Changeset 2807:3e2072d31db7 for locales/ko/main.po
- Timestamp:
- 11/20/14 19:53:07 (11 years ago)
- Branch:
- default
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/ko/main.po
r2666 r2807 7 7 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 201 1-11-06 18:11+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:47+0100\n" 10 10 "PO-Revision-Date: 2009-01-14 04:21+0100\n" 11 11 "Last-Translator: S.L. SONG <baramme@free.fr>\n" … … 65 65 msgstr "블로그 최상위관리자가 아닙니다." 66 66 67 #, fuzzy 68 msgid "Insufficient permissions" 69 msgstr "권한 설정" 70 67 71 msgid "Wrong username or password" 68 72 msgstr "잘못된 사용자이름 또는 비밀번호" … … 124 128 msgstr "" 125 129 130 #, fuzzy, php-format 131 msgid "Blog \"%s\" successfully created" 132 msgstr "블로그가 성공적으로 만들어졌습니다." 133 126 134 msgid "New blog" 127 135 msgstr "새 블로그" 128 136 137 msgid "System" 138 msgstr "시스템관리" 139 129 140 msgid "Blogs" 130 141 msgstr "블로그" … … 139 150 msgstr "최소 2자 이상의 글자, 숫자 또는 기호들의 조합." 140 151 152 msgid "Blog name:" 153 msgstr "블로그 이름" 154 155 msgid "Blog URL:" 156 msgstr "블로그 URL" 157 158 msgid "Blog description:" 159 msgstr "블로그 간략 소개:" 160 161 msgid "Create" 162 msgstr "" 163 164 msgid "No such blog ID" 165 msgstr "존재하지 않는 블로그 아이디입니다." 166 167 msgid "Password verification failed" 168 msgstr "비밀번호 확인에 실패했습니다." 169 170 #, fuzzy, php-format 171 msgid "Blog \"%s\" successfully deleted" 172 msgstr "블로그가 성공적으로 삭제되었습니다." 173 174 msgid "Delete a blog" 175 msgstr "블로그 삭제" 176 177 msgid "Warning" 178 msgstr "경고" 179 180 #, php-format 181 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 182 msgstr "지금 %s 블로그를 삭제하시려 합니다. 블로그를 삭제하시면 그 블로그에 속한 글꼭지, 댓글, 분류 등도 모두 함께 삭제됩니다." 183 184 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 185 msgstr "블로그 삭제를 확정하려면 비밀번호를 입력하세요." 186 187 msgid "Your password:" 188 msgstr "당신의 비밀번호:" 189 190 msgid "Delete this blog" 191 msgstr "이 블로그를 삭제하기" 192 193 msgid "No given blog id." 194 msgstr "존재하지 않는 블로그아이디입니다." 195 196 msgid "No such blog." 197 msgstr "존재하지 않는 블로그입니다." 198 199 msgid "year/month/day/title" 200 msgstr "년/월/일/제목" 201 202 msgid "year/month/title" 203 msgstr "년/월/제목" 204 205 msgid "year/title" 206 msgstr "년/제목" 207 208 msgid "title" 209 msgstr "제목" 210 211 msgid "post id/title" 212 msgstr "" 213 214 #, fuzzy 215 msgid "post id" 216 msgstr "많이 사용" 217 218 msgid "H4" 219 msgstr "" 220 221 msgid "H3" 222 msgstr "" 223 224 msgid "P" 225 msgstr "" 226 227 msgid "(none)" 228 msgstr "" 229 230 msgid "Title" 231 msgstr "제목" 232 233 msgid "Title, Date" 234 msgstr "제목, 날짜" 235 236 msgid "Title, Country, Date" 237 msgstr "제목, 국가, 날짜" 238 239 msgid "Title, City, Country, Date" 240 msgstr "제목, 도시, 국가, 날짜" 241 242 msgid "original" 243 msgstr "원본" 244 245 msgid "None" 246 msgstr "무규정" 247 248 msgid "Left" 249 msgstr "왼쪽" 250 251 msgid "Right" 252 msgstr "오른쪽" 253 254 msgid "Center" 255 msgstr "가운데" 256 257 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 258 msgstr "검색 및 축적 엔진들에게 블로그 내용물에 대한 검색목록화작업과 아카이브(시차별 축적)작업을 모두 허락함." 259 260 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 261 msgstr "검색 및 축적 엔진들에게 블로그 내용물에 대한 검색목록화작업은 허락하지만, 아카이브(시차별 축적)작업은 허락하지 않음." 262 263 #, fuzzy 264 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 265 msgstr "검색 및 축적 엔진들에게 블로그 내용물에 대한 검색목록화작업이나 아카이브(시차별 축적)작업을 모두 허락하지 않음." 266 267 msgid "Default" 268 msgstr "" 269 270 #, fuzzy 271 msgid "This blog ID is already used." 272 msgstr "Dotclear가 이미 설치되어 있습니다." 273 274 msgid "Invalid language code" 275 msgstr "잘못된 언어 코드" 276 277 msgid "Blog has been successfully updated." 278 msgstr "블로그가 성공적으로 갱신되었습니다." 279 280 msgid "Blog settings" 281 msgstr "블로그 설정" 282 283 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 284 msgstr "" 285 286 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 287 msgstr "" 288 289 msgid "Blog has been successfully created." 290 msgstr "블로그가 성공적으로 만들어졌습니다." 291 292 msgid "Parameters" 293 msgstr "설정사항" 294 295 msgid "Blog details" 296 msgstr "블로그 상세설정" 297 141 298 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 142 299 msgstr "블로그 아이디를 바꾸시면, 공개 index.php 파일내용을 수정해야할 수도 있습니다." 143 300 144 msgid "Blog name:"145 msgstr "블로그 이름"146 147 msgid "Blog URL:"148 msgstr "블로그 URL"149 150 msgid "Blog description:"151 msgstr "블로그 간략 소개:"152 153 msgid "Create"154 msgstr ""155 156 msgid "No such blog ID"157 msgstr "존재하지 않는 블로그 아이디입니다."158 159 msgid "Password verification failed"160 msgstr "비밀번호 확인에 실패했습니다."161 162 msgid "Delete a blog"163 msgstr "블로그 삭제"164 165 msgid "Warning"166 msgstr "경고"167 168 #, php-format169 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."170 msgstr "지금 %s 블로그를 삭제하시려 합니다. 블로그를 삭제하시면 그 블로그에 속한 글꼭지, 댓글, 분류 등도 모두 함께 삭제됩니다."171 172 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."173 msgstr "블로그 삭제를 확정하려면 비밀번호를 입력하세요."174 175 msgid "Your password:"176 msgstr "당신의 비밀번호:"177 178 msgid "Delete this blog"179 msgstr "이 블로그를 삭제하기"180 181 msgid "No given blog id."182 msgstr "존재하지 않는 블로그아이디입니다."183 184 msgid "No such blog."185 msgstr "존재하지 않는 블로그입니다."186 187 msgid "year/month/day/title"188 msgstr "년/월/일/제목"189 190 msgid "year/month/title"191 msgstr "년/월/제목"192 193 msgid "year/title"194 msgstr "년/제목"195 196 msgid "title"197 msgstr "제목"198 199 msgid "Title"200 msgstr "제목"201 202 msgid "Title, Date"203 msgstr "제목, 날짜"204 205 msgid "Title, Country, Date"206 msgstr "제목, 국가, 날짜"207 208 msgid "Title, City, Country, Date"209 msgstr "제목, 도시, 국가, 날짜"210 211 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."212 msgstr "검색 및 축적 엔진들에게 블로그 내용물에 대한 검색목록화작업과 아카이브(시차별 축적)작업을 모두 허락함."213 214 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."215 msgstr "검색 및 축적 엔진들에게 블로그 내용물에 대한 검색목록화작업은 허락하지만, 아카이브(시차별 축적)작업은 허락하지 않음."216 217 #, fuzzy218 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."219 msgstr "검색 및 축적 엔진들에게 블로그 내용물에 대한 검색목록화작업이나 아카이브(시차별 축적)작업을 모두 허락하지 않음."220 221 #, fuzzy222 msgid "This blog ID is already used."223 msgstr "Dotclear가 이미 설치되어 있습니다."224 225 msgid "Invalid language code"226 msgstr "잘못된 언어 코드"227 228 msgid "Blog settings"229 msgstr "블로그 설정"230 231 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."232 msgstr ""233 234 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."235 msgstr ""236 237 msgid "Blog has been successfully created."238 msgstr "블로그가 성공적으로 만들어졌습니다."239 240 msgid "Blog has been successfully updated."241 msgstr "블로그가 성공적으로 갱신되었습니다."242 243 msgid "Parameters"244 msgstr "설정사항"245 246 msgid "Blog details"247 msgstr "블로그 상세설정"248 249 301 msgid "URL scan method:" 250 302 msgstr "URL 읽기 방식:" 251 303 304 #, php-format 305 msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)." 306 msgstr "" 307 308 #, php-format 309 msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)." 310 msgstr "" 311 252 312 msgid "Blog status:" 253 313 msgstr "블로그 공개상태:" … … 271 331 msgstr "새 글꼭지 URL 형식" 272 332 333 msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:" 334 msgstr "" 335 273 336 msgid "Enable XML/RPC interface" 274 337 msgstr "XML/RPC 인터페이스 작동켜키" 275 338 276 msgid "more information" 277 msgstr "더 자세히 ..." 339 msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client." 340 msgstr "XML/RPC 인터페이스는 외부클라이언트 프로그램에서 당신의 블로그를 편집할 수 있도록 해줍니다." 341 342 msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" 343 msgstr "XML/RPC 인터페이스 작동이 켜졌습니다. 당신의 XML/RPC 클라이언트에서 다음 설정값들을 조정하여야 할 것입니다 :" 344 345 msgid "Server URL:" 346 msgstr "서버 URL :" 347 348 msgid "Blogging system:" 349 msgstr "블로그 시스템 :" 350 351 msgid "User name:" 352 msgstr "사용자이름 :" 353 354 msgid "your password" 355 msgstr "비밀번호 :" 278 356 279 357 msgid "Comments and trackbacks" … … 290 368 msgstr "댓글은 %s일 동안 공개로 둠" 291 369 292 #, fuzzy 293 msgid "Leave blank to disable this feature." 294 msgstr "이 기능을 없애려면 빈칸으로 해두세요." 370 msgid "No limit: leave blank." 