Changeset 221:2918f6e8948b for locales/it/main.po
- Timestamp:
- 05/08/11 18:40:40 (14 years ago)
- Branch:
- default
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/it/main.po
r0 r221 7 7 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 201 0-06-23 21:37+0200\n"9 "POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2010-08-18 17:30+0100\n" 11 11 "Last-Translator: Luca Andrea Rossi <rossilucaandrea@gmail.com>\n" 12 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" 13 "Language: \n" 13 14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 55 56 msgstr "Per poter effettuare l'accesso è necessario cambiare la propria password ora." 56 57 58 #, fuzzy 59 msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." 60 msgstr "Non si è super-amministratori." 61 57 62 msgid "Wrong username or password" 58 63 msgstr "Nome utilizzatore o password sbagliati" … … 82 87 msgstr "cambia" 83 88 89 msgid "Safe mode login" 90 msgstr "" 91 92 msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" 93 msgstr "" 94 95 msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." 96 msgstr "" 97 84 98 msgid "Remember my ID on this computer" 85 99 msgstr "RIcordare il proprio utente su questo computer" 86 100 87 msgid "login" 88 msgstr "accesso" 101 #, fuzzy 102 msgid "log in" 103 msgstr "Nome del blog" 89 104 90 105 msgid "You must accept cookies in order to use the private area." 91 106 msgstr "È necessario aver attivato il salvataggio dei cookie per effettuare l'accesso." 92 107 108 msgid "Get back to normal authentication" 109 msgstr "" 110 111 msgid "Connection issue?" 112 msgstr "" 113 93 114 msgid "I forgot my password" 94 115 msgstr "Ho dimenticato la password" 95 116 117 msgid "I want to log in in safe mode" 118 msgstr "" 119 96 120 msgid "New blog" 97 121 msgstr "Nuovo blog" … … 124 148 msgstr "Descrizione del blog:" 125 149 126 msgid " save"127 msgstr " salva"150 msgid "Save" 151 msgstr "Salva" 128 152 129 153 msgid "No such blog ID" … … 203 227 msgstr "Attenzione: ad esclusione di configurazioni speciali, è solitamente consigliato aggiungere uno slash \"/\" all'URL del blog nella modalità PATH_INFO." 204 228 205 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in when QUERY_STRING mode." 229 #, fuzzy 230 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 206 231 msgstr "Attenzione: ad esclusione di configurazioni speciali, è solitamente consigliato aggiungere uno \"?\" all'URL del blog nella modalità QUERY_STRING." 207 232 … … 508 533 msgstr "Blog per pagina" 509 534 510 msgid "filter" 511 msgstr "filtro" 535 #, fuzzy 536 msgid "Apply filters" 537 msgstr "Aggiungi file" 512 538 513 539 msgid "No blog" … … 584 610 msgstr "Livello superiore" 585 611 586 msgid "Save"587 msgstr "Salva"588 589 612 msgid "Remove a category" 590 613 msgstr "Rimuovi categoria" … … 637 660 msgid "before" 638 661 msgstr "prima" 662 663 #, fuzzy 664 msgid "position: " 665 msgstr "Allineamento MP3" 639 666 640 667 msgid "Entry does not exist." … … 698 725 msgstr "Commento:" 699 726 727 msgid "Delete" 728 msgstr "Elimina" 729 730 msgid "comment" 731 msgstr "commento" 732 733 msgid "trackback" 734 msgstr "trackback" 735 736 msgid "Date" 737 msgstr "Data" 738 739 msgid "Entry title" 740 msgstr "Titolo articolo" 741 742 msgid "Author" 743 msgstr "Autore" 744 745 msgid "publish" 746 msgstr "publica" 747 748 msgid "unpublish" 749 msgstr "non publicare" 750 751 msgid "mark as pending" 752 msgstr "segna come in moderazione" 753 754 msgid "mark as junk" 755 msgstr "segna come spam" 756 700 757 msgid "delete" 701 758 msgstr "elimina" 702 759 703 msgid "comment" 704 msgstr "commento" 705 706 msgid "trackback" 707 msgstr "trackback" 708 709 msgid "Date" 710 msgstr "Data" 711 712 msgid "Entry title" 713 msgstr "Titolo articolo" 714 715 msgid "Author" 716 msgstr "Autore" 717 718 msgid "publish" 719 msgstr "publica" 720 721 msgid "unpublish" 722 msgstr "non publicare" 723 724 msgid "mark as pending" 725 msgstr "segna come in moderazione" 726 727 msgid "mark as junk" 728 msgstr "segna come spam" 760 msgid "Type:" 761 msgstr "Tipo:" 762 763 msgid "Comments per page" 764 msgstr "Commenti per pagina" 765 766 msgid "Comment author:" 767 msgstr "Autore del commento:" 768 769 msgid "You have one spam comments." 