Dotclear


Ignore:
Timestamp:
11/20/14 19:53:07 (11 years ago)
Author:
franck <carnet.franck.paul@…>
Branch:
default
Message:

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/lt/main.po

    r2666 r2807  
    66"Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 
    77"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    8 "POT-Creation-Date: 2011-01-15 22:40+0100\n" 
     8"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:48+0100\n" 
    99"PO-Revision-Date: 2012-04-19 03:31+0100\n" 
    1010"Last-Translator: Paulius Černakauskas <paulius.cernakauskas@gmail.com>\n" 
    1111"Language-Team: \n" 
     12"Language: \n" 
    1213"MIME-Version: 1.0\n" 
    1314"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     
    5758msgstr "Jūs turite pakeisti savo slaptažodį prieš prisijungdami." 
    5859 
     60#, fuzzy 
     61msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." 
     62msgstr "Jūs nesate super administratorius." 
     63 
     64#, fuzzy 
     65msgid "Insufficient permissions" 
     66msgstr "nustatyti teises" 
     67 
    5968msgid "Wrong username or password" 
    6069msgstr "Klaidingas prisijungimo vardas ir slaptažodis" 
     
    8493msgstr "keisti" 
    8594 
     95msgid "Safe mode login" 
     96msgstr "" 
     97 
     98msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" 
     99msgstr "" 
     100 
     101msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." 
     102msgstr "" 
     103 
    86104msgid "Remember my ID on this computer" 
    87105msgstr "Prisiminti mano ID šiame kompiuteryje" 
    88106 
    89 msgid "login" 
    90 msgstr "prisijungti" 
     107#, fuzzy 
     108msgid "log in" 
     109msgstr "Blogo pavadinimas" 
    91110 
    92111msgid "You must accept cookies in order to use the private area." 
    93112msgstr "Tam kad pasiekti tolimesnį puslapį jūs turite leisti įjungti Cookies." 
    94113 
     114msgid "Get back to normal authentication" 
     115msgstr "" 
     116 
     117msgid "Connection issue?" 
     118msgstr "" 
     119 
    95120msgid "I forgot my password" 
    96121msgstr "Pamiršau slaptažodį" 
    97122 
     123msgid "I want to log in in safe mode" 
     124msgstr "" 
     125 
     126#, fuzzy, php-format 
     127msgid "Blog \"%s\" successfully created" 
     128msgstr "Blogas sėkmingai sukurtas." 
     129 
    98130msgid "New blog" 
    99131msgstr "Naujas blogas" 
    100132 
     133msgid "System" 
     134msgstr "Sistema" 
     135 
    101136msgid "Blogs" 
    102137msgstr "Blogai" 
    103138 
     139msgid "Blog ID:" 
     140msgstr "Blogo ID:" 
     141 
     142msgid "Required field" 
     143msgstr "Būtinas laukelis" 
     144 
     145msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 
     146msgstr "Naudokite raidžių, skaičių ir simbolių kombinaciją iš mažiausiai 2 ženklų." 
     147 
     148msgid "Blog name:" 
     149msgstr "Blogo pavadinimas:" 
     150 
     151msgid "Blog URL:" 
     152msgstr "Blogo URL:" 
     153 
     154msgid "Blog description:" 
     155msgstr "Blogo aprašymas:" 
     156 
     157msgid "Create" 
     158msgstr "" 
     159 
     160msgid "No such blog ID" 
     161msgstr "Tokio blogo ID nėra" 
     162 
     163msgid "Password verification failed" 
     164msgstr "Slaptažodžio patvirtinti nepavyko." 
     165 
     166#, fuzzy, php-format 
     167msgid "Blog \"%s\" successfully deleted" 
     168msgstr "Blogas sėkmingai ištrintas." 
     169 
     170msgid "Delete a blog" 
     171msgstr "Ištrinti blogą" 
     172 
     173msgid "Warning" 
     174msgstr "Dėmesio" 
     175 
     176#, php-format 
     177msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
     178msgstr "Jūs ketinate ištrinti %s blogą. Visi įrašai, komentarai ir kategorijos bus ištrintos." 
     179 
     180msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
     181msgstr "Įveskite savo slaptažodį, kad patvirtintumėte blogo ištrynimą." 
     182 
     183msgid "Your password:" 
     184msgstr "Jūsų slaptažodis:" 
     185 
     186msgid "Delete this blog" 
     187msgstr "Trinti šį blogą." 
     188 
     189msgid "No given blog id." 
     190msgstr "Nėra pasirinkto blogo ID." 
     191 
     192msgid "No such blog." 
     193msgstr "Tokio blogo nėra" 
     194 
     195msgid "year/month/day/title" 
     196msgstr "metai/mėnuo/diena/antraštė" 
     197 
     198msgid "year/month/title" 
     199msgstr "metai/mėnuo/antraštė" 
     200 
     201msgid "year/title" 
     202msgstr "metai/antraštė" 
     203 
     204msgid "title" 
     205msgstr "antraštė" 
     206 
     207msgid "post id/title" 
     208msgstr "" 
     209 
     210#, fuzzy 
     211msgid "post id" 
     212msgstr "Dažniausiai naudojamas" 
     213 
     214msgid "H4" 
     215msgstr "" 
     216 
     217msgid "H3" 
     218msgstr "" 
     219 
     220msgid "P" 
     221msgstr "" 
     222 
     223msgid "(none)" 
     224msgstr "" 
     225 
     226msgid "Title" 
     227msgstr "Antraštė" 
     228 
     229msgid "Title, Date" 
     230msgstr "Antraštė, Data" 
     231 
     232msgid "Title, Country, Date" 
     233msgstr "Antraštė, Šalis, Data" 
     234 
     235msgid "Title, City, Country, Date" 
     236msgstr "Antraštė, Miestas, Šalis, Data" 
     237 
     238msgid "original" 
     239msgstr "originalas" 
     240 
     241msgid "None" 
     242msgstr "Jokio" 
     243 
     244msgid "Left" 
     245msgstr "Kairė" 
     246 
     247msgid "Right" 
     248msgstr "Dešinė" 
     249 
     250msgid "Center" 
     251msgstr "Centras" 
     252 
     253msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
     254msgstr "Noriu, kad paieškos sistemos ir archyvatoriai indeksuotų ir archyvuotų mano blogo turinį." 
     255 
     256msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
     257msgstr "Noriu, kad paieškos sistemos ir archyvatoriai indeksuotų ir bet ne archyvuotų mano blogo turinio." 
     258 
     259msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
     260msgstr "Nenoriu, kad paieškos sistemos ir archyvatoriai indeksuotų ir archyvuotų mano blogo turinio." 
     261 
     262msgid "Default" 
     263msgstr "" 
     264 
     265msgid "This blog ID is already used." 
     266msgstr "Šito blogo ID jau yra naudojamas." 
     267 
     268msgid "Invalid language code" 
     269msgstr "Netinkamas kalbos kodas" 
     270 
     271msgid "Blog has been successfully updated." 
     272msgstr "Blogas sėkmingai atnaujintas." 
     273 
     274msgid "Blog settings" 
     275msgstr "Blogo nustatymai" 
     276 
     277msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
     278msgstr "Dėmesio: blogo adreso URL gale rekomenduojama naudoti \"/\" pasirinkus PATH_INFO, išskyrus specialius konfigūravimo atvejus." 
     279 
     280#, fuzzy 
     281msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
     282msgstr "Dėmesio: blogo adreso URL gale rekomenduojama naudoti \"?\" pasirinkus QUERY_STRING, išskyrus specialius konfigūravimo atvejus." 
     283 
     284msgid "Blog has been successfully created." 
     285msgstr "Blogas sėkmingai sukurtas." 
     286 
     287msgid "Parameters" 
     288msgstr "Parametrai" 
     289 
    104290msgid "Blog details" 
    105291msgstr "Blogas išsamiau" 
    106292 
    107 msgid "Blog ID:" 
    108 msgstr "Blogo ID:" 
    109  
    110 msgid "Required field" 
    111 msgstr "Būtinas laukelis" 
    112  
    113 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 
    114 msgstr "Naudokite raidžių, skaičių ir simbolių kombinaciją iš mažiausiai 2 ženklų." 
    115  
    116293msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 
    117294msgstr "Jei keičiate savo blogo ID, gali tekti atlikti pakeitimus index.php faile." 
    118295 
    119 msgid "Blog name:" 
    120 msgstr "Blogo pavadinimas:" 
    121  
    122 msgid "Blog URL:" 
    123 msgstr "Blogo URL:" 
    124  
    125 msgid "Blog description:" 
    126 msgstr "Blogo aprašymas:" 
    127  
    128 msgid "save" 
    129 msgstr "išsaugoti" 
    130  
    131 msgid "No such blog ID" 
    132 msgstr "Tokio blogo ID nėra" 
    133  
    134 msgid "Password verification failed" 
    135 msgstr "Slaptažodžio patvirtinti nepavyko." 
    136  
    137 msgid "Delete a blog" 
    138 msgstr "Ištrinti blogą" 
    139  
    140 msgid "Warning" 
    141 msgstr "Dėmesio" 
    142  
    143 #, php-format 
    144 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
    145 msgstr "Jūs ketinate ištrinti %s blogą. Visi įrašai, komentarai ir kategorijos bus ištrintos." 
    146  
    147 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
    148 msgstr "Įveskite savo slaptažodį, kad patvirtintumėte blogo ištrynimą." 
    149  
    150 msgid "Your password:" 
    151 msgstr "Jūsų slaptažodis:" 
    152  
    153 msgid "Delete this blog" 
    154 msgstr "Trinti šį blogą." 
    155  
    156 msgid "No given blog id." 
    157 msgstr "Nėra pasirinkto blogo ID." 
    158  
    159 msgid "No such blog." 
    160 msgstr "Tokio blogo nėra" 
    161  
    162 msgid "year/month/day/title" 
    163 msgstr "metai/mėnuo/diena/antraštė" 
    164  
    165 msgid "year/month/title" 
    166 msgstr "metai/mėnuo/antraštė" 
    167  
    168 msgid "year/title" 
    169 msgstr "metai/antraštė" 
    170  
    171 msgid "title" 
    172 msgstr "antraštė" 
    173  
    174 msgid "Title" 
    175 msgstr "Antraštė" 
    176  
    177 msgid "Title, Date" 
    178 msgstr "Antraštė, Data" 
    179  
    180 msgid "Title, Country, Date" 
    181 msgstr "Antraštė, Šalis, Data" 
    182  
    183 msgid "Title, City, Country, Date" 
    184 msgstr "Antraštė, Miestas, Šalis, Data" 
    185  
    186 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
    187 msgstr "Noriu, kad paieškos sistemos ir archyvatoriai indeksuotų ir archyvuotų mano blogo turinį." 
    188  
    189 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
    190 msgstr "Noriu, kad paieškos sistemos ir archyvatoriai indeksuotų ir bet ne archyvuotų mano blogo turinio." 
    191  
    192 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
    193 msgstr "Nenoriu, kad paieškos sistemos ir archyvatoriai indeksuotų ir archyvuotų mano blogo turinio." 
    194  
    195 msgid "This blog ID is already used." 
    196 msgstr "Šito blogo ID jau yra naudojamas." 
    197  
    198 msgid "Invalid language code" 
    199 msgstr "Netinkamas kalbos kodas" 
    200  
    201 msgid "Blog settings" 
    202 msgstr "Blogo nustatymai" 
    203  
    204 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
    205 msgstr "Dėmesio: blogo adreso URL gale rekomenduojama naudoti \"/\" pasirinkus PATH_INFO, išskyrus specialius konfigūravimo atvejus." 
    206  
    207 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in when QUERY_STRING mode." 
    208 msgstr "Dėmesio: blogo adreso URL gale rekomenduojama naudoti \"?\" pasirinkus QUERY_STRING, išskyrus specialius konfigūravimo atvejus." 
    209  
    210 msgid "Blog has been successfully created." 
    211 msgstr "Blogas sėkmingai sukurtas." 
    212  
    213 msgid "Blog has been successfully updated." 
    214 msgstr "Blogas sėkmingai atnaujintas." 
    215  
    216 msgid "Parameters" 
    217 msgstr "Parametrai" 
    218  
    219296msgid "URL scan method:" 
    220297msgstr "URL skaitymo metodas:" 
    221298 
     299#, php-format 
     300msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)." 
     301msgstr "" 
     302 
     303#, php-format 
     304msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)." 
     305msgstr "" 
     306 
    222307msgid "Blog status:" 
    223308msgstr "Blogo būklė:" 
     
    241326msgstr "Naujo įrašo URL formatas:" 
    242327 
     328msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:" 
     329msgstr "" 
     330 
    243331msgid "Enable XML/RPC interface" 
    244332msgstr "Įjungti XML/RPC sąsają" 
    245333 
    246 msgid "more information" 
    247 msgstr "daugiau informacijos" 
     334msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client." 
     335msgstr "XML/RPC sąsaja leiidžia jums redaguoti savo blogą per išorinį klientą." 
     336 
     337msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" 
     338msgstr "XML/RPC sąsaja yra aktyvi. Savo XML/RPC kliente turėtumėte nustatyti šiuos parametrus:" 
     339 
     340msgid "Server URL:" 
     341msgstr "Serverio URL:" 
     342 
     343msgid "Blogging system:" 
     344msgstr "Blogo sistema:" 
     345 
     346msgid "User name:" 
     347msgstr "Prisijungimo vardas:" 
     348 
     349msgid "your password" 
     350msgstr "jūsų slaptažodis" 
    248351 
    249352msgid "Comments and trackbacks" 
     
    260363msgstr "Komentarus palikti atvirus %s dienų" 
    261364 
    262 msgid "Leave blank to disable this feature." 
    263 msgstr "Norėdami išjungti, palikite tuščią" 
     365msgid "No limit: leave blank." 
     366msgstr "" 
    264367 
    265368msgid "Wiki syntax for comments" 
    266369msgstr "Wiki syntax komentarams" 
    267370 
     371msgid "Preview of comment before submit is not mandatory" 
     372msgstr "" 
     373 
    268374msgid "Accept trackbacks" 
    269375msgstr "Leisti trackback'us" 
     
    285391msgstr "Datos formatas:" 
    286392 
     393msgid "Pattern of date" 
     394msgstr "" 
     395 
     396msgid "Sample:" 
     397msgstr "" 
     398 
    287399msgid "Time format:" 
    288400msgstr "Laiko formatas:" 
    289401 
     402msgid "Pattern of time" 
     403msgstr "" 
     404 
    290405msgid "Display smilies on entries and comments" 
    291406msgstr "Įrašuose ir komentaruose rodyti veidelius" 
    292407 
     408#, fuzzy, php-format 
     409msgid "Display %s entries on home page" 
     410msgstr "Rodyti %s įrašus puslapyje" 
     411 
    293412#, php-format 
    294413msgid "Display %s entries per page" 
     
    306425msgstr "Trumpinti kanalus" 
    307426 
     427msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed" 
     428msgstr "" 
     429 
    308430msgid "Media and images" 
    309431msgstr "Media ir paveikslėliai" 
    310432 
     433msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager." 
     434msgstr "" 
     435 
     436msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation." 
     437msgstr "" 
     438 
    311439msgid "Generated image sizes (in pixels)" 
    312440msgstr "Sukurtų paveikslėlių dydis (pikseliais)" 
    313441 
    314 msgid "Thumbnails:" 
    315 msgstr "Miniatiūros:" 
    316  
    317 msgid "Small:" 
    318 msgstr "Mažos:" 
    319  
    320 msgid "Medium:" 
    321 msgstr "Vidutinės:" 
     442msgid "Default image insertion attributes" 
     443msgstr "" 
    322444 
    323445msgid "Inserted image title" 
    324446msgstr "Įrašykite paveikslėlio pavadinimą" 
    325447 
    326 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
    327 msgstr "Čia nustatomas paveikslėlio pavadinimas kai jis įkeliamas iš media tvarkyklės. Pavadinimas gaunamas iš metadata informacijos." 
     448msgid "Use original media date if possible" 
     449msgstr "" 
     450 
     451msgid "Do not display date if alone in title" 
     452msgstr "" 
     453 
     454msgid "It is retrieved from the picture's metadata." 
     455msgstr "" 
     456 
     457#, fuzzy 
     458msgid "Size of inserted image:" 
     459msgstr "Įrašykite paveikslėlio pavadinimą" 
     460 
     461#, fuzzy 
     462msgid "Image alignment:" 
     463msgstr "Paveikslėlio lygiavimas" 
     464 
     465#, fuzzy 
     466msgid "Insert a link to the original image" 
     467msgstr "Kaip nuorodą į originalų paveikslėlį" 
    328468 
    329469msgid "Search engines robots policy" 
    330470msgstr "Paieškos variklių nustatymai" 
    331471 
    332 msgid "XML/RPC interface" 
    333 msgstr "XML/RPC sąsaja" 
    334  
    335 msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client." 
    336 msgstr "XML/RPC sąsaja leiidžia jums redaguoti savo blogą per išorinį klientą." 
    337  
    338 msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it." 
    339 msgstr "XML/RPC sąsaja neaktyvi. Keiskite nustatymus norėdami įjungti." 
    340  
    341 msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" 
    342 msgstr "XML/RPC sąsaja yra aktyvi. Savo XML/RPC kliente turėtumėte nustatyti šiuos parametrus:" 
    343  
    344 msgid "Server URL:" 
    345 msgstr "Serverio URL:" 
    346  
    347 msgid "Blogging system:" 
    348 msgstr "Blogo sistema:" 
    349  
    350 msgid "User name:" 
    351 msgstr "Prisijungimo vardas:" 
    352  
    353 msgid "your password" 
    354 msgstr "jūsų slaptažodis" 
     472msgid "jQuery javascript library" 
     473msgstr "" 
     474 
     475msgid "jQuery version to be loaded for this blog:" 
     476msgstr "" 
     477 
     478#, fuzzy 
     479msgid "Blog security" 
     480msgstr "Blogo aprašymas:" 
     481 
     482msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)" 
     483msgstr "" 
     484 
     485msgid "Save" 
     486msgstr "Išsaugoti" 
     487 
     488#, fuzzy 
     489msgid "The current blog cannot be deleted." 
     490msgstr "Dalyviai turintys įrašų negali būti ištrinti." 
     491 
     492msgid "Only superadmin can delete a blog." 
     493msgstr "" 
    355494 
    356495msgid "Users" 
     
    363502msgstr "Dalyvių nėra" 
    364503 
    365 msgid "change permissions" 
    366 msgstr "keisti leidimus" 
     504#, fuzzy 
     505msgid "Publications on this blog:" 
     506msgstr "Dalyviai šiame bloge" 
     507 
     508#, php-format 
     509msgid "%1$s: %2$s" 
     510msgstr "" 
     511 
     512#, fuzzy 
     513msgid "Permissions:" 
     514msgstr "Teisės" 
    367515 
    368516msgid "Super administrator" 
    369517msgstr "Super administratorius" 
    370518 
    371 msgid "You can't remove default theme." 
    372 msgstr "Negalite ištrinti numatytosios temos" 
    373  
    374 msgid "Theme does not exist." 
    375 msgstr "Tokia tema neegzistuoja" 
    376  
    377 msgid "Unable to move uploaded file." 
    378 msgstr "Nepavyksta perkelti atsiųsto failo." 
    379  
    380 msgid "An error occurred while downloading the file." 
    381 msgstr "Atsisiunčiant failą įvyko klaida" 
    382  
    383 #, php-format 
    384 msgid "by %s" 
    385 msgstr "per %s" 
    386  
    387 #, php-format 
    388 msgid "version %s" 
    389 msgstr " %s versija" 
    390  
    391 #, php-format 
    392 msgid "(built on \"%s\")" 
    393 msgstr "(sukurtas \"%s\")" 
    394  
    395 #, php-format 
    396 msgid "(requires \"%s\")" 
    397 msgstr "(reikalauja \"%s\")" 
    398  
    399 msgid "Stylesheet" 
    400 msgstr "Stylesheet" 
     519msgid "All rights on all blogs." 
     520msgstr "" 
     521 
     522#, php-format 
     523msgid "[%s] (unreferenced permission)" 
     524msgstr "" 
     525 
     526#, fuzzy 
     527msgid "All rights on this blog." 
     528msgstr "Dalyviai šiame bloge" 
     529 
     530#, fuzzy 
     531msgid "Change permissions" 
     532msgstr "keisti leidimus" 
     533 
     534msgid "Blog appearance" 
     535msgstr "Blogo vaizdavimas" 
    401536 
    402537msgid "Theme configuration" 
    403538msgstr "Temos konfigūravimas" 
    404539 
    405 msgid "Blog themes" 
     540#, fuzzy 
     541msgid "Themes management" 
     542msgstr "Kalbų tvarkymas" 
     543 
     544#, fuzzy 
     545msgid "Update themes" 
     546msgstr "Atnaujinti miniatiūras" 
     547 
     548#, php-format 
     549msgid "There is one theme to update available from repository." 
     550msgid_plural "There are %s themes to update available from repository." 
     551msgstr[0] "" 
     552msgstr[1] "" 
     553 
     554#, php-format 
     555msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear." 
     556msgstr "" 
     557 
     558#, fuzzy 
     559msgid "Installed themes" 
     560msgstr "Instaliuotos kalbos" 
     561 
     562msgid "You can configure and manage installed themes from this list." 
     563msgstr "" 
     564 
     565#, fuzzy 
     566msgid "Deactivated themes" 
     567msgstr "Išjungti" 
     568 
     569msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here." 
     570msgstr "" 
     571 
     572#, fuzzy 
     573msgid "Add themes" 
    406574msgstr "Blogo temos" 
    407575 
    408 msgid "Blog appearance" 
    409 msgstr "Blogo vaizdavimas" 
    410  
    411 msgid "Theme has been successfully changed." 
    412 msgstr "Tema sėkmingai pakeista." 
    413  
    414 msgid "Theme has been successfully installed." 
    415 msgstr "Tema sėkmingai instaliuota." 
    416  
    417 msgid "Theme has been successfully upgraded" 
    418 msgstr "Tema sėkmingai atnaujinta." 
    419  
    420 msgid "Theme has been successfully deleted." 
    421 msgstr "Tema sėkmingai ištrinta." 
    422  
    423 #, php-format 
    424 msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
    425 msgstr "Daugiau temų savo blogui galite rasti %s." 
    426  
    427 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
    428 msgstr "Paprastai norint atnaujinti temą tereikia ją įkelti į \"Install or upgrade a theme\" skyrių" 
    429  
    430 msgid "Themes" 
    431 msgstr "Temos" 
    432  
    433 #, php-format 
    434 msgid "You are currently using <strong>%s</strong>" 
    435 msgstr "Šiuo metu jūs naudojate \"%s\"" 
    436  
    437 msgid "use selected theme" 
    438 msgstr "naudoti pasirinktą temą" 
    439  
    440 msgid "delete selected theme" 
    441 msgstr "ištrinti pasirinkta temą" 
    442  
    443 msgid "Install or upgrade a theme" 
    444 msgstr "instaliuoti arba atnaujinti pasirinktą temą" 
     576msgid "Add themes from repository" 
     577msgstr "" 
     578 
     579#, fuzzy 
     580msgid "Install or upgrade manually" 
     581msgstr "Instaliuoti arba trinti kalbas" 
     582 
     583msgid "Add themes from a package" 
     584msgstr "" 
    445585 
    446586msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 
    447587msgstr "Instaliuoti temas galite įkeldami arba atsisiųsdami zip failus." 
    448588 
    449 msgid "Upload a zip file" 
    450 msgstr "Įkelti zip failą" 
    451  
    452 msgid "Theme zip file:" 
    453 msgstr "Temos zip failas:" 
    454  
    455 msgid "Upload theme" 
    456 msgstr "Įkelti temą" 
    457  
    458 msgid "Download a zip file" 
    459 msgstr "Atsisiųsti zip failą" 
    460  
    461 msgid "Theme zip file URL:" 
    462 msgstr "Temos zip failo URL:" 
    463  
    464 msgid "Download theme" 
    465 msgstr "Atsisiųsti temą" 
    466  
    467 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
    468 msgstr "Įjunkite įrašymo teises savo temų direktorijai norėdami naudotis šia funkcija." 
    469  
    470 msgid "back" 
    471 msgstr "atgal" 
    472  
    473589msgid "Last update" 
    474590msgstr "Paskutinis atnaujinimas" 
     