371 msgstr "" 295 372 296 373 msgid "Wiki syntax for comments" 297 374 msgstr "댓글에 위키 구문법 허용" 375 376 msgid "Preview of comment before submit is not mandatory" 377 msgstr "" 298 378 299 379 msgid "Accept trackbacks" … … 316 396 msgstr "날짜 형식:" 317 397 398 msgid "Pattern of date" 399 msgstr "" 400 401 msgid "Sample:" 402 msgstr "" 403 318 404 msgid "Time format:" 319 405 msgstr "시간 형식:" 320 406 407 msgid "Pattern of time" 408 msgstr "" 409 321 410 msgid "Display smilies on entries and comments" 322 411 msgstr "글꼭지과 댓글에 이모티콘 보이기" 323 412 413 #, fuzzy, php-format 414 msgid "Display %s entries on home page" 415 msgstr "한 페이지에 글꼭지 %s개씩 보이기" 416 324 417 #, php-format 325 418 msgid "Display %s entries per page" … … 337 430 msgstr "글꼭지 타래소식에 글꼭지 일부만 보냄" 338 431 432 msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed" 433 msgstr "" 434 339 435 msgid "Media and images" 340 436 msgstr "미디어와 이미지" 341 437 438 msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager." 439 msgstr "" 440 441 msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation." 442 msgstr "" 443 342 444 msgid "Generated image sizes (in pixels)" 343 445 msgstr "생성된 이미지 크기 (픽셀단위)" 344 446 345 msgid "Thumbnails:" 346 msgstr "꼬맹이사진 :" 347 348 msgid "Small:" 349 msgstr "작은 크기 :" 350 351 msgid "Medium:" 352 msgstr "중간 크키 :" 447 msgid "Default image insertion attributes" 448 msgstr "" 353 449 354 450 msgid "Inserted image title" 355 451 msgstr "삽입사진 제목" 356 452 357 msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 358 msgstr "미디어 관리화면에서 글꼭지에 이미지를 삽입할 때 이미지에 따라붙는 제목(title 태그)을 이것으로 지정합니다. 그림의 메타정보 추출시 이 정보가 포함됩니다." 453 msgid "Use original media date if possible" 454 msgstr "" 455 456 msgid "Do not display date if alone in title" 457 msgstr "" 458 459 msgid "It is retrieved from the picture's metadata." 460 msgstr "" 461 462 #, fuzzy 463 msgid "Size of inserted image:" 464 msgstr "삽입사진 제목" 465 466 #, fuzzy 467 msgid "Image alignment:" 468 msgstr "이미지 배치방식" 469 470 #, fuzzy 471 msgid "Insert a link to the original image" 472 msgstr "원본이미지에 대한 링크로서" 359 473 360 474 msgid "Search engines robots policy" 361 475 msgstr "검색엔진에 대한 정책 설정" 362 476 477 msgid "jQuery javascript library" 478 msgstr "" 479 480 msgid "jQuery version to be loaded for this blog:" 481 msgstr "" 482 483 #, fuzzy 484 msgid "Blog security" 485 msgstr "블로그 간략 소개:" 486 487 msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)" 488 msgstr "" 489 363 490 msgid "Save" 364 491 msgstr "저장" 365 492 366 msgid "XML/RPC interface" 367 msgstr "XML/RPC 인터페이스" 368 369 msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client." 370 msgstr "XML/RPC 인터페이스는 외부클라이언트 프로그램에서 당신의 블로그를 편집할 수 있도록 해줍니다." 371 372 msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it." 373 msgstr "XML/RPC 인터페이스 작동이 꺼진 상태입니다. 작동을 켜려면 설정값을 변경하세요." 374 375 msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" 376 msgstr "XML/RPC 인터페이스 작동이 켜졌습니다. 당신의 XML/RPC 클라이언트에서 다음 설정값들을 조정하여야 할 것입니다 :" 377 378 msgid "Server URL:" 379 msgstr "서버 URL :" 380 381 msgid "Blogging system:" 382 msgstr "블로그 시스템 :" 383 384 msgid "User name:" 385 msgstr "사용자이름 :" 386 387 msgid "your password" 388 msgstr "비밀번호 :" 493 #, fuzzy 494 msgid "The current blog cannot be deleted." 495 msgstr "이 폴더는 지울 수 없습니다." 496 497 msgid "Only superadmin can delete a blog." 498 msgstr "" 389 499 390 500 msgid "Users" … … 397 507 msgstr "사용자 없음" 398 508 509 #, fuzzy 510 msgid "Publications on this blog:" 511 msgstr "이 블로그의 사용자들" 512 513 #, php-format 514 msgid "%1$s: %2$s" 515 msgstr "" 516 517 #, fuzzy 518 msgid "Permissions:" 519 msgstr "권한" 520 521 msgid "Super administrator" 522 msgstr "최상위 관리자 (Super administrator)" 523 524 msgid "All rights on all blogs." 525 msgstr "" 526 527 #, php-format 528 msgid "[%s] (unreferenced permission)" 529 msgstr "" 530 531 #, fuzzy 532 msgid "All rights on this blog." 533 msgstr "이 블로그의 사용자들" 534 399 535 msgid "Change permissions" 400 536 msgstr "권한 변경" 401 537 402 msgid "Super administrator"403 msgstr "최상위 관리자 (Super administrator)"404 405 msgid "You can't remove default theme."406 msgstr "기본테마는 지울 수 없습니다."407 408 msgid "Theme does not exist."409 msgstr "존재하지 않는 테마입니다."410 411 msgid "Unable to move uploaded file."412 msgstr "올려진 파일을 옮길 수 없습니다."413 414 msgid "An error occurred while downloading the file."415 msgstr "파일 내려받기 중 에러 발생."416 417 #, php-format418 msgid "by %s"419 msgstr "%s 작성"420 421 #, php-format422 msgid "version %s"423 msgstr "버전 %s"424 425 #, php-format426 msgid "(built on \"%s\")"427 msgstr "(\"%s\"에 기반함)"428 429 #, php-format430 msgid "(requires \"%s\")"431 msgstr "(\"%s\"이 필요함)"432 433 msgid "Stylesheet"434 msgstr "스타일쉬트"435 436 #, fuzzy437 msgid "Configure theme"438 msgstr "테마"439 440 538 msgid "Blog appearance" 441 539 msgstr "모양과 테마" 442 540 443 msgid "Theme has been successfully changed." 444 msgstr "테마가 성공적으로 변경되었습니다." 445 446 msgid "Theme has been successfully installed." 447 msgstr "테마가 성공적으로 설치되었습니다." 448 449 msgid "Theme has been successfully upgraded" 450 msgstr "테마가 성공적으로 갱신되었습니다." 451 452 msgid "Theme has been successfully deleted." 453 msgstr "테마가 성공적으로 삭제되었습니다." 454 455 #, php-format 456 msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 457 msgstr "추가적인 다른 테마들은 다음 사이트에서 찾을 수 있습니다 : %s." 458 459 msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 460 msgstr "테마를 설치하거나 갱신하려면, \"테마 설치 또는 갱신\" 난에 테마파일을 올리시면 됩니다." 461 462 msgid "Themes" 463 msgstr "테마" 464 465 #, php-format 466 msgid "You are currently using <strong>%s</strong>" 467 msgstr "현재 사용 중인 테마 : \"%s\"" 468 469 #, fuzzy 470 msgid "Use selected theme" 471 msgstr "선택된 테마 사용" 472 473 #, fuzzy 474 msgid "Delete selected theme" 475 msgstr "선택된 테마 삭제" 476 477 msgid "Install or upgrade a theme" 478 msgstr "테마 설치 또는 갱신" 541 msgid "Theme configuration" 542 msgstr "테마 설정" 543 544 #, fuzzy 545 msgid "Themes management" 546 msgstr "언어 관리" 547 548 #, fuzzy 549 msgid "Update themes" 550 msgstr "꼬맹이사진 갱신" 551 552 #, php-format 553 msgid "There is one theme to update available from repository." 554 msgid_plural "There are %s themes to update available from repository." 555 msgstr[0] "" 556 msgstr[1] "" 557 558 #, php-format 559 msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear." 560 msgstr "" 561 562 #, fuzzy 563 msgid "Installed themes" 564 msgstr "설치된 언어" 565 566 msgid "You can configure and manage installed themes from this list." 567 msgstr "" 568 569 #, fuzzy 570 msgid "Deactivated themes" 571 msgstr "작동끄기" 572 573 msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here." 574 msgstr "" 575 576 #, fuzzy 577 msgid "Add themes" 578 msgstr "테마 올리기" 579 580 msgid "Add themes from repository" 581 msgstr "" 582 583 #, fuzzy 584 msgid "Install or upgrade manually" 585 msgstr "언어의 설치 또는 갱신" 586 587 msgid "Add themes from a package" 588 msgstr "" 479 589 480 590 msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files." 481 591 msgstr "테마를 설치하시려면 테마 zip 파일을 직접 여기로 올리시거나 다른 사이트에서 여기로 내려받기하시면 됩니다." 482 592 483 msgid "Upload a zip file"484 msgstr "테마 zip 파일 올리기"485 486 msgid "Theme zip file:"487 msgstr "테마 zip 파일 :"488 489 msgid "Upload theme"490 msgstr "테마 올리기"491 492 msgid "Download a zip file"493 msgstr "(블로그에) 테마 zip 파일 내려받기"494 495 msgid "Theme zip file URL:"496 msgstr "테마 zip 파일 URL :"497 498 msgid "Download theme"499 msgstr "테마 내려받기"500 501 msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."502 msgstr "이 기능이 가능하려면, 당신의 테마 폴더에 쓰기접근권한을 주어야합니다."503 504 msgid "Theme configuration"505 msgstr "테마 설정"506 507 msgid "back"508 msgstr "돌아가기"509 510 593 msgid "Last update" 511 594 msgstr "최근 갱신" … … 523 606 msgstr "오름순" 524 607 608 msgid "Show filters and display options" 609 msgstr "" 610 611 msgid "Cancel filters and display options" 612 msgstr "" 613 525 614 msgid "List of blogs" 526 615 msgstr "블로그 목록" … … 532 621 msgstr "새 블로그 만들기" 533 622 623 #, fuzzy 624 msgid "Filter blogs list" 625 msgstr "%s 블로그 설정 수정" 626 534 627 msgid "Filters" 535 628 msgstr "필터" 536 629 630 msgid "Search:" 631 msgstr "찾기 :" 632 633 #, fuzzy 634 msgid "Display options" 635 msgstr "찾을 내용 지정" 636 537 637 msgid "Order by:" 538 638 msgstr "정렬항 :" … … 541 641 msgstr "정렬방식 :" 542 642 543 msgid "Search:" 544 msgstr "찾기 :" 545 546 msgid "Blogs per page" 643 #, fuzzy 644 msgid "Show" 645 msgstr "보이기." 646 647 #, fuzzy 648 msgid "blogs per page" 547 649 msgstr "페이지당 블로그수" 548 650 549 #, fuzzy 550 msgid "Apply filters" 551 msgstr "파일 추가하기" 651 msgid "Apply filters and display options" 652 msgstr "" 653 654 msgid "No blog matches the filter" 655 msgstr "" 552 656 553 657 msgid "No blog" 554 658 msgstr "블로그가 없습니다." 555 659 556 msgid "Page(s)" 557 msgstr "페이지" 558 559 msgid "Entries" 560 msgstr "글꼭지" 660 #, php-format 661 msgid "%d blog matches the filter." 