770 msgstr "È presente un commento di spam." 771 772 msgid "Show it." 773 msgstr "Mostralo." 774 775 #, php-format 776 msgid "You have %s spam comments." 777 msgstr "Sono presenti %s commenti di spam." 778 779 msgid "Show them." 780 msgstr "Mostrali." 781 782 msgid "Selected comments action:" 783 msgstr "Azione per i commenti selezionati:" 784 785 #, fuzzy 786 msgid "action: " 787 msgstr "Azione" 729 788 730 789 msgid "Comments" 731 790 msgstr "Commenti" 732 791 733 msgid "Type:"734 msgstr "Tipo:"735 736 msgid "Comments per page"737 msgstr "Commenti per pagina"738 739 msgid "Comment author:"740 msgstr "Autore del commento:"741 742 msgid "You have one spam comments."743 msgstr "È presente un commento di spam."744 745 msgid "Show it."746 msgstr "Mostralo."747 748 #, php-format749 msgid "You have %s spam comments."750 msgstr "Sono presenti %s commenti di spam."751 752 msgid "Show them."753 msgstr "Mostrali."754 755 msgid "Selected comments action:"756 msgstr "Azione per i commenti selezionati:"757 758 792 #, php-format 759 793 msgid "%d comment" … … 767 801 msgstr "Nuovo articolo" 768 802 769 msgid "User preferences" 803 #, fuzzy 804 msgid "My preferences" 770 805 msgstr "Preferenze utente" 771 806 772 msgid "Documentation" 807 #, fuzzy 808 msgid "Documentation and support" 773 809 msgstr "Documentazione" 774 810 … … 797 833 msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:" 798 834 835 #, php-format 836 msgid "Dotclear %s is available!" 837 msgstr "È disponibile Dotclear %s!" 838 839 msgid "Upgrade now" 840 msgstr "Aggiorna ora" 841 842 msgid "Remind me later" 843 msgstr "Ricorda in seguito" 844 845 msgid "information about this version" 846 msgstr "" 847 848 msgid "Some plugins are installed twice:" 849 msgstr "Alcuni componenti aggiuntivi sono duplicati:" 850 799 851 msgid "Quick entry" 800 852 msgstr "Pubblicazione veloce" … … 808 860 msgid "save and publish" 809 861 msgstr "salva e pubblica" 810 811 #, php-format812 msgid "Dotclear %s is available!"813 msgstr "È disponibile Dotclear %s!"814 815 msgid "Upgrade now"816 msgstr "Aggiorna ora"817 818 msgid "Remind me later"819 msgstr "Ricorda in seguito"820 821 msgid "Some plugins are installed twice:"822 msgstr "Alcuni componenti aggiuntivi sono duplicati:"823 862 824 863 #, php-format … … 905 944 "<p>Per eliminarlo, effettuare l'accesso e visualizzare i commenti del blog. È possibile rimuoverlo o modificarlo.</p>" 906 945 946 #, fuzzy 947 msgid "Pages" 948 msgstr "Pagina/e" 949 950 #, fuzzy 951 msgid "Blogroll" 952 msgstr "Blog" 953 907 954 msgid "Dotclear Install" 908 955 msgstr "Installazione di Dotclear" … … 939 986 msgstr "Nome utente e password" 940 987 988 msgid "save" 989 msgstr "salva" 990 941 991 msgid "All done!" 942 992 msgstr "Fatto!" … … 1056 1106 msgstr "Azione" 1057 1107 1058 msgid "Delete"1059 msgstr "Elimina"1060 1061 1108 msgid "Install or upgrade languages" 1062 1109 msgstr "Installa o aggiorna lingue" … … 1166 1213 msgstr "Aggiungi file" 1167 1214 1215 msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." 1216 msgstr "Pubblicare solo contenuti multimediali di cui si posseggono tutti i diritti." 1217 1168 1218 msgid "Choose a file:" 1169 1219 msgstr "Scegliere un file:" … … 1179 1229 msgstr "inviare" 1180 1230 1181 msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."1182 msgstr "Pubblicare solo contenuti multimediali di cui si posseggono tutti i diritti."1183 1184 1231 msgid "New directory" 1185 1232 msgstr "Nuova cartella" … … 1382 1429 msgstr "imposta permessi" 1383 1430 1431 #, fuzzy 1432 msgid "select" 1433 msgstr "selezionato" 1434 1384 1435 msgid "No content found on this plugin." 