    486602msgstr "Didėjantis" 
    487603 
     604msgid "Show filters and display options" 
     605msgstr "" 
     606 
     607msgid "Cancel filters and display options" 
     608msgstr "" 
     609 
    488610msgid "List of blogs" 
    489611msgstr "Blogų sąrašas" 
     
    495617msgstr "Kurtin naują blogą" 
    496618 
     619#, fuzzy 
     620msgid "Filter blogs list" 
     621msgstr "Regaguoti blogą %s" 
     622 
    497623msgid "Filters" 
    498624msgstr "Filtrai" 
    499625 
     626msgid "Search:" 
     627msgstr "Ieškoti:" 
     628 
     629#, fuzzy 
     630msgid "Display options" 
     631msgstr "Rodomas vardas" 
     632 
    500633msgid "Order by:" 
    501634msgstr "Rikiuoti pagal:" 
     
    504637msgstr "Rūšiuoti:" 
    505638 
    506 msgid "Search:" 
    507 msgstr "Ieškoti:" 
    508  
    509 msgid "Blogs per page" 
     639#, fuzzy 
     640msgid "Show" 
     641msgstr "Parodyti." 
     642 
     643#, fuzzy 
     644msgid "blogs per page" 
    510645msgstr "Blogų viename puslapyje" 
    511646 
    512 msgid "filter" 
    513 msgstr "filtras" 
     647msgid "Apply filters and display options" 
     648msgstr "" 
     649 
     650msgid "No blog matches the filter" 
     651msgstr "" 
    514652 
    515653msgid "No blog" 
    516654msgstr "Nėra blogo" 
    517655 
    518 msgid "Page(s)" 
    519 msgstr "Puslapis(iai)" 
    520  
    521 msgid "Entries" 
    522 msgstr "Įrašai" 
     656#, php-format 
     657msgid "%d blog matches the filter." 
     658msgid_plural "%d blogs match the filter." 
     659msgstr[0] "" 
     660msgstr[1] "" 
     661 
     662#, fuzzy 
     663msgid "Blogs list" 
     664msgstr "Blogai" 
     665 
     666#, fuzzy 
     667msgid "Blog id" 
     668msgstr "Blogas" 
     669 
     670#, fuzzy 
     671msgid "Entries (all types)" 
     672msgstr "Įrašų viename puslapyje" 
    523673 
    524674msgid "Status" 
    525675msgstr "Statusas" 
    526676 
    527 #, php-format 
    528 msgid "Edit blog %s" 
     677#, fuzzy, php-format 
     678msgid "Edit blog settings for %s" 
    529679msgstr "Regaguoti blogą %s" 
    530680 
    531 msgid "edit" 
    532 msgstr "redaguoti" 
     681#, fuzzy 
     682msgid "Edit blog settings" 
     683msgstr "Blogo nustatymai" 
    533684 
    534685#, php-format 
     
    539690msgstr "Ši kategorija neegzistuoja" 
    540691 
     692#, fuzzy, php-format 
     693msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted." 
     694msgstr "Kategorija sėkmingai sukurta." 
     695 
     696#, fuzzy 
     697msgid "Category where to move posts does not exist" 
     698msgstr "Ši kategorija neegzistuoja" 
     699 
     700#, fuzzy, php-format 
     701msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\"" 
     702msgstr "Teisės sėkmingai atnaujintos " 
     703 
     704msgid "Categories have been successfully reordered." 
     705msgstr "Kategorijos sėkmingai pertvarkytos." 
     706 
     707#, fuzzy 
     708msgid "Categories order has been successfully reset." 
     709msgstr "Kategorijos sėkmingai pertvarkytos." 
     710 
    541711msgid "Categories" 
    542712msgstr "Kategorijos" 
    543713 
    544 msgid "The category has been successfully created." 
    545 msgstr "Kategorija sėkmingai sukurta." 
    546  
     714#, fuzzy 
    547715msgid "The category has been successfully removed." 
    548 msgstr "Kategorija sėkmingai pašalinta." 
    549  
    550 msgid "Categories have been successfully reordered." 
     716msgid_plural "The categories have been successfully removed." 
     717msgstr[0] "Kategorija sėkmingai pašalinta." 
     718msgstr[1] "Kategorija sėkmingai pašalinta." 
     719 
     720#, fuzzy 
     721msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose." 
    551722msgstr "Kategorijos sėkmingai pertvarkytos." 
    552723 
    553 msgid "The category has been successfully moved." 
    554 msgstr "Kategorija sėkmingai perkelta." 
     724msgid "New category" 
     725msgstr "Nauja kategorija" 
    555726 
    556727msgid "No category so far." 
    557728msgstr "Kategorijos kolkas nėra." 
    558729 
    559 msgid "Categories list" 
    560 msgstr "Kategorijų sąrašas" 
    561  
    562730#, php-format 
    563731msgid "%d entries" 
    564732msgstr "%d įrašai" 
    565733 
    566 #, php-format 
     734#, fuzzy, php-format 
    567735msgid "%d entry" 
    568 msgstr "%d įrašas" 
     736msgid_plural "%d entries" 
     737msgstr[0] "%d įrašas" 
     738msgstr[1] "%d įrašas" 
    569739 
    570740msgid "total:" 
     
    574744msgstr "URL:" 
    575745 
    576 msgid "Add a new category" 
    577 msgstr "Pridėti naują kategoriją" 
    578  
    579 msgid "Title:" 
    580 msgstr "Antraštė:" 
     746#, fuzzy 
     747msgid "Move entries to" 
     748msgstr "Perkelti šią kategoriją" 
     749 
     750msgid "OK" 
     751msgstr "" 
     752 
     753#, fuzzy 
     754msgid "Delete category" 
     755msgstr "Nauja kategorija" 
     756 
     757msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button." 
     758msgstr "" 
     759 
     760#, fuzzy 
     761msgid "Save categories order" 
     762msgstr "tvarkyti kategorijas" 
     763 
     764#, fuzzy 
     765msgid "Reorder all categories on the top level" 
     766msgstr "Visos viršuje esančios kategorijos bus perkeltos" 
     767 
     768msgid "Top level" 
     769msgstr "Viršus" 
     770 
     771#, fuzzy 
     772msgid "The category has been successfully moved" 
     773msgstr "Kategorija sėkmingai perkelta." 
     774 
     775#, fuzzy 
     776msgid "The category has been successfully updated." 
     777msgstr "Kategorija sėkmingai sukurta." 
     778 
     779#, fuzzy, php-format 
     780msgid "The category \"%s\" has been successfully created." 
     781msgstr "Kategorija sėkmingai sukurta." 
     782 
     783msgid "Category has been successfully updated." 
     784msgstr "Kategorija sėkmingai atnaujinta" 
     785 
     786msgid "Category information" 
     787msgstr "Kategorijos informacija" 
     788 
     789msgid "Name:" 
     790msgstr "Vardas:" 
    581791 
    582792msgid "Parent:" 
    583793msgstr "Pozicija:" 
    584794 
    585 msgid "Top level" 
    586 msgstr "Viršus" 
    587  
    588 msgid "Save" 
    589 msgstr "Išsaugoti" 
    590  
    591 msgid "Remove a category" 
    592 msgstr "Pašalinti kategoriją" 
    593  
    594 msgid "Choose a category to remove:" 
    595 msgstr "Pasirinkti pašalinamą kategoriją:" 
    596  
    597 msgid "ok" 
    598 msgstr "tinka" 
    599  
    600 msgid "Reorder categories" 
    601 msgstr "Pertvarkyti kategorijas" 
    602  
    603 msgid "This will relocate all categories on the top level" 
    604 msgstr "Visos viršuje esančios kategorijos bus perkeltos" 
    605  
    606 msgid "Reorder" 
    607 msgstr "Pertvarkyti" 
    608  
    609 msgid "New category" 
    610 msgstr "Nauja kategorija" 
    611  
    612 msgid "Category has been successfully updated." 
    613 msgstr "Kategorija sėkmingai atnaujinta" 
    614  
    615 msgid "Category information" 
    616 msgstr "Kategorijos informacija" 
    617  
    618795msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category." 
    619796msgstr "Dėmesio: rankinis URL nustatymas gali sukurti neatitikimą su kita kategoriją." 
     
    640817msgstr "prieš" 
    641818 
     819#, fuzzy 
     820msgid "position: " 
     821msgstr "MP3 dispozicija" 
     822 
    642823msgid "Entry does not exist." 
    643824msgstr "Įrašas neegzistuoja." 
    644825 
     826msgid "Comment has been successfully created." 
     827msgstr "Komentaras sėkmingai sukurtas." 
     828 
    645829msgid "No comments" 
    646830msgstr "Komentarų nėra." 
    647831 
     832msgid "Comment has been successfully updated." 
     833msgstr "Komentaras sėkmingai atnaujintas." 
     834 
     835#, fuzzy 
     836msgid "Comment has been successfully deleted." 
     837msgstr "Komentaras sėkmingai atnaujintas." 
     838 
    648839msgid "You can't edit this comment." 
    649840msgstr "Jūs negalite redaguoti šio komentaro." 
     
    651842msgid "Edit comment" 
    652843msgstr "Redaguoti komentarą" 
    653  
    654 msgid "Comment has been successfully updated." 
    655 msgstr "Komentaras sėkmingai atnaujintas." 
    656844 
    657845#, php-format 
     
    678866msgstr "Siųsti el. laišką" 
    679867 
    680 #, php-format 
    681 msgid "Back to \"%s\"" 
    682 msgstr "Atgal į \"%s\"" 
     868#, fuzzy 
     869msgid "Information collected" 
     870msgstr "nepažymėtas" 
    683871 
    684872msgid "IP address:" 
     
    688876msgstr "Data:" 
    689877 
     878#, fuzzy 
     879msgid "Comment submitted" 
     880msgstr "Komentarai" 
     881 
    690882msgid "Author:" 
    691883msgstr "Autorius:" 
     
    700892msgstr "Komentaras:" 
    701893 
    702 msgid "delete" 
    703 msgstr "trinti" 
    704  
    705 msgid "comment" 
    706 msgstr "komentaras" 
    707  
    708 msgid "trackback" 
    709 msgstr "trackback'as" 
     894msgid "Delete" 
     895msgstr "Trinti" 
     896 
     897#, fuzzy 
     898msgid "Comment" 
     899msgstr "Komentaras:" 
     900 
     901#, fuzzy 
     902msgid "Trackback" 
     903msgstr "Trackback'ai" 
    710904 
    711905msgid "Date" 
     
    718912msgstr "Autorius" 
    719913 
    720 msgid "publish" 
    721 msgstr "publikuoti" 
    722  
    723 msgid "unpublish" 
    724 msgstr "nebepublikuoti" 
    725  
    726 msgid "mark as pending" 
    727 msgstr "žymti kaip laukiantį" 
    728  
    729 msgid "mark as junk" 
    730 msgstr "žymėti kaip šiukšlę" 
    731  
    732 msgid "Comments" 
    733 msgstr "Komentarai" 
     914#, fuzzy 
     915msgid "Selected comments have been successfully updated." 
     916msgstr "Komentaras sėkmingai atnaujintas." 
     917 
     918#, fuzzy 
     919msgid "Selected comments have been successfully deleted." 
     920msgstr "Tema sėkmingai ištrinta." 
     921 
     922#, fuzzy 
     923msgid "Spam comments have been successfully deleted." 
     924msgstr "Komentaras sėkmingai atnaujintas." 
     925 
     926msgid "You have one spam comment." 
     927msgstr "Turite vieną spamo komentarą." 
     928 
     929msgid "Show it." 
     930msgstr "Parodyti." 
     931 
     932#, php-format 
     933msgid "You have %s spam comments." 
     934msgstr "Turite %s spamo komentarų(us)." 
     935 
     936msgid "Show them." 
     937msgstr "Parodyti." 
     938 
     939#, fuzzy 
     940msgid "Delete all spams" 
     941msgstr "Ištrinti blogą" 
     942 
     943#, fuzzy 
     944msgid "Filter comments and trackbacks list" 
     945msgstr "Komentarai ir trackback'ai" 
    734946 
    735947msgid "Type:" 
    736948msgstr "Tipas:" 
    737949 
    738 msgid "Comments per page" 
     950#, fuzzy 
     951msgid "comments per page" 
    739952msgstr "Komentarų viename puslapyje" 
    740  
    741 msgid "Comment author:" 
    742 msgstr "Komentaro autorius:" 
    743  
    744 msgid "You have one spam comment." 
    745 msgstr "Turite vieną spamo komentarą." 
    746  
    747 msgid "Show it." 
    748 msgstr "Parodyti." 
    749  
    750 #, php-format 
    751 msgid "You have %s spam comments." 
    752 msgstr "Turite %s spamo komentarų(us)." 
    753  
    754 msgid "Show them." 
    755 msgstr "Parodyti." 
    756953 
    757954msgid "Selected comments action:" 
    758955msgstr "Veiksmas pasirinktiems komentarams:" 
    759956 
    760 #, php-format 
    761 msgid "%d comment" 
    762 msgstr "%d komentaras" 
    763  
    764 #, php-format 
    765 msgid "%d comments" 
    766 msgstr "%d komentarai" 
     957#, fuzzy 
     958msgid "Actions" 
     959msgstr "Veiksmas" 
     960 
     961msgid "ok" 
     962msgstr "tinka" 
     963 
     964msgid "Global help" 
     965msgstr "" 
     966 
     967#, fuzzy, php-format 
     968msgid "An update is available" 
     969msgid_plural "%s updates are available." 
     970msgstr[0] "Nėra Iconv modulio." 
     971msgstr[1] "Nėra Iconv modulio." 
     972 
     973#, fuzzy 
     974msgid "Dotclear news" 
     975msgstr "Dotclear komanda" 
     976 
     977#, fuzzy 
     978msgid "%d %B %Y:" 
     979msgstr "%A, %B %e %Y" 
     980 
     981#, fuzzy 
     982msgid "Documentation and support" 
     983msgstr "Dokumentacija" 
     984 
     985msgid "Dashboard" 
     986msgstr "Valdymas" 
     987 
     988#, php-format 
     989msgid "Dotclear %s is available!" 
     990msgstr "Pasirodė naujas Dotclear %s!" 
     991 
     992msgid "Upgrade now" 
     993msgstr "Atnaujinti dabar" 
     994 
     995msgid "Remind me later" 
     996msgstr "Priminti vėliau" 
     997 
     998msgid "Information about this version" 
     999msgstr "" 
     1000 
     1001msgid "Make this blog my default blog" 
     1002msgstr "Padaryti šitą dlogą pagrindiniu" 
     1003 
     1004msgid "This blog is offline" 
     1005msgstr "Šis blogas yra išjungtas" 
     1006 
     1007msgid "This blog is removed" 
     1008msgstr "Šis blogas yra pašalintas" 
     1009 
     1010#, fuzzy, php-format 
     1011msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file." 
     1012msgstr "DC_ADMIN_URL nėra nurodytas. Redaguokite savo konfigūracinį failą." 
     1013 
     1014msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information." 
     1015msgstr "" 
     1016 
     1017msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file." 
     1018msgstr "" 
     1019 
     1020msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator." 
     1021msgstr "" 
     1022 
     1023msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)." 
     1024msgstr "" 
     1025 
     1026msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator." 
     1027msgstr "" 
     1028 
     1029msgid "Error:" 
     1030msgstr "Klaida:" 
     1031 
     1032msgid "Following plugins have been installed:" 
     1033msgstr "Buvo instaliuoti šie plugin'ai:" 
     1034 
     1035msgid "Following plugins have not been installed:" 
     1036msgstr "Šie plugin'ai nebuvo instaliuoti:" 
     1037 
     1038msgid "Errors have occured with following plugins:" 
     1039msgstr "" 
     1040 
     1041msgid "Quick entry" 
     1042msgstr "Greitas įrašas" 
    7671043 
    7681044msgid "New entry" 
    7691045msgstr "Naujas įrašas" 
    7701046 
    771 msgid "User preferences" 
    772 msgstr "Dalyvio nustatymai" 
    773  
    774 msgid "Documentation" 
    775 msgstr "Dokumentacija" 
    776  
    777 msgid "Latest news" 
    778 msgstr "Naujienos" 
    779  
    780 msgid "Dashboard" 
    781 msgstr "Valdymas" 
    782  
    783 msgid "Make this blog my default blog" 
    784 msgstr "Padaryti šitą dlogą pagrindiniu" 
    785  
    786 msgid "This blog is offline" 
    787 msgstr "Šis blogas yra išjungtas" 
    788  
    789 msgid "This blog is removed" 
    790 msgstr "Šis blogas yra pašalintas" 
    791  
    792 msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file." 
    793 msgstr "DC_ADMIN_URL nėra nurodytas. Redaguokite savo konfigūracinį failą." 
    794  
    795 msgid "Following plugins have been installed:" 
    796 msgstr "Buvo instaliuoti šie plugin'ai:" 
    797  
    798 msgid "Following plugins have not been installed:" 
    799 msgstr "Šie plugin'ai nebuvo instaliuoti:" 
    800  
    801 msgid "Quick entry" 
    802 msgstr "Greitas įrašas" 
     1047msgid "Title:" 
     1048msgstr "Antraštė:" 
    8031049 
    8041050msgid "Content:" 
     
    8081054msgstr "Kategorija:" 
    8091055 
    810 msgid "save and publish" 
     1056msgid "Add a new category" 
     1057msgstr "Pridėti naują kategoriją" 
     1058 
     1059msgid "This category will be created when you will save your post." 
     1060msgstr "" 
     1061 
     1062#, fuzzy 
     1063msgid "Save and publish" 
    8111064msgstr "saugoti ir publikuoti" 
    812  
    813 #, php-format 
    814 msgid "Dotclear %s is available!" 
    815 msgstr "Pasirodė naujas Dotclear %s!" 
    816  
    817 msgid "Upgrade now" 
    818 msgstr "Atnaujinti dabar" 
    819  
    820 msgid "Remind me later" 
    821 msgstr "Priminti vėliau" 
    822  
    823 msgid "Some plugins are installed twice:" 
    824 msgstr "Kai kurie plugin'ai instaduoti du kart:" 
    8251065 
    8261066#, php-format 
     
    9091149msgstr "Dotclear instaliacija" 
    9101150 
     1151#, fuzzy, php-format 
     1152msgid "Password strength: %s" 
     1153msgstr "Naujo slaptažodžio nustatymas" 
     1154 
     1155msgid "very weak" 
     1156msgstr "" 
     1157 
     1158msgid "weak" 
     1159msgstr "" 
     1160 
     1161msgid "mediocre" 
     1162msgstr "" 
     1163 
     1164msgid "strong" 
     1165msgstr "" 
     1166 
     1167msgid "very strong" 
     1168msgstr "" 
     1169 
    9111170msgid "show" 
    9121171msgstr "rodyti" 
     
    9671226msgstr "Dėl šių priežaščių, instaliacija negali būti baigta. Peržiūrėkite susijusią <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaciją (anglų k.)</a>, skitrą tokių problemų sprendimui." 
    9681227 
     1228#, fuzzy, php-format 
     1229msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable." 
     1230msgstr "Cache direktorija %s neturi rašymo nustatymų." 
     1231 
     1232#, fuzzy 
     1233msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this." 
     1234msgstr "Dėl šių priežaščių, instaliacija negali būti baigta. Peržiūrėkite susijusią <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentaciją (anglų k.)</a>, skitrą tokių problemų sprendimui." 
     1235 
    9691236#, php-format 
    9701237msgid "File %s does not exist." 
     
    9991266msgstr "Database type:" 
    10001267 
     1268msgid "MySQL (deprecated)" 
     1269msgstr "" 
     1270 
     1271msgid "MySQLi" 
     1272msgstr "" 
     1273 
     1274msgid "PostgreSQL" 
     1275msgstr "" 
     1276 
    10011277msgid "Database Host Name:" 
    10021278msgstr "Database Host Name:" 
     
    10141290msgstr "Datenbank Tabellen Präfix:" 
    10151291 
     1292#, fuzzy 
     1293msgid "Continue" 
     1294msgstr "Turinys:" 
     1295 
    10161296msgid "No such installed language" 
    10171297msgstr "Nųra tokios instaliuotos kalbos" 
     
    10231303msgstr "Leidimas trinti kalbą atmestas." 
    10241304 
     1305msgid "Language has been successfully deleted." 
     1306msgstr "Kalba sėkmingai ištrinta" 
     1307 
    10251308msgid "Invalid language file URL." 
    10261309msgstr "Negaliojantis kalbos failo URL." 
    10271310 
     1311msgid "Language has been successfully upgraded" 
     1312msgstr "Kalba sėkmingai atnaujinta" 
     1313 
     1314msgid "Language has been successfully installed." 
     1315msgstr "Kalba sėkmingai instaliuota." 
     1316 
     1317msgid "Unable to move uploaded file." 
     1318msgstr "Nepavyksta perkelti atsiųsto failo." 
     1319 
    10281320msgid "Languages management" 
    10291321msgstr "Kalbų tvarkymas" 
    10301322 
    1031 msgid "Language has been successfully deleted." 
    1032 msgstr "Kalba sėkmingai ištrinta" 
    1033  
    1034 msgid "Language has been successfully installed." 
    1035 msgstr "Kalba sėkmingai instaliuota." 
    1036  
    1037 msgid "Language has been successfully upgraded" 
    1038 msgstr "Kalba sėkmingai atnaujinta" 
    1039  
    10401323msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation." 
    10411324msgstr "Čia jūs galite instaliuoti, atnaujinti arba pašalinti kalbas iš Dotclear instaliacijos." 
     
    10571340msgstr "Veiksmas" 
    10581341 
    1059 msgid "Delete" 
    1060 msgstr "Trinti" 
    1061  
    10621342msgid "Install or upgrade languages" 
    10631343msgstr "Instaliuoti arba trinti kalbas" 
     
    10801360msgstr "Instaliuoti kalbą" 
    10811361 
     1362msgid "Upload a zip file" 
     1363msgstr "Įkelti zip failą" 
     1364 
    10821365msgid "You can install languages by uploading zip files." 
    10831366msgstr "Galite instaliuoti kalbas ikeldami zip failus." 
     