662 msgid_plural "%d blogs match the filter." 663 msgstr[0] "" 664 msgstr[1] "" 665 666 #, fuzzy 667 msgid "Blogs list" 668 msgstr "블로그" 669 670 #, fuzzy 671 msgid "Blog id" 672 msgstr "블로그 이름" 673 674 #, fuzzy 675 msgid "Entries (all types)" 676 msgstr "페이지당 글꼭지수" 561 677 562 678 msgid "Status" 563 679 msgstr "공개상태" 564 680 565 #, php-format566 msgid "Edit blog %s"681 #, fuzzy, php-format 682 msgid "Edit blog settings for %s" 567 683 msgstr "%s 블로그 설정 수정" 568 684 569 msgid "edit" 570 msgstr "수정" 685 #, fuzzy 686 msgid "Edit blog settings" 687 msgstr "블로그 설정" 571 688 572 689 #, php-format … … 577 694 msgstr "이 분류는 존재하지 않습니다." 578 695 696 #, fuzzy, php-format 697 msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted." 698 msgstr "분류 생성 완료." 699 700 #, fuzzy 701 msgid "Category where to move posts does not exist" 702 msgstr "이 분류는 존재하지 않습니다." 703 704 #, fuzzy, php-format 705 msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\"" 706 msgstr "권한 규정들이 성공적으로 갱신되었습니다." 707 708 msgid "Categories have been successfully reordered." 709 msgstr "분류 정렬초기화 완료." 710 711 #, fuzzy 712 msgid "Categories order has been successfully reset." 713 msgstr "분류 정렬초기화 완료." 714 579 715 msgid "Categories" 580 716 msgstr "분류" 581 717 582 msgid "The category has been successfully created." 583 msgstr "분류 생성 완료." 584 718 #, fuzzy 585 719 msgid "The category has been successfully removed." 586 msgstr "분류 제거 완료." 587 588 msgid "Categories have been successfully reordered." 720 msgid_plural "The categories have been successfully removed." 721 msgstr[0] "분류 제거 완료." 722 msgstr[1] "분류 제거 완료." 723 724 #, fuzzy 725 msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose." 589 726 msgstr "분류 정렬초기화 완료." 590 727 591 msgid " The category has been successfully moved."592 msgstr " 분류 이동 완료."728 msgid "New category" 729 msgstr "새 분류" 593 730 594 731 msgid "No category so far." 595 732 msgstr "분류가 아직 없습니다." 596 733 597 msgid "Categories list"598 msgstr "분류 목록"599 600 734 #, php-format 601 735 msgid "%d entries" 602 736 msgstr "글꼭지 %d 개" 603 737 604 #, php-format738 #, fuzzy, php-format 605 739 msgid "%d entry" 606 msgstr "글꼭지 %d 개" 740 msgid_plural "%d entries" 741 msgstr[0] "글꼭지 %d 개" 742 msgstr[1] "글꼭지 %d 개" 607 743 608 744 msgid "total:" … … 612 748 msgstr "URL :" 613 749 614 msgid "Add a new category" 615 msgstr "새 분류 만들기" 616 617 msgid "Title:" 618 msgstr "제목 :" 750 #, fuzzy 751 msgid "Move entries to" 752 msgstr "이 분류를 이동" 753 754 msgid "OK" 755 msgstr "" 756 757 #, fuzzy 758 msgid "Delete category" 759 msgstr "새 분류" 760 761 msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button." 762 msgstr "" 763 764 #, fuzzy 765 msgid "Save categories order" 766 msgstr "분류를 관리할 수 있음" 767 768 #, fuzzy 769 msgid "Reorder all categories on the top level" 770 msgstr "이 기능은 모든 분류들을 최상위로 변경합니다." 771 772 msgid "Top level" 773 msgstr "최상위" 774 775 #, fuzzy 776 msgid "The category has been successfully moved" 777 msgstr "분류 이동 완료." 778 779 #, fuzzy 780 msgid "The category has been successfully updated." 781 msgstr "분류 생성 완료." 782 783 #, fuzzy, php-format 784 msgid "The category \"%s\" has been successfully created." 785 msgstr "분류 생성 완료." 786 787 msgid "Category has been successfully updated." 788 msgstr "분류 편집 완료." 789 790 msgid "Category information" 791 msgstr "분류 상세 정보" 792 793 msgid "Name:" 794 msgstr "이름 :" 619 795 620 796 msgid "Parent:" 621 797 msgstr "상위분류 :" 622 798 623 msgid "Top level"624 msgstr "최상위"625 626 msgid "Remove a category"627 msgstr "분류 제거하기"628 629 msgid "Choose a category to remove:"630 msgstr "제거할 분류를 선택하세요 :"631 632 msgid "Delete"633 msgstr "삭제"634 635 msgid "Reorder categories"636 msgstr "분류 정렬 초기화"637 638 msgid "This will relocate all categories on the top level"639 msgstr "이 기능은 모든 분류들을 최상위로 변경합니다."640 641 msgid "Reorder"642 msgstr "정렬 초기화"643 644 msgid "New category"645 msgstr "새 분류"646 647 msgid "Category has been successfully updated."648 msgstr "분류 편집 완료."649 650 msgid "Category information"651 msgstr "분류 상세 정보"652 653 799 msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category." 654 800 msgstr "경고 : 분류URL을 직접 작성하면, 다른 분류와 혼선이 생길 수도 있습니다." … … 682 828 msgstr "존재하지 않는 글꼭지입니다." 683 829 830 msgid "Comment has been successfully created." 831 msgstr "댓글이 성공적으로 생성되었습니다." 832 684 833 msgid "No comments" 685 834 msgstr "댓글이 없습니다." 686 835 836 msgid "Comment has been successfully updated." 837 msgstr "댓글이 성공적으로 갱신되었습니다." 838 839 #, fuzzy 840 msgid "Comment has been successfully deleted." 841 msgstr "댓글이 성공적으로 갱신되었습니다." 842 687 843 msgid "You can't edit this comment." 688 844 msgstr "당신은 이 댓글을 편집할 수 없습니다." … … 690 846 msgid "Edit comment" 691 847 msgstr "댓글 편집" 692 693 msgid "Comment has been successfully updated."694 msgstr "댓글이 성공적으로 갱신되었습니다."695 848 696 849 #, php-format … … 717 870 msgstr "이메일 보내기" 718 871 872 #, fuzzy 873 msgid "Information collected" 874 msgstr "선택 안됨" 875 719 876 msgid "IP address:" 720 877 msgstr "IP 주소 :" … … 723 880 msgstr "날짜 :" 724 881 882 #, fuzzy 883 msgid "Comment submitted" 884 msgstr "댓글" 885 725 886 msgid "Author:" 726 887 msgstr "글쓴이 :" … … 735 896 msgstr "댓글 :" 736 897 737 msgid "comment" 738 msgstr "댓글" 739 740 msgid "trackback" 898 msgid "Delete" 899 msgstr "삭제" 900 901 #, fuzzy 902 msgid "Comment" 903 msgstr "댓글 :" 904 905 #, fuzzy 906 msgid "Trackback" 741 907 msgstr "글걸이" 742 908 … … 750 916 msgstr "글쓴이" 751 917 752 msgid "publish" 753 msgstr "공개" 754 755 msgid "unpublish" 756 msgstr "비공개" 757 758 msgid "mark as pending" 759 msgstr "미지정으로 표시" 760 761 msgid "mark as junk" 762 msgstr "스팸으로 표시" 918 #, fuzzy 919 msgid "Selected comments have been successfully updated." 920 msgstr "댓글이 성공적으로 갱신되었습니다." 921 922 #, fuzzy 923 msgid "Selected comments have been successfully deleted." 924 msgstr "테마가 성공적으로 삭제되었습니다." 925 926 #, fuzzy 927 msgid "Spam comments have been successfully deleted." 928 msgstr "댓글이 성공적으로 갱신되었습니다." 929 930 msgid "You have one spam comment." 931 msgstr "스팸댓글이 하나 있습니다." 932 933 msgid "Show it." 934 msgstr "보이기." 935 936 #, php-format 937 msgid "You have %s spam comments." 938 msgstr "스팸댓글이 %s 개 있습니다." 939 940 msgid "Show them." 941 msgstr "모두 보이기." 942 943 #, fuzzy 944 msgid "Delete all spams" 945 msgstr "블로그 삭제" 946 947 #, fuzzy 948 msgid "Filter comments and trackbacks list" 949 msgstr "댓글과 글걸이" 763 950 764 951 msgid "Type:" 765 952 msgstr "종류 :" 766 953 767 msgid "Comments per page" 954 #, fuzzy 955 msgid "comments per page" 768 956 msgstr "페이지당 댓글 수" 769 770 msgid "Comment author:"771 msgstr "댓글 글쓴이 :"772 773 msgid "You have one spam comment."774 msgstr "스팸댓글이 하나 있습니다."775 776 msgid "Show it."777 msgstr "보이기."778 779 #, php-format780 msgid "You have %s spam comments."781 msgstr "스팸댓글이 %s 개 있습니다."782 783 msgid "Show them."784 msgstr "모두 보이기."785 957 786 958 msgid "Selected comments action:" … … 788 960 789 961 #, fuzzy 790 msgid " action:"962 msgid "Actions" 791 963 msgstr "작업" 792 964 … … 794 966 msgstr "실행" 795 967 796 msgid "Comments" 797 msgstr "댓글" 798 799 #, php-format 800 msgid "%d comment" 801 msgstr "댓글 %d 개" 802 803 #, php-format 804 msgid "%d comments" 805 msgstr "댓글 %d 개" 968 msgid "Global help" 969 msgstr "" 970 971 #, fuzzy, php-format 972 msgid "An update is available" 973 msgid_plural "%s updates are available." 974 msgstr[0] "Iconv모듈을 사용할 수 없습니다." 975 msgstr[1] "Iconv모듈을 사용할 수 없습니다." 976 977 #, fuzzy 978 msgid "Dotclear news" 979 msgstr "Dotclear 팀" 980 981 msgid "%d %B %Y:" 982 msgstr "" 983 984 #, fuzzy 985 msgid "Documentation and support" 986 msgstr "문서자료" 987 988 msgid "Dashboard" 989 msgstr "관리마당" 990 991 #, php-format 992 msgid "Dotclear %s is available!" 993 msgstr "Dotclear %s가 배포되었습니다 !" 994 995 msgid "Upgrade now" 996 msgstr "지금 바로 갱신" 997 998 msgid "Remind me later" 999 msgstr "나중에 다시 알려줌" 1000 1001 msgid "Information about this version" 1002 msgstr "" 1003 1004 msgid "Make this blog my default blog" 1005 msgstr "이 블로그를 기본 블로그로 설정" 1006 1007 msgid "This blog is offline" 1008 msgstr "이 블로그는 비공개 상태입니다." 