1385 1436 msgstr "Nessun contenuto trovato per questo componente aggiuntivo." … … 1482 1533 msgstr "URL del link:" 1483 1534 1535 #, fuzzy 1536 msgid "Link title:" 1537 msgstr "Titolo file:" 1538 1484 1539 msgid "Link language:" 1485 1540 msgstr "Lingua del link:" … … 1605 1660 msgstr "spam" 1606 1661 1662 #, fuzzy 1663 msgid "select this comment" 1664 msgstr "Modifica questo commento" 1665 1666 #, fuzzy 1667 msgid "select this trackback" 1668 msgstr "Accettare i trackback" 1669 1607 1670 msgid "Edit this comment" 1608 1671 msgstr "Modifica questo commento" … … 1692 1755 msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente." 1693 1756 1757 #, fuzzy 1758 msgid "Personal options has been successfully updated." 1759 msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente." 1760 1761 #, fuzzy 1762 msgid "Favorites have been successfully added." 1763 msgstr "Il file è stato caricato correttamente." 1764 1765 #, fuzzy 1766 msgid "Favorites have been successfully updated." 1767 msgstr "File aggiornato correttamente." 1768 1769 #, fuzzy 1770 msgid "Favorites have been successfully removed." 1771 msgstr "File eliminato correttamente." 1772 1773 #, fuzzy 1774 msgid "Default favorites have been successfully updated." 1775 msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente." 1776 1777 msgid "My profile" 1778 msgstr "" 1779 1694 1780 msgid "Display name:" 1695 1781 msgstr "Nickname:" 1696 1782 1783 msgid "User language:" 1784 msgstr "Lingua dell'utente:" 1785 1786 msgid "User timezone:" 1787 msgstr "Fuso orario dell'utente:" 1788 1789 #, fuzzy 1790 msgid "My options" 1791 msgstr "Opzioni di ricerca" 1792 1697 1793 msgid "Preferred format:" 1698 1794 msgstr "Formato preferito:" … … 1704 1800 msgstr "Altezza riquadro di scrittura degli articoli:" 1705 1801 1706 msgid "User language:"1707 msgstr "Lingua dell'utente:"1708 1709 msgid "User timezone:"1710 msgstr "Fuso orario dell'utente:"1711 1712 1802 msgid "Enable WYSIWYG mode" 1713 1803 msgstr "Attivare l'editor visuale" 1714 1804 1805 msgid "Accessibility options" 1806 msgstr "" 1807 1808 msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 1809 msgstr "" 1810 1811 msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 1812 msgstr "" 1813 1814 #, fuzzy 1815 msgid "Dashboard modules" 1816 msgstr "Pannello di gestione" 1817 1818 #, fuzzy 1819 msgid "Display documentation links" 1820 msgstr "Documentazione" 1821 1822 #, fuzzy 1823 msgid "Display Dotclear news" 1824 msgstr "Aggiorna Dotclear" 1825 1826 msgid "Display quick entry form" 1827 msgstr "" 1828 1829 msgid "My favorites" 1830 msgstr "" 1831 1832 #, php-format 1833 msgid "position of %s" 1834 msgstr "" 1835 1836 #, fuzzy 1837 msgid "Save order" 1838 msgstr "Riordina" 1839 1840 #, fuzzy 1841 msgid "Delete selected favorites" 1842 msgstr "Elimina file selezionati" 1843 1844 #, fuzzy 1845 msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 1846 msgstr "Si è sicuri di voler riordinare tutte le categorie?" 1847 1848 msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:" 1849 msgstr "" 1850 1851 msgid "Define as default favorites" 1852 msgstr "" 1853 1854 msgid "Currently no personal favorites." 1855 msgstr "" 1856 1857 msgid "Default favorites" 1858 msgstr "" 1859 1860 msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty." 1861 msgstr "" 1862 1863 #, fuzzy 1864 msgid "Available favorites" 1865 msgstr "Dimensioni disponibili:" 1866 1867 msgid "Add to my favorites" 1868 msgstr "" 1869 1715 1870 msgid "Search" 1716 1871 msgstr "Cerca" … … 1900 2055 msgstr "Blog:" 1901 2056 1902 msgid "View site" 1903 msgstr "Visualizza sito" 2057 msgid "Go to site" 2058 msgstr "" 2059 2060 msgid "new window" 2061 msgstr "" 1904 2062 1905 2063 msgid "User:" … … 1909 2067 msgstr "Esci" 1910 2068 2069 msgid "Safe mode" 2070 msgstr "" 2071 2072 msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" 2073 msgstr "" 2074 1911 2075 #, php-format 1912 2076 msgid "Thank you for using %s." … … 1925 2089 msgstr "aiuto" 1926 2090 1927 msgid "No selection" 2091 #, fuzzy 2092 msgid "no selection" 1928 2093 msgstr "Nessuna selezione" 1929 2094 … … 2006 2171 msgstr "Sono stati trovati degli errori XHTML." 2007 2172 2173 msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 2174 msgstr "" 2175 2008 2176 msgid "You have unsaved changes." 2009 2177 msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate." … … 2192 2360 msgstr "Sembra che non sia presente la tabella delle sessioni nel database. Controllare che Dotclear sia installato correttamente." 