    10981381msgstr "Atnaujinant kalbą įvyko klaida." 
    10991382 
    1100 msgid "Error:" 
    1101 msgstr "Klaida:" 
    1102  
    11031383msgid "By names, in ascending order" 
    11041384msgstr "Pagal vardus, didėjančia tvarka" 
     
    11131393msgstr "Pagal datas, mažėjančia tvarka" 
    11141394 
     1395#, fuzzy, php-format 
     1396msgid "Directory \"%s\" has been successfully created." 
     1397msgstr "Direktorija sėkmingai sukurta." 
     1398 
     1399msgid "Files have been successfully uploaded." 
     1400msgstr "Failai sėkmingai įkelti." 
     1401 
     1402#, fuzzy, php-format 
     1403msgid "Successfully delete one media." 
     1404msgid_plural "Successfully delete %d medias." 
     1405msgstr[0] "Blogas sėkmingai ištrintas." 
     1406msgstr[1] "Blogas sėkmingai ištrintas." 
     1407 
     1408msgid "Directory has been successfully removed." 
     1409msgstr "Direktorija sėkmingai pašalinta." 
     1410 
     1411msgid "File has been successfully removed." 
     1412msgstr "Failai sėkmingai pašalinti." 
     1413 
     1414#, fuzzy, php-format 
     1415msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt." 
     1416msgstr "Direktorija sėkmingai atstatyta." 
     1417 
    11151418msgid "Media manager" 
    11161419msgstr "Media tvarkyklė" 
     
    11231426msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s?" 
    11241427 
     1428msgid "Cancel" 
     1429msgstr "Atšaukti" 
     1430 
     1431#, fuzzy 
     1432msgid "Yes" 
     1433msgstr "taip" 
     1434 
     1435#, fuzzy 
     1436msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder." 
     1437msgstr "Neturite teisių ištrinti šį plugin'ą." 
     1438 
     1439msgid "Directory has been successfully created." 
     1440msgstr "Direktorija sėkmingai sukurta." 
     1441 
     1442msgid "Directory has been successfully rebuilt." 
     1443msgstr "Direktorija sėkmingai atstatyta." 
     1444 
     1445msgid "Zip file has been successfully extracted." 
     1446msgstr "Sėkmingai išarchyvuotas zip failas." 
     1447 
     1448#, php-format 
     1449msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s." 
     1450msgstr "Pasirinkite prie įrašo %s prisegamą failą paspausdami %s." 
     1451 
     1452msgid "Attach this file to entry" 
     1453msgstr "Prisegti šį failą prie įrašo" 
     1454 
     1455#, php-format 
     1456msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s." 
     1457msgstr "Pasirinkite prie įrašo pridedamą failą paspausdami %s." 
     1458 
     1459#, fuzzy 
     1460msgid "Remove selected medias" 
     1461msgstr "Atstatyti pasirinktą failą" 
     1462 
     1463msgid "No file." 
     1464msgstr "Nėra failo." 
     1465 
     1466msgid "Sort files:" 
     1467msgstr "Rūšiuoti failus:" 
     1468 
     1469msgid "Number of elements displayed per page:" 
     1470msgstr "" 
     1471 
     1472#, php-format 
     1473msgid "In %s:" 
     1474msgstr "" 
     1475 
     1476#, fuzzy 
     1477msgid "Create new directory" 
     1478msgstr "Išarchyvuoti naujoje direktorijoje" 
     1479 
     1480msgid "Directory Name:" 
     1481msgstr "Direktorijos pavadinimas:" 
     1482 
     1483#, fuzzy, php-format 
     1484msgid "Backup content of %s" 
     1485msgstr "Atgal į \"%s\"" 
     1486 
     1487#, fuzzy 
     1488msgid "Download zip file" 
     1489msgstr "Atsisiųsti zip failą" 
     1490 
     1491msgid "Add files" 
     1492msgstr "Pridėti failus" 
     1493 
     1494msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." 
     1495msgstr "Prašome atsakingai skelbti turimus media elementus, kurie gali būti saugomi autorinių teisių." 
     1496 
     1497msgid "Choose file" 
     1498msgstr "Pasirinkti failą" 
     1499 
     1500msgid "Choose files" 
     1501msgstr "Pasirinkti failus" 
     1502 
     1503msgid "Maximum file size allowed:" 
     1504msgstr "Maksimalus leistinas failo dydis:" 
     1505 
     1506msgid "Private" 
     1507msgstr "Privatus" 
     1508 
     1509msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in" 
     1510msgstr "" 
     1511 
     1512#, fuzzy 
     1513msgid "My preferences" 
     1514msgstr "Dalyvio nustatymai" 
     1515 
     1516msgid "Refresh" 
     1517msgstr "" 
     1518 
     1519#, fuzzy 
     1520msgid "Clear all" 
     1521msgstr "Dotclear instaliacija" 
     1522 
     1523msgid "Upload" 
     1524msgstr "Įkelti" 
     1525 
     1526#, php-format 
     1527msgid "Current settings for medias and images are defined in %s" 
     1528msgstr "" 
     1529 
     1530#, fuzzy 
     1531msgid "Blog parameters" 
     1532msgstr "Parametrai" 
     1533 
     1534msgid "open" 
     1535msgstr "atidaryti" 
     1536 
     1537msgid "Insert this file into entry" 
     1538msgstr "Pridėti šį failą prie įrašo" 
     1539 
     1540msgid "delete" 
     1541msgstr "trinti" 
     1542 
     1543msgid "Not a valid file" 
     1544msgstr "Netinkamas failas" 
     1545 
     1546msgid "File has been successfully updated." 
     1547msgstr "Failas sėkmingai atnaujintas" 
     1548 
     1549msgid "Thumbnails have been successfully updated." 
     1550msgstr "Miniatiūra sėkmingai atnaujinta" 
     1551 
     1552#, fuzzy 
     1553msgid "Default media insertion settings have been successfully updated." 
     1554msgstr "Teisės sėkmingai atnaujintos " 
     1555 
     1556#, fuzzy 
     1557msgid "Are you sure to delete this media?" 
     1558msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį komentarą?" 
     1559 
     1560msgid "Insert media item" 
     1561msgstr "Pridėti media elementą" 
     1562 
     1563msgid "Image size:" 
     1564msgstr "Paveikslėlio dydis:" 
     1565 
     1566msgid "Image alignment" 
     1567msgstr "Paveikslėlio lygiavimas" 
     1568 
     1569msgid "Image insertion" 
     1570msgstr "Paveikslėlio įdėjimas" 
     1571 
     1572msgid "As a single image" 
     1573msgstr "Kaip vieną paveikslėlį" 
     1574 
     1575#, fuzzy 
     1576msgid "As a link to the original image" 
     1577msgstr "Kaip nuorodą į originalų paveikslėlį" 
     1578 
     1579msgid "MP3 disposition" 
     1580msgstr "MP3 dispozicija" 
     1581 
     1582msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor." 
     1583msgstr "Dėmesio, MP3 failai negali būti įkeliami su Visual Editor" 
     1584 
     1585msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor." 
     1586msgstr "Dėmesio, video failai negali būti įkeliami su Visual Editor" 
     1587 
     1588msgid "Video size" 
     1589msgstr "Video dydis" 
     1590 
     1591msgid "Width:" 
     1592msgstr "Plotis:" 
     1593 
     1594msgid "Height:" 
     1595msgstr "Aukštis:" 
     1596 
     1597msgid "Video disposition" 
     1598msgstr "Video dispozicija" 
     1599 
     1600msgid "Media item will be inserted as a link." 
     1601msgstr "Medien elementas bus įkeltas kaip nuoroda." 
     1602 
     1603msgid "Insert" 
     1604msgstr "Įkelti" 
     1605 
     1606msgid "Make current settings as default" 
     1607msgstr "" 
     1608 
     1609msgid "Media details" 
     1610msgstr "Media detalės" 
     1611 
     1612msgid "Available sizes:" 
     1613msgstr "Galimi dydžiai:" 
     1614 
     1615msgid "File owner:" 
     1616msgstr "Failo savininkas:" 
     1617 
     1618msgid "File type:" 
     1619msgstr "Failo tipas:" 
     1620 
     1621msgid "File size:" 
     1622msgstr "Failo dydis:" 
     1623 
     1624msgid "File URL:" 
     1625msgstr "Failo URL:" 
     1626 
     1627msgid "Show entries containing this media" 
     1628msgstr "Rodyti įrašus su šiuo media elementu" 
     1629 
     1630msgid "Entries containing this media" 
     1631msgstr "Įrašai su šiuo media elementu" 
     1632 
     1633msgid "No entry seems contain this media." 
     1634msgstr "Nėra įrašų su šiuo media elementu" 
     1635 
     1636msgid "published" 
     1637msgstr "publikuojamas" 
     1638 
     1639msgid "unpublished" 
     1640msgstr "nepublikuojamas" 
     1641 
     1642msgid "scheduled" 
     1643msgstr "suplanuotas" 
     1644 
     1645msgid "pending" 
     1646msgstr "laukiantis" 
     1647 
     1648msgid "Image details" 
     1649msgstr "Pavekslėlio detalės" 
     1650 
     1651msgid "No detail" 
     1652msgstr "Nėra detalių" 
     1653 
     1654msgid "Updates and modifications" 
     1655msgstr "" 
     1656 
     1657msgid "Update thumbnails" 
     1658msgstr "Atnaujinti miniatiūras" 
     1659 
     1660msgid "This will create or update thumbnails for this image." 
     1661msgstr "Šio paveikslėlio miniatiūros bus sukurtos arba atnaujintos." 
     1662 
     1663msgid "Extract in a new directory" 
     1664msgstr "Išarchyvuoti naujoje direktorijoje" 
     1665 
     1666msgid "Extract in current directory" 
     1667msgstr "Išarchyvuoti šioje direktorijoje" 
     1668 
     1669msgid "Extract archive" 
     1670msgstr "Išarchyvuoti" 
     1671 
     1672msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." 
     1673msgstr "Išarchyvuojama naujoje direktorijoje, kuri neturėtų egzistuoti." 
     1674 
     1675msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." 
     1676msgstr "Išarchyvuojama šioje direktorijoje, kuri bus perrašyta kartu su egzistuojančiais failais." 
     1677 
     1678msgid "Extract mode:" 
     1679msgstr "Išarchyvavimo būdas:" 
     1680 
     1681#, fuzzy 
     1682msgid "Extract" 
     1683msgstr "išarchyvuoti" 
     1684 
     1685msgid "Change media properties" 
     1686msgstr "Keisti media savybes" 
     1687 
     1688msgid "File name:" 
     1689msgstr "Failo pavadinimas:" 
     1690 
     1691msgid "File title:" 
     1692msgstr "Failo antraštė:" 
     1693 
     1694msgid "File date:" 
     1695msgstr "Failo data:" 
     1696 
     1697msgid "New directory:" 
     1698msgstr "Nauja direktorija:" 
     1699 
     1700msgid "Change file" 
     1701msgstr "Keisti failą" 
     1702 
     1703msgid "Choose a file:" 
     1704msgstr "Pasirinkite failą:" 
     1705 
     1706#, php-format 
     1707msgid "Maximum size %s" 
     1708msgstr "Maksimalus dydis: %s" 
     1709 
     1710msgid "Send" 
     1711msgstr "" 
     1712 
     1713#, fuzzy 
     1714msgid "Delete this media" 
     1715msgstr "Trinti šį blogą." 
     1716 
     1717msgid "No content found on this plugin." 
     1718msgstr "Šiame plugin'e jokio turinio nerasta." 
     1719 
     1720msgid "Plugin not found" 
     1721msgstr "Plugin'as nerastas" 
     1722 
     1723msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." 
     1724msgstr "Plugin'as kurį pasiek'te neegzistuoja arba neturi administravimo puslapio." 
     1725 
     1726msgid "Plugins management" 
     1727msgstr "Plugin'ų valdymas" 
     1728 
     1729#, fuzzy 
     1730msgid "Plugin configuration" 
     1731msgstr "Blogo konfigūracija" 
     1732 
     1733#, fuzzy 
     1734msgid "Update plugins" 
     1735msgstr "Įkelti plugin'ą" 
     1736 
     1737#, php-format 
     1738msgid "There is one plugin to update available from repository." 
     1739msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository." 
     1740msgstr[0] "" 
     1741msgstr[1] "" 
     1742 
     1743#, fuzzy 
     1744msgid "Installed plugins" 
     1745msgstr "Instaliuotos kalbos" 
     1746 
     1747msgid "Activated plugins" 
     1748msgstr "Įjungti plugin'ai" 
     1749 
     1750msgid "You can configure and manage installed plugins from this list." 
     1751msgstr "" 
     1752 
     1753msgid "Deactivated plugins" 
     1754msgstr "Išjungti plgin'us" 
     1755 
     1756msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here." 
     1757msgstr "" 
     1758 
     1759#, fuzzy 
     1760msgid "Add plugins" 
     1761msgstr "Įjungti plugin'ai" 
     1762 
     1763msgid "Add plugins from repository" 
     1764msgstr "" 
     1765 
     1766msgid "Add plugins from a package" 
     1767msgstr "" 
     1768 
     1769msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." 
     1770msgstr "Galite instaliuoti plugin'us įkeldami ar parsisiųsdami zip failus." 
     1771 
     1772#, fuzzy 
     1773msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them." 
     1774msgstr "Įjunkite įrašymo teises savo plugin'ų direktorijai norėdami naudotis šia funkcija." 
     1775 
     1776msgid "Add a link" 
     1777msgstr "Pridėti nuorodą" 
     1778 
     1779msgid "Link URL:" 
     1780msgstr "Nuorodos URL:" 
     1781 
     1782msgid "Link title:" 
     1783msgstr "Nuorodos pavadinimas:" 
     1784 
     1785msgid "Link language:" 
     1786msgstr "Nuorodos kalba:" 
     1787 
     1788msgid "Add a link to an entry" 
     1789msgstr "Pridėti nuorodą prie įrašo" 
     1790 
     1791#, fuzzy 
     1792msgid "Entry type:" 
     1793msgstr "Įrašo antraštė" 
     1794 
     1795msgid "Ok" 
     1796msgstr "" 
     1797 
     1798msgid "Search entry:" 
     1799msgstr "Ieškoti įraše:" 
     1800 
     1801msgid "Search" 
     1802msgstr "Paieška" 
     1803 
    11251804msgid "cancel" 
    11261805msgstr "atšaukti" 
    11271806 
    1128 msgid "yes" 
    1129 msgstr "taip" 
    1130  
    1131 msgid "Directory has been successfully created." 
    1132 msgstr "Direktorija sėkmingai sukurta." 
    1133  
    1134 msgid "Files have been successfully uploaded." 
     1807msgid "Edit entry" 
     1808msgstr "Įrašo redagavimas" 
     1809 
     1810msgid "This entry does not exist." 
     1811msgstr "Šis įrašas neegzistuoja." 
     1812 
     1813#, fuzzy 
     1814msgid "Next entry" 
     1815msgstr "sekantis įrašas" 
     1816 
     1817#, fuzzy 
     1818msgid "Previous entry" 
     1819msgstr "ankstesnis įrašas" 
     1820 
     1821msgid "All pings sent." 
     1822msgstr "Visos ping komandos išsiųstos" 
     1823 
     1824#, fuzzy 
     1825msgid "Invalid publication date" 
     1826msgstr "Netinkamas kalbos kodas" 
     1827 
     1828#, fuzzy, php-format 
     1829msgid "The post \"%s\" has been successfully updated" 
     1830msgstr "Teisės sėkmingai atnaujintos " 
     1831 
     1832msgid "Entry has been successfully created." 
     1833msgstr "Įrašas sėkmingai sukurtas." 
     1834 
     1835#, fuzzy 
     1836msgid "Published" 
     1837msgstr "publikuojamas" 
     1838 
     1839#, fuzzy 
     1840msgid "Unpublished" 
     1841msgstr "nepublikuojamas" 
     1842 
     1843#, fuzzy 
     1844msgid "Scheduled" 
     1845msgstr "Tvarkaraštis" 
     1846 
     1847#, fuzzy 
     1848msgid "Pending" 
     1849msgstr "laukiantis" 
     1850 
     1851#, php-format 
     1852msgid "&ldquo;%s&rdquo;" 
     1853msgstr "" 
     1854 
     1855msgid "Entries" 
     1856msgstr "Įrašai" 
     1857 
     1858msgid "Entry has been successfully updated." 
     1859msgstr "Įrašas sėkmingai atnaujintas" 
     1860 
     1861msgid "File has been successfully attached." 
     1862msgstr "Failas sėkmingai prikabintas." 
     1863 
     1864msgid "Attachment has been successfully removed." 
     1865msgstr "Priedas sėkmingai pašalintas." 
     1866 
     1867msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post." 
     1868msgstr "Nepamirškite patvirtinti XHTML išsaugodami savo įrašą." 
     1869 
     1870msgid "Go to this entry on the site" 
     1871msgstr "" 
     1872 
     1873#, fuzzy 
     1874msgid "Entry status" 
     1875msgstr "Įrašo būklė:" 
     1876 
     1877msgid "Publication date and hour" 
     1878msgstr "" 
     1879 
     1880#, fuzzy 
     1881msgid "Entry language" 
     1882msgstr "Įrašo kalba:" 
     1883 
     1884#, fuzzy 
     1885msgid "Text formatting" 
     1886msgstr "Teksto formatas:" 
     1887 
     1888msgid "Convert to XHTML" 
     1889msgstr "Konvertuoti į XHTML" 
     1890 
     1891msgid "Filing" 
     1892msgstr "" 
     1893 
     1894msgid "Selected entry" 
     1895msgstr "Pasirinktas įrašas" 
     1896 
     1897msgid "Category" 
     1898msgstr "Kategorija" 
     1899 
     1900#, fuzzy 
     1901msgid "Options" 
     1902msgstr "Veiksmas" 
     1903 
     1904#, fuzzy 
     1905msgid "Comments and trackbacks list" 
     1906msgstr "Komentarai ir trackback'ai" 
     1907 
     1908msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry." 
     1909msgstr "" 
     1910 
     1911msgid "Comments are not accepted on this blog so far." 
     1912msgstr "" 
     1913 
     1914msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry." 
     1915msgstr "" 
     1916 
     1917msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far." 
     1918msgstr "" 
     1919 
     1920#, fuzzy 
     1921msgid "Password" 
     1922msgstr "Slaptažodis:" 
     1923 
     1924#, fuzzy 
     1925msgid "Edit basename" 
     1926msgstr "Pagindinis vardas:" 
     1927 
     1928msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry." 
     1929msgstr "Dųmesio: Įrašydami URL ranka rizikuojate kad nuoroda gali atitikti kitą įrašą." 
     1930 
     1931msgid "Excerpt:" 
     1932msgstr "Santrauka:" 
     1933 
     1934msgid "Introduction to the post." 
     1935msgstr "" 
     1936 
     1937msgid "Personal notes:" 
     1938msgstr "" 
     1939 
     1940#, fuzzy 
     1941msgid "Unpublished notes." 
     1942msgstr "nepublikuojamas" 
     1943 
     1944#, fuzzy 
     1945msgid "Edit post" 
     1946msgstr "Regaguoti blogą %s" 
     1947 
     1948#, fuzzy 
     1949msgid "Preview" 
     1950msgstr "Pažiūrėti įrašą" 
     1951 
     1952msgid "Comments" 
     1953msgstr "Komentarai" 
     1954 
     1955msgid "Add a comment" 
     1956msgstr "Pridėti komentarą" 
     1957 
     1958msgid "Trackbacks" 
     1959msgstr "Trackback'ai" 
     1960 
     1961#, fuzzy 
     1962msgid "Trackbacks received" 
     1963msgstr "Trackback'ai" 
     1964 
     1965msgid "No trackback" 
     1966msgstr "Trackback'ų nėra" 
     1967 
     1968#, fuzzy 
     1969msgid "Selected trackbacks action:" 
     1970msgstr "Pasirinktų įrašų veiksmas:" 
     1971 
     1972msgid "Ping blogs" 
     1973msgstr "Ping blogai" 
     1974 
     1975msgid "URLs to ping:" 
     1976msgstr "URL kuriems siunčiamas ping:" 
     1977 
     1978#, fuzzy 
     1979msgid "Excerpt to send:" 
     1980msgstr "Santrauka:" 
     1981 
     1982msgid "Auto discover ping URLs" 
     1983msgstr "Automatiškai rasti ping URLus" 
     1984 
     1985msgid "Previously sent pings" 
     1986msgstr "Anksčiau siųsti ping" 
     1987 
     1988msgid "IP address" 
     1989msgstr "IP adresas" 
     1990 
     1991msgid "Edit" 
     1992msgstr "" 
     1993 
     1994msgid "Junk" 
     1995msgstr "" 
     1996 
     1997#, fuzzy 
     1998msgid "select this comment" 
     1999msgstr "Redaguoti šį komentarą" 
     2000 
     2001#, fuzzy 
     2002msgid "select this trackback" 
     2003msgstr "Leisti trackback'us" 
     2004 
     2005msgid "Edit this comment" 
     2006msgstr "Redaguoti šį komentarą" 
     2007 
     2008msgid "This attachment does not exist" 
     2009msgstr "Šis komentaras neegzistuoja" 
     2010 
     2011msgid "Remove attachment" 
     2012msgstr "Pašalinti prisegtą failą" 
     2013 
     2014msgid "Attachment" 
     2015msgstr "Prisegimas" 
     2016 
     2017msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" 
     2018msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį prisegimą?" 
     2019 
     2020msgid "(No cat)" 
     2021msgstr "" 
     2022 
     2023msgid "Selected" 
     2024msgstr "Pažymėta" 
     2025 
     2026#, fuzzy 
     2027msgid "Not selected" 
     2028msgstr "nepažymėtas" 
     2029 
     2030#, fuzzy 
     2031msgid "With attachments" 
     2032msgstr "%d prisegimai" 
     2033 
     2034#, fuzzy 
     2035msgid "Without attachments" 
     2036msgstr "%d prisegimai" 
     2037 
     2038#, fuzzy 
     2039msgid "Number of comments" 
     2040msgstr "Įrašų skaičius" 
     2041 
     2042#, fuzzy 
     2043msgid "Number of trackbacks" 
     2044msgstr "Trackback'ų nėra" 
     2045 
     2046#, fuzzy 
     2047msgid "Selected entries have been successfully updated." 
     2048msgstr "Teisės sėkmingai atnaujintos " 
     2049 
     2050#, fuzzy 
     2051msgid "Selected entries have been successfully deleted." 
     2052msgstr "Tema sėkmingai ištrinta." 
     2053 
     2054msgid "Selected:" 
     2055msgstr "Pažymėtas:" 
     2056 
     2057#, fuzzy 
     2058msgid "Attachments:" 
     2059msgstr "Prisegimai" 
     2060 
     2061msgid "Month:" 
     2062msgstr "Mėnuo:" 
     2063 
     2064msgid "Lang:" 
     2065msgstr "Kalba:" 
     2066 
     2067#, fuzzy 
     2068msgid "entries per page" 
     2069msgstr "Įrašų viename puslapyje" 
     2070 
     2071msgid "Selected entries action:" 
     2072msgstr "Pasirinktų įrašų veiksmas:" 
     2073 
     2074msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 
     2075msgstr "Norėdami pakeisti savo el. paštą ar slaptažodį privalote pateikti dabartinį savo slaptažodį." 
     2076 
     2077msgid "Personal information has been successfully updated." 
     2078msgstr "Asmeninė informacija sėkmingai atnaujinta." 
     2079 
     2080#, fuzzy 
     2081msgid "Personal options has been successfully updated." 
     2082msgstr "Asmeninė informacija sėkmingai atnaujinta." 
     2083 
     2084#, fuzzy 
     2085msgid "Dashboard options has been successfully updated." 
     2086msgstr "Asmeninė informacija sėkmingai atnaujinta." 
     2087 
     2088#, fuzzy 
     2089msgid "No favorite selected" 
     2090msgstr "nepažymėtas" 
     2091 
     2092#, fuzzy 
     2093msgid "Favorites have been successfully added." 
    11352094msgstr "Failai sėkmingai įkelti." 
    11362095 
    1137 msgid "File has been successfully removed." 
     2096#, fuzzy 
     2097msgid "Favorites have been successfully removed." 
    11382098msgstr "Failai sėkmingai pašalinti." 
    11392099 
    1140 msgid "Directory has been successfully removed." 
    1141 msgstr "Direktorija sėkmingai pašalinta." 
    1142  
    1143 msgid "Directory has been successfully rebuilt." 
    1144 msgstr "Direktorija sėkmingai atstatyta." 
    1145  
    1146 msgid "Zip file has been successfully extracted." 
    1147 msgstr "Sėkmingai išarchyvuotas zip failas." 
    1148  
    1149 #, php-format 
    1150 msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s." 
    1151 msgstr "Pasirinkite prie įrašo %s prisegamą failą paspausdami %s." 
    1152  
    1153 msgid "Attach this file to entry" 
    1154 msgstr "Prisegti šį failą prie įrašo" 
    1155  
    1156 #, php-format 
    1157 msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s." 
    1158 msgstr "Pasirinkite prie įrašo pridedamą failą paspausdami %s." 
    1159  
    1160 msgid "No file." 
    1161 msgstr "Nėra failo." 
    1162  
    1163 msgid "Sort files:" 
    1164 msgstr "Rūšiuoti failus:" 
    1165  
    1166 msgid "Add files" 
    1167 msgstr "Pridėti failus" 
    1168  
    1169 msgid "Choose a file:" 
    1170 msgstr "Pasirinkite failą:" 
    1171  
    1172 #, php-format 
    1173 msgid "Maximum size %s" 
    1174 msgstr "Maksimalus dydis: %s" 
    1175  
    1176 msgid "Private" 
    1177 msgstr "Privatus" 
    1178  
    1179 msgid "send" 
    1180 msgstr "siųsti" 
    1181  
    1182 msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." 
    1183 msgstr "Prašome atsakingai skelbti turimus media elementus, kurie gali būti saugomi autorinių teisių." 
    1184  
    1185 msgid "New directory" 
    1186 msgstr "Nauja direktorija" 
    1187  
    1188 msgid "Directory Name:" 
    1189 msgstr "Direktorijos pavadinimas:" 
    1190  
    1191 msgid "Download this directory as a zip file" 
    1192 msgstr "Atsisiųsti šią direktoriją zip failu" 
    1193  
    1194 msgid "open" 
    1195 msgstr "atidaryti" 
    1196  
    1197 msgid "Insert this file into entry" 
    1198 msgstr "Pridėti šį failą prie įrašo" 
    1199  
    1200 msgid "Not a valid file" 
    1201 msgstr "Netinkamas failas" 
    1202  
    1203 msgid "File has been successfully updated." 
     2100#, fuzzy 
     2101msgid "Favorites have been successfully updated." 
    12042102msgstr "Failas sėkmingai atnaujintas" 
    12052103 
    1206 msgid "Thumbnails have been successfully updated." 
     2104#, fuzzy 
     2105msgid "Default favorites have been successfully updated." 
    12072106msgstr "Miniatiūra sėkmingai atnaujinta" 
    12082107 
    1209 msgid "Insert media item" 
    1210 msgstr "Pridėti media elementą" 
    1211  
    1212 msgid "Image size:" 
    1213 msgstr "Paveikslėlio dydis:" 
    1214  
    1215 msgid "original" 
    1216 msgstr "originalas" 
    1217  
    1218 msgid "Image alignment" 
    1219 msgstr "Paveikslėlio lygiavimas" 
    1220  
    1221 msgid "None" 
    1222 msgstr "Jokio" 
    1223  
    1224 msgid "Left" 
    1225 msgstr "Kairė" 
    1226  
    1227 msgid "Right" 
    1228 msgstr "Dešinė" 
    1229  
    1230 msgid "Center" 
    1231 msgstr "Centras" 
    1232  
    1233 msgid "Image insertion" 
    1234 msgstr "Paveikslėlio įdėjimas" 
    1235  
    1236 msgid "As a single image" 
    1237 msgstr "Kaip vieną paveikslėlį" 
    1238  
    1239 msgid "As a link to original image" 
    1240 msgstr "Kaip nuorodą į originalų paveikslėlį" 
    1241  
    1242 msgid "MP3 disposition" 
    1243 msgstr "MP3 dispozicija" 
    1244  
    1245 msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor." 
    1246 msgstr "Dėmesio, MP3 failai negali būti įkeliami su Visual Editor" 
    1247  
    1248 msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor." 
    1249 msgstr "Dėmesio, video failai negali būti įkeliami su Visual Editor" 
    1250  
    1251 msgid "Video size" 
    1252 msgstr "Video dydis" 
    1253  
    1254 msgid "Width:" 
    1255 msgstr "Plotis:" 
    1256  
    1257 msgid "Height:" 
    1258 msgstr "Aukštis:" 
    1259  
    1260 msgid "Video disposition" 
    1261 msgstr "Video dispozicija" 
    1262  
    1263 msgid "Media item will be inserted as a link." 
    1264 msgstr "Medien elementas bus įkeltas kaip nuoroda." 
    1265  
    1266 msgid "Cancel" 
    1267 msgstr "Atšaukti" 
    1268  
    1269 msgid "Insert" 
    1270 msgstr "Įkelti" 
    1271  
    1272 msgid "Media details" 
    1273 msgstr "Media detalės" 
    1274  
    1275 msgid "Available sizes:" 
    1276 msgstr "Galimi dydžiai:" 
    1277  
    1278 msgid "File owner:" 
    1279 msgstr "Failo savininkas:" 
    1280  
    1281 msgid "File type:" 
    1282 msgstr "Failo tipas:" 
    1283  
    1284 msgid "File size:" 
    1285 msgstr "Failo dydis:" 
    1286  
    1287 msgid "File URL:" 
    1288 msgstr "Failo URL:" 
    1289  
    1290 msgid "Show entries containing this media" 
    1291 msgstr "Rodyti įrašus su šiuo media elementu" 
    1292  
    1293 msgid "Entries containing this media" 
    1294 msgstr "Įrašai su šiuo media elementu" 
    1295  
    1296 msgid "No entry seems contain this media." 
    1297 msgstr "Nėra įrašų su šiuo media elementu" 
    1298  
    1299 msgid "Image details" 
    1300 msgstr "Pavekslėlio detalės" 
    1301  
    1302 msgid "No detail" 
    1303 msgstr "Nėra detalių" 
    1304  
    1305 msgid "Update thumbnails" 
    1306 msgstr "Atnaujinti miniatiūras" 
    1307  
    1308 msgid "This will create or update thumbnails for this image." 
    1309 msgstr "Šio paveikslėlio miniatiūros bus sukurtos arba atnaujintos." 
    1310  
    1311 msgid "update thumbnails" 
    1312 msgstr "atnaujinti miniatiūras" 
    1313  
    1314 msgid "Extract in a new directory" 
    1315 msgstr "Išarchyvuoti naujoje direktorijoje" 
    1316  
    1317 msgid "Extract in current directory" 
    1318 msgstr "Išarchyvuoti šioje direktorijoje" 
    1319  
    1320 msgid "Extract archive" 
    1321 msgstr "Išarchyvuoti" 
    1322  
    1323 msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." 
    1324 msgstr "Išarchyvuojama naujoje direktorijoje, kuri neturėtų egzistuoti." 
    1325  
    1326 msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." 
    1327 msgstr "Išarchyvuojama šioje direktorijoje, kuri bus perrašyta kartu su egzistuojančiais failais." 
    1328  
    1329 msgid "Extract mode:" 
    1330 msgstr "Išarchyvavimo būdas:" 
    1331  
    1332 msgid "extract" 
    1333 msgstr "išarchyvuoti" 
    1334  
    1335 msgid "Change media properties" 
    1336 msgstr "Keisti media savybes" 
    1337  
    1338 msgid "File name:" 
    1339 msgstr "Failo pavadinimas:" 
    1340  
    1341 msgid "File title:" 
    1342 msgstr "Failo antraštė:" 
    1343  
    1344 msgid "File date:" 
    1345 msgstr "Failo data:" 
    1346  
    1347 msgid "New directory:" 
    1348 msgstr "Nauja direktorija:" 
    1349  
    1350 msgid "Change file" 
    1351 msgstr "Keisti failą" 
     2108msgid "My profile" 
     2109msgstr "" 
     2110 
     2111msgid "Display name:" 
     2112msgstr "Rodyti vardą:" 
     2113 
     2114msgid "Language for my interface:" 
     2115msgstr "" 
     2116 
     2117#, fuzzy 
     2118msgid "My timezone:" 
     2119msgstr "Blogo laiko juosta:" 
     2120 
     2121#, fuzzy 
     2122msgid "Change my password" 
     2123msgstr "Slaptawodžio keitimas" 
     2124 
     2125#, fuzzy 
     2126msgid "Confirm new password:" 
     2127msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:" 
     2128 
     2129#, fuzzy 
     2130msgid "Your current password:" 
     2131msgstr "Jūsų slaptažodis:" 
     2132 
     2133#, fuzzy 
     2134msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications." 
     2135msgstr "Norėdami pakeisti savo el. paštą ar slaptažodį privalote pateikti dabartinį savo slaptažodį." 
     2136 
     2137#, fuzzy 
     2138msgid "Update my profile" 
     2139msgstr "Atnaujinti failų atsargines kopijas" 
     2140 
     2141#, fuzzy 
     2142msgid "My options" 
     2143msgstr "Paieškos nustatymai" 
     2144 
     2145#, fuzzy 
     2146msgid "Interface" 
     2147msgstr "XML/RPC sąsaja" 
     2148 
     2149#, fuzzy 
     2150msgid "Activate enhanced uploader in media manager" 
     2151msgstr "Įjungti enhanced Uploader" 
     2152 
     2153msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 
     2154msgstr "" 
     2155 
     2156msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 
     2157msgstr "" 
     2158 
     2159msgid "Number of elements displayed per page in media manager:" 
     2160msgstr "" 
     2161 
     2162msgid "Do not use standard favicon" 
     2163msgstr "" 
     2164 
     2165msgid "This will be applied for all users" 
     2166msgstr "" 
     2167 
     2168#, fuzzy 
     2169msgid "Edition" 
     2170msgstr "Redaguoti komentarą" 
     2171 
     2172#, fuzzy, php-format 
     2173msgid "Preferred editor for %s:" 
     2174msgstr "Pageidaujamas formatas:" 
     2175 
     2176#, fuzzy 
     2177msgid "Choose an editor" 
     2178msgstr "Pasirinkite blogą" 
     2179 
     2180msgid "Preferred format:" 
     2181msgstr "Pageidaujamas formatas:" 
     2182 
     2183msgid "Default entry status:" 
     2184msgstr "Tipinė įrašo būklė:" 
     2185 
     2186msgid "Entry edit field height:" 
     2187msgstr "Įrašo laukelio aukščio redagavimas:" 
     2188 
     2189msgid "Enable WYSIWYG mode" 
     2190msgstr "Įjungti WYSIWYG rėžimą" 
     2191 
     2192#, fuzzy 
     2193msgid "Other options" 
     2194msgstr "Paieškos nustatymai" 
     2195 
     2196#, fuzzy 
     2197msgid "Save my options" 
     2198msgstr "Paieškos nustatymai" 
     2199 
     2200#, fuzzy 
     2201msgid "My dashboard" 
     2202msgstr "Valdymas" 
     2203 
     2204msgid "My favorites" 
     2205msgstr "" 
     2206 
     2207#, php-format 
     2208msgid "position of %s" 
     2209msgstr "" 
     2210 
     2211#, fuzzy 
     2212msgid "Save order" 
     2213msgstr "Pertvarkyti" 
     2214 
     2215#, fuzzy 
     2216msgid "Delete selected favorites" 
     2217msgstr "Trinti pasirinktą failą" 
     2218 
     2219#, fuzzy 
     2220msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 
     2221msgstr "Ar tikrai norite pertvarkyti visas kategorijas?" 
     2222 
     2223msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation." 
     2224msgstr "" 
     2225 
     2226msgid "Define as default favorites" 
     2227msgstr "" 
     2228 
     2229msgid "Currently no personal favorites." 
     2230msgstr "" 
     2231 
     2232msgid "Other available favorites" 
     2233msgstr "" 
     2234 
     2235msgid "(default favorite)" 
     2236msgstr "" 
     2237 
     2238msgid "Add to my favorites" 
     2239msgstr "" 
     2240 
     2241msgid "Menu" 
     2242msgstr "" 
     2243 
     2244msgid "Display favorites at the top of the menu" 
     2245msgstr "" 
     2246 
     2247#, fuzzy 
     2248msgid "Dashboard icons" 
     2249msgstr "Valdymas" 
     2250 
     2251msgid "Iconset:" 
     2252msgstr "" 
     2253 
     2254#, fuzzy 
     2255msgid "Dashboard modules" 
     2256msgstr "Valdymas" 
     2257 
     2258#, fuzzy 
     2259msgid "Display documentation links" 
     2260msgstr "Dokumentacija" 
     2261 
     2262#, fuzzy 
     2263msgid "Display Dotclear news" 
     2264msgstr "Atnaujinti Dotclear" 
     2265 
     2266msgid "Display quick entry form" 
     2267msgstr "" 
     2268 
     2269#, fuzzy 
     2270msgid "Save my dashboard options" 
     2271msgstr "Paieškos nustatymai" 
     2272 
     2273msgid "Search options" 
     2274msgstr "Paieškos nustatymai" 
     2275 
     2276msgid "Query:" 
     2277msgstr "Užklausa:" 
     2278 
     2279#, fuzzy 
     2280msgid "Search in entries" 
     2281msgstr "paieškos įrašai" 
     2282 
     2283#, fuzzy 
     2284msgid "Search in comments" 
     2285msgstr "paieškos komentarai" 
     2286 
     2287#, php-format 
     2288msgid "%d entries found" 
     2289msgstr "Rasti %d įrašai" 
     2290 
     2291#, php-format 
     2292msgid "%d entry found" 
     2293msgstr "Rastas %d įrašas" 
     2294 
     2295#, php-format 
     2296msgid "%d comment found" 
     2297msgstr "Rastas %d komentaras" 
     2298 
     2299#, php-format 
     2300msgid "%d comments found" 
     2301msgstr "Rasti %d komentarai" 
     2302 
     2303msgid "Dotclear update" 
     2304msgstr "Dotclear atnaujinimas" 
     2305 
     2306#, php-format 
     2307msgid "Unable to delete file %s" 
     2308msgstr "Nepavyko ištrinti failo %s" 
     2309 
     2310#, php-format 
     2311msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again." 
     2312msgstr "Atisiųstas Dotclear archyvas greičiausiai yra sugadintas. Pabandykite <a %s>atsisiųsti archyvą</a> iš naujo." 
     2313 
     2314#, fuzzy 
     2315msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
     2316msgstr "Šių Dotclear instaliacinių failų neįmanoma įrašyti. Sutaisykite tai arba bandykite <a href=\"http://dotclear.org/download\">atnaujinti rankiniu būdu</a>." 
     2317 
     2318msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
     2319msgstr "Šie Dotclear instaliaciniai failai buvo pakeisti taigi nebus bandoma atnaujinti instaliacijos. Prašome <a href=\"http://dotclear.org/download\">atnaujinti rankiniu būdu</a>." 
     2320 
     2321#, php-format 
     2322msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." 
     2323msgstr "Šių Dotclear instaliacinių failų neįmanoma perkaityti. Sutaisykite tai arba padarykite atsarginę kopiją pavadintą %s rankiniu būdu." 
     2324 
     2325msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
     2326msgstr "Šių Dotclear instaliacinių failų neįmanoma įrašyti. Sutaisykite tai arba bandykite <a href=\"http://dotclear.org/download\">atnaujinti rankiniu būdu</a>." 
     2327 
     2328msgid "Manual checking of update done successfully." 
     2329msgstr "" 
     2330 
     2331msgid "No newer Dotclear version available." 
     2332msgstr "Naujesnė Dotclear versija neegzistuoja." 
     2333 
     2334#, fuzzy 
     2335msgid "Force checking update Dotclear" 
     2336msgstr "Atnaujinti Dotclear" 
     2337 
     2338#, php-format 
     2339msgid "Dotclear %s is available." 
     2340msgstr "Galima atisiųsti naują Dotclear %s versiją." 
     2341 
     2342msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." 
     2343msgstr "Norėdami atnaujinti Dotclear instaliaciją spustelkite sekantį mygtuką. Atsarginė dabartinės instaiacijos kopija bus sukurta root direktorijoje." 
     2344 
     2345msgid "Update Dotclear" 
     2346msgstr "Atnaujinti Dotclear" 
     2347 
     2348#, fuzzy 
     2349msgid "Manage backup files" 
     2350msgstr "Atnaujinti failų atsargines kopijas" 
     2351 
     2352msgid "Update backup files" 
     2353msgstr "Atnaujinti failų atsargines kopijas" 
     2354 
     2355msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." 
     2356msgstr "Šie failai yra ankstesnių atnaujinimų atsarginės kopijos. Galite atkurti ankstesnę instaliaciją arba ištrinti šiuos failus." 
     2357 
     2358msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." 
     2359msgstr "Dėmesio, ankstesnės Dotclear versijos atstatymas gali turėti tam tikrų nepageidaujamų šalutinių padarinių. Atstatinėkite ankstesnę versiją tik jei turite rimtų problemų su naujaja versija." 
     2360 
     2361#, php-format 
     2362msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." 
     2363msgstr "Neturėtumėte atstatinėti ankstesnės nei prieš tai buvusi versija (%s)." 
     2364 
     2365msgid "Delete selected file" 
     2366msgstr "Trinti pasirinktą failą" 
     2367 
     2368msgid "Revert to selected file" 
     2369msgstr "Atstatyti pasirinktą failą" 
     2370 
     2371msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." 
     2372msgstr "Sveikinimai, esate per vieną paspaudimą nuo atnaujinimo pabaigos." 
     2373 
     2374msgid "Finish the update." 
     2375msgstr "Baigti atnaujinimą." 
     2376 
     2377#, fuzzy 
     2378msgid "New user" 
     2379msgstr "naujas dalyvis" 
     2380 
     2381msgid "User has been successfully updated." 
     2382msgstr "Dalyvis sėkmingai atnaujintas." 
     2383 
     2384#, php-format 
     2385msgid "User \"%s\" already exists." 
     2386msgstr "Dalyvis \"%s\" jau yra." 
     2387 
     2388msgid "User has been successfully created." 
     2389msgstr "Dalyvis sėkmingai sukurtas." 
     2390 
     2391#, fuzzy 
     2392msgid "User profile" 
     2393msgstr "Dalyvio nustatymai" 
     2394 
     2395#, fuzzy 
     2396msgid "User ID:" 
     2397msgstr "Benutzer ID" 
     2398 
     2399msgid "Warning:" 
     2400msgstr "Dėmesio:" 
     2401 
     2402msgid "If you change your username, you will have to log in again." 
     2403msgstr "Pakeitęs savo prisijungimo vardą turėsite iš naujo prisijungti." 
     2404 
     2405msgid "Password change required to connect" 
     2406msgstr "Prisijungimui reikalingas slaptažodžio pakeitimas." 
     2407 
     2408msgid "Mandatory for password recovering procedure." 
     2409msgstr "" 
     2410 
     2411#, fuzzy 
     2412msgid "Timezone:" 
     2413msgstr "Blogo laiko juosta:" 
     2414 
     2415msgid "Save and create another" 
     2416msgstr "" 
     2417 
     2418msgid "Permissions" 
     2419msgstr "Teisės" 
     2420 
     2421msgid "Add new permissions" 
     2422msgstr "Pridėti naujų teisių" 
     2423 
     2424#, fuzzy 
     2425msgid "No permissions so far." 
     2426msgstr "Teisių nėra." 
     2427 
     2428msgid "Blog:" 
     2429msgstr "Blogas:" 
     2430 
     2431#, php-format 
     2432msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)." 
     2433msgstr "" 
     2434 
     2435msgid "Username" 
     2436msgstr "Prisijungimo vvardas" 
     2437 
     2438msgid "Last Name" 
     2439msgstr "Pavardė" 
     2440 
     2441msgid "First Name" 
     2442msgstr "Vardas" 
     2443 
     2444msgid "Display name" 
     2445msgstr "Rodomas vardas" 
     2446 
     2447msgid "Number of entries" 
     2448msgstr "Įrašų skaičius" 
     2449 
     2450msgid "Set permissions" 
     2451msgstr "Nustatyti teises" 
     2452 
     2453msgid "User has been successfully removed." 
     2454msgstr "Dalyvis sėkmingai pašalintas" 
     2455 
     2456msgid "The permissions have been successfully updated." 
     2457msgstr "Teisės sėkmingai atnaujintos " 
     2458 
     2459#, fuzzy 
     2460msgid "users per page" 
     2461msgstr "Dalyvių viename puslapyje" 
     2462 
     2463msgid "Selected users action:" 
     2464msgstr "Veiskmas pasirinktiems dalyviams:" 
    13522465 
    13532466msgid "No blog or user given." 
    13542467msgstr "Nepateiktas joks blogo dalyvis" 
    13552468 
    1356 msgid "permissions" 
    1357 msgstr "teisės" 
    1358  
    1359 msgid "Permissions" 
    1360 msgstr "Teisės" 
    1361  
    1362 msgid "The permissions have been successfully updated." 
    1363 msgstr "Teisės sėkmingai atnaujintos " 
     2469msgid "You cannot delete yourself." 
     2470msgstr "" 
     2471 
     2472#, fuzzy 
     2473msgid "User has been successfully deleted." 
     2474msgstr "Dalyvis sėkmingai atnaujintas." 
     2475 
     2476msgid "Back to user profile" 
     2477msgstr "" 
     2478 
     2479#, php-format 
     2480msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." 
     2481msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau blogų kurių teises norėtumėte suteikti dalyviams  %s." 
     2482 
     2483#, fuzzy 
     2484msgid "select" 
     2485msgstr "pažymėtas" 
    13642486 
    13652487#, php-format 
     