1009 1010 msgid "This blog is removed" 1011 msgstr "이 블로그는 삭제되었습니다." 1012 1013 #, fuzzy, php-format 1014 msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file." 1015 msgstr "DC_ADMIN_URL이 정해지지 않았습니다. 블로그 설정파일을 수정하셔야 합니다." 1016 1017 msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information." 1018 msgstr "" 1019 1020 msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file." 1021 msgstr "" 1022 1023 msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator." 1024 msgstr "" 1025 1026 msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)." 1027 msgstr "" 1028 1029 msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator." 1030 msgstr "" 1031 1032 msgid "Error:" 1033 msgstr "오류 :" 1034 1035 msgid "Following plugins have been installed:" 1036 msgstr "다음 플러그인들이 설치되어있습니다 :" 1037 1038 msgid "Following plugins have not been installed:" 1039 msgstr "다음 플러그인들은 설치되지 않았습니다 :" 1040 1041 msgid "Errors have occured with following plugins:" 1042 msgstr "" 1043 1044 msgid "Quick entry" 1045 msgstr "글꼭지 바로 만들기" 806 1046 807 1047 msgid "New entry" 808 1048 msgstr "새 글꼭지" 809 1049 810 #, fuzzy 811 msgid "My preferences" 812 msgstr "사용자 선택사항" 813 814 #, fuzzy 815 msgid "Documentation and support" 816 msgstr "문서자료" 817 818 msgid "Latest news" 819 msgstr "최근 소식" 820 821 msgid "Dashboard" 822 msgstr "관리마당" 823 824 msgid "Make this blog my default blog" 825 msgstr "이 블로그를 기본 블로그로 설정" 826 827 msgid "This blog is offline" 828 msgstr "이 블로그는 비공개 상태입니다." 829 830 msgid "This blog is removed" 831 msgstr "이 블로그는 삭제되었습니다." 832 833 #, fuzzy 834 msgid "is not defined, you should edit your configuration file." 835 msgstr "DC_ADMIN_URL이 정해지지 않았습니다. 블로그 설정파일을 수정하셔야 합니다." 836 837 msgid "Following plugins have been installed:" 838 msgstr "다음 플러그인들이 설치되어있습니다 :" 839 840 msgid "Following plugins have not been installed:" 841 msgstr "다음 플러그인들은 설치되지 않았습니다 :" 842 843 #, php-format 844 msgid "Dotclear %s is available!" 845 msgstr "Dotclear %s가 배포되었습니다 !" 846 847 msgid "Upgrade now" 848 msgstr "지금 바로 갱신" 849 850 msgid "Remind me later" 851 msgstr "나중에 다시 알려줌" 852 853 msgid "<a href=\"%s\">Information about this version</a>." 854 msgstr "" 855 856 #, fuzzy 857 msgid "Some plugins are installed twice:" 858 msgstr "다음 플러그인들이 설치되어있습니다 :" 859 860 msgid "Quick entry" 861 msgstr "글꼭지 바로 만들기" 1050 msgid "Title:" 1051 msgstr "제목 :" 862 1052 863 1053 msgid "Content:" … … 866 1056 msgid "Category:" 867 1057 msgstr "분류 :" 1058 1059 msgid "Add a new category" 1060 msgstr "새 분류 만들기" 1061 1062 msgid "This category will be created when you will save your post." 1063 msgstr "" 868 1064 869 1065 #, fuzzy … … 957 1153 msgstr "Dotclear 설치" 958 1154 1155 #, fuzzy, php-format 1156 msgid "Password strength: %s" 1157 msgstr "비밀번호 수정" 1158 1159 msgid "very weak" 1160 msgstr "" 1161 1162 msgid "weak" 1163 msgstr "" 1164 1165 msgid "mediocre" 1166 msgstr "" 1167 1168 msgid "strong" 1169 msgstr "" 1170 1171 msgid "very strong" 1172 msgstr "" 1173 959 1174 msgid "show" 960 1175 msgstr "" … … 1019 1234 msgstr "" 1020 1235 1236 #, fuzzy, php-format 1237 msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable." 1238 msgstr "캐시 폴더 %s 에 쓰기접근이 불허된 상태입니다." 1239 1240 msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this." 1241 msgstr "" 1242 1021 1243 #, php-format 1022 1244 msgid "File %s does not exist." … … 1052 1274 msgstr "데이터베이스 종류 :" 1053 1275 1276 msgid "MySQL (deprecated)" 1277 msgstr "" 1278 1279 msgid "MySQLi" 1280 msgstr "" 1281 1282 msgid "PostgreSQL" 1283 msgstr "" 1284 1054 1285 msgid "Database Host Name:" 1055 1286 msgstr "데이터베이스 호스트 이름 :" … … 1080 1311 msgstr "언어삭제 권한이 없습니다." 1081 1312 1313 msgid "Language has been successfully deleted." 1314 msgstr "해당 언어가 성공적으로 삭제되었습니다." 1315 1082 1316 msgid "Invalid language file URL." 1083 1317 msgstr "언어파일 URL이 바르지 않습니다." 1084 1318 1319 msgid "Language has been successfully upgraded" 1320 msgstr "해당 언어가 성공적으로 갱신되었습니다." 1321 1322 msgid "Language has been successfully installed." 1323 msgstr "해당 언어가 성공적으로 설치되었습니다." 1324 1325 msgid "Unable to move uploaded file." 1326 msgstr "올려진 파일을 옮길 수 없습니다." 1327 1085 1328 msgid "Languages management" 1086 1329 msgstr "언어 관리" 1087 1330 1088 msgid "Language has been successfully deleted."1089 msgstr "해당 언어가 성공적으로 삭제되었습니다."1090 1091 msgid "Language has been successfully installed."1092 msgstr "해당 언어가 성공적으로 설치되었습니다."1093 1094 msgid "Language has been successfully upgraded"1095 msgstr "해당 언어가 성공적으로 갱신되었습니다."1096 1097 1331 msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation." 1098 1332 msgstr "이곳에서 Dotclear에 언어를 설치, 갱신 또는 삭제할 수 있습니다." … … 1134 1368 msgstr "추가언어 설치" 1135 1369 1370 msgid "Upload a zip file" 1371 msgstr "테마 zip 파일 올리기" 1372 1136 1373 msgid "You can install languages by uploading zip files." 1137 1374 msgstr "해당 zip 파일을 올림으로써 언어를 설치할 수 있습니다." … … 1152 1389 msgstr "언어 갱신과정에서 오류가 발생했습니다." 1153 1390 1154 msgid "Error:"1155 msgstr "오류 :"1156 1157 1391 msgid "By names, in ascending order" 1158 1392 msgstr "이름, 오름순" … … 1167 1401 msgstr "날짜, 내림순" 1168 1402 1403 #, fuzzy, php-format 1404 msgid "Directory \"%s\" has been successfully created." 1405 msgstr "폴더가 성공적으로 생성되었습니다." 1406 1407 msgid "Files have been successfully uploaded." 1408 msgstr "파일들이 성공적으로 올려졌습니다." 1409 1410 #, fuzzy, php-format 1411 msgid "Successfully delete one media." 1412 msgid_plural "Successfully delete %d medias." 1413 msgstr[0] "블로그가 성공적으로 삭제되었습니다." 1414 msgstr[1] "블로그가 성공적으로 삭제되었습니다." 1415 1416 msgid "Directory has been successfully removed." 1417 msgstr "폴더가 성공적으로 제거되었습니다." 1418 1419 msgid "File has been successfully removed." 1420 msgstr "파일이 성공적으로 삭제되었습니다." 1421 1422 #, fuzzy, php-format 1423 msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt." 1424 msgstr "폴더가 성공적으로 재생성되었습니다." 1425 1169 1426 msgid "Media manager" 1170 1427 msgstr "미디어" … … 1183 1440 msgstr "예" 1184 1441 1442 #, fuzzy 1443 msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder." 1444 msgstr "이 플러그인을 삭제할 권한이 없습니다." 1445 1185 1446 msgid "Directory has been successfully created." 1186 1447 msgstr "폴더가 성공적으로 생성되었습니다." 1187 1448 1188 msgid "Files have been successfully uploaded."1189 msgstr "파일들이 성공적으로 올려졌습니다."1190 1191 msgid "File has been successfully removed."1192 msgstr "파일이 성공적으로 삭제되었습니다."1193 1194 msgid "Directory has been successfully removed."1195 msgstr "폴더가 성공적으로 제거되었습니다."1196 1197 1449 msgid "Directory has been successfully rebuilt." 1198 1450 msgstr "폴더가 성공적으로 재생성되었습니다." … … 1212 1464 msgstr "글꼭지에 삽입할 파일은 %s을 눌러 선택해주세요." 1213 1465 1466 #, fuzzy 1467 msgid "Remove selected medias" 1468 msgstr "선택된 파일로 되돌리기" 1469 1214 1470 msgid "No file." 1215 1471 msgstr "파일이 없습니다." … … 1218 1474 msgstr "파일 정렬 :" 1219 1475 1220 #, fuzzy 1221 msgid "Sort" 1222 msgstr "정렬방식 :" 1476 msgid "Number of elements displayed per page:" 1477 msgstr "" 1478 1479 #, php-format 1480 msgid "In %s:" 1481 msgstr "" 1482 1483 #, fuzzy 1484 msgid "Create new directory" 1485 msgstr "새 폴더에 풀기" 1486 1487 #, fuzzy 1488 msgid "Directory Name:" 1489 msgstr "새 폴더 :" 1490 1491 #, fuzzy, php-format 1492 msgid "Backup content of %s" 1493 msgstr "\"%s\"로 돌아가기" 1494 1495 #, fuzzy 1496 msgid "Download zip file" 1497 msgstr "(블로그에) 테마 zip 파일 내려받기" 1223 1498 1224 1499 msgid "Add files" … … 1228 1503 msgstr "미디어를 외부로 공개할 때, 당신이 소유권을 가진 미디어나 복사금지되지 않은 미디어만 해당되도록 주의하세요." 1229 1504 1505 msgid "Choose file" 1506 msgstr "파일 선택" 1507 1508 msgid "Choose files" 1509 msgstr "파일 선택" 1510 1511 msgid "Maximum file size allowed:" 1512 msgstr "허용된 최대 파일 크기 :" 1513 1514 msgid "Private" 1515 msgstr "미디어 관리화면에서 감춤 (주의! URL알면 접근 가능)" 1516 1517 msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in" 1518 msgstr "" 1519 1520 #, fuzzy 1521 msgid "My preferences" 1522 msgstr "사용자 선택사항" 1523 1524 msgid "Refresh" 1525 msgstr "" 1526 1527 #, fuzzy 1528 msgid "Clear all" 1529 msgstr "Dotclear 설치" 1530 1531 msgid "Upload" 1532 msgstr "올리기" 1533 1534 #, php-format 1535 msgid "Current settings for medias and images are defined in %s" 1536 msgstr "" 1537 1538 #, fuzzy 1539 msgid "Blog parameters" 1540 msgstr "설정사항" 1541 1542 msgid "open" 1543 msgstr "열기" 1544 1545 msgid "Insert this file into entry" 1546 msgstr "이 파일을 글꼭지에 삽입하기" 1547 1548 #, fuzzy 1549 msgid "delete" 1550 msgstr "삭제" 1551 1552 msgid "Not a valid file" 1553 msgstr "바르지않은 파일" 1554 1555 msgid "File has been successfully updated." 