2193 2361 2362 msgid "Languages" 2363 msgstr "Lingue" 2364 2194 2365 msgid "System" 2195 2366 msgstr "Sistema" … … 2201 2372 msgstr "Aggiornamenti" 2202 2373 2203 msgid "Languages" 2204 msgstr "Lingue" 2374 msgid "administrator" 2375 msgstr "amministratore" 2376 2377 msgid "manage their own entries and comments" 2378 msgstr "gestire i propri articoli e commenti" 2379 2380 msgid "publish entries and comments" 2381 msgstr "pubblicare articoli e commenti" 2382 2383 msgid "delete entries and comments" 2384 msgstr "eliminare articoli e commenti" 2385 2386 msgid "manage all entries and comments" 2387 msgstr "gestire tutti gli articoli e i commenti" 2388 2389 msgid "manage categories" 2390 msgstr "gestire le categorie" 2391 2392 msgid "manage their own media items" 2393 msgstr "gestire i suoi contenuti multimediali" 2394 2395 msgid "manage all media items" 2396 msgstr "gestire tutti i contenuti multimediali" 2397 2398 msgid "That user does not exist in the database." 2399 msgstr "Questo utente non esiste nel database." 2400 2401 msgid "That key does not exist in the database." 2402 msgstr "Questa chiave non esiste nel database." 2403 2404 msgid "You are not allowed to add categories" 2405 msgstr "Non si è autorizzati ad aggiungere categorie" 2406 2407 msgid "You are not allowed to update categories" 2408 msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare categorie" 2409 2410 msgid "You are not allowed to delete categories" 2411 msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare categorie" 2412 2413 msgid "This category is not empty." 2414 msgstr "Questa categoria non è vuota." 2415 2416 msgid "Category URL must be unique." 2417 msgstr "L'URL di ogni categoria deve essere univoco." 2418 2419 msgid "You must provide a category title" 2420 msgstr "È necessario indicare un titolo per la categoria" 2421 2422 msgid "You must provide a category URL" 2423 msgstr "È necessario indicare un URL per la categoria" 2424 2425 msgid "You are not allowed to create an entry" 2426 msgstr "Non si è autorizzati a creare un articolo." 2427 2428 msgid "You are not allowed to update entries" 2429 msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare un articolo." 2430 2431 msgid "No such entry ID" 2432 msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun articolo" 2433 2434 msgid "You are not allowed to edit this entry" 2435 msgstr "Non si è autorizzati a modificare questo articolo." 2436 2437 msgid "You are not allowed to change this entry status" 2438 msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo articolo." 2439 2440 msgid "You are not allowed to change this entry category" 2441 msgstr "Non si è autorizzati a modificare la categoria di questo articolo." 2442 2443 msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 2444 msgstr "Non si è autorizzati segnare questo articolo come selezionato." 2445 2446 msgid "You are not allowed to delete entries" 2447 msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare gli articoli." 2448 2449 msgid "You are not allowed to delete this entry" 2450 msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo articolo." 2451 2452 msgid "No entry title" 2453 msgstr "L'articolo non ha un titolo" 2454 2455 msgid "No entry content" 2456 msgstr "L'articolo non ha un testo" 2457 2458 msgid "Empty entry URL" 2459 msgstr "L'articolo non ha un URL" 2460 2461 msgid "You are not allowed to update comments" 2462 msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare i commenti." 2463 2464 msgid "No such comment ID" 2465 msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun commento" 2466 2467 msgid "You are not allowed to update this comment" 2468 msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare questo commento." 2469 2470 msgid "You are not allowed to change this comment's status" 2471 msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo commento." 2472 2473 msgid "You are not allowed to delete comments" 2474 msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare i commenti." 