    13672489msgstr "Jūs ruošiatės pakeisti šių blogo dalyvių %s teises." 
    13682490 
    1369 msgid "choose a blog" 
    1370 msgstr "pasirinkite blogą" 
    1371  
    1372 msgid "Choose a blog" 
    1373 msgstr "Pasirinkite blogą" 
    1374  
    1375 msgid "Entries per page" 
    1376 msgstr "Įrašų viename puslapyje" 
    1377  
    1378 #, php-format 
    1379 msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." 
    1380 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau blogų kurių teises norėtumėte suteikti dalyviams  %s." 
    1381  
    1382 msgid "set permissions" 
     2491#, fuzzy 
     2492msgid "Validate permissions" 
    13832493msgstr "nustatyti teises" 
    13842494 
    1385 msgid "No content found on this plugin." 
    1386 msgstr "Šiame plugin'e jokio turinio nerasta." 
    1387  
    1388 msgid "Plugin not found" 
    1389 msgstr "Plugin'as nerastas" 
    1390  
    1391 msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." 
    1392 msgstr "Plugin'as kurį pasiek'te neegzistuoja arba neturi administravimo puslapio." 
     2495#, fuzzy 
     2496msgid "Back to comments list" 
     2497msgstr "Komentarų nėra." 
     2498 
     2499#, fuzzy 
     2500msgid "Comments actions" 
     2501msgstr "Komentaro autorius:" 
     2502 
     2503msgid "Publish" 
     2504msgstr "Publikuoti" 
     2505 
     2506msgid "Unpublish" 
     2507msgstr "Nebepublikuoti" 
     2508 
     2509msgid "Mark as pending" 
     2510msgstr "Žymėti kaip laukiantį" 
     2511 
     2512#, fuzzy 
     2513msgid "Mark as junk" 
     2514msgstr "žymėti kaip šiukšlę" 
     2515 
     2516#, fuzzy 
     2517msgid "No comment selected" 
     2518msgstr "Komentarų nėra." 
     2519 
     2520#, fuzzy 
     2521msgid "Back to entries list" 
     2522msgstr "Kategorijų sąrašas" 
     2523 
     2524#, fuzzy 
     2525msgid "Entries actions" 
     2526msgstr "Pasirinktų įrašų veiksmas:" 
     2527 
     2528msgid "Schedule" 
     2529msgstr "Tvarkaraštis" 
     2530 
     2531msgid "Mark" 
     2532msgstr "Žymėti" 
     2533 
     2534msgid "Mark as selected" 
     2535msgstr "Žymėti kaip pasirinktus" 
     2536 
     2537msgid "Mark as unselected" 
     2538msgstr "Žymėti kaip nepasirinktus" 
     2539 
     2540msgid "Change" 
     2541msgstr "Keisti" 
     2542 
     2543msgid "Change category" 
     2544msgstr "Keisti direktoriją" 
     2545 
     2546#, fuzzy 
     2547msgid "Change language" 
     2548msgstr "Keisti failą" 
     2549 
     2550msgid "Change author" 
     2551msgstr "Keisti autorių" 
     2552 
     2553#, fuzzy 
     2554msgid "No entry selected" 
     2555msgstr "nepažymėtas" 
     2556 
     2557#, fuzzy, php-format 
     2558msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\"" 
     2559msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\"" 
     2560msgstr[0] "Įrašas sėkmingai atnaujintas" 
     2561msgstr[1] "Įrašas sėkmingai atnaujintas" 
     2562 
     2563#, fuzzy, php-format 
     2564msgid "%d entry has been successfully marked as selected" 
     2565msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected" 
     2566msgstr[0] "Įrašas sėkmingai sukurtas." 
     2567msgstr[1] "Įrašas sėkmingai sukurtas." 
     2568 
     2569#, fuzzy, php-format 
     2570msgid "%d entry has been successfully marked as unselected" 
     2571msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected" 
     2572msgstr[0] "Įrašas sėkmingai sukurtas." 
     2573msgstr[1] "Įrašas sėkmingai sukurtas." 
     2574 
     2575#, fuzzy, php-format 
     2576msgid "%d entry has been successfully deleted" 
     2577msgid_plural "%d entries have been successfully deleted" 
     2578msgstr[0] "Tema sėkmingai ištrinta." 
     2579msgstr[1] "Tema sėkmingai ištrinta." 
     2580 
     2581#, fuzzy, php-format 
     2582msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\"" 
     2583msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\"" 
     2584msgstr[0] "Įrašas sėkmingai atnaujintas" 
     2585msgstr[1] "Įrašas sėkmingai atnaujintas" 
     2586 
     2587msgid "Change category for this selection" 
     2588msgstr "Keisti įrašų kategoriją" 
     2589 
     2590#, fuzzy 
     2591msgid "Create a new category for the post(s)" 
     2592msgstr "Keisti įrašų kategoriją" 
     2593 
     2594msgid "This user does not exist" 
     2595msgstr "Šis dalyvis neegzistuoja" 
     2596 
     2597#, fuzzy, php-format 
     2598msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\"" 
     2599msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\"" 
     2600msgstr[0] "Įrašas sėkmingai sukurtas." 
     2601msgstr[1] "Įrašas sėkmingai sukurtas." 
     2602 
     2603msgid "Change author for this selection" 
     2604msgstr "Keisti įrašų autorių" 
     2605 
     2606msgid "New author (author ID):" 
     2607msgstr "" 
     2608 
     2609#, fuzzy, php-format 
     2610msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\"" 
     2611msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\"" 
     2612msgstr[0] "Įrašas sėkmingai atnaujintas" 
     2613msgstr[1] "Įrašas sėkmingai atnaujintas" 
     2614 
     2615#, fuzzy 
     2616msgid "Change language for this selection" 
     2617msgstr "Keisti įrašų autorių" 
     2618 
     2619msgid "Available" 
     2620msgstr "Galimas" 
     2621 
     2622msgid "Most used" 
     2623msgstr "Dažniausiai naudojamas" 
     2624 
     2625#, fuzzy 
     2626msgid "Entry language:" 
     2627msgstr "Įrašo kalba:" 
     2628 
     2629msgid "Languages" 
     2630msgstr "Kalbos" 
     2631 
     2632#, fuzzy, php-format 
     2633msgid "%d comment" 
     2634msgid_plural "%d comments" 
     2635msgstr[0] "%d komentaras" 
     2636msgstr[1] "%d komentaras" 
     2637 
     2638msgid "Change blog" 
     2639msgstr "Keisti blogą" 
     2640 
     2641msgid "Blogs:" 
     2642msgstr "Blogai:" 
     2643 
     2644#, fuzzy 
     2645msgid "Go to the content" 
     2646msgstr "Nėra įrašo turinio" 
     2647 
     2648msgid "Go to the menu" 
     2649msgstr "" 
     2650 
     2651msgid "Go to search" 
     2652msgstr "" 
     2653 
     2654msgid "Go to help" 
     2655msgstr "" 
     2656 
     2657msgid "Go to site" 
     2658msgstr "" 
     2659 
     2660#, fuzzy, php-format 
     2661msgid "Logout %s" 
     2662msgstr "Atsijungti" 
     2663 
     2664msgid "Hide main menu" 
     2665msgstr "" 
     2666 
     2667msgid "Show main menu" 
     2668msgstr "" 
     2669 
     2670msgid "Safe mode" 
     2671msgstr "" 
     2672 
     2673msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" 
     2674msgstr "" 
     2675 
     2676msgid "[%H:%M:%S]" 
     2677msgstr "" 
     2678 
     2679#, php-format 
     2680msgid "Thank you for using %s." 
     2681msgstr "Ačiū, kad naudojatės %s." 
     2682 
     2683#, fuzzy 
     2684msgid "Go to dashboard" 
     2685msgstr "Valdymas" 
     2686 
     2687msgid "Help about this page" 
     2688msgstr "" 
     2689 
     2690#, php-format 
     2691msgid "See also %s" 
     2692msgstr "" 
     2693 
     2694msgid "the global help" 
     2695msgstr "" 
     2696 
     2697msgid "uncover" 
     2698msgstr "rodyti" 
     2699 
     2700msgid "hide" 
     2701msgstr "slėpti" 
     2702 
     2703msgid "Need help?" 
     2704msgstr "" 
     2705 
     2706msgid "new window" 
     2707msgstr "" 
     2708 
     2709msgid "Hide" 
     2710msgstr "" 
     2711 
     2712#, fuzzy 
     2713msgid "Select:" 
     2714msgstr "Pažymėtas:" 
     2715 
     2716msgid "no selection" 
     2717msgstr "be pasirinkimo" 
     2718 
     2719msgid "select all" 
     2720msgstr "pasirinkti viską" 
     2721 
     2722msgid "Invert selection" 
     2723msgstr "atvirkščias pasirinkimas" 
     2724 
     2725msgid "view entry" 
     2726msgstr "žiūrėti įrašą" 
     2727 
     2728#, php-format 
     2729msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?" 
     2730msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus įrašus (%s)?" 
     2731 
     2732#, fuzzy, php-format 
     2733msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?" 
     2734msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus įrašus (%s)?" 
     2735 
     2736#, fuzzy, php-format 
     2737msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?" 
     2738msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus įrašus (%s)?" 
     2739 
     2740msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 
     2741msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį įrašą?" 
     2742 
     2743msgid "Click here to unlock the field" 
     2744msgstr "" 
     2745 
     2746#, fuzzy 
     2747msgid "Are you sure you want to delete all spams?" 
     2748msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%s\" temą?" 
     2749 
     2750#, php-format 
     2751msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?" 
     2752msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus komentarus (%s)?" 
     2753 
     2754msgid "Are you sure you want to delete this comment?" 
     2755msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį komentarą?" 
     2756 
     2757msgid "Users with posts cannot be deleted." 
     2758msgstr "Dalyviai turintys įrašų negali būti ištrinti." 
     2759 
     2760#, php-format 
     2761msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?" 
     2762msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus dalyvius (%s)?" 
     2763 
     2764#, php-format 
     2765msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?" 
     2766msgstr "Ar tikrai norite ištrinti kategoriją \"%s\"?" 
     2767 
     2768msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" 
     2769msgstr "Ar tikrai norite pertvarkyti visas kategorijas?" 
     2770 
     2771#, php-format 
     2772msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" 
     2773msgstr "Ar tikrai norite pašalinti media \"%s\"?" 
     2774 
     2775#, fuzzy, php-format 
     2776msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?" 
     2777msgstr "Ar tikrai norite pašalinti media \"%s\"?" 
     2778 
     2779msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" 
     2780msgstr "Ar tikrai norite išarchyvuoti šioje direktorijoje?" 
     2781 
     2782#, php-format 
     2783msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?" 
     2784msgstr "Ar tikrai norite pašalinti prisegimą \"%s\"?" 
     2785 
     2786#, php-format 
     2787msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?" 
     2788msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%s\" kalbą?" 
     2789 
     2790#, php-format 
     2791msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" 
     2792msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%s\" plugin'ą?" 
     2793 
     2794#, fuzzy 
     2795msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?" 
     2796msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%s\" plugin'ą?" 
     2797 
     2798msgid "Use this theme" 
     2799msgstr "Naudoti šią temą" 
     2800 
     2801msgid "Remove this theme" 
     2802msgstr "Pašalinti šią temą" 
     2803 
     2804#, php-format 
     2805msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?" 
     2806msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%s\" temą?" 
     2807 
     2808#, fuzzy 
     2809msgid "Are you sure you want to delete selected themes?" 
     2810msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus įrašus (%s)?" 
     2811 
     2812#, fuzzy 
     2813msgid "Are you sure you want to delete this backup?" 
     2814msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį komentarą?" 
     2815 
     2816#, fuzzy 
     2817msgid "Are you sure you want to revert to this backup?" 
     2818msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį prisegimą?" 
     2819 
     2820msgid "Zip file content" 
     2821msgstr "Zip failo turinys" 
     2822 
     2823msgid "XHTML markup validator" 
     2824msgstr "XHTML markup validator" 
     2825 
     2826msgid "XHTML content is valid." 
     2827msgstr "XHTML turinys tinkamas." 
     2828 
     2829msgid "There are XHTML markup errors." 
     2830msgstr "Yra XHTML markup klaidų." 
     2831 
     2832msgid "Attention: an audit of a content not yet registered." 
     2833msgstr "" 
     2834 
     2835msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 
     2836msgstr "Yra neišsaugotų pakeitimų. Įrašo formato keitimas panaikins visus atnaujinimus. Tęsti?" 
     2837 
     2838msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?" 
     2839msgstr "" 
     2840 
     2841msgid "Loading enhanced uploader, please wait." 
     2842msgstr "" 
     2843 
     2844msgid "Details" 
     2845msgstr "Detalės" 
     2846 
     2847msgid "Support" 
     2848msgstr "" 
     2849 
     2850#, fuzzy 
     2851msgid "Help:" 
     2852msgstr "Pagalba" 
     2853 
     2854#, fuzzy 
     2855msgid "Section:" 
     2856msgstr "Veiksmas" 
     2857 
     2858msgid "Tags:" 
     2859msgstr "" 
     2860 
     2861msgid "You have unsaved changes." 
     2862msgstr "Yra neišsaugotų pakeitimų. " 
     2863 
     2864#, fuzzy 
     2865msgid "Choose date" 
     2866msgstr "Pasirinkti failą" 
     2867 
     2868msgid "close" 
     2869msgstr "uždaryti" 
     2870 
     2871msgid "now" 
     2872msgstr "dabar" 
     2873 
     2874msgid "Temporarily activate enhanced uploader" 
     2875msgstr "Įjungti enhanced Uploader" 
     2876 
     2877msgid "Temporarily disable enhanced uploader" 
     2878msgstr "Išjungti enhanced uploader" 
     2879 
     2880msgid "Limit exceeded." 
     2881msgstr "Limitas viršytas." 
     2882 
     2883msgid "File size exceeds allowed limit." 
     2884msgstr "Failo dydis viršija leistiną ribą." 
     2885 
     2886msgid "Canceled." 
     2887msgstr "Atšaukta." 
     2888 
     2889msgid "HTTP Error:" 
     2890msgstr "HTTP klaida:" 
     2891 
     2892msgid "Clean" 
     2893msgstr "Išvalyti" 
     2894 
     2895msgid "File successfully uploaded." 
     2896msgstr "Failas sėkmingai įkeltas" 
     2897 
     2898msgid "No file in queue." 
     2899msgstr "Eilėje failo nėra." 
     2900 
     2901msgid "1 file in queue." 
     2902msgstr "Eilėje 1 failas." 
     2903 
     2904#, php-format 
     2905msgid "%d files in queue." 
     2906msgstr "%d failai eilėje." 
     2907 
     2908msgid "Queue error:" 
     2909msgstr "Eilės klaida:" 
     2910 
     2911msgid "other" 
     2912msgstr "" 
     2913 
     2914#, fuzzy 
     2915msgid "Search in repository:" 
     2916msgstr "Ieškoti įraše:" 
     2917 
     2918msgid "Reset search" 
     2919msgstr "" 
     2920 
     2921msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space." 
     2922msgstr "" 
     2923 
     2924#, php-format 
     2925msgid "Found %d result for search \"%s\":" 
     2926msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":" 
     2927msgstr[0] "" 
     2928msgstr[1] "" 
     2929 
     2930#, fuzzy 
     2931msgid "current selection" 
     2932msgstr "be pasirinkimo" 
     2933 
     2934#, php-format 
     2935msgid "%d result" 
     2936msgid_plural "%d results" 
     2937msgstr[0] "" 
     2938msgstr[1] "" 
     2939 
     2940msgid "no results" 
     2941msgstr "" 
     2942 
     2943msgid "Browse index:" 
     2944msgstr "" 
     2945 
     2946#, fuzzy 
     2947msgid "Plugins list" 
     2948msgstr "Plugin'ai" 
     2949 
     2950msgid "Name" 
     2951msgstr "Name" 
     2952 
     2953msgid "Score" 
     2954msgstr "" 
     2955 
     2956msgid "Version" 
     2957msgstr "Versija" 
     2958 
     2959#, fuzzy 
     2960msgid "Current version" 
     2961msgstr "nustatyti teises" 
     2962 
     2963msgid "Plugin from official distribution" 
     2964msgstr "" 
     2965 
     2966msgid "Configure plugin" 
     2967msgstr "" 
     2968 
     2969msgid "No plugins matched your search." 
     2970msgstr "" 
     2971 
     2972msgid "Activate" 
     2973msgstr "Įjungti" 
     2974 
     2975msgid "Deactivate" 
     2976msgstr "Išjungti" 
     2977 
     2978#, fuzzy 
     2979msgid "Install" 
     2980msgstr "Dotclear instaliacija" 
     2981 
     2982msgid "Update" 
     2983msgstr "Atnaujinimai" 
     2984 
     2985#, fuzzy 
     2986msgid "Activate selected plugins" 
     2987msgstr "Įjungti plugin'ai" 
     2988 
     2989#, fuzzy 
     2990msgid "Activate all plugins from this list" 
     2991msgstr "Įjungti plugin'ai" 
     2992 
     2993#, fuzzy 
     2994msgid "Deactivate selected plugins" 
     2995msgstr "Išjungti plgin'us" 
     2996 
     2997#, fuzzy 
     2998msgid "Deactivate all plugins from this list" 
     2999msgstr "Išjungti plgin'us" 
     3000 
     3001#, fuzzy 
     3002msgid "Update selected plugins" 
     3003msgstr "Išjungti plgin'us" 
     3004 
     3005msgid "Update all plugins from this list" 
     3006msgstr "" 
    13933007 
    13943008msgid "No such plugin." 
     