1556 msgstr "파일이 성공적으로 갱신되었습니다." 1557 1558 msgid "Thumbnails have been successfully updated." 1559 msgstr "꼬맹이사진들이 성공적으로 갱신되었습니다." 1560 1561 #, fuzzy 1562 msgid "Default media insertion settings have been successfully updated." 1563 msgstr "꼬맹이사진들이 성공적으로 갱신되었습니다." 1564 1565 #, fuzzy 1566 msgid "Are you sure to delete this media?" 1567 msgstr "이 댓글을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" 1568 1569 msgid "Insert media item" 1570 msgstr "미디어 삽입" 1571 1572 msgid "Image size:" 1573 msgstr "이미지 크기 :" 1574 1575 msgid "Image alignment" 1576 msgstr "이미지 배치방식" 1577 1578 msgid "Image insertion" 1579 msgstr "이미지 삽입" 1580 1581 msgid "As a single image" 1582 msgstr "단일 이미지로서" 1583 1584 #, fuzzy 1585 msgid "As a link to the original image" 1586 msgstr "원본이미지에 대한 링크로서" 1587 1588 msgid "MP3 disposition" 1589 msgstr "MP3 배치방식" 1590 1591 msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor." 1592 msgstr "주의: 위지윅모드에서 작업 중이시면 MP3 파일 삽입이 안됩니다. 이 경우엔 소스모드에서 해주세요." 1593 1594 msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor." 1595 msgstr "주의: 위지윅모드에서 작업 중이시면 비디오 파일 삽입이 안됩니다. 이 경우엔 소스모드에서 해주세요." 1596 1597 msgid "Video size" 1598 msgstr "비디오 크기" 1599 1600 msgid "Width:" 1601 msgstr "폭 :" 1602 1603 msgid "Height:" 1604 msgstr "높이 :" 1605 1606 msgid "Video disposition" 1607 msgstr "비디오 배치방식" 1608 1609 msgid "Media item will be inserted as a link." 1610 msgstr "미디어 아이템은 링크로서 삽입됩니다." 1611 1612 msgid "Insert" 1613 msgstr "삽입" 1614 1615 msgid "Make current settings as default" 1616 msgstr "" 1617 1618 msgid "Media details" 1619 msgstr "미디어 상세정보" 1620 1621 msgid "Available sizes:" 1622 msgstr "사용가능한 크기 :" 1623 1624 msgid "File owner:" 1625 msgstr "파일 소유자 :" 1626 1627 msgid "File type:" 1628 msgstr "파일 종류 :" 1629 1630 msgid "File size:" 1631 msgstr "파일 크기 :" 1632 1633 msgid "File URL:" 1634 msgstr "파일 URL :" 1635 1636 msgid "Show entries containing this media" 1637 msgstr "이 미디어를 포함한 글꼭지들 모두 보기" 1638 1639 msgid "Entries containing this media" 1640 msgstr "이 미디어를 포함한 글꼭지" 1641 1642 msgid "No entry seems contain this media." 1643 msgstr "이 미디어를 포함한 글꼭지를 못 찾았습니다." 1644 1645 msgid "published" 1646 msgstr "공개" 1647 1648 msgid "unpublished" 1649 msgstr "비공개" 1650 1651 msgid "scheduled" 1652 msgstr "예약됨" 1653 1654 msgid "pending" 1655 msgstr "미지정" 1656 1657 msgid "Image details" 1658 msgstr "이미지 상세정보" 1659 1660 msgid "No detail" 1661 msgstr "상세정보 없음" 1662 1663 msgid "Updates and modifications" 1664 msgstr "" 1665 1666 msgid "Update thumbnails" 1667 msgstr "꼬맹이사진 갱신" 1668 1669 msgid "This will create or update thumbnails for this image." 1670 msgstr "이 과정은 이 이미지의 꼬맹이사진들을 생성 또는 갱신합니다." 1671 1672 msgid "Extract in a new directory" 1673 msgstr "새 폴더에 풀기" 1674 1675 msgid "Extract in current directory" 1676 msgstr "현재 폴더에 풀기" 1677 1678 msgid "Extract archive" 1679 msgstr "압축풀기" 1680 1681 #, fuzzy 1682 msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." 1683 msgstr "이 과정은 새 폴더를 만들고, 압축파일을 그곳에 풀어놓습니다." 1684 1685 msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." 1686 msgstr "이 과정은 압축파일을 현재폴더에 풀어놓습니다. 동일한 이름의 파일이나 폴더가 이미 있다면 덮어씁니다." 1687 1688 msgid "Extract mode:" 1689 msgstr "압축풀기 방식 :" 1690 1691 #, fuzzy 1692 msgid "Extract" 1693 msgstr "압축풀기" 1694 1695 msgid "Change media properties" 1696 msgstr "미디어 속성 변경" 1697 1698 msgid "File name:" 1699 msgstr "파일 이름 :" 1700 1701 msgid "File title:" 1702 msgstr "파일 제목 :" 1703 1704 msgid "File date:" 1705 msgstr "파일의 날짜 :" 1706 1707 msgid "New directory:" 1708 msgstr "새 폴더 :" 1709 1710 msgid "Change file" 1711 msgstr "파일 변경" 1712 1230 1713 msgid "Choose a file:" 1231 1714 msgstr "파일을 선택하세요 :" … … 1235 1718 msgstr "최대크기 %s" 1236 1719 1237 msgid "Private"1238 msgstr "미디어 관리화면에서 감춤 (주의! URL알면 접근 가능)"1239 1240 msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"1241 msgstr ""1242 1243 1720 msgid "Send" 1244 1721 msgstr "" 1245 1722 1246 msgid "New directory" 1247 msgstr "새 폴더" 1248 1249 #, fuzzy 1250 msgid "Directory Name:" 1251 msgstr "새 폴더 :" 1252 1253 msgid "Download this directory as a zip file" 1254 msgstr "이 폴더를 zip파일로 내려받기" 1255 1256 msgid "open" 1257 msgstr "열기" 1258 1259 msgid "Insert this file into entry" 1260 msgstr "이 파일을 글꼭지에 삽입하기" 1261 1262 #, fuzzy 1263 msgid "delete" 1264 msgstr "삭제" 1265 1266 msgid "Not a valid file" 1267 msgstr "바르지않은 파일" 1268 1269 msgid "File has been successfully updated." 1723 #, fuzzy 1724 msgid "Delete this media" 1725 msgstr "이 블로그를 삭제하기" 1726 1727 msgid "No content found on this plugin." 1728 msgstr "이 플러그인에 대한 내용물이 없습니다." 1729 1730 msgid "Plugin not found" 1731 msgstr "플러그인을 찾지 못했습니다." 1732 1733 msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." 1734 msgstr "해당 플러그인이 존재하지 않거나, 관리화면이 없는 플러그인입니다." 1735 1736 msgid "Plugins management" 1737 msgstr "플러그인 관리" 1738 1739 #, fuzzy 1740 msgid "Plugin configuration" 1741 msgstr "블로그 설정:" 1742 1743 #, fuzzy 1744 msgid "Update plugins" 1745 msgstr "플러그인 올리기" 1746 1747 #, php-format 1748 msgid "There is one plugin to update available from repository." 1749 msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository." 1750 msgstr[0] "" 1751 msgstr[1] "" 1752 1753 #, fuzzy 1754 msgid "Installed plugins" 1755 msgstr "설치된 언어" 1756 1757 msgid "Activated plugins" 1758 msgstr "작동중인 플러그인" 1759 1760 msgid "You can configure and manage installed plugins from this list." 1761 msgstr "" 1762 1763 msgid "Deactivated plugins" 1764 msgstr "작동꺼진 플러그인" 1765 1766 msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here." 1767 msgstr "" 1768 1769 #, fuzzy 1770 msgid "Add plugins" 1771 msgstr "작동중인 플러그인" 1772 1773 msgid "Add plugins from repository" 1774 msgstr "" 1775 1776 msgid "Add plugins from a package" 1777 msgstr "" 1778 1779 msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." 1780 msgstr "플러그인 zip파일을 올리거나 (블로그로) 내려받게함으로써 플러그인을 설치할 수 있습니다." 1781 1782 #, fuzzy 1783 msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them." 1784 msgstr "이 기능을 켜려면, 플러그인 폴더에 쓰기접근을 허용해야합니다." 1785 1786 msgid "Add a link" 1787 msgstr "링크 추가" 1788 1789 msgid "Link URL:" 1790 msgstr "링크 URL :" 1791 1792 #, fuzzy 1793 msgid "Link title:" 1794 msgstr "파일 제목 :" 1795 1796 msgid "Link language:" 1797 msgstr "링크 언어 :" 1798 1799 msgid "Add a link to an entry" 1800 msgstr "글꼭지에 링크 추가" 1801 1802 #, fuzzy 1803 msgid "Entry type:" 1804 msgstr "글꼭지 제목" 1805 1806 msgid "Ok" 1807 msgstr "" 1808 1809 msgid "Search entry:" 1810 msgstr "글꼭지 찾기 :" 1811 1812 msgid "Search" 1813 msgstr "찾기" 1814 1815 #, fuzzy 1816 msgid "cancel" 1817 msgstr "취소" 1818 1819 msgid "Edit entry" 1820 msgstr "글꼭지 편집" 1821 1822 msgid "This entry does not exist." 1823 msgstr "이 글꼭지는 존재하지 않습니다." 1824 1825 #, fuzzy 1826 msgid "Next entry" 1827 msgstr "다음 글꼭지" 1828 1829 #, fuzzy 1830 msgid "Previous entry" 1831 msgstr "앞 글꼭지" 1832 1833 msgid "All pings sent." 1834 msgstr "글걸이가 모두 전송되었습니다." 1835 1836 #, fuzzy 1837 msgid "Invalid publication date" 1838 msgstr "잘못된 언어 코드" 1839 1840 #, fuzzy, php-format 1841 msgid "The post \"%s\" has been successfully updated" 1842 msgstr "권한 규정들이 성공적으로 갱신되었습니다." 1843 1844 msgid "Entry has been successfully created." 1845 msgstr "글꼭지가 성공적으로 생성되었습니다." 1846 1847 #, fuzzy 1848 msgid "Published" 1849 msgstr "공개" 1850 1851 #, fuzzy 1852 msgid "Unpublished" 1853 msgstr "비공개" 1854 1855 #, fuzzy 1856 msgid "Scheduled" 1857 msgstr "예약" 1858 1859 #, fuzzy 1860 msgid "Pending" 1861 msgstr "미지정" 1862 1863 #, php-format 1864 msgid "“%s”" 1865 msgstr "" 1866 1867 msgid "Entries" 1868 msgstr "글꼭지" 1869 1870 msgid "Entry has been successfully updated." 1871 msgstr "글꼭지가 성공적으로 갱신되었습니다." 1872 1873 msgid "File has been successfully attached." 1874 msgstr "파일이 성공적으로 첨부되었습니다." 1875 1876 msgid "Attachment has been successfully removed." 1877 msgstr "첨부파일이 성공적으로 제거되었습니다." 