2475 2476 msgid "You are not allowed to delete this comment" 2477 msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo commento." 2478 2479 msgid "You must provide a comment" 2480 msgstr "È obbligatorio inserire un commento" 2481 2482 msgid "You must provide an author name" 2483 msgstr "È obbligatorio inserire un nome" 2484 2485 msgid "Email address is not valid." 2486 msgstr "L'indirizzo email non è valido." 2487 2488 msgid "online" 2489 msgstr "in linea" 2490 2491 msgid "offline" 2492 msgstr "non in linea" 2493 2494 msgid "removed" 2495 msgstr "eliminato" 2496 2497 msgid "You are not an administrator" 2498 msgstr "Non si è amministratori" 2499 2500 msgid "Invalid user language code" 2501 msgstr "Codice lingua utente non valido" 2502 2503 msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." 2504 msgstr "L'ID del blog deve contenere almeno due caratteri utilizzando lettere, numeri o simboli." 2505 2506 msgid "No blog name" 2507 msgstr "Nessun nome per il blog" 2508 2509 msgid "No blog URL" 2510 msgstr "Nessun URL per il blog" 2511 2512 msgid "No log message" 2513 msgstr "Nessun messaggio di log" 2514 2515 msgid "unknown" 2516 msgstr "sconosciuto" 2517 2518 msgid "No blog defined." 2519 msgstr "Nessun blog specificato." 2520 2521 #, php-format 2522 msgid "Directory %s does not exist." 2523 msgstr "La cartella %s non esiste." 2524 2525 msgid "You are not a super administrator." 2526 msgstr "Non si è super-amministratori." 2527 2528 msgid "Permission denied." 2529 msgstr "Permesso negato." 2530 2531 msgid "You are not the file owner." 2532 msgstr "Non si è il proprietario di questo file." 2533 2534 #, fuzzy 2535 msgid "This file is not allowed." 2536 msgstr "Il caricamento di questo file non è permesso." 2537 2538 msgid "New file already exists." 2539 msgstr "Il nuovo file esiste già." 2540 2541 msgid "File does not exist in the database." 2542 msgstr "Il file non esiste nel database." 2543 2544 #, php-format 2545 msgid "Extract destination directory %s already exists." 2546 msgstr "La cartella di destinazione %s esiste già." 2547 2548 msgid "Embedded Audio Player" 2549 msgstr "Riproduttore audio incorporato" 2550 2551 msgid "Embedded Video Player" 2552 msgstr "Riproduttore video incorporato" 2553 2554 #, php-format 2555 msgid "%s: in [%s] and [%s]" 2556 msgstr "%s: tra [%s] e [%s]" 2557 2558 msgid "Empty module zip file." 2559 msgstr "File zip di modulo vuoto." 2560 2561 msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module." 2562 msgstr "Il file zip non è un file di modulo Dotclear valido." 2563 2564 msgid "An error occurred during module deletion." 2565 msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione del modulo." 2566 2567 #, php-format 2568 msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)" 2569 msgstr "Impossibile aggiornare \"%s\". (stessa versione)" 2570 2571 msgid "Unable to read new _define.php file" 2572 msgstr "Impossibile leggere il nuovo file _define.php." 2573 2574 msgid "No such module." 2575 msgstr "Modulo inesistente." 2576 2577 msgid "Cannot remove module files" 2578 msgstr "Impossibile eliminare i file del modulo" 2579 2580 msgid "Cannot deactivate plugin." 2581 msgstr "Impossibile disattivare il componente aggiuntivo." 2582 2583 msgid "Cannot activate plugin." 2584 msgstr "Impossibile attivare il componente aggiuntivo." 2585 2586 #, php-format 2587 msgid "Invalid setting dcNamespace: %s" 2588 msgstr "Impostazione non valida dcNamespace: %s" 2589 2590 msgid "Unable to retrieve settings:" 2591 msgstr "Impossibile ottenere le impostazioni:" 2592 2593 #, php-format 2594 msgid "%s is not a valid setting id" 2595 msgstr "%s non è un ID di impostazione valido" 2596 2597 msgid "No namespace specified" 2598 msgstr "Nessun namespace specificato" 2599 2600 #, fuzzy 2601 msgid "Unable to retrieve workspaces:" 2602 msgstr "Impossibile ottenere i namespace:" 2603 2604 msgid "Unable to retrieve namespaces:" 2605 msgstr "Impossibile ottenere i namespace:" 2606 2607 #, php-format 2608 msgid "Invalid setting namespace: %s" 2609 msgstr "Impostazione non valida namespace: %s" 2610 2611 #, php-format 2612 msgid "%s has still been pinged" 2613 msgstr "A %s è già stato inviato un ping" 2614 2615 msgid "Unable to ping URL" 2616 msgstr "Impossibile effettuare un ping verso l'URL" 2617 2618 #, php-format 2619 msgid "%s is not a ping URL" 2620 msgstr "%s non è un URL di ping" 2621 2622 #, php-format 2623 msgid "%s, ping error:" 2624 msgstr "%s, errore ping:" 2625 2626 msgid "Digests file not found." 