    13983012msgstr "Neturite teisių ištrinti šį plugin'ą." 
    13993013 
    1400 msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 
    1401 msgstr "Neturite teisių išjungti šį plugin'ą." 
    1402  
    1403 msgid "Plugins management" 
    1404 msgstr "Plugin'ų valdymas" 
    1405  
     3014#, fuzzy 
     3015msgid "Some plugins have not been delete." 
     3016msgstr "Šie plugin'ai nebuvo instaliuoti:" 
     3017 
     3018#, fuzzy 
    14063019msgid "Plugin has been successfully deleted." 
    1407 msgstr "Plugin'as sėkmingai ištrintas." 
    1408  
     3020msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted." 
     3021msgstr[0] "Plugin'as sėkmingai ištrintas." 
     3022msgstr[1] "Plugin'as sėkmingai ištrintas." 
     3023 
     3024#, fuzzy 
    14093025msgid "Plugin has been successfully installed." 
    1410 msgstr "Plugin'as sėkmingai instaliuotas." 
    1411  
    1412 msgid "Plugin has been successfully upgraded" 
    1413 msgstr "Plugin'as sėkmingai atnaujintas." 
    1414  
    1415 msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." 
    1416 msgstr "Plugin'ai Dotclear prideda funkcionalumo. Čia galite įjungti ar išjungti instaliuotus plugin'us." 
    1417  
    1418 #, php-format 
    1419 msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." 
    1420 msgstr "Papildomus plugin'us galite rasti savo bloge %s." 
    1421  
    1422 msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." 
    1423 msgstr "Norėdami instaliuoti ar atnaujinti plugin'us, įkelkite juos į \"Instaliuoti arba atnaujinti plugin'ą\" ." 
    1424  
    1425 msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." 
    1426 msgstr "Norėdami instaliuoti ar atnaujinti plugin'ą išarchyvuokite jį plugin'ų direktorijoje" 
     3026msgid_plural "Plugins have been successuflly installed." 
     3027msgstr[0] "Plugin'as sėkmingai instaliuotas." 
     3028msgstr[1] "Plugin'as sėkmingai instaliuotas." 
     3029 
     3030#, fuzzy 
     3031msgid "Plugin has been successfully activated." 
     3032msgid_plural "Plugins have been successuflly activated." 
     3033msgstr[0] "Plugin'as sėkmingai instaliuotas." 
     3034msgstr[1] "Plugin'as sėkmingai instaliuotas." 
     3035 
     3036#, fuzzy 
     3037msgid "Some plugins have not been deactivated." 
     3038msgstr "Šie plugin'ai nebuvo instaliuoti:" 
     3039 
     3040#, fuzzy 
     3041msgid "Plugin has been successfully deactivated." 
     3042msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated." 
     3043msgstr[0] "Plugin'as sėkmingai ištrintas." 
     3044msgstr[1] "Plugin'as sėkmingai ištrintas." 
     3045 
     3046#, fuzzy 
     3047msgid "Plugin has been successfully updated." 
     3048msgid_plural "Plugins have been successuflly updated." 
     3049msgstr[0] "Plugin'as sėkmingai atnaujintas." 
     3050msgstr[1] "Plugin'as sėkmingai atnaujintas." 
     3051 
     3052#, fuzzy 
     3053msgid "Zip file path:" 
     3054msgstr "Zip failo turinys" 
     3055 
     3056msgid "Download a zip file" 
     3057msgstr "Atsisiųsti zip failą" 
     3058 
     3059#, fuzzy 
     3060msgid "Zip file URL:" 
     3061msgstr "Temos zip failo URL:" 
     3062 
     3063#, fuzzy 
     3064msgid "Download" 
     3065msgstr "Atsisiųsti temą" 
     3066 
     3067#, fuzzy 
     3068msgid "Unknow plugin ID" 
     3069msgstr "Įkelti plugin'ą" 
     3070 
     3071msgid "This plugin has no configuration file." 
     3072msgstr "" 
     3073 
     3074#, php-format 
     3075msgid "Configure \"%s\"" 
     3076msgstr "" 
     3077 
     3078msgid "Back" 
     3079msgstr "" 
     3080 
     3081#, php-format 
     3082msgid "Score: %s" 
     3083msgstr "" 
     3084 
     3085#, php-format 
     3086msgid "%s screenshot." 
     3087msgstr "" 
     3088 
     3089#, php-format 
     3090msgid "by %s" 
     3091msgstr "per %s" 
     3092 
     3093#, php-format 
     3094msgid "version %s" 
     3095msgstr " %s versija" 
     3096 
     3097#, fuzzy, php-format 
     3098msgid "(current version %s)" 
     3099msgstr " %s versija" 
     3100 
     3101#, php-format 
     3102msgid "(built on \"%s\")" 
     3103msgstr "(sukurtas \"%s\")" 
     3104 
     3105#, php-format 
     3106msgid "(requires \"%s\")" 
     3107msgstr "(reikalauja \"%s\")" 
     3108 
     3109#, fuzzy 
     3110msgid "View stylesheet" 
     3111msgstr "Stylesheet" 
     3112 
     3113#, fuzzy 
     3114msgid "Configure theme" 
     3115msgstr "Blogo temos" 
     3116 
     3117msgid "No themes matched your search." 
     3118msgstr "" 
     3119 
     3120#, fuzzy 
     3121msgid "Use this one" 
     3122msgstr "Naudoti šią temą" 
     3123 
     3124#, fuzzy 
     3125msgid "Update selected themes" 
     3126msgstr "ištrinti pasirinkta temą" 
     3127 
     3128msgid "Update all themes from this list" 
     3129msgstr "" 
     3130 
     3131#, fuzzy 
     3132msgid "No such theme." 
     3133msgstr "Nėra tokio modulio." 
     3134 
     3135#, fuzzy 
     3136msgid "Theme has been successfully selected." 
     3137msgstr "Tema sėkmingai ištrinta." 
     3138 
     3139#, fuzzy 
     3140msgid "Theme has been successfully activated." 
     3141msgid_plural "Themes have been successuflly activated." 
     3142msgstr[0] "Tema sėkmingai pakeista." 
     3143msgstr[1] "Tema sėkmingai pakeista." 
     3144 
     3145msgid "Some themes have not been deactivated." 
     3146msgstr "" 
     3147 
     3148#, fuzzy 
     3149msgid "Theme has been successfully deactivated." 
     3150msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated." 
     3151msgstr[0] "Tema sėkmingai ištrinta." 
     3152msgstr[1] "Tema sėkmingai ištrinta." 
     3153 
     3154#, fuzzy 
     3155msgid "You don't have permissions to delete this theme." 
     3156msgstr "Neturite teisių ištrinti šį plugin'ą." 
     3157 
     3158#, fuzzy 
     3159msgid "Some themes have not been delete." 
     3160msgstr "Dalyviai turintys įrašų negali būti ištrinti." 
     3161 
     3162#, fuzzy 
     3163msgid "Theme has been successfully deleted." 
     3164msgid_plural "Themes have been successuflly deleted." 
     3165msgstr[0] "Tema sėkmingai ištrinta." 
     3166msgstr[1] "Tema sėkmingai ištrinta." 
     3167 
     3168#, fuzzy 
     3169msgid "Theme has been successfully installed." 
     3170msgid_plural "Themes have been successuflly installed." 
     3171msgstr[0] "Tema sėkmingai instaliuota." 
     3172msgstr[1] "Tema sėkmingai instaliuota." 
     3173 
     3174#, fuzzy 
     3175msgid "Theme has been successfully updated." 
     3176msgid_plural "Themes have been successuflly updated." 
     3177msgstr[0] "Tema sėkmingai atnaujinta." 
     3178msgstr[1] "Tema sėkmingai atnaujinta." 
     3179 
     3180#, fuzzy 
     3181msgid "First page" 
     3182msgstr "Vardas" 
     3183 
     3184#, fuzzy 
     3185msgid "Previous page" 
     3186msgstr "ankstesnis įrašas" 
     3187 
     3188msgid "Next page" 
     3189msgstr "" 
     3190 
     3191#, fuzzy 
     3192msgid "Last page" 
     3193msgstr "Paskutinis atnaujinimas" 
     3194 
     3195#, php-format 
     3196msgid "Page %s / %s" 
     3197msgstr "" 
     3198 
     3199#, php-format 
     3200msgid "Direct access page %s" 
     3201msgstr "" 
     3202 
     3203#, fuzzy 
     3204msgid "&#171; prev." 
     3205msgstr "&#171;ankst." 
     3206 
     3207#, fuzzy 
     3208msgid "next &#187;" 
     3209msgstr "sek&#187;" 
     3210 
     3211#, fuzzy 
     3212msgid "No entry matches the filter" 
     3213msgstr "Nėra įrašo pavadinimo" 
     3214 
     3215msgid "No entry" 
     3216msgstr "Įrašo nėra" 
     3217 
     3218#, php-format 
     3219msgid "List of %s entries match the filter." 
     3220msgstr "" 
     3221 
     3222#, fuzzy 
     3223msgid "Entries list" 
     3224msgstr "Kategorijų sąrašas" 
     3225 
     3226#, fuzzy 
     3227msgid "Protected" 
     3228msgstr "apsaugotas" 
     3229 
     3230#, php-format 
     3231msgid "%d attachment" 
     3232msgstr "%d prisegimas" 
     3233 
     3234#, php-format 
     3235msgid "%d attachments" 
     3236msgstr "%d prisegimai" 
     3237 
     3238msgid "No comments or trackbacks matches the filter" 
     3239msgstr "" 
     3240 
     3241#, php-format 
     3242msgid "Comment or trackback matching the filter." 
     3243msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter." 
     3244msgstr[0] "" 
     3245msgstr[1] "" 
     3246 
     3247msgid "Type" 
     3248msgstr "Tipas" 
     3249 
     3250#, fuzzy 
     3251msgid "Entry" 
     3252msgstr "Įrašai" 
     3253 
     3254#, php-format 
     3255msgid "Edit the %1$s from %2$s" 
     3256msgstr "" 
     3257 
     3258msgid "comment" 
     3259msgstr "komentaras" 
     3260 
     3261msgid "trackback" 
     3262msgstr "trackback'as" 
     3263 
     3264#, fuzzy 
     3265msgid "Type and author" 
     3266msgstr "Keisti autorių" 
     3267 
     3268msgid "No user matches the filter" 
     3269msgstr "" 
     3270 
     3271msgid "No user" 
     3272msgstr "Nėra dalyvio" 
     3273 
     3274#, php-format 
     3275msgid "List of %s users match the filter." 
     3276msgstr "" 
     3277 
     3278#, fuzzy 
     3279msgid "Users list" 
     3280msgstr "Dalyviai" 
     3281 
     3282msgid "admin" 
     3283msgstr "admin" 
     3284 
     3285msgid "superadmin" 
     3286msgstr "Super Administratorius" 
     3287 
     3288#, php-format 
     3289msgid "ratio %.1f" 
     3290msgstr "" 
     3291 
     3292#, php-format 
     3293msgid "(%s)" 
     3294msgstr "" 
     3295 
     3296#, fuzzy 
     3297msgid "The 'public' directory does not exist." 
     3298msgstr "Šis įrašas neegzistuoja." 
     3299 
     3300#, fuzzy, php-format 
     3301msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
     3302msgstr "Direktorija negali būti pašakinta" 
     3303 
     3304msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
     3305msgstr "" 
     3306 
     3307#, fuzzy 
     3308msgid "Unable to create images." 
     3309msgstr "Nepavyksta sukurti direktorijos" 
     3310 
     3311#, fuzzy 
     3312msgid "Invalid file type." 
     3313msgstr "Negaliojantis digests failas." 
     3314 
     3315msgid "An error occurred while writing the file." 
     3316msgstr "Įrašant failą įvyko klaida." 
     3317 
     3318#, fuzzy, php-format 
     3319msgid "Uploaded image is not %s pixels wide." 
     3320msgstr "Sukurtų paveikslėlių dydis (pikseliais)" 
     3321 
     3322msgid "Database error" 
     3323msgstr "Datenbankfehler" 
     3324 
     3325msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?" 
     3326msgstr "Jūsų duomenų bazėje nėra Session table . Ar Dotclear yra pilkai instaliuotas?" 
     3327 
     3328#, fuzzy 
     3329msgid "System settings" 
     3330msgstr "Blogo nustatymai" 
     3331 
     3332msgid "Blog" 
     3333msgstr "Blogas" 
    14273334 
    14283335msgid "Plugins" 
    14293336msgstr "Plugin'ai" 
    14303337 
    1431 msgid "Activated plugins" 
    1432 msgstr "Įjungti plugin'ai" 
    1433  
    1434 msgid "Plugin" 
    1435 msgstr "Plugin'as" 
    1436  
    1437 msgid "Version" 
    1438 msgstr "Versija" 
    1439  
    1440 msgid "Details" 
    1441 msgstr "Detalės" 
    1442  
    1443 msgid "Deactivate" 
    1444 msgstr "Išjungti" 
    1445  
    1446 msgid "Deactivated plugins" 
    1447 msgstr "Išjungti plgin'us" 
    1448  
    1449 msgid "Activate" 
    1450 msgstr "Įjungti" 
    1451  
    1452 msgid "Install or upgrade a plugin" 
    1453 msgstr "Instaliuoti arba atnaujinti plugin'ą" 
    1454  
    1455 msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." 
    1456 msgstr "Galite instaliuoti plugin'us įkeldami ar parsisiųsdami zip failus." 
    1457  
    1458 msgid "Plugin zip file:" 
    1459 msgstr "Plugin'o zip failas" 
    1460  
    1461 msgid "Upload plugin" 
    1462 msgstr "Įkelti plugin'ą" 
    1463  
    1464 msgid "Plugin zip file URL:" 
    1465 msgstr "Plugin'o zip failo URL:" 
    1466  
    1467 msgid "Download plugin" 
    1468 msgstr "Atisiųsti plugin'ą" 
    1469  
    1470 msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory." 
    1471 msgstr "Įjunkite įrašymo teises savo plugin'ų direktorijai norėdami naudotis šia funkcija." 
    1472  
    1473 msgid "Add a link" 
    1474 msgstr "Pridėti nuorodą" 
    1475  
    1476 msgid "Available" 
    1477 msgstr "Galimas" 
    1478  
    1479 msgid "Most used" 
    1480 msgstr "Dažniausiai naudojamas" 
    1481  
    1482 msgid "Link URL:" 
    1483 msgstr "Nuorodos URL:" 
    1484  
    1485 msgid "Link title:" 
    1486 msgstr "Nuorodos pavadinimas:" 
    1487  
    1488 msgid "Link language:" 
    1489 msgstr "Nuorodos kalba:" 
    1490  
    1491 msgid "insert" 
    1492 msgstr "įdėti" 
    1493  
    1494 msgid "Add a link to an entry" 
    1495 msgstr "Pridėti nuorodą prie įrašo" 
    1496  
    1497 msgid "Search entry:" 
    1498 msgstr "Ieškoti įraše:" 
    1499  
    1500 msgid "This entry does not exist." 
    1501 msgstr "Šis įrašas neegzistuoja." 
    1502  
    1503 msgid "Edit entry" 
    1504 msgstr "Įrašo redagavimas" 
    1505  
    1506 msgid "next entry" 
    1507 msgstr "sekantis įrašas" 
    1508  
    1509 msgid "previous entry" 
    1510 msgstr "ankstesnis įrašas" 
    1511  
    1512 msgid "Entry has been successfully updated." 
    1513 msgstr "Įrašas sėkmingai atnaujintas" 
    1514  
    1515 msgid "Entry has been successfully created." 
    1516 msgstr "Įrašas sėkmingai sukurtas." 
    1517  
    1518 msgid "File has been successfully attached." 
    1519 msgstr "Failas sėkmingai prikabintas." 
    1520  
    1521 msgid "Attachment has been successfully removed." 
    1522 msgstr "Priedas sėkmingai pašalintas." 
    1523  
    1524 msgid "Comment has been successfully created." 
    1525 msgstr "Komentaras sėkmingai sukurtas." 
    1526  
    1527 msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post." 
    1528 msgstr "Nepamirškite patvirtinti XHTML išsaugodami savo įrašą." 
    1529  
    1530 msgid "View entry" 
    1531 msgstr "Žiūrėti įrašą" 
    1532  
    1533 msgid "Preview entry" 
    1534 msgstr "Pažiūrėti įrašą" 
    1535  
    1536 msgid "Entry status:" 
    1537 msgstr "Įrašo būklė:" 
    1538  
    1539 msgid "Published on:" 
    1540 msgstr "Įrašytas:" 
    1541  
    1542 msgid "Text formating:" 
    1543 msgstr "Teksto formatas:" 
    1544  
    1545 msgid "Convert to XHTML" 
    1546 msgstr "Konvertuoti į XHTML" 
    1547  
    1548 msgid "Selected entry" 
    1549 msgstr "Pasirinktas įrašas" 
    1550  
    1551 msgid "Entry lang:" 
    1552 msgstr "Įrašo kalba:" 
    1553  
    1554 msgid "Entry password:" 
    1555 msgstr "Įrašo slaptažodis:" 
    1556  
    1557 msgid "Basename:" 
    1558 msgstr "Pagindinis vardas:" 
    1559  
    1560 msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry." 
    1561 msgstr "Dųmesio: Įrašydami URL ranka rizikuojate kad nuoroda gali atitikti kitą įrašą." 
    1562  
    1563 msgid "Attachments" 
    1564 msgstr "Prisegimai" 
    1565  
    1566 msgid "remove" 
    1567 msgstr "pašalinti" 
    1568  
    1569 msgid "No attachment." 
    1570 msgstr "Nieko neprisegta." 
    1571  
    1572 msgid "Add files to this entry" 
    1573 msgstr "Pridėti failus prie šio įrašo" 
    1574  
    1575 msgid "Excerpt:" 
    1576 msgstr "Santrauka:" 
    1577  
    1578 msgid "Notes:" 
     3338msgid "medium" 
     3339msgstr "Vidutinis:" 
     3340 
     3341msgid "small" 
     3342msgstr "Mažas:" 
     3343 
     3344msgid "thumbnail" 
     3345msgstr "Miniatiūra:" 
     3346 
     3347msgid "square" 
     3348msgstr "kvadratas" 
     3349 
     3350msgid "Posts" 
     3351msgstr "" 
     3352 
     3353#, fuzzy 
     3354msgid "Pages" 
     3355msgstr "Puslapis(iai)" 
     3356 
     3357msgid "administrator" 
     3358msgstr "administratorius" 
     3359 
     3360msgid "manage their own entries and comments" 
     3361msgstr "tvarkyti savo įrašus ir komentarus" 
     3362 
     3363msgid "publish entries and comments" 
     3364msgstr "publikuoti įrašus ir komentarus" 
     3365 
     3366msgid "delete entries and comments" 
     3367msgstr "trinti įrašus ir komentarus" 
     3368 
     3369msgid "manage all entries and comments" 
     3370msgstr "tvarkyti visus įrašus ir komentarus" 
     3371 
     3372msgid "manage categories" 
     3373msgstr "tvarkyti kategorijas" 
     3374 
     3375msgid "manage their own media items" 
     3376msgstr "tvarkyti savo media elementus" 
     3377 
     3378msgid "manage all media items" 
     3379msgstr "tvarkyti visus media elementus" 
     3380 
     3381msgid "That user does not exist in the database." 
     3382msgstr "Šis dalyvis neegzistuoja duomenų bazėje." 
     3383 
     3384msgid "That key does not exist in the database." 
     3385msgstr "Šis požymis neegzistuoja duomenų bazėje." 
     3386 
     3387msgid "You are not allowed to add categories" 
     3388msgstr "Jums nėra leidžiama pridėti kategorijas" 
     3389 
     3390msgid "You are not allowed to update categories" 
     3391msgstr "Jums nėra leidžiama atnaujinti kategorijų" 
     3392 
     3393msgid "You are not allowed to delete categories" 
     3394msgstr "Jums nėra leidžiama trinti kategorijų" 
     3395 
     3396msgid "This category is not empty." 
     3397msgstr "Ši kategorija nėra tuščia" 
     3398 
     3399#, fuzzy 
     3400msgid "You are not allowed to reset categories order" 
     3401msgstr "Jums nėra leidžiama trinti kategorijų" 
     3402 
     3403#, fuzzy 
     3404msgid "Empty category URL" 
     3405msgstr "Tuščias įrašo URL" 
     3406 
     3407msgid "You must provide a category title" 
     3408msgstr "Turite nurodyti kategorijos pavadinimą" 
     3409 
     3410msgid "You must provide a category URL" 
     3411msgstr "Turite nurodyti kategorijos URL" 
     3412 
     3413msgid "You are not allowed to create an entry" 
     3414msgstr "Jums neleidžiama kurti įrašų" 
     3415 
     3416msgid "You are not allowed to update entries" 
     3417msgstr "Jums neleidžiama kurti atnaujinti įrašų" 
     3418 
     3419msgid "No such entry ID" 
     3420msgstr "Tokio įrašo ID nėra" 
     3421 
     3422msgid "You are not allowed to edit this entry" 
     3423msgstr "Jums neleidžiama redaguoti šio įrašo" 
     3424 
     3425msgid "You are not allowed to change this entry status" 
     3426msgstr "Jums neleidžiama keisti šio įrašo statuso" 
     3427 
     3428msgid "You are not allowed to change this entry category" 
     3429msgstr "Jums neleidžiama keisti šio įrašo kategorijos" 
     3430 
     3431#, fuzzy 
     3432msgid "You are not allowed to change entries category" 
     3433msgstr "Jums neleidžiama keisti šio įrašo kategorijos" 
     3434 
     3435msgid "You are not allowed to delete entries" 
     3436msgstr "Jums neleidžiama trinti įrašų" 
     3437 
     3438msgid "No entry title" 
     3439msgstr "Nėra įrašo pavadinimo" 
     3440 
     3441msgid "No entry content" 
     3442msgstr "Nėra įrašo turinio" 
     3443 
     3444#, fuzzy 
     3445msgid "Notes" 
    15793446msgstr "Pastabos:" 
    15803447 
    1581 msgid "Ping blogs" 
    1582 msgstr "Ping blogai" 
    1583  
    1584 msgid "Trackbacks" 
    1585 msgstr "Trackback'ai" 
    1586  
    1587 msgid "No trackback" 
    1588 msgstr "Trackback'ų nėra" 
    1589  
    1590 msgid "Add a comment" 
    1591 msgstr "Pridėti komentarą" 
    1592  
    1593 msgid "Name:" 
    1594 msgstr "Vardas:" 
    1595  
    1596 msgid "IP address" 
    1597 msgstr "IP adresas" 
    1598  
    1599 msgid "published" 
    1600 msgstr "publikuojamas" 
    1601  
    1602 msgid "unpublished" 
    1603 msgstr "nepublikuojamas" 
    1604  
    1605 msgid "pending" 
    1606 msgstr "laukiantis" 
    1607  
    1608 msgid "junk" 
    1609 msgstr "šiukšlės" 
    1610  
    1611 msgid "Edit this comment" 
    1612 msgstr "Redaguoti šį komentarą" 
    1613  
    1614 msgid "This attachment does not exist" 
    1615 msgstr "Šis komentaras neegzistuoja" 
    1616  
    1617 msgid "Remove attachment" 
    1618 msgstr "Pašalinti prisegtą failą" 
    1619  
    1620 msgid "Attachment" 
    1621 msgstr "Prisegimas" 
    1622  
    1623 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" 
    1624 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šį prisegimą?" 
    1625  
    1626 msgid "selected" 
    1627 msgstr "pažymėtas" 
    1628  
    1629 msgid "not selected" 
    1630 msgstr "nepažymėtas" 
    1631  
    1632 msgid "Category" 
    1633 msgstr "Kategorija" 
    1634  
    1635 msgid "Selected" 
    1636 msgstr "Pažymėta" 
    1637  
    1638 msgid "Publish" 
    1639 msgstr "Publikuoti" 
    1640  
    1641 msgid "Unpublish" 
    1642 msgstr "Nebepublikuoti" 
    1643  
    1644 msgid "Schedule" 
    1645 msgstr "Tvarkaraštis" 
    1646  
    1647 msgid "Mark as pending" 
    1648 msgstr "Žymėti kaip laukiantį" 
    1649  
    1650 msgid "Mark" 
    1651 msgstr "Žymėti" 
    1652  
    1653 msgid "Mark as selected" 
    1654 msgstr "Žymėti kaip pasirinktus" 
    1655  
    1656 msgid "Mark as unselected" 
    1657 msgstr "Žymėti kaip nepasirinktus" 
    1658  
    1659 msgid "Change" 
    1660 msgstr "Keisti" 
    1661  
    1662 msgid "Change category" 
    1663 msgstr "Keisti direktoriją" 
    1664  
    1665 msgid "Change author" 
    1666 msgstr "Keisti autorių" 
    1667  
    1668 msgid "Selected:" 
    1669 msgstr "Pažymėtas:" 
    1670  
    1671 msgid "Month:" 
    1672 msgstr "Mėnuo:" 
    1673  
    1674 msgid "Lang:" 
    1675 msgstr "Kalba:" 
    1676  
    1677 msgid "Selected entries action:" 
    1678 msgstr "Pasirinktų įrašų veiksmas:" 
    1679  
    1680 msgid "This user does not exist" 
    1681 msgstr "Šis dalyvis neegzistuoja" 
    1682  
    1683 msgid "Change category for this selection" 
    1684 msgstr "Keisti įrašų kategoriją" 
    1685  
    1686 msgid "Change author for this selection" 
    1687 msgstr "Keisti įrašų autorių" 
    1688  
    1689 msgid "Author ID:" 
    1690 msgstr "Autoriaus ID:" 
    1691  
    1692 msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 
    1693 msgstr "Norėdami pakeisti savo el. paštą ar slaptažodį privalote pateikti dabartinį savo slaptažodį." 
    1694  
    1695 msgid "Personal information has been successfully updated." 
    1696 msgstr "Asmeninė informacija sėkmingai atnaujinta." 
    1697  
    1698 msgid "Display name:" 
    1699 msgstr "Rodyti vardą:" 
    1700  
    1701 msgid "Preferred format:" 
    1702 msgstr "Pageidaujamas formatas:" 
    1703  
    1704 msgid "Default entry status:" 
    1705 msgstr "Tipinė įrašo būklė:" 
    1706  
    1707 msgid "Entry edit field height:" 
    1708 msgstr "Įrašo laukelio aukščio redagavimas:" 
    1709  
    1710 msgid "User language:" 
    1711 msgstr "Dalyvio kalba:" 
    1712  
    1713 msgid "User timezone:" 
    1714 msgstr "Dalyvio laiko juosta:" 
    1715  
    1716 msgid "Enable WYSIWYG mode" 
    1717 msgstr "Įjungti WYSIWYG rėžimą" 
    1718  
    1719 msgid "Search" 
    1720 msgstr "Paieška" 
    1721  
    1722 msgid "Search options" 
    1723 msgstr "Paieškos nustatymai" 
    1724  
    1725 msgid "Query:" 
    1726 msgstr "Užklausa:" 
    1727  
    1728 msgid "search entries" 
    1729 msgstr "paieškos įrašai" 
    1730  
    1731 msgid "search comments" 
    1732 msgstr "paieškos komentarai" 
    1733  
    1734 msgid "schedule" 
    1735 msgstr "tvarkaraštis" 
    1736  
    1737 msgid "change category" 
    1738 msgstr "keisti kategoriją" 
    1739  
    1740 msgid "change author" 
    1741 msgstr "keisti autorių" 
    1742  
    1743 #, php-format 
    1744 msgid "%d entries found" 
    1745 msgstr "Rasti %d įrašai" 
    1746  
    1747 #, php-format 
    1748 msgid "%d entry found" 
    1749 msgstr "Rastas %d įrašas" 
    1750  
    1751 #, php-format 
    1752 msgid "%d comment found" 
    1753 msgstr "Rastas %d komentaras" 
    1754  
    1755 #, php-format 
    1756 msgid "%d comments found" 
    1757 msgstr "Rasti %d komentarai" 