1878 1879 msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post." 1880 msgstr "XHTML로의 변환을 확정하려면 글꼭지를 저장하는 일을 잊지마세요." 1881 1882 msgid "Go to this entry on the site" 1883 msgstr "" 1884 1885 #, fuzzy 1886 msgid "Entry status" 1887 msgstr "글꼭지 공개상태 :" 1888 1889 msgid "Publication date and hour" 1890 msgstr "" 1891 1892 #, fuzzy 1893 msgid "Entry language" 1894 msgstr "글꼭지 언어 :" 1895 1896 #, fuzzy 1897 msgid "Text formatting" 1898 msgstr "편집 방식 :" 1899 1900 msgid "Convert to XHTML" 1901 msgstr "XHTML로 변환" 1902 1903 msgid "Filing" 1904 msgstr "" 1905 1906 msgid "Selected entry" 1907 msgstr "선택된 글꼭지" 1908 1909 msgid "Category" 1910 msgstr "분류" 1911 1912 #, fuzzy 1913 msgid "Options" 1914 msgstr "찾을 내용 지정" 1915 1916 #, fuzzy 1917 msgid "Comments and trackbacks list" 1918 msgstr "댓글과 글걸이" 1919 1920 msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry." 1921 msgstr "" 1922 1923 msgid "Comments are not accepted on this blog so far." 1924 msgstr "" 1925 1926 msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry." 1927 msgstr "" 1928 1929 msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far." 1930 msgstr "" 1931 1932 #, fuzzy 1933 msgid "Password" 1934 msgstr "비밀번호:" 1935 1936 #, fuzzy 1937 msgid "Edit basename" 1938 msgstr "글꼭지 기본 URL :" 1939 1940 msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry." 1941 msgstr "경고 : URL을 임의로 변경하면, 다른 글꼭지의 주소와 충돌이 생길 수 있습니다." 1942 1943 msgid "Excerpt:" 1944 msgstr "글꼭지요약 :" 1945 1946 msgid "Introduction to the post." 1947 msgstr "" 1948 1949 msgid "Personal notes:" 1950 msgstr "" 1951 1952 #, fuzzy 1953 msgid "Unpublished notes." 1954 msgstr "비공개" 1955 1956 #, fuzzy 1957 msgid "Edit post" 1958 msgstr "%s 블로그 설정 수정" 1959 1960 #, fuzzy 1961 msgid "Preview" 1962 msgstr "글꼭지 미리보기" 1963 1964 msgid "Comments" 1965 msgstr "댓글" 1966 1967 msgid "Add a comment" 1968 msgstr "댓글 추가" 1969 1970 msgid "Trackbacks" 1971 msgstr "글걸이" 1972 1973 #, fuzzy 1974 msgid "Trackbacks received" 1975 msgstr "글걸이" 1976 1977 msgid "No trackback" 1978 msgstr "글걸이 없음" 1979 1980 #, fuzzy 1981 msgid "Selected trackbacks action:" 1982 msgstr "선택된 글꼭지들에 대한 작업 :" 1983 1984 msgid "Ping blogs" 1985 msgstr "글걸기" 1986 1987 msgid "URLs to ping:" 1988 msgstr "글걸기주소 (목표 URL) :" 1989 1990 #, fuzzy 1991 msgid "Excerpt to send:" 1992 msgstr "글꼭지요약 :" 1993 1994 msgid "Auto discover ping URLs" 1995 msgstr "글걸기주소 자동 추출" 1996 1997 msgid "Previously sent pings" 1998 msgstr "이전에 전송된 글걸이" 1999 2000 msgid "IP address" 2001 msgstr "IP 주소" 2002 2003 msgid "Edit" 2004 msgstr "" 2005 2006 msgid "Junk" 2007 msgstr "" 2008 2009 #, fuzzy 2010 msgid "select this comment" 2011 msgstr "이 댓글 편집하기" 2012 2013 #, fuzzy 2014 msgid "select this trackback" 2015 msgstr "글걸이 허용" 2016 2017 msgid "Edit this comment" 2018 msgstr "이 댓글 편집하기" 2019 2020 msgid "This attachment does not exist" 2021 msgstr "이 첨부파일은 존재하지 않습니다." 2022 2023 msgid "Remove attachment" 2024 msgstr "첨부파일 제거" 2025 2026 msgid "Attachment" 2027 msgstr "첨부파일" 2028 2029 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" 2030 msgstr "이 첨부파일을 정말 제거합니까?" 2031 2032 msgid "(No cat)" 2033 msgstr "" 2034 2035 msgid "Selected" 2036 msgstr "선택됨" 2037 2038 #, fuzzy 2039 msgid "Not selected" 2040 msgstr "선택 안됨" 2041 2042 #, fuzzy 2043 msgid "With attachments" 2044 msgstr "첨부파일 %d 개" 2045 2046 #, fuzzy 2047 msgid "Without attachments" 2048 msgstr "첨부파일 %d 개" 2049 2050 #, fuzzy 2051 msgid "Number of comments" 2052 msgstr "글꼭지수" 2053 2054 #, fuzzy 2055 msgid "Number of trackbacks" 2056 msgstr "글걸이 없음" 2057 2058 #, fuzzy 2059 msgid "Selected entries have been successfully updated." 2060 msgstr "꼬맹이사진들이 성공적으로 갱신되었습니다." 2061 2062 #, fuzzy 2063 msgid "Selected entries have been successfully deleted." 2064 msgstr "꼬맹이사진들이 성공적으로 갱신되었습니다." 2065 2066 msgid "Selected:" 2067 msgstr "선택됨 :" 2068 2069 #, fuzzy 2070 msgid "Attachments:" 2071 msgstr "첨부파일" 2072 2073 msgid "Month:" 2074 msgstr "월 :" 2075 2076 msgid "Lang:" 2077 msgstr "언어 :" 2078 2079 #, fuzzy 2080 msgid "entries per page" 2081 msgstr "페이지당 글꼭지수" 2082 2083 msgid "Selected entries action:" 2084 msgstr "선택된 글꼭지들에 대한 작업 :" 2085 2086 msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 2087 msgstr "이메일주소나 비밀번호를 바꾸려면, 본인의 비밀번호 확인이 필요합니다." 2088 2089 msgid "Personal information has been successfully updated." 2090 msgstr "개인 정보가 성공적으로 갱신되었습니다." 2091 2092 #, fuzzy 2093 msgid "Personal options has been successfully updated." 2094 msgstr "개인 정보가 성공적으로 갱신되었습니다." 2095 2096 #, fuzzy 2097 msgid "Dashboard options has been successfully updated." 2098 msgstr "개인 정보가 성공적으로 갱신되었습니다." 2099 2100 #, fuzzy 2101 msgid "No favorite selected" 2102 msgstr "선택 안됨" 2103 2104 #, fuzzy 2105 msgid "Favorites have been successfully added." 2106 msgstr "파일들이 성공적으로 올려졌습니다." 2107 2108 #, fuzzy 2109 msgid "Favorites have been successfully removed." 2110 msgstr "파일이 성공적으로 삭제되었습니다." 2111 2112 #, fuzzy 2113 msgid "Favorites have been successfully updated." 1270 2114 msgstr "파일이 성공적으로 갱신되었습니다." 1271 2115 1272 msgid "Thumbnails have been successfully updated." 2116 #, fuzzy 2117 msgid "Default favorites have been successfully updated." 1273 2118 msgstr "꼬맹이사진들이 성공적으로 갱신되었습니다." 1274 2119 1275 msgid "Insert media item" 1276 msgstr "미디어 삽입" 1277 1278 msgid "Image size:" 1279 msgstr "이미지 크기 :" 1280 1281 msgid "original" 1282 msgstr "원본" 1283 1284 msgid "Image alignment" 1285 msgstr "이미지 배치방식" 1286 1287 msgid "None" 1288 msgstr "무규정" 1289 1290 msgid "Left" 1291 msgstr "왼쪽" 1292 1293 msgid "Right" 1294 msgstr "오른쪽" 1295 1296 msgid "Center" 1297 msgstr "가운데" 1298 1299 msgid "Image insertion" 1300 msgstr "이미지 삽입" 1301 1302 msgid "As a single image" 1303 msgstr "단일 이미지로서" 1304 1305 msgid "As a link to original image" 1306 msgstr "원본이미지에 대한 링크로서" 1307 1308 msgid "MP3 disposition" 1309 msgstr "MP3 배치방식" 1310 1311 msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor." 1312 msgstr "주의: 위지윅모드에서 작업 중이시면 MP3 파일 삽입이 안됩니다. 이 경우엔 소스모드에서 해주세요." 1313 1314 msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor." 1315 msgstr "주의: 위지윅모드에서 작업 중이시면 비디오 파일 삽입이 안됩니다. 이 경우엔 소스모드에서 해주세요." 1316 1317 msgid "Video size" 1318 msgstr "비디오 크기" 1319 1320 msgid "Width:" 1321 msgstr "폭 :" 1322 1323 msgid "Height:" 1324 msgstr "높이 :" 1325 1326 msgid "Video disposition" 1327 msgstr "비디오 배치방식" 1328 1329 msgid "Media item will be inserted as a link." 1330 msgstr "미디어 아이템은 링크로서 삽입됩니다." 1331 1332 msgid "Insert" 1333 msgstr "삽입" 1334 1335 msgid "Media details" 1336 msgstr "미디어 상세정보" 1337 1338 msgid "Available sizes:" 2120 msgid "My profile" 2121 msgstr "" 2122 2123 msgid "Display name:" 2124 msgstr "필명 :" 2125 2126 msgid "Language for my interface:" 2127 msgstr "" 2128 2129 #, fuzzy 2130 msgid "My timezone:" 2131 msgstr "블로그 시간대:" 2132 2133 #, fuzzy 2134 msgid "Change my password" 2135 msgstr "비밀번호 변경" 2136 2137 #, fuzzy 2138 msgid "Confirm new password:" 2139 msgstr "비밀번호 확인 :" 2140 2141 #, fuzzy 2142 msgid "Your current password:" 2143 msgstr "당신의 비밀번호:" 2144 2145 #, fuzzy 2146 msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications." 2147 msgstr "이메일주소나 비밀번호를 바꾸려면, 본인의 비밀번호 확인이 필요합니다." 2148 2149 #, fuzzy 2150 msgid "Update my profile" 2151 msgstr "이전 버전 백업파일" 2152 2153 #, fuzzy 2154 msgid "My options" 2155 msgstr "찾을 내용 지정" 2156 2157 #, fuzzy 2158 msgid "Interface" 2159 msgstr "XML/RPC 인터페이스" 2160 2161 #, fuzzy 2162 msgid "Activate enhanced uploader in media manager" 2163 msgstr "복수파일 동시전송 모드로 전환" 2164 2165 msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 2166 msgstr "" 2167 2168 msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 2169 msgstr "" 2170 2171 msgid "Number of elements displayed per page in media manager:" 2172 msgstr "" 2173 2174 msgid "Do not use standard favicon" 2175 msgstr "" 2176 2177 msgid "This will be applied for all users" 2178 msgstr "" 2179 2180 #, fuzzy 2181 msgid "Edition" 2182 msgstr "댓글 편집" 2183 2184 #, fuzzy, php-format 2185 msgid "Preferred editor for %s:" 2186 msgstr "선호하는 편집방식 :" 2187 2188 #, fuzzy 2189 msgid "Choose an editor" 2190 msgstr "블로그 선택" 2191 2192 msgid "Preferred format:" 2193 msgstr "선호하는 편집방식 :" 2194 2195 msgid "Default entry status:" 2196 msgstr "글꼭지 공개상태 기본값 :" 2197 2198 msgid "Entry edit field height:" 2199 msgstr "글꼭지 편집칸 높이 :" 2200 2201 msgid "Enable WYSIWYG mode" 2202 msgstr "위지윅모드 사용가능" 2203 2204 #, fuzzy 2205 msgid "Other options" 2206 msgstr "찾을 내용 지정" 2207 2208 #, fuzzy 2209 msgid "Save my options" 2210 msgstr "찾을 내용 지정" 2211 2212 #, fuzzy 2213 msgid "My dashboard" 2214 msgstr "관리마당" 2215 2216 msgid "My favorites" 2217 msgstr "" 2218 2219 #, php-format 2220 msgid "position of %s" 2221 msgstr "" 2222 2223 #, fuzzy 2224 msgid "Save order" 2225 msgstr "정렬 초기화" 2226 2227 #, fuzzy 2228 msgid "Delete selected favorites" 2229 msgstr "선택된 파일 지우기" 2230 2231 #, fuzzy 2232 msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 2233 msgstr "\"%s\" 분류를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" 2234 2235 msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation." 