параграф" 
     4087 
     4088#~ msgid "Level 1 header" 
     4089#~ msgstr "Заголовок 1" 
     4090 
     4091#~ msgid "Level 2 header" 
     4092#~ msgstr "Заголовок 2" 
     4093 
     4094#~ msgid "Level 3 header" 
     4095#~ msgstr "Заголовок 3" 
     4096 
     4097#~ msgid "Level 4 header" 
     4098#~ msgstr "Заголовок 4" 
     4099 
     4100#~ msgid "Level 5 header" 
     4101#~ msgstr "Заголовок 5" 
     4102 
     4103#~ msgid "Level 6 header" 
     4104#~ msgstr "Заголовок 6" 
     4105 
     4106#~ msgid "Strong emphasis" 
     4107#~ msgstr "Выделение жирным шрифтом" 
     4108 
     4109#~ msgid "Emphasis" 
     4110#~ msgstr "Выделение" 
     4111 
     4112#~ msgid "Inserted" 
     4113#~ msgstr "Вставлено" 
     4114 
     4115#~ msgid "Deleted" 
     4116#~ msgstr "Удалено" 
     4117 
     4118#~ msgid "Inline quote" 
     4119#~ msgstr "Цитата" 
     4120 
     4121#~ msgid "Code" 
     4122#~ msgstr "Код" 
     4123 
     4124#~ msgid "Line break" 
     4125#~ msgstr "Перенос строки" 
     4126 
     4127#~ msgid "Blockquote" 
     4128#~ msgstr "Цитата" 
     4129 
     4130#~ msgid "Preformated text" 
     4131#~ msgstr "Преформатированный текст" 
     4132 
     4133#~ msgid "Unordered list" 
     4134#~ msgstr "Ненумерованный список" 
     4135 
     4136#~ msgid "Ordered list" 
     4137#~ msgstr "Нумерованный список" 
     4138 
     4139#~ msgid "Link" 
     4140#~ msgstr "Ссылка" 
     4141 
     4142#~ msgid "URL?" 
     4143#~ msgstr "URL?" 
     4144 
     4145#~ msgid "Language?" 
     4146#~ msgstr "Язык?" 
     4147 
     4148#~ msgid "External image" 
     4149#~ msgstr "Внешнее изображение" 
     4150 
     4151#~ msgid "Media chooser" 
     4152#~ msgstr "Инструмент выбора медиа файлов" 
     4153 
     4154#~ msgid "Link to an entry" 
     4155#~ msgstr "Ссылка на запись" 
     4156 
     4157#~ msgid "Category URL must be unique." 
     4158#~ msgstr "Заголовок категории и URL должны быть уникальными." 
     4159 
     4160#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 
     4161#~ msgstr "Вы не можете пометить эту категорию как выбранную" 
     4162 
     4163#~ msgid "You are not allowed to delete this entry" 
     4164#~ msgstr "Вам не разрешено удалять эту запись" 
     4165 
     4166#~ msgid "You are not allowed to delete this comment" 
     4167#~ msgstr "Вам не разрешено удалять этот комментарий" 
     4168 
     4169#~ msgid "Directory %s does not exist." 
     4170#~ msgstr "Директория %s не существует." 
     4171 
     4172#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]" 
     4173#~ msgstr "%s: в [%s] и [%s]" 
    28544174 
    28554175#, fuzzy 
     
    28694189#~ msgstr "Просмотреть запись" 
    28704190 
    2871 #~ msgid "Attachments" 
    2872 #~ msgstr "Вложенные файлы" 
    2873  
    28744191#~ msgid "remove" 
    28754192#~ msgstr "удалить" 
     
    28934210#~ msgstr "Просмотр сайта" 
    28944211 
    2895 #~ msgid "medium" 
    2896 #~ msgstr "Средний:" 
    2897  
    2898 #~ msgid "small" 
    2899 #~ msgstr "Маленький:" 
    2900  
    2901 #~ msgid "thumbnail" 
    2902 #~ msgstr "Уменьшенное изображение:" 
    2903  
    2904 #~ msgid "square" 
    2905 #~ msgstr "квадрат" 
    2906  
    29074212#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>." 
    29084213#~ msgstr "Файл <strong>%s</strong> уже существует. Если вам нужно изменить конфигурацию файла, то сначала удалите его, либо вы можете <a href=\"%s\">продолжить установку</a>." 
     
    29114216#~ msgstr "Логин :" 
    29124217 
    2913 #~ msgid "Category order has been successfully updated." 
    2914 #~ msgstr "Порядок категорий был успешно изменен." 
    2915  
    2916 #~ msgid "Name" 
    2917 #~ msgstr "Имя" 
    2918  
    29194218#~ msgid "1 entry" 
    29204219#~ msgstr "1 запись" 
     
    29444243#~ msgstr "Ваш пароль отправлен на %s. Вы сможете изменить его, после того, как залогинитесь." 
    29454244 
    2946 #~ msgid "User ID" 
    2947 #~ msgstr "ID пользователя" 
    2948  
    29494245#~ msgid "add another files" 
    29504246#~ msgstr "добавить другие файлы" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map