    1758  
    1759 msgid "This entry does not exist or is not published" 
    1760 msgstr "Įrašas neegzistuoja arba nėra publikuotas" 
    1761  
    1762 msgid "All pings sent." 
    1763 msgstr "Visos ping komandos išsiųstos" 
    1764  
    1765 msgid "Auto discover ping URLs" 
    1766 msgstr "Automatiškai rasti ping URLus" 
    1767  
    1768 msgid "URLs to ping:" 
    1769 msgstr "URL kuriems siunčiamas ping:" 
    1770  
    1771 msgid "Send excerpt:" 
    1772 msgstr "Siųsti ištrauką:" 
    1773  
    1774 msgid "Previously sent pings" 
    1775 msgstr "Anksčiau siųsti ping" 
    1776  
    1777 msgid "Dotclear update" 
    1778 msgstr "Dotclear atnaujinimas" 
    1779  
    1780 #, php-format 
    1781 msgid "Unable to delete file %s" 
    1782 msgstr "Nepavyko ištrinti failo %s" 
    1783  
    1784 #, php-format 
    1785 msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again." 
    1786 msgstr "Atisiųstas Dotclear archyvas greičiausiai yra sugadintas. Pabandykite <a %s>atsisiųsti archyvą</a> iš naujo." 
    1787  
    1788 msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
    1789 msgstr "Šie Dotclear instaliaciniai failai buvo pakeisti taigi nebus bandoma atnaujinti instaliacijos. Prašome <a href=\"http://dotclear.org/download\">atnaujinti rankiniu būdu</a>." 
    1790  
    1791 #, php-format 
    1792 msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." 
    1793 msgstr "Šių Dotclear instaliacinių failų neįmanoma perkaityti. Sutaisykite tai arba padarykite atsarginę kopiją pavadintą %s rankiniu būdu." 
    1794  
    1795 msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
    1796 msgstr "Šių Dotclear instaliacinių failų neįmanoma įrašyti. Sutaisykite tai arba bandykite <a href=\"http://dotclear.org/download\">atnaujinti rankiniu būdu</a>." 
    1797  
    1798 msgid "No newer Dotclear version available." 
    1799 msgstr "Naujesnė Dotclear versija neegzistuoja." 
    1800  
    1801 #, php-format 
    1802 msgid "Dotclear %s is available." 
    1803 msgstr "Galima atisiųsti naują Dotclear %s versiją." 
    1804  
    1805 msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." 
    1806 msgstr "Norėdami atnaujinti Dotclear instaliaciją spustelkite sekantį mygtuką. Atsarginė dabartinės instaiacijos kopija bus sukurta root direktorijoje." 
    1807  
    1808 msgid "Update Dotclear" 
    1809 msgstr "Atnaujinti Dotclear" 
    1810  
    1811 msgid "Update backup files" 
    1812 msgstr "Atnaujinti failų atsargines kopijas" 
    1813  
    1814 msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." 
    1815 msgstr "Šie failai yra ankstesnių atnaujinimų atsarginės kopijos. Galite atkurti ankstesnę instaliaciją arba ištrinti šiuos failus." 
    1816  
    1817 msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." 
    1818 msgstr "Dėmesio, ankstesnės Dotclear versijos atstatymas gali turėti tam tikrų nepageidaujamų šalutinių padarinių. Atstatinėkite ankstesnę versiją tik jei turite rimtų problemų su naujaja versija." 
    1819  
    1820 #, php-format 
    1821 msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." 
    1822 msgstr "Neturėtumėte atstatinėti ankstesnės nei prieš tai buvusi versija (%s)." 
    1823  
    1824 msgid "Delete selected file" 
    1825 msgstr "Trinti pasirinktą failą" 
    1826  
    1827 msgid "Revert to selected file" 
    1828 msgstr "Atstatyti pasirinktą failą" 
    1829  
    1830 msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." 
    1831 msgstr "Sveikinimai, esate per vieną paspaudimą nuo atnaujinimo pabaigos." 
    1832  
    1833 msgid "Finish the update." 
    1834 msgstr "Baigti atnaujinimą." 
    1835  
    1836 msgid "new user" 
    1837 msgstr "naujas dalyvis" 
    1838  
    1839 #, php-format 
    1840 msgid "User \"%s\" already exists." 
    1841 msgstr "Dalyvis \"%s\" jau yra." 
    1842  
    1843 msgid "User has been successfully updated." 
    1844 msgstr "Dalyvis sėkmingai atnaujintas." 
    1845  
    1846 msgid "User has been successfully created." 
    1847 msgstr "Dalyvis sėkmingai sukurtas." 
    1848  
    1849 msgid "Warning:" 
    1850 msgstr "Dėmesio:" 
    1851  
    1852 msgid "If you change your username, you will have to log in again." 
    1853 msgstr "Pakeitęs savo prisijungimo vardą turėsite iš naujo prisijungti." 
    1854  
    1855 msgid "Password change required to connect" 
    1856 msgstr "Prisijungimui reikalingas slaptažodžio pakeitimas." 
    1857  
    1858 msgid "No permissions." 
    1859 msgstr "Teisių nėra." 
    1860  
    1861 msgid "Add new permissions" 
    1862 msgstr "Pridėti naujų teisių" 
    1863  
    1864 msgid "Username" 
    1865 msgstr "Prisijungimo vvardas" 
    1866  
    1867 msgid "Last Name" 
    1868 msgstr "Pavardė" 
    1869  
    1870 msgid "First Name" 
    1871 msgstr "Vardas" 
    1872  
    1873 msgid "Display name" 
    1874 msgstr "Rodomas vardas" 
    1875  
    1876 msgid "Number of entries" 
    1877 msgstr "Įrašų skaičius" 
    1878  
    1879 msgid "Set permissions" 
    1880 msgstr "Nustatyti teises" 
    1881  
    1882 msgid "users" 
    1883 msgstr "dalyviai" 
    1884  
    1885 msgid "User has been successfully removed." 
    1886 msgstr "Dalyvis sėkmingai pašalintas" 
    1887  
    1888 msgid "Create a new user" 
    1889 msgstr "Sukurti naują dalyvį" 
    1890  
    1891 msgid "Users per page" 
    1892 msgstr "Dalyvių viename puslapyje" 
    1893  
    1894 msgid "Selected users action:" 
    1895 msgstr "Veiskmas pasirinktiems dalyviams:" 
    1896  
    1897 msgid "Blog:" 
    1898 msgstr "Blogas:" 
    1899  
    1900 msgid "Change blog" 
    1901 msgstr "Keisti blogą" 
    1902  
    1903 msgid "Blogs:" 
    1904 msgstr "Blogai:" 
    1905  
    1906 msgid "View site" 
    1907 msgstr "Žiūrėti puslapį" 
    1908  
    1909 msgid "User:" 
    1910 msgstr "Dalyvis:" 
    1911  
    1912 msgid "Logout" 
    1913 msgstr "Atsijungti" 
    1914  
    1915 #, php-format 
    1916 msgid "Thank you for using %s." 
    1917 msgstr "Ačiū, kad naudojatės %s." 
    1918  
    1919 msgid "Help" 
    1920 msgstr "Pagalba" 
    1921  
    1922 msgid "uncover" 
    1923 msgstr "rodyti" 
    1924  
    1925 msgid "hide" 
    1926 msgstr "slėpti" 
    1927  
    1928 msgid "help" 
    1929 msgstr "pagalba" 
    1930  
    1931 msgid "no selection" 
    1932 msgstr "be pasirinkimo" 
    1933  
    1934 msgid "select all" 
    1935 msgstr "pasirinkti viską" 
    1936  
    1937 msgid "Invert selection" 
    1938 msgstr "atvirkščias pasirinkimas" 
    1939  
    1940 msgid "view entry" 
    1941 msgstr "žiūrėti įrašą" 
    1942  
    1943 #, php-format 
    1944 msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?" 
    1945 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus įrašus (%s)?" 
    1946  
    1947 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 
    1948 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį įrašą?" 
    1949  
    1950 #, php-format 
    1951 msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?" 
    1952 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus komentarus (%s)?" 
    1953  
    1954 msgid "Are you sure you want to delete this comment?" 
    1955 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį komentarą?" 
    1956  
    1957 msgid "Users with posts cannot be deleted." 
    1958 msgstr "Dalyviai turintys įrašų negali būti ištrinti." 
    1959  
    1960 #, php-format 
    1961 msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?" 
    1962 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktus dalyvius (%s)?" 
    1963  
    1964 #, php-format 
    1965 msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?" 
    1966 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti kategoriją \"%s\"?" 
    1967  
    1968 msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" 
    1969 msgstr "Ar tikrai norite pertvarkyti visas kategorijas?" 
    1970  
    1971 #, php-format 
    1972 msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" 
    1973 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti media \"%s\"?" 
    1974  
    1975 msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" 
    1976 msgstr "Ar tikrai norite išarchyvuoti šioje direktorijoje?" 
    1977  
    1978 #, php-format 
    1979 msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?" 
    1980 msgstr "Ar tikrai norite pašalinti prisegimą \"%s\"?" 
    1981  
    1982 #, php-format 
    1983 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?" 
    1984 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%s\" kalbą?" 
    1985  
    1986 #, php-format 
    1987 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" 
    1988 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%s\" plugin'ą?" 
    1989  
    1990 msgid "Use this theme" 
    1991 msgstr "Naudoti šią temą" 
    1992  
    1993 msgid "Remove this theme" 
    1994 msgstr "Pašalinti šią temą" 
    1995  
    1996 #, php-format 
    1997 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?" 
    1998 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti \"%s\" temą?" 
    1999  
    2000 msgid "Zip file content" 
    2001 msgstr "Zip failo turinys" 
    2002  
    2003 msgid "XHTML markup validator" 
    2004 msgstr "XHTML markup validator" 
    2005  
    2006 msgid "XHTML content is valid." 
    2007 msgstr "XHTML turinys tinkamas." 
    2008  
    2009 msgid "There are XHTML markup errors." 
    2010 msgstr "Yra XHTML markup klaidų." 
    2011  
    2012 msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 
    2013 msgstr "Yra neišsaugotų pakeitimų. Įrašo formato keitimas panaikins visus atnaujinimus. Tęsti?" 
    2014  
    2015 msgid "You have unsaved changes." 
    2016 msgstr "Yra neišsaugotų pakeitimų. " 
    2017  
    2018 msgid "close" 
    2019 msgstr "uždaryti" 
    2020  
    2021 msgid "now" 
    2022 msgstr "dabar" 
    2023  
    2024 msgid "visual" 
    2025 msgstr "rodomas" 
    2026  
    2027 msgid "source" 
    2028 msgstr "kodas" 
    2029  
    2030 msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
    2031 msgstr "Teksto formatavimui galite naudoti šias santrumpas." 
    2032  
    2033 msgid "-- none --" 
    2034 msgstr "-- nepasirinkta --" 
    2035  
    2036 msgid "-- block format --" 
    2037 msgstr "-- paragrafo formatas --" 
    2038  
    2039 msgid "Paragraph" 
    2040 msgstr "Paragrafas" 
    2041  
    2042 msgid "Level 1 header" 
    2043 msgstr "1 lygio antraštė" 
    2044  
    2045 msgid "Level 2 header" 
    2046 msgstr "2 lygio antraštė" 
    2047  
    2048 msgid "Level 3 header" 
    2049 msgstr "3 lygio antraštė" 
    2050  
    2051 msgid "Level 4 header" 
    2052 msgstr "4 lygio antraštė" 
    2053  
    2054 msgid "Level 5 header" 
    2055 msgstr "5 lygio antraštė" 
    2056  
    2057 msgid "Level 6 header" 
    2058 msgstr "6 lygio antraštė" 
    2059  
    2060 msgid "Strong emphasis" 
    2061 msgstr "Ryškus išskyrimo šriftas" 
    2062  
    2063 msgid "Emphasis" 
    2064 msgstr "Išskyrimo šriftas" 
    2065  
    2066 msgid "Inserted" 
    2067 msgstr "Įdėtas" 
    2068  
    2069 msgid "Deleted" 
    2070 msgstr "Ištrintas" 
    2071  
    2072 msgid "Inline quote" 
    2073 msgstr "Citata" 
    2074  
    2075 msgid "Code" 
    2076 msgstr "Kodas" 
    2077  
    2078 msgid "Line break" 
    2079 msgstr "Kita eilutė" 
    2080  
    2081 msgid "Blockquote" 
    2082 msgstr "Kitas paragrafas" 
    2083  
    2084 msgid "Preformated text" 
    2085 msgstr "Suformatuotas tekstas" 
    2086  
    2087 msgid "Unordered list" 
    2088 msgstr "Nerūšiuotas sąrašas" 
    2089  
    2090 msgid "Ordered list" 
    2091 msgstr "Rūšiuotas sąrašas" 
    2092  
    2093 msgid "Link" 
    2094 msgstr "Nuoroda" 
    2095  
    2096 msgid "URL?" 
    2097 msgstr "URL?" 
    2098  
    2099 msgid "Language?" 
    2100 msgstr "Kalba?" 
    2101  
    2102 msgid "External image" 
    2103 msgstr "Išorinis paveikslėlis" 
    2104  
    2105 msgid "Media chooser" 
    2106 msgstr "Media pasrinkimas" 
    2107  
    2108 msgid "Link to an entry" 
    2109 msgstr "Nuoroda į įrašą" 
    2110  
    2111 msgid "Temporarily activate enhanced uploader" 
    2112 msgstr "Įjungti enhanced Uploader" 
    2113  
    2114 msgid "Temporarily disable enhanced uploader" 
    2115 msgstr "Išjungti enhanced uploader" 
    2116  
    2117 msgid "File successfully uploaded." 
    2118 msgstr "Failas sėkmingai įkeltas" 
    2119  
    2120 msgid "Maximum file size allowed:" 
    2121 msgstr "Maksimalus leistinas failo dydis:" 
    2122  
    2123 msgid "Limit exceeded." 
    2124 msgstr "Limitas viršytas." 
    2125  
    2126 msgid "File size exceeds allowed limit." 
    2127 msgstr "Failo dydis viršija leistiną ribą." 
    2128  
    2129 msgid "Canceled." 
    2130 msgstr "Atšaukta." 
    2131  
    2132 msgid "HTTP Error:" 
    2133 msgstr "HTTP klaida:" 
    2134  
    2135 msgid "Choose file" 
    2136 msgstr "Pasirinkti failą" 
    2137  
    2138 msgid "Choose files" 
    2139 msgstr "Pasirinkti failus" 
    2140  
    2141 msgid "Clean" 
    2142 msgstr "Išvalyti" 
    2143  
    2144 msgid "Upload" 
    2145 msgstr "Įkelti" 
    2146  
    2147 msgid "No file in queue." 
    2148 msgstr "Eilėje failo nėra." 
    2149  
    2150 msgid "1 file in queue." 
    2151 msgstr "Eilėje 1 failas." 
    2152  
    2153 #, php-format 
    2154 msgid "%d files in queue." 
    2155 msgstr "%d failai eilėje." 
    2156  
    2157 msgid "Queue error:" 
    2158 msgstr "Eilės klaida:" 
    2159  
    2160 msgid "&#171;prev." 
    2161 msgstr "&#171;ankst." 
    2162  
    2163 msgid "next&#187;" 
    2164 msgstr "sek&#187;" 
    2165  
    2166 msgid "No entry" 
    2167 msgstr "Įrašo nėra" 
    2168  
    2169 msgid "scheduled" 
    2170 msgstr "suplanuotas" 
    2171  
    2172 msgid "protected" 
    2173 msgstr "apsaugotas" 
    2174  
    2175 #, php-format 
    2176 msgid "%d attachment" 
    2177 msgstr "%d prisegimas" 
    2178  
    2179 #, php-format 
    2180 msgid "%d attachments" 
    2181 msgstr "%d prisegimai" 
    2182  
    2183 msgid "Type" 
    2184 msgstr "Tipas" 
    2185  
    2186 msgid "No user" 
    2187 msgstr "Nėra dalyvio" 
    2188  
    2189 msgid "admin" 
    2190 msgstr "admin" 
    2191  
    2192 msgid "superadmin" 
    2193 msgstr "Super Administratorius" 
    2194  
    2195 msgid "Database error" 
    2196 msgstr "Datenbankfehler" 
    2197  
    2198 msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?" 
    2199 msgstr "Jūsų duomenų bazėje nėra Session table . Ar Dotclear yra pilkai instaliuotas?" 
    2200  
    2201 msgid "System" 
    2202 msgstr "Sistema" 
    2203  
    2204 msgid "Blog" 
    2205 msgstr "Blogas" 
    2206  
    2207 msgid "Update" 
    2208 msgstr "Atnaujinimai" 
    2209  
    2210 msgid "Languages" 
    2211 msgstr "Kalbos" 
     3448#, fuzzy 
     3449msgid "Note" 
     3450msgstr "Pastabos:" 
     3451 
     3452msgid "Empty entry URL" 
     3453msgstr "Tuščias įrašo URL" 
     3454 
     3455msgid "You are not allowed to update comments" 
     3456msgstr "Jums neleidžiama atnaujinti komentarų" 
     3457 
     3458msgid "No such comment ID" 
     3459msgstr "Tokio komentaro ID nėra" 
     3460 
     3461msgid "You are not allowed to update this comment" 
     3462msgstr "Jums neleidžiama atnaujinti šio komentaro" 
     3463 
     3464msgid "You are not allowed to change this comment's status" 
     3465msgstr "Jums neleidžiama keisti šio komentaro statuso" 
     3466 
     3467msgid "You are not allowed to delete comments" 
     3468msgstr "Jums neleidžiama trinti komentarų" 
     3469 
     3470msgid "You must provide a comment" 
     3471msgstr "Turite pateikti komentarą" 
     3472 
     3473msgid "You must provide an author name" 
     3474msgstr "Turite pateikti autoriaus vardą" 
     3475 
     3476msgid "Email address is not valid." 
     3477msgstr "El. pašto adresas negalioja" 
     3478 
     3479msgid "online" 
     3480msgstr "prisijungęs" 
     3481 
     3482msgid "offline" 
     3483msgstr "neprisijungęs" 
     3484 
     3485msgid "removed" 
     3486msgstr "ištrintas" 
     3487 
     3488msgid "You are not an administrator" 
     3489msgstr "Jūs nesate administratorius" 
     3490 
     3491msgid "Invalid user language code" 
     3492msgstr "Negaliojantis dalyvio kalbos kodas" 
     3493 
     3494msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." 
     3495msgstr "Blogo ID turi sudaryti raidžių, skaičių ir simbolių kombinaciją iš mažiausiai 2 ženklų." 
     3496 
     3497msgid "No blog name" 
     3498msgstr "Nėra blogo pavadinimo" 
     3499 
     3500msgid "No blog URL" 
     3501msgstr "Nėra blogo URL" 
     3502 
     3503msgid "No log message" 
     3504msgstr "Nėra registro žinutės" 
     3505 
     3506msgid "unknown" 
     3507msgstr "nežinoma" 
     3508 
     3509msgid "No blog defined." 
     3510msgstr "Nenurodytas joks blogas" 
     3511 
     3512msgid "You are not a super administrator." 
     3513msgstr "Jūs nesate super administratorius." 
     3514 
     3515msgid "Permission denied." 
     3516msgstr "Priėjimas draudžiamas." 
     3517 
     3518msgid "You are not the file owner." 
     3519msgstr "Jūs nesate failo savininkas." 
     3520 
     3521#, fuzzy 
     3522msgid "This file is not allowed." 
     3523msgstr "Šio failo įkėlimas yra neleidžiamas." 
     3524 
     3525msgid "New file already exists." 
     3526msgstr "Naujas failas jau egzistuoja." 
     3527 
     3528msgid "File does not exist in the database." 
     3529msgstr "Failo nėra duomenų bazėje." 
     3530 
     3531#, php-format 
     3532msgid "Extract destination directory %s already exists." 
     3533msgstr "Išarchyvuojama direktorija %s jau egzistuoja." 
     3534 
     3535msgid "Embedded Audio Player" 
     3536msgstr "Embedded Audio Player" 
     3537 
     3538msgid "Embedded Video Player" 
     3539msgstr "Embedded Video Player" 
     3540 
     3541#, php-format 
     3542msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"." 
     3543msgstr "" 
     3544 
     3545#, php-format 
     3546msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"." 
     3547msgstr "" 
     3548 
     3549msgid "Empty module zip file." 
     3550msgstr "Tuščias modulio zip failas" 
     3551 
     3552msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module." 
     3553msgstr "Tai nėra tinkamas Dotclear modulio zip failas." 
     3554 
     3555msgid "An error occurred during module deletion." 
     3556msgstr "Modulio trynimo metu įvykl klaida." 
     3557 
     3558#, php-format 
     3559msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)" 
     3560msgstr "Nepavyko atnaujinti \"%s\". (ta pati versija)" 
     3561 
     3562msgid "Unable to read new _define.php file" 
     3563msgstr "Nepavyko perskaityti naujo _define.php failo" 
     3564 
     3565msgid "No such module." 
     3566msgstr "Nėra tokio modulio." 
     3567 
     3568msgid "Cannot remove module files" 
     3569msgstr "Negalima pašalinti modulio failų" 
     3570 
     3571msgid "Cannot deactivate plugin." 
     3572msgstr "Negalima išjungti plugin'o" 
     3573 
     3574msgid "Cannot activate plugin." 
     3575msgstr "Negalima įjungti plugin'o" 
     3576 
     3577#, php-format 
     3578msgid "Invalid setting dcNamespace: %s" 
     3579msgstr "Negaliojantis nustatymas dcNamespace: %s" 
     3580 
     3581msgid "Unable to retrieve settings:" 
     3582msgstr "Nepavyksta gauti nustatymų:" 
     3583 
     3584#, php-format 
     3585msgid "%s is not a valid setting id" 
     3586msgstr "%s yra negaliojantis nustatymų id" 
     3587 
     3588msgid "No namespace specified" 
     3589msgstr "Namespace nenurodytas." 
     3590 
     3591#, fuzzy 
     3592msgid "Unable to retrieve workspaces:" 
     3593msgstr "Nepavyko gauti namespaces:" 
     3594 
     3595msgid "Unable to retrieve namespaces:" 
     3596msgstr "Nepavyko gauti namespaces:" 
     3597 
     3598#, php-format 
     3599msgid "Invalid setting namespace: %s" 
     3600msgstr "Negaliojantys nustatymai namespace: %s" 
     3601 
     3602#, fuzzy 
     3603msgid "Failed to read data feed" 
     3604msgstr "Nepavyksta perskaityti digests failo." 
     3605 
     3606#, fuzzy 
     3607msgid "Wrong data feed" 
     3608msgstr "Trumpinti kanalus" 
     3609 
     3610msgid "An error occurred while downloading the file." 
     3611msgstr "Atsisiunčiant failą įvyko klaida" 
     3612 
     3613#, php-format 
     3614msgid "%s has still been pinged" 
     3615msgstr "%s vis dar siunčiamas ping" 
     3616 
     3617msgid "Unable to ping URL" 
     3618msgstr "Nepavyksta siųsti ping URL" 
     3619 
     3620#, php-format 
     3621msgid "%s is not a ping URL" 
     3622msgstr "%s nėra ping URL" 
     3623 
     3624#, php-format 
     3625msgid "%s, ping error:" 
     3626msgstr "%s, ping klaida:" 
     3627 
     3628msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?" 
     3629msgstr "" 
     3630 
     3631msgid "Sorry but you can not ping this type of content." 
     3632msgstr "" 
     3633 
     3634msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice." 
     3635msgstr "" 
     3636 
     3637msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment." 
     3638msgstr "" 
     3639 
     3640msgid "Don't repeat yourself, please." 
     3641msgstr "" 
     3642 
     3643msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!" 
     3644msgstr "" 
     3645 
     3646msgid "Where's your title?" 
     3647msgstr "" 
     3648 
     3649msgid "Sorry, an internal problem has occured." 
     3650msgstr "" 
     3651 
     3652msgid "Thanks, mate. It was a pleasure." 
     3653msgstr "" 
     3654 
     3655msgid "Digests file not found." 
     3656msgstr "Digests failas nerastas." 
     3657 
     3658msgid "No file to download" 
     3659msgstr "Nėra failo atsisiuntimui" 
     3660 
     3661msgid "Root directory is not writable." 
     3662msgstr "Root direktorijai nesuteiktos rašymo teisės." 
     3663 
     3664msgid "An error occurred while downloading archive." 
     3665msgstr "Atisiunčiant archyvą įvykl klaida." 
     3666 
     3667msgid "Archive not found." 
     3668msgstr "Archyvas nerastas." 
     3669 
     3670msgid "Unable to read current digests file." 
     3671msgstr "Nepavyksta perskaityti dabartinio digests failo." 
     3672 
     3673msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive." 
     3674msgstr "Atsiųstas archyvas yra netinkamo formato." 
     3675 
     3676msgid "Incomplete archive." 
     3677msgstr "Nepilnas archyvas." 
     3678 
     3679msgid "Unable to read digests file." 
     3680msgstr "Nepavyksta perskaityti digests failo." 
     3681 
     3682msgid "Invalid digests file." 
     3683msgstr "Negaliojantis digests failas." 
     3684 
     3685#, fuzzy, php-format 
     3686msgid "Invalid dcWorkspace: %s" 
     3687msgstr "Negaliojantis nustatymas dcNamespace: %s" 
     3688 
     3689#, fuzzy 
     3690msgid "Unable to retrieve prefs:" 
     3691msgstr "Nepavyko gauti namespaces:" 
     3692 
     3693#, fuzzy, php-format 
     3694msgid "%s is not a valid pref id" 
     3695msgstr "%s yra negaliojantis nustatymų id" 
     3696 
     3697#, fuzzy 
     3698msgid "No workspace specified" 
     3699msgstr "Namespace nenurodytas." 
     3700 
     3701msgid "No valid source URL provided? Try again!" 
     3702msgstr "" 
     3703 
     3704msgid "No valid target URL provided? Try again!" 
     3705msgstr "" 
     3706 
     3707msgid "LOL!" 
     3708msgstr "" 
     3709 
     3710msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 
     3711msgstr "SQLite Database Schema negali būti atnaujinta." 
     3712 
     3713msgid "Something went wrong with auto upgrade:" 
     3714msgstr "Automatinio atnaujinimo metu įvyko klaida:" 
    22123715 
    22133716msgid "Unable to open directory." 
     