2236 msgstr "" 2237 2238 msgid "Define as default favorites" 2239 msgstr "" 2240 2241 msgid "Currently no personal favorites." 2242 msgstr "" 2243 2244 #, fuzzy 2245 msgid "Other available favorites" 1339 2246 msgstr "사용가능한 크기 :" 1340 2247 1341 msgid "File owner:" 1342 msgstr "파일 소유자 :" 1343 1344 msgid "File type:" 1345 msgstr "파일 종류 :" 1346 1347 msgid "File size:" 1348 msgstr "파일 크기 :" 1349 1350 msgid "File URL:" 1351 msgstr "파일 URL :" 1352 1353 msgid "Show entries containing this media" 1354 msgstr "이 미디어를 포함한 글꼭지들 모두 보기" 1355 1356 msgid "Entries containing this media" 1357 msgstr "이 미디어를 포함한 글꼭지" 1358 1359 msgid "No entry seems contain this media." 1360 msgstr "이 미디어를 포함한 글꼭지를 못 찾았습니다." 1361 1362 msgid "Image details" 1363 msgstr "이미지 상세정보" 1364 1365 msgid "No detail" 1366 msgstr "상세정보 없음" 1367 1368 msgid "Update thumbnails" 1369 msgstr "꼬맹이사진 갱신" 1370 1371 msgid "This will create or update thumbnails for this image." 1372 msgstr "이 과정은 이 이미지의 꼬맹이사진들을 생성 또는 갱신합니다." 1373 1374 msgid "Extract in a new directory" 1375 msgstr "새 폴더에 풀기" 1376 1377 msgid "Extract in current directory" 1378 msgstr "현재 폴더에 풀기" 1379 1380 msgid "Extract archive" 1381 msgstr "압축풀기" 1382 1383 #, fuzzy 1384 msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." 1385 msgstr "이 과정은 새 폴더를 만들고, 압축파일을 그곳에 풀어놓습니다." 1386 1387 msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory." 1388 msgstr "이 과정은 압축파일을 현재폴더에 풀어놓습니다. 동일한 이름의 파일이나 폴더가 이미 있다면 덮어씁니다." 1389 1390 msgid "Extract mode:" 1391 msgstr "압축풀기 방식 :" 1392 1393 #, fuzzy 1394 msgid "Extract" 1395 msgstr "압축풀기" 1396 1397 msgid "Change media properties" 1398 msgstr "미디어 속성 변경" 1399 1400 msgid "File name:" 1401 msgstr "파일 이름 :" 1402 1403 msgid "File title:" 1404 msgstr "파일 제목 :" 1405 1406 msgid "File date:" 1407 msgstr "파일의 날짜 :" 1408 1409 msgid "New directory:" 1410 msgstr "새 폴더 :" 1411 1412 msgid "Change file" 1413 msgstr "파일 변경" 2248 msgid "(default favorite)" 2249 msgstr "" 2250 2251 msgid "Add to my favorites" 2252 msgstr "" 2253 2254 msgid "Menu" 2255 msgstr "" 2256 2257 msgid "Display favorites at the top of the menu" 2258 msgstr "" 2259 2260 #, fuzzy 2261 msgid "Dashboard icons" 2262 msgstr "관리마당" 2263 2264 msgid "Iconset:" 2265 msgstr "" 2266 2267 #, fuzzy 2268 msgid "Dashboard modules" 2269 msgstr "관리마당" 2270 2271 #, fuzzy 2272 msgid "Display documentation links" 2273 msgstr "문서자료" 2274 2275 #, fuzzy 2276 msgid "Display Dotclear news" 2277 msgstr "Dotclear 갱신" 2278 2279 msgid "Display quick entry form" 2280 msgstr "" 2281 2282 #, fuzzy 2283 msgid "Save my dashboard options" 2284 msgstr "찾을 내용 지정" 2285 2286 msgid "Search options" 2287 msgstr "찾을 내용 지정" 2288 2289 msgid "Query:" 2290 msgstr "열쇳말 :" 2291 2292 #, fuzzy 2293 msgid "Search in entries" 2294 msgstr "글꼭지에서 찾기" 2295 2296 #, fuzzy 2297 msgid "Search in comments" 2298 msgstr "댓글에서 찾기" 2299 2300 #, php-format 2301 msgid "%d entries found" 2302 msgstr "찾은 글꼭지수: %d" 2303 2304 #, php-format 2305 msgid "%d entry found" 2306 msgstr "찾은 글꼭지수: %d" 2307 2308 #, php-format 2309 msgid "%d comment found" 2310 msgstr "찾은 댓글수: %d" 2311 2312 #, php-format 2313 msgid "%d comments found" 2314 msgstr "찾은 댓글수: %d" 2315 2316 msgid "Dotclear update" 2317 msgstr "Dotclear 갱신" 2318 2319 #, php-format 2320 msgid "Unable to delete file %s" 2321 msgstr "%s 파일을 지울 수 없습니다." 2322 2323 #, php-format 2324 msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again." 2325 msgstr "내려받은 Dotclear 압축파일에 오류가 있어보입니다. 다시 <a %s>내려받기</a> 해주세요." 2326 2327 #, fuzzy 2328 msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 2329 msgstr "당신의 Dotclear에 다음 파일들을 쓸 수 없습니다. 이 문제를 해결해 주시거나, <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">수동으로 갱신</a>하셔야 합니다." 2330 2331 msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 2332 msgstr "당신의 DotClear에 있는 아래 파일들이 원본과 달라서 DotClear를 자동으로 갱신할 수 없습니다. DotClear를 <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">수동으로 설치</a>하셔야 합니다." 2333 2334 #, php-format 2335 msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." 2336 msgstr "당신의 Dotclear에 있는 다음 파일들을 읽을 수 없습니다. 이 문제를 해결해 주시거나, %s 라고 명명된 백업파일을 수동으로 만들어 주세요." 2337 2338 msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 2339 msgstr "당신의 Dotclear에 다음 파일들을 쓸 수 없습니다. 이 문제를 해결해 주시거나, <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">수동으로 갱신</a>하셔야 합니다." 2340 2341 msgid "Manual checking of update done successfully." 2342 msgstr "" 2343 2344 msgid "No newer Dotclear version available." 2345 msgstr "새 버전이 아직 없습니다." 2346 2347 #, fuzzy 2348 msgid "Force checking update Dotclear" 2349 msgstr "Dotclear 갱신" 2350 2351 #, php-format 2352 msgid "Dotclear %s is available." 2353 msgstr "Dotclear %s 버전이 출시되었습니다." 2354 2355 msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." 2356 msgstr "Dotclear를 갱신하려면, 다음 단추를 눌러주세요. 현재 설치된 버전의 백업파일이 최상위폴더(루트디렉토리)에 자동으로 생성됩니다." 2357 2358 msgid "Update Dotclear" 2359 msgstr "Dotclear 갱신" 2360 2361 #, fuzzy 2362 msgid "Manage backup files" 2363 msgstr "이전 버전 백업파일" 2364 2365 msgid "Update backup files" 2366 msgstr "이전 버전 백업파일" 2367 2368 msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." 2369 msgstr "아래 파일들은 이전 버전의 백업파일들입니다. 이곳에선, 백업파일들을 이용해 이전 버전으로 되돌리거나, 불필요한 백업파일들을 지울 수 있습니다." 2370 2371 msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." 2372 msgstr "이전 버전으로 되돌리기를 하시면 예상하지 못한 결과가 생길 수도 있으므로, 현재 설치된 버전에 심각한 문제가 있을 경우에만 고려해볼 만하다는 점에 유의해 주세요." 2373 2374 #, php-format 2375 msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." 2376 msgstr "마지막 백업 버전 (%s) 이전으로 되돌리기하셔선 안됩니다." 2377 2378 msgid "Delete selected file" 2379 msgstr "선택된 파일 지우기" 2380 2381 msgid "Revert to selected file" 2382 msgstr "선택된 파일로 되돌리기" 2383 2384 msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." 2385 msgstr "축하합니다. DotClear 갱신과정 마무리 한 클릭만 남았습니다." 2386 2387 msgid "Finish the update." 2388 msgstr "갱신 마무리." 2389 2390 #, fuzzy 2391 msgid "New user" 2392 msgstr "새 사용자" 2393 2394 msgid "User has been successfully updated." 2395 msgstr "사용자 갱신 성공." 2396 2397 #, php-format 2398 msgid "User \"%s\" already exists." 2399 msgstr "사용자 \"%s\" 는 이미 존재합니다." 2400 2401 msgid "User has been successfully created." 2402 msgstr "새 사용자 생성 성공." 2403 2404 #, fuzzy 2405 msgid "User profile" 2406 msgstr "페이지당 사용자수" 2407 2408 #, fuzzy 2409 msgid "User ID:" 2410 msgstr "사용자이름" 2411 2412 msgid "Warning:" 2413 msgstr "경고 :" 2414 2415 #, fuzzy 2416 msgid "If you change your username, you will have to log in again." 2417 msgstr "당신의 사용자이름을 바꾸시면, 다시 로그인하셔야합니다." 2418 2419 msgid "Password change required to connect" 2420 msgstr "" 2421 2422 msgid "Mandatory for password recovering procedure." 2423 msgstr "" 2424 2425 #, fuzzy 2426 msgid "Timezone:" 2427 msgstr "블로그 시간대:" 2428 2429 msgid "Save and create another" 2430 msgstr "" 2431 2432 msgid "Permissions" 2433 msgstr "권한" 2434 2435 msgid "Add new permissions" 2436 msgstr "새 권한 추가" 2437 2438 #, fuzzy 2439 msgid "No permissions so far." 2440 msgstr "권한 없음." 2441 2442 msgid "Blog:" 2443 msgstr "블로그 :" 2444 2445 #, php-format 2446 msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)." 