2627 msgstr "File di verifica non trovato." 2628 2629 msgid "No file to download" 2630 msgstr "Nessun file da scaricare" 2631 2632 msgid "Root directory is not writable." 2633 msgstr "La cartella principale non è scrivibile." 2634 2635 msgid "An error occurred while downloading archive." 2636 msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento dell'archivio." 2637 2638 msgid "Archive not found." 2639 msgstr "Archivio non trovato." 2640 2641 msgid "Unable to read current digests file." 2642 msgstr "Impossibile leggere l'attuale file di verifica." 2643 2644 msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive." 2645 msgstr "I file scaricati non sono degli archivi validi." 2646 2647 msgid "Incomplete archive." 2648 msgstr "Archivio incompleto." 2649 2650 msgid "Unable to read digests file." 2651 msgstr "Impossibile leggere il file di verifica." 2652 2653 msgid "Invalid digests file." 2654 msgstr "File di verifica non valido." 2655 2656 #, fuzzy, php-format 2657 msgid "Invalid dcWorkspace: %s" 2658 msgstr "Impostazione non valida dcNamespace: %s" 2659 2660 #, fuzzy 2661 msgid "Unable to retrieve prefs:" 2662 msgstr "Impossibile ottenere i namespace:" 2663 2664 #, fuzzy, php-format 2665 msgid "%s is not a valid pref id" 2666 msgstr "%s non è un ID di impostazione valido" 2667 2668 #, fuzzy 2669 msgid "No workspace specified" 2670 msgstr "Nessun namespace specificato" 2671 2672 msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 2673 msgstr "Gli schemi del database SQLite non possono essere aggiornati." 2674 2675 msgid "Something went wrong with auto upgrade:" 2676 msgstr "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento automatico:" 2205 2677 2206 2678 msgid "Unable to open directory." … … 2309 2781 msgstr "Impossibile leggere la cartella" 2310 2782 2311 msgid "administrator"2312 msgstr "amministratore"2313 2314 msgid "manage their own entries and comments"2315 msgstr "gestire i propri articoli e commenti"2316 2317 msgid "publish entries and comments"2318 msgstr "pubblicare articoli e commenti"2319 2320 msgid "delete entries and comments"2321 msgstr "eliminare articoli e commenti"2322 2323 msgid "manage all entries and comments"2324 msgstr "gestire tutti gli articoli e i commenti"2325 2326 msgid "manage categories"2327 msgstr "gestire le categorie"2328 2329 msgid "manage their own media items"2330 msgstr "gestire i suoi contenuti multimediali"2331 2332 msgid "manage all media items"2333 msgstr "gestire tutti i contenuti multimediali"2334 2335 msgid "That user does not exist in the database."2336 msgstr "Questo utente non esiste nel database."2337 2338 msgid "That key does not exist in the database."2339 msgstr "Questa chiave non esiste nel database."2340 2341 msgid "You are not allowed to add categories"2342 msgstr "Non si è autorizzati ad aggiungere categorie"2343 2344 msgid "You are not allowed to update categories"2345 msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare categorie"2346 2347 msgid "You are not allowed to delete categories"2348 msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare categorie"2349 2350 msgid "This category is not empty."2351 msgstr "Questa categoria non è vuota."2352 2353 msgid "Category URL must be unique."2354 msgstr "L'URL di ogni categoria deve essere univoco."2355 2356 msgid "You must provide a category title"2357 msgstr "È necessario indicare un titolo per la categoria"2358 2359 msgid "You must provide a category URL"2360 msgstr "È necessario indicare un URL per la categoria"2361 2362 msgid "You are not allowed to create an entry"2363 msgstr "Non si è autorizzati a creare un articolo."2364 2365 msgid "You are not allowed to update entries"2366 msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare un articolo."2367 2368 msgid "No such entry ID"2369 msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun articolo"2370 2371 msgid "You are not allowed to edit this entry"2372 msgstr "Non si è autorizzati a modificare questo articolo."2373 2374 msgid "You are not allowed to change this entry status"2375 msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo articolo."2376 2377 msgid "You are not allowed to change this entry category"2378 msgstr "Non si è autorizzati a modificare la categoria di questo articolo."2379 2380 msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"2381 msgstr "Non si è autorizzati segnare questo articolo come selezionato."2382 2383 msgid "You are not allowed to delete entries"2384 msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare gli articoli."2385 2386 msgid "You are not allowed to delete this entry"2387 msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo articolo."2388 2389 msgid "No entry title"2390 msgstr "L'articolo non ha un titolo"2391 2392 msgid "No entry content"2393 msgstr "L'articolo non ha un testo"2394 2395 msgid "Empty entry URL"2396 msgstr "L'articolo non ha un URL"2397 2398 msgid "You are not allowed to update comments"2399 msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare i commenti."2400 2401 msgid "No such comment ID"2402 msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun commento"2403 2404 msgid "You are not allowed to update this comment"2405 msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare questo commento."2406 2407 msgid "You are not allowed to change this comment's status"2408 msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo commento."2409 2410 msgid "You are not allowed to delete comments"2411 msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare i commenti."2412 2413 msgid "You are not allowed to delete this comment"2414 msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo commento."2415 2416 msgid "You must provide a comment"2417 msgstr "È obbligatorio inserire un commento"2418 2419 msgid "You must provide an author name"2420 msgstr "È obbligatorio inserire un nome"2421 2422 msgid "Email address is not valid."2423 msgstr "L'indirizzo email non è valido."2424 2425 msgid "online"2426 msgstr "in linea"2427 2428 msgid "offline"2429 msgstr "non in linea"2430 2431 msgid "removed"2432 msgstr "eliminato"2433 2434 msgid "You are not an administrator"2435 msgstr "Non si è amministratori"2436 2437 msgid "Invalid user language code"2438 msgstr "Codice lingua utente non valido"2439 2440 msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."2441 msgstr "L'ID del blog deve contenere almeno due caratteri utilizzando lettere, numeri o simboli."2442 2443 msgid "No blog name"2444 msgstr "Nessun nome per il blog"2445 2446 msgid "No blog URL"2447 msgstr "Nessun URL per il blog"2448 2449 msgid "No log message"2450 msgstr "Nessun messaggio di log"2451 2452 msgid "unknown"2453 msgstr "sconosciuto"2454 2455 msgid "No blog defined."2456 msgstr "Nessun blog specificato."2457 2458 #, php-format2459 msgid "Directory %s does not exist."2460 msgstr "La cartella %s non esiste."2461 2462 msgid "You are not a super administrator."2463 msgstr "Non si è super-amministratori."2464 2465 msgid "Permission denied."2466 msgstr "Permesso negato."2467 2468 msgid "You are not the file owner."2469 msgstr "Non si è il proprietario di questo file."2470 2471 msgid "New file already exists."2472 msgstr "Il nuovo file esiste già."2473 2474 msgid "File does not exist in the database."2475 msgstr "Il file non esiste nel database."2476 2477 #, php-format2478 msgid "Extract destination directory %s already exists."2479 msgstr "La cartella di destinazione %s esiste già."2480 2481 msgid "Embedded Audio Player"2482 msgstr "Riproduttore audio incorporato"2483 2484 msgid "Embedded Video Player"2485 msgstr "Riproduttore video incorporato"2486 2487 #, php-format2488 msgid "%s: in [%s] and [%s]"2489 msgstr "%s: tra [%s] e [%s]"2490 2491 msgid "Empty module zip file."2492 msgstr "File zip di modulo vuoto."2493 2494 msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."2495 msgstr "Il file zip non è un file di modulo Dotclear valido."2496 2497 msgid "An error occurred during module deletion."2498 msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione del modulo."2499 2500 #, php-format2501 msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"2502 msgstr "Impossibile aggiornare \"%s\". (stessa versione)"2503 2504 msgid "Unable to read new _define.php file"2505 msgstr "Impossibile leggere il nuovo file _define.php."2506 2507 msgid "No such module."2508 msgstr "Modulo inesistente."2509 2510 msgid "Cannot remove module files"2511 msgstr "Impossibile eliminare i file del modulo"2512 2513 msgid "Cannot deactivate plugin."2514 msgstr "Impossibile disattivare il componente aggiuntivo."2515 2516 msgid "Cannot activate plugin."2517 msgstr "Impossibile attivare il componente aggiuntivo."2518 2519 #, php-format2520 msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"2521 msgstr "Impostazione non valida dcNamespace: %s"2522 2523 msgid "Unable to retrieve settings:"2524 msgstr "Impossibile ottenere le impostazioni:"2525 2526 #, php-format2527 msgid "%s is not a valid setting id"2528 msgstr "%s non è un ID di impostazione valido"2529 2530 msgid "No namespace specified"2531 msgstr "Nessun namespace specificato"2532 2533 msgid "Unable to retrieve namespaces:"2534 msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"2535 2536 #, php-format2537 msgid "Invalid setting namespace: %s"2538 msgstr "Impostazione non valida namespace: %s"2539 2540 #, php-format2541 msgid "%s has still been pinged"2542 msgstr "A %s è già stato inviato un ping"2543 2544 msgid "Unable to ping URL"2545 msgstr "Impossibile effettuare un ping verso l'URL"2546 2547 #, php-format2548 msgid "%s is not a ping URL"2549 msgstr "%s non è un URL di ping"2550 2551 #, php-format2552 msgid "%s, ping error:"2553 msgstr "%s, errore ping:"2554 2555 msgid "Digests file not found."2556 msgstr "File di verifica non trovato."2557 2558 msgid "No file to download"2559 msgstr "Nessun file da scaricare"2560 2561 msgid "Root directory is not writable."2562 msgstr "La cartella principale non è scrivibile."2563 2564 msgid "An error occurred while downloading archive."2565 msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento dell'archivio."2566 2567 msgid "Archive not found."2568 msgstr "Archivio non trovato."2569 2570 msgid "Unable to read current digests file."2571 msgstr "Impossibile leggere l'attuale file di verifica."2572 2573 msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."2574 msgstr "I file scaricati non sono degli archivi validi."2575 2576 msgid "Incomplete archive."2577 msgstr "Archivio incompleto."2578 2579 msgid "Unable to read digests file."2580 msgstr "Impossibile leggere il file di verifica."2581 2582 msgid "Invalid digests file."2583 msgstr "File di verifica non valido."2584 2585 msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."2586 msgstr "Gli schemi del database SQLite non possono essere aggiornati."2587 2588 msgid "Something went wrong with auto upgrade:"2589 msgstr "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento automatico:"2590 2591 2783 msgid "Unable to connect to database" 2592 2784 msgstr "Impossibile connettersi al database" … … 2599 2791 msgstr "Si è verificato il seguente errore durante il tentativo di connessione al database:" 2600 2792 2793 #~ msgid "login" 2794 #~ msgstr "accesso" 2795 2796 #~ msgid "filter" 2797 #~ msgstr "filtro" 2798 2799 #~ msgid "View site" 2800 #~ msgstr "Visualizza sito" 2801 2601 2802 #~ msgid "Login:" 2602 2803 #~ msgstr "Identificativo:" 2804 2603 2805 #~ msgid "Login and password" 2604 2806 #~ msgstr "Login e password" 2807 2605 2808 #~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>." 2606 2809 #~ msgstr "L'archivio <strong>%s</strong> già esiste. Se dovete risistemare degli elementi di configurazione in questo archivio, cancellatelo in primo luogo o href= di <a href=\"%s\">continuate l'installazione</a>." 2810 2607 2811 #~ msgid "User ID" 2608 2812 #~ msgstr "Identificante dell'utilizzatore" 2813 2609 2814 #~ msgid "Name" 2610 2815 #~ msgstr "Cognome" 2611
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.