    22413744msgstr "Nepavyko įrašyti į diską." 
    22423745 
     3746msgid "A PHP extension stopped the file upload." 
     3747msgstr "" 
     3748 
    22433749#, php-format 
    22443750msgid "%s is not a directory." 
    22453751msgstr "%s yra ne direktorija." 
    22463752 
     3753msgid "Bad range" 
     3754msgstr "" 
     3755 
     3756#, fuzzy 
     3757msgid "Invalid range" 
     3758msgstr "Netinkamas kalbos kodas" 
     3759 
     3760#, fuzzy 
     3761msgid "Invalid line number" 
     3762msgstr "Netinkamas kalbos kodas" 
     3763 
     3764msgid "Chunk is out of range" 
     3765msgstr "" 
     3766 
     3767msgid "Bad context" 
     3768msgstr "" 
     3769 
     3770msgid "Bad context (in deletion)" 
     3771msgstr "" 
     3772 
     3773#, fuzzy 
     3774msgid "Invalid diff format" 
     3775msgstr "Negaliojantis digests failas." 
     3776 
    22473777msgid "Uploading this file is not allowed." 
    22483778msgstr "Šio failo įkėlimas yra neleidžiamas." 
     
    22573787msgstr "Negalima įrašyti į šią direktoriją." 
    22583788 
    2259 msgid "An error occurred while writing the file." 
    2260 msgstr "Įrašant failą įvyko klaida." 
    2261  
    22623789msgid "Source file does not exist." 
    22633790msgstr "Pradinis failas neegzistuoja." 
     
    22853812 
    22863813#, php-format 
     3814msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored." 
     3815msgstr "" 
     3816 
     3817#, php-format 
     3818msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found." 
     3819msgstr "" 
     3820 
     3821#, fuzzy 
     3822msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :" 
     3823msgstr "Bandant nuskaityti duomenų bazę įvyko tokios klaidos:" 
     3824 
     3825msgid "singular" 
     3826msgid_plural "plural" 
     3827msgstr[0] "" 
     3828msgstr[1] "" 
     3829 
     3830#, php-format 
    22873831msgid "File %s is not compressed in the zip." 
    22883832msgstr "Failas %s nėra suarchyvuotas zip formatu." 
     
    23133857msgstr "Nepavyksta perskaityti direktorijos" 
    23143858 
    2315 msgid "administrator" 
    2316 msgstr "administratorius" 
    2317  
    2318 msgid "manage their own entries and comments" 
    2319 msgstr "tvarkyti savo įrašus ir komentarus" 
    2320  
    2321 msgid "publish entries and comments" 
    2322 msgstr "publikuoti įrašus ir komentarus" 
    2323  
    2324 msgid "delete entries and comments" 
    2325 msgstr "trinti įrašus ir komentarus" 
    2326  
    2327 msgid "manage all entries and comments" 
    2328 msgstr "tvarkyti visus įrašus ir komentarus" 
    2329  
    2330 msgid "manage categories" 
    2331 msgstr "tvarkyti kategorijas" 
    2332  
    2333 msgid "manage their own media items" 
    2334 msgstr "tvarkyti savo media elementus" 
    2335  
    2336 msgid "manage all media items" 
    2337 msgstr "tvarkyti visus media elementus" 
    2338  
    2339 msgid "That user does not exist in the database." 
    2340 msgstr "Šis dalyvis neegzistuoja duomenų bazėje." 
    2341  
    2342 msgid "That key does not exist in the database." 
    2343 msgstr "Šis požymis neegzistuoja duomenų bazėje." 
    2344  
    2345 msgid "You are not allowed to add categories" 
    2346 msgstr "Jums nėra leidžiama pridėti kategorijas" 
    2347  
    2348 msgid "You are not allowed to update categories" 
    2349 msgstr "Jums nėra leidžiama atnaujinti kategorijų" 
    2350  
    2351 msgid "You are not allowed to delete categories" 
    2352 msgstr "Jums nėra leidžiama trinti kategorijų" 
    2353  
    2354 msgid "This category is not empty." 
    2355 msgstr "Ši kategorija nėra tuščia" 
    2356  
    2357 msgid "Category URL must be unique." 
    2358 msgstr "Kategorijos URL turi būti unikalus" 
    2359  
    2360 msgid "You must provide a category title" 
    2361 msgstr "Turite nurodyti kategorijos pavadinimą" 
    2362  
    2363 msgid "You must provide a category URL" 
    2364 msgstr "Turite nurodyti kategorijos URL" 
    2365  
    2366 msgid "You are not allowed to create an entry" 
    2367 msgstr "Jums neleidžiama kurti įrašų" 
    2368  
    2369 msgid "You are not allowed to update entries" 
    2370 msgstr "Jums neleidžiama kurti atnaujinti įrašų" 
    2371  
    2372 msgid "No such entry ID" 
    2373 msgstr "Tokio įrašo ID nėra" 
    2374  
    2375 msgid "You are not allowed to edit this entry" 
    2376 msgstr "Jums neleidžiama redaguoti šio įrašo" 
    2377  
    2378 msgid "You are not allowed to change this entry status" 
    2379 msgstr "Jums neleidžiama keisti šio įrašo statuso" 
    2380  
    2381 msgid "You are not allowed to change this entry category" 
    2382 msgstr "Jums neleidžiama keisti šio įrašo kategorijos" 
    2383  
    2384 msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 
    2385 msgstr "Jums neleidžiama pažymėti šio įrašo kaip pasirinkto" 
    2386  
    2387 msgid "You are not allowed to delete entries" 
    2388 msgstr "Jums neleidžiama trinti įrašų" 
    2389  
    2390 msgid "You are not allowed to delete this entry" 
    2391 msgstr "Jums neleidžiama trinti šio įrašo" 
    2392  
    2393 msgid "No entry title" 
    2394 msgstr "Nėra įrašo pavadinimo" 
    2395  
    2396 msgid "No entry content" 
    2397 msgstr "Nėra įrašo turinio" 
    2398  
    2399 msgid "Empty entry URL" 
    2400 msgstr "Tuščias įrašo URL" 
    2401  
    2402 msgid "You are not allowed to update comments" 
    2403 msgstr "Jums neleidžiama atnaujinti komentarų" 
    2404  
    2405 msgid "No such comment ID" 
    2406 msgstr "Tokio komentaro ID nėra" 
    2407  
    2408 msgid "You are not allowed to update this comment" 
    2409 msgstr "Jums neleidžiama atnaujinti šio komentaro" 
    2410  
    2411 msgid "You are not allowed to change this comment's status" 
    2412 msgstr "Jums neleidžiama keisti šio komentaro statuso" 
    2413  
    2414 msgid "You are not allowed to delete comments" 
    2415 msgstr "Jums neleidžiama trinti komentarų" 
    2416  
    2417 msgid "You are not allowed to delete this comment" 
    2418 msgstr "Jums neleidžiama trinti šio komentaro" 
    2419  
    2420 msgid "You must provide a comment" 
    2421 msgstr "Turite pateikti komentarą" 
    2422  
    2423 msgid "You must provide an author name" 
    2424 msgstr "Turite pateikti autoriaus vardą" 
    2425  
    2426 msgid "Email address is not valid." 
    2427 msgstr "El. pašto adresas negalioja" 
    2428  
    2429 msgid "online" 
    2430 msgstr "prisijungęs" 
    2431  
    2432 msgid "offline" 
    2433 msgstr "neprisijungęs" 
    2434  
    2435 msgid "removed" 
    2436 msgstr "ištrintas" 
    2437  
    2438 msgid "You are not an administrator" 
    2439 msgstr "Jūs nesate administratorius" 
    2440  
    2441 msgid "Invalid user language code" 
    2442 msgstr "Negaliojantis dalyvio kalbos kodas" 
    2443  
    2444 msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols." 
    2445 msgstr "Blogo ID turi sudaryti raidžių, skaičių ir simbolių kombinaciją iš mažiausiai 2 ženklų." 
    2446  
    2447 msgid "No blog name" 
    2448 msgstr "Nėra blogo pavadinimo" 
    2449  
    2450 msgid "No blog URL" 
    2451 msgstr "Nėra blogo URL" 
    2452  
    2453 msgid "No log message" 
    2454 msgstr "Nėra registro žinutės" 
    2455  
    2456 msgid "unknown" 
    2457 msgstr "nežinoma" 
    2458  
    2459 msgid "medium" 
    2460 msgstr "Vidutinis:" 
    2461  
    2462 msgid "small" 
    2463 msgstr "Mažas:" 
    2464  
    2465 msgid "thumbnail" 
    2466 msgstr "Miniatiūra:" 
    2467  
    2468 msgid "square" 
    2469 msgstr "kvadratas" 
    2470  
    2471 msgid "No blog defined." 
    2472 msgstr "Nenurodytas joks blogas" 
    2473  
    2474 #, php-format 
    2475 msgid "Directory %s does not exist." 
    2476 msgstr "Direktorija %s neegzistuoja." 
    2477  
    2478 msgid "You are not a super administrator." 
    2479 msgstr "Jūs nesate super administratorius." 
    2480  
    2481 msgid "Permission denied." 
    2482 msgstr "Priėjimas draudžiamas." 
    2483  
    2484 msgid "You are not the file owner." 
    2485 msgstr "Jūs nesate failo savininkas." 
    2486  
    2487 msgid "New file already exists." 
    2488 msgstr "Naujas failas jau egzistuoja." 
    2489  
    2490 msgid "File does not exist in the database." 
    2491 msgstr "Failo nėra duomenų bazėje." 
    2492  
    2493 #, php-format 
    2494 msgid "Extract destination directory %s already exists." 
    2495 msgstr "Išarchyvuojama direktorija %s jau egzistuoja." 
    2496  
    2497 msgid "Embedded Audio Player" 
    2498 msgstr "Embedded Audio Player" 
    2499  
    2500 msgid "Embedded Video Player" 
    2501 msgstr "Embedded Video Player" 
    2502  
    2503 #, php-format 
    2504 msgid "%s: in [%s] and [%s]" 
    2505 msgstr "%s: į [%s] ir [%s]" 
    2506  
    2507 msgid "Empty module zip file." 
    2508 msgstr "Tuščias modulio zip failas" 
    2509  
    2510 msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module." 
    2511 msgstr "Tai nėra tinkamas Dotclear modulio zip failas." 
    2512  
    2513 msgid "An error occurred during module deletion." 
    2514 msgstr "Modulio trynimo metu įvykl klaida." 
    2515  
    2516 #, php-format 
    2517 msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)" 
    2518 msgstr "Nepavyko atnaujinti \"%s\". (ta pati versija)" 
    2519  
    2520 msgid "Unable to read new _define.php file" 
    2521 msgstr "Nepavyko perskaityti naujo _define.php failo" 
    2522  
    2523 msgid "No such module." 
    2524 msgstr "Nėra tokio modulio." 
    2525  
    2526 msgid "Cannot remove module files" 
    2527 msgstr "Negalima pašalinti modulio failų" 
    2528  
    2529 msgid "Cannot deactivate plugin." 
    2530 msgstr "Negalima išjungti plugin'o" 
    2531  
    2532 msgid "Cannot activate plugin." 
    2533 msgstr "Negalima įjungti plugin'o" 
    2534  
    2535 #, php-format 
    2536 msgid "Invalid setting dcNamespace: %s" 
    2537 msgstr "Negaliojantis nustatymas dcNamespace: %s" 
    2538  
    2539 msgid "Unable to retrieve settings:" 
    2540 msgstr "Nepavyksta gauti nustatymų:" 
    2541  
    2542 #, php-format 
    2543 msgid "%s is not a valid setting id" 
    2544 msgstr "%s yra negaliojantis nustatymų id" 
    2545  
    2546 msgid "No namespace specified" 
    2547 msgstr "Namespace nenurodytas." 
    2548  
    2549 msgid "Unable to retrieve namespaces:" 
    2550 msgstr "Nepavyko gauti namespaces:" 
    2551  
    2552 #, php-format 
    2553 msgid "Invalid setting namespace: %s" 
    2554 msgstr "Negaliojantys nustatymai namespace: %s" 
    2555  
    2556 #, php-format 
    2557 msgid "%s has still been pinged" 
    2558 msgstr "%s vis dar siunčiamas ping" 
    2559  
    2560 msgid "Unable to ping URL" 
    2561 msgstr "Nepavyksta siųsti ping URL" 
    2562  
    2563 #, php-format 
    2564 msgid "%s is not a ping URL" 
    2565 msgstr "%s nėra ping URL" 
    2566  
    2567 #, php-format 
    2568 msgid "%s, ping error:" 
    2569 msgstr "%s, ping klaida:" 
    2570  
    2571 msgid "Digests file not found." 
    2572 msgstr "Digests failas nerastas." 
    2573  
    2574 msgid "No file to download" 
    2575 msgstr "Nėra failo atsisiuntimui" 
    2576  
    2577 msgid "Root directory is not writable." 
    2578 msgstr "Root direktorijai nesuteiktos rašymo teisės." 
    2579  
    2580 msgid "An error occurred while downloading archive." 
    2581 msgstr "Atisiunčiant archyvą įvykl klaida." 
    2582  
    2583 msgid "Archive not found." 
    2584 msgstr "Archyvas nerastas." 
    2585  
    2586 msgid "Unable to read current digests file." 
    2587 msgstr "Nepavyksta perskaityti dabartinio digests failo." 
    2588  
    2589 msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive." 
    2590 msgstr "Atsiųstas archyvas yra netinkamo formato." 
    2591  
    2592 msgid "Incomplete archive." 
    2593 msgstr "Nepilnas archyvas." 
    2594  
    2595 msgid "Unable to read digests file." 
    2596 msgstr "Nepavyksta perskaityti digests failo." 
    2597  
    2598 msgid "Invalid digests file." 
    2599 msgstr "Negaliojantis digests failas." 
    2600  
    2601 msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 
    2602 msgstr "SQLite Database Schema negali būti atnaujinta." 
    2603  
    2604 msgid "Something went wrong with auto upgrade:" 
    2605 msgstr "Automatinio atnaujinimo metu įvyko klaida:" 
     3859msgid "Site temporarily unavailable" 
     3860msgstr "" 
     3861 
     3862msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>" 
     3863msgstr "" 
    26063864 
    26073865msgid "Unable to connect to database" 
     
    26153873msgstr "Bandant nuskaityti duomenų bazę įvyko tokios klaidos:" 
    26163874 
     3875#~ msgid "login" 
     3876#~ msgstr "prisijungti" 
     3877 
     3878#~ msgid "save" 
     3879#~ msgstr "išsaugoti" 
     3880 
     3881#~ msgid "more information" 
     3882#~ msgstr "daugiau informacijos" 
     3883 
     3884#~ msgid "Leave blank to disable this feature." 
     3885#~ msgstr "Norėdami išjungti, palikite tuščią" 
     3886 
     3887#~ msgid "Thumbnails:" 
     3888#~ msgstr "Miniatiūros:" 
     3889 
     3890#~ msgid "Small:" 
     3891#~ msgstr "Mažos:" 
     3892 
     3893#~ msgid "Medium:" 
     3894#~ msgstr "Vidutinės:" 
     3895 
     3896#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 
     3897#~ msgstr "Čia nustatomas paveikslėlio pavadinimas kai jis įkeliamas iš media tvarkyklės. Pavadinimas gaunamas iš metadata informacijos." 
     3898 
     3899#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it." 
     3900#~ msgstr "XML/RPC sąsaja neaktyvi. Keiskite nustatymus norėdami įjungti." 
     3901 
     3902#~ msgid "You can't remove default theme." 
     3903#~ msgstr "Negalite ištrinti numatytosios temos" 
     3904 
     3905#~ msgid "Theme does not exist." 
     3906#~ msgstr "Tokia tema neegzistuoja" 
     3907 
     3908#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 
     3909#~ msgstr "Daugiau temų savo blogui galite rasti %s." 
     3910 
     3911#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 
     3912#~ msgstr "Paprastai norint atnaujinti temą tereikia ją įkelti į \"Install or upgrade a theme\" skyrių" 
     3913 
     3914#~ msgid "Themes" 
     3915#~ msgstr "Temos" 
     3916 
     3917#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>" 
     3918#~ msgstr "Šiuo metu jūs naudojate \"%s\"" 
     3919 
     3920#~ msgid "use selected theme" 
     3921#~ msgstr "naudoti pasirinktą temą" 
     3922 
     3923#~ msgid "Install or upgrade a theme" 
     3924#~ msgstr "instaliuoti arba atnaujinti pasirinktą temą" 
     3925 
     3926#~ msgid "Theme zip file:" 
     3927#~ msgstr "Temos zip failas:" 
     3928 
     3929#~ msgid "Upload theme" 
     3930#~ msgstr "Įkelti temą" 
     3931 
     3932#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 
     3933#~ msgstr "Įjunkite įrašymo teises savo temų direktorijai norėdami naudotis šia funkcija." 
     3934 
     3935#~ msgid "back" 
     3936#~ msgstr "atgal" 
     3937 
     3938#~ msgid "filter" 
     3939#~ msgstr "filtras" 
     3940 
     3941#~ msgid "edit" 
     3942#~ msgstr "redaguoti" 
     3943 
     3944#~ msgid "Remove a category" 
     3945#~ msgstr "Pašalinti kategoriją" 
     3946 
     3947#~ msgid "Choose a category to remove:" 
     3948#~ msgstr "Pasirinkti pašalinamą kategoriją:" 
     3949 
     3950#~ msgid "Reorder categories" 
     3951#~ msgstr "Pertvarkyti kategorijas" 
     3952 
     3953#~ msgid "publish" 
     3954#~ msgstr "publikuoti" 
     3955 
     3956#~ msgid "unpublish" 
     3957#~ msgstr "nebepublikuoti" 
     3958 
     3959#~ msgid "mark as pending" 
     3960#~ msgstr "žymti kaip laukiantį" 
     3961 
     3962#~ msgid "%d comments" 
     3963#~ msgstr "%d komentarai" 
     3964 
     3965#~ msgid "Latest news" 
     3966#~ msgstr "Naujienos" 
     3967 
     3968#~ msgid "Some plugins are installed twice:" 
     3969#~ msgstr "Kai kurie plugin'ai instaduoti du kart:" 
     3970 
     3971#~ msgid "send" 
     3972#~ msgstr "siųsti" 
     3973 
     3974#~ msgid "New directory" 
     3975#~ msgstr "Nauja direktorija" 
     3976 
     3977#~ msgid "Download this directory as a zip file" 
     3978#~ msgstr "Atsisiųsti šią direktoriją zip failu" 
     3979 
     3980#~ msgid "update thumbnails" 
     3981#~ msgstr "atnaujinti miniatiūras" 
     3982 
     3983#~ msgid "permissions" 
     3984#~ msgstr "teisės" 
     3985 
     3986#~ msgid "choose a blog" 
     3987#~ msgstr "pasirinkite blogą" 
     3988 
     3989#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 
     3990#~ msgstr "Neturite teisių išjungti šį plugin'ą." 
     3991 
     3992#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." 
     3993#~ msgstr "Plugin'ai Dotclear prideda funkcionalumo. Čia galite įjungti ar išjungti instaliuotus plugin'us." 
     3994 
     3995#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." 
     3996#~ msgstr "Papildomus plugin'us galite rasti savo bloge %s." 
     3997 
     3998#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." 
     3999#~ msgstr "Norėdami instaliuoti ar atnaujinti plugin'us, įkelkite juos į \"Instaliuoti arba atnaujinti plugin'ą\" ." 
     4000 
     4001#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." 
     4002#~ msgstr "Norėdami instaliuoti ar atnaujinti plugin'ą išarchyvuokite jį plugin'ų direktorijoje" 
     4003 
     4004#~ msgid "Plugin" 
     4005#~ msgstr "Plugin'as" 
     4006 
     4007#~ msgid "Install or upgrade a plugin" 
     4008#~ msgstr "Instaliuoti arba atnaujinti plugin'ą" 
     4009 
     4010#~ msgid "Plugin zip file:" 
     4011#~ msgstr "Plugin'o zip failas" 
     4012 
     4013#~ msgid "Plugin zip file URL:" 
     4014#~ msgstr "Plugin'o zip failo URL:" 
     4015 
     4016#~ msgid "Download plugin" 
     4017#~ msgstr "Atisiųsti plugin'ą" 
     4018 
     4019#~ msgid "insert" 
     4020#~ msgstr "įdėti" 
     4021 
     4022#~ msgid "View entry" 
     4023#~ msgstr "Žiūrėti įrašą" 
     4024 
     4025#~ msgid "Published on:" 
     4026#~ msgstr "Įrašytas:" 
     4027 
     4028#~ msgid "Entry password:" 
     4029#~ msgstr "Įrašo slaptažodis:" 
     4030 
     4031#~ msgid "remove" 
     4032#~ msgstr "pašalinti" 
     4033 
     4034#~ msgid "No attachment." 
     4035#~ msgstr "Nieko neprisegta." 
     4036 
     4037#~ msgid "Add files to this entry" 
     4038#~ msgstr "Pridėti failus prie šio įrašo" 
     4039 
     4040#~ msgid "junk" 
     4041#~ msgstr "šiukšlės" 
     4042 
     4043#~ msgid "Author ID:" 
     4044#~ msgstr "Autoriaus ID:" 
     4045 
     4046#~ msgid "User language:" 
     4047#~ msgstr "Dalyvio kalba:" 
     4048 
     4049#~ msgid "User timezone:" 
     4050#~ msgstr "Dalyvio laiko juosta:" 
     4051 
     4052#~ msgid "schedule" 
     4053#~ msgstr "tvarkaraštis" 
     4054 
     4055#~ msgid "change category" 
     4056#~ msgstr "keisti kategoriją" 
     4057 
     4058#~ msgid "change author" 
     4059#~ msgstr "keisti autorių" 
     4060 
     4061#~ msgid "This entry does not exist or is not published" 
     4062#~ msgstr "Įrašas neegzistuoja arba nėra publikuotas" 
     4063 
     4064#~ msgid "Send excerpt:" 
     4065#~ msgstr "Siųsti ištrauką:" 
     4066 
     4067#~ msgid "users" 
     4068#~ msgstr "dalyviai" 
     4069 
     4070#~ msgid "Create a new user" 
     4071#~ msgstr "Sukurti naują dalyvį" 
     4072 
     4073#~ msgid "View site" 
     4074#~ msgstr "Žiūrėti puslapį" 
     4075 
     4076#~ msgid "User:" 
     4077#~ msgstr "Dalyvis:" 
     4078 
     4079#~ msgid "help" 
     4080#~ msgstr "pagalba" 
     4081 
     4082#~ msgid "visual" 
     4083#~ msgstr "rodomas" 
     4084 
     4085#~ msgid "source" 
     4086#~ msgstr "kodas" 
     4087 
     4088#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
     4089#~ msgstr "Teksto formatavimui galite naudoti šias santrumpas." 
     4090 
     4091#~ msgid "-- none --" 
     4092#~ msgstr "-- nepasirinkta --" 
     4093 
     4094#~ msgid "-- block format --" 
     4095#~ msgstr "-- paragrafo formatas --" 
     4096 
     4097#~ msgid "Paragraph" 
     4098#~ msgstr "Paragrafas" 
     4099 
     4100#~ msgid "Level 1 header" 
     4101#~ msgstr "1 lygio antraštė" 
     4102 
     4103#~ msgid "Level 2 header" 
     4104#~ msgstr "2 lygio antraštė" 
     4105 
     4106#~ msgid "Level 3 header" 
     4107#~ msgstr "3 lygio antraštė" 
     4108 
     4109#~ msgid "Level 4 header" 
     4110#~ msgstr "4 lygio antraštė" 
     4111 
     4112#~ msgid "Level 5 header" 
     4113#~ msgstr "5 lygio antraštė" 
     4114 
     4115#~ msgid "Level 6 header" 
     4116#~ msgstr "6 lygio antraštė" 
     4117 
     4118#~ msgid "Strong emphasis" 
     4119#~ msgstr "Ryškus išskyrimo šriftas" 
     4120 
     4121#~ msgid "Emphasis" 
     4122#~ msgstr "Išskyrimo šriftas" 
     4123 
     4124#~ msgid "Inserted" 
     4125#~ msgstr "Įdėtas" 
     4126 
     4127#~ msgid "Deleted" 
     4128#~ msgstr "Ištrintas" 
     4129 
     4130#~ msgid "Inline quote" 
     4131#~ msgstr "Citata" 
     4132 
     4133#~ msgid "Code" 
     4134#~ msgstr "Kodas" 
     4135 
     4136#~ msgid "Line break" 
     4137#~ msgstr "Kita eilutė" 
     4138 
     4139#~ msgid "Blockquote" 
     4140#~ msgstr "Kitas paragrafas" 
     4141 
     4142#~ msgid "Preformated text" 
     4143#~ msgstr "Suformatuotas tekstas" 
     4144 
     4145#~ msgid "Unordered list" 
     4146#~ msgstr "Nerūšiuotas sąrašas" 
     4147 
     4148#~ msgid "Ordered list" 
     4149#~ msgstr "Rūšiuotas sąrašas" 
     4150 
     4151#~ msgid "Link" 
     4152#~ msgstr "Nuoroda" 
     4153 
     4154#~ msgid "URL?" 
     4155#~ msgstr "URL?" 
     4156 
     4157#~ msgid "Language?" 
     4158#~ msgstr "Kalba?" 
     4159 
     4160#~ msgid "External image" 
     4161#~ msgstr "Išorinis paveikslėlis" 
     4162 
     4163#~ msgid "Media chooser" 
     4164#~ msgstr "Media pasrinkimas" 
     4165 
     4166#~ msgid "Link to an entry" 
     4167#~ msgstr "Nuoroda į įrašą" 
     4168 
     4169#~ msgid "Category URL must be unique." 
     4170#~ msgstr "Kategorijos URL turi būti unikalus" 
     4171 
     4172#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 
     4173#~ msgstr "Jums neleidžiama pažymėti šio įrašo kaip pasirinkto" 
     4174 
     4175#~ msgid "You are not allowed to delete this entry" 
     4176#~ msgstr "Jums neleidžiama trinti šio įrašo" 
     4177 
     4178#~ msgid "You are not allowed to delete this comment" 
     4179#~ msgstr "Jums neleidžiama trinti šio komentaro" 
     4180 
     4181#~ msgid "Directory %s does not exist." 
     4182#~ msgstr "Direktorija %s neegzistuoja." 
     4183 
     4184#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]" 
     4185#~ msgstr "%s: į [%s] ir [%s]" 
     4186 
    26174187#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>." 
    26184188#~ msgstr "Die Datei <strong>%s</strong> existiert bereits. Willst Du die Einträge in der Konfigurationsdatei zurücksetzen, bitte lösche diese erst oder fahre mit <a href=\"%s\">der Installation fort</a>." 
     
    26234193#~ msgid "Login and password" 
    26244194#~ msgstr "Login und Passwort:" 
    2625  
    2626 #~ msgid "User ID" 
    2627 #~ msgstr "Benutzer ID" 
    2628  
    2629 #~ msgid "Name" 
    2630 #~ msgstr "Name" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map