2447 msgstr "" 2448 2449 #, fuzzy 2450 msgid "Username" 2451 msgstr "사용자이름:" 2452 2453 #, fuzzy 2454 msgid "Last Name" 2455 msgstr "최근 갱신" 2456 2457 #, fuzzy 2458 msgid "First Name" 2459 msgstr "이름" 2460 2461 msgid "Display name" 2462 msgstr "필명" 2463 2464 msgid "Number of entries" 2465 msgstr "글꼭지수" 2466 2467 msgid "Set permissions" 2468 msgstr "권한 설정" 2469 2470 msgid "User has been successfully removed." 2471 msgstr "사용자 삭제 성공." 2472 2473 msgid "The permissions have been successfully updated." 2474 msgstr "권한 규정들이 성공적으로 갱신되었습니다." 2475 2476 #, fuzzy 2477 msgid "users per page" 2478 msgstr "페이지당 사용자수" 2479 2480 msgid "Selected users action:" 2481 msgstr "선택된 사용자들에 대한 작업 :" 1414 2482 1415 2483 msgid "No blog or user given." 1416 2484 msgstr "해당 블로그나 사용자가 없습니다." 1417 2485 1418 msgid "permissions" 1419 msgstr "권한" 1420 1421 msgid "Permissions" 1422 msgstr "권한" 1423 1424 msgid "The permissions have been successfully updated." 1425 msgstr "권한 규정들이 성공적으로 갱신되었습니다." 2486 msgid "You cannot delete yourself." 2487 msgstr "" 2488 2489 #, fuzzy 2490 msgid "User has been successfully deleted." 2491 msgstr "사용자 갱신 성공." 2492 2493 msgid "Back to user profile" 2494 msgstr "" 2495 2496 #, php-format 2497 msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." 2498 msgstr "사용자 %s가 권한을 가지게될 블로그들을 선택해주세요." 2499 2500 #, fuzzy 2501 msgid "select" 2502 msgstr "선택됨" 1426 2503 1427 2504 #, php-format … … 1433 2510 msgstr "권한 설정" 1434 2511 1435 msgid "choose a blog" 1436 msgstr "블로그 선택" 1437 1438 msgid "Choose a blog" 1439 msgstr "블로그 선택" 1440 1441 msgid "Entries per page" 1442 msgstr "페이지당 글꼭지수" 1443 1444 #, php-format 1445 msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." 1446 msgstr "사용자 %s가 권한을 가지게될 블로그들을 선택해주세요." 1447 1448 msgid "Set permissions" 1449 msgstr "권한 설정" 1450 1451 #, fuzzy 1452 msgid "select" 1453 msgstr "선택됨" 1454 1455 msgid "No content found on this plugin." 1456 msgstr "이 플러그인에 대한 내용물이 없습니다." 1457 1458 msgid "Plugin not found" 1459 msgstr "플러그인을 찾지 못했습니다." 1460 1461 msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." 1462 msgstr "해당 플러그인이 존재하지 않거나, 관리화면이 없는 플러그인입니다." 1463 1464 msgid "No such plugin." 1465 msgstr "존재하지 않는 플러그인입니다." 1466 1467 msgid "You don't have permissions to delete this plugin." 1468 msgstr "이 플러그인을 삭제할 권한이 없습니다." 1469 1470 msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 1471 msgstr "이 플러그인의 작동을 끌 권한이 없습니다." 1472 1473 msgid "Plugins management" 1474 msgstr "플러그인 관리" 1475 1476 msgid "Plugin has been successfully deleted." 1477 msgstr "플러그인이 성공적으로 삭제되었습니다." 1478 1479 msgid "Plugin has been successfully installed." 1480 msgstr "플러그인이 성공적으로 설치되었습니다." 1481 1482 msgid "Plugin has been successfully upgraded" 1483 msgstr "플러그인이 성공적으로 갱신되었습니다." 1484 1485 msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." 1486 msgstr "플러그인들은 Dotclear에 부가기능들을 추가합니다. 이곳에서는, 설치된 플러그인들의 작동을 켜거나 끌 수 있습니다." 1487 1488 #, php-format 1489 msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." 1490 msgstr "더 많은 플러그인들을 다음 사이트에서 찾으실 수 있습니다 : %s." 1491 1492 msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." 1493 msgstr "새로운 플러그인을 설치하거나 갱신하려면, 일반적으로는, 단지 \"플러그인 설치 또는 갱신하기\" 난에서 플러그인을 올리시면 됩니다." 1494 1495 msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." 1496 msgstr "플러그인을 설치 또는 갱신하려면, 해당 플러그인 zip 파일을 플러그인 폴더에 풀면됩니다." 1497 1498 msgid "Plugins" 1499 msgstr "플러그인" 1500 1501 msgid "Activated plugins" 1502 msgstr "작동중인 플러그인" 1503 1504 msgid "Plugin" 1505 msgstr "플러그인" 1506 1507 msgid "Version" 1508 msgstr "버전" 1509 1510 msgid "Details" 1511 msgstr "상세정보" 1512 1513 msgid "Deactivate" 1514 msgstr "작동끄기" 1515 1516 msgid "Deactivated plugins" 1517 msgstr "작동꺼진 플러그인" 1518 1519 msgid "Activate" 1520 msgstr "작동켜기" 1521 1522 msgid "Install or upgrade a plugin" 1523 msgstr "플러그인 설치 또는 갱신하기" 1524 1525 msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." 1526 msgstr "플러그인 zip파일을 올리거나 (블로그로) 내려받게함으로써 플러그인을 설치할 수 있습니다." 1527 1528 msgid "Plugin zip file:" 1529 msgstr "플러그인 zip파일 :" 1530 1531 msgid "Upload plugin" 1532 msgstr "플러그인 올리기" 1533 1534 msgid "Plugin zip file URL:" 1535 msgstr "플러그인 zip파일 URL :" 1536 1537 msgid "Download plugin" 1538 msgstr "(블로그로) 플러그인 내려받기" 1539 1540 msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory." 1541 msgstr "이 기능을 켜려면, 플러그인 폴더에 쓰기접근을 허용해야합니다." 1542 1543 msgid "Add a link" 1544 msgstr "링크 추가" 2512 #, fuzzy 2513 msgid "Back to comments list" 2514 msgstr "댓글이 없습니다." 2515 2516 #, fuzzy 2517 msgid "Comments actions" 2518 msgstr "댓글 글쓴이 :" 2519 2520 #, fuzzy 2521 msgid "Publish" 2522 msgstr "공개" 2523 2524 #, fuzzy 2525 msgid "Unpublish" 2526 msgstr "비공개" 2527 2528 #, fuzzy 2529 msgid "Mark as pending" 2530 msgstr "미지정으로 표시" 2531 2532 #, fuzzy 2533 msgid "Mark as junk" 2534 msgstr "스팸으로 표시" 2535 2536 #, fuzzy 2537 msgid "No comment selected" 2538 msgstr "댓글이 없습니다." 2539 2540 #, fuzzy 2541 msgid "Back to entries list" 2542 msgstr "분류 목록" 2543 2544 #, fuzzy 2545 msgid "Entries actions" 2546 msgstr "선택된 글꼭지들에 대한 작업 :" 2547 2548 #, fuzzy 2549 msgid "Schedule" 2550 msgstr "예약" 2551 2552 msgid "Mark" 2553 msgstr "" 2554 2555 #, fuzzy 2556 msgid "Mark as selected" 2557 msgstr "선택됨으로 지정" 2558 2559 #, fuzzy 2560 msgid "Mark as unselected" 2561 msgstr "선택 안됨으로 지정" 2562 2563 #, fuzzy 2564 msgid "Change" 2565 msgstr "파일 변경" 2566 2567 #, fuzzy 2568 msgid "Change category" 2569 msgstr "분류 변경" 2570 2571 #, fuzzy 2572 msgid "Change language" 2573 msgstr "파일 변경" 2574 2575 #, fuzzy 2576 msgid "Change author" 2577 msgstr "글쓴이 변경" 2578 2579 #, fuzzy 2580 msgid "No entry selected" 2581 msgstr "선택 안됨" 2582 2583 #, fuzzy, php-format 2584 msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\"" 2585 msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\"" 2586 msgstr[0] "글꼭지가 성공적으로 갱신되었습니다." 2587 msgstr[1] "글꼭지가 성공적으로 갱신되었습니다." 2588 2589 #, fuzzy, php-format 2590 msgid "%d entry has been successfully marked as selected" 2591 msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected" 2592 msgstr[0] "글꼭지가 성공적으로 생성되었습니다." 2593 msgstr[1] "글꼭지가 성공적으로 생성되었습니다." 2594 2595 #, fuzzy, php-format 2596 msgid "%d entry has been successfully marked as unselected" 2597 msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected" 2598 msgstr[0] "글꼭지가 성공적으로 생성되었습니다." 2599 msgstr[1] "글꼭지가 성공적으로 생성되었습니다." 2600 2601 #, fuzzy, php-format 2602 msgid "%d entry has been successfully deleted" 2603 msgid_plural "%d entries have been successfully deleted" 2604 msgstr[0] "테마가 성공적으로 삭제되었습니다." 2605 msgstr[1] "테마가 성공적으로 삭제되었습니다." 2606 2607 #, fuzzy, php-format 2608 msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\"" 2609 msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\"" 2610 msgstr[0] "글꼭지가 성공적으로 갱신되었습니다." 2611 msgstr[1] "글꼭지가 성공적으로 갱신되었습니다." 2612 2613 msgid "Change category for this selection" 2614 msgstr "글꼭지들의 분류 변경" 2615 2616 #, fuzzy 2617 msgid "Create a new category for the post(s)" 2618 msgstr "글꼭지들의 분류 변경" 2619 2620 msgid "This user does not exist" 2621 msgstr "이 사용자는 존재하지 않습니다." 2622 2623 #, fuzzy, php-format 2624 msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\"" 2625 msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\"" 2626 msgstr[0] "글꼭지가 성공적으로 생성되었습니다." 2627 msgstr[1] "글꼭지가 성공적으로 생성되었습니다." 2628 2629 msgid "Change author for this selection" 2630 msgstr "글꼭지들의 글쓴이 변경" 2631 2632 msgid "New author (author ID):" 2633 msgstr "" 2634 2635 #, fuzzy, php-format 2636 msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\"" 2637 msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\"" 2638 msgstr[0] "글꼭지가 성공적으로 갱신되었습니다." 2639 msgstr[1] "글꼭지가 성공적으로 갱신되었습니다." 2640 2641 #, fuzzy 2642 msgid "Change language for this selection" 2643 msgstr "글꼭지들의 글쓴이 변경" 1545 2644 1546 2645 msgid "Available" … … 1550 2649 msgstr "많이 사용" 1551 2650 1552 msgid "Link URL:" 1553 msgstr "링크 URL :" 1554 1555 #, fuzzy 1556 msgid "Link title:" 1557 msgstr "파일 제목 :" 1558 1559 msgid "Link language:" 1560 msgstr "링크 언어 :" 1561 1562 msgid "Add a link to an entry" 1563 msgstr "글꼭지에 링크 추가" 1564 1565 msgid "Search entry:" 1566 msgstr "글꼭지 찾기 :" 1567 1568 msgid "Search" 1569 msgstr "찾기" 1570 1571 #, fuzzy 1572 msgid "cancel" 1573 msgstr "취소" 1574 1575 msgid "This entry does not exist." 1576 msgstr "이 글꼭지는 존재하지 않습니다." 1577 1578 msgid "Edit entry" 1579 msgstr "글꼭지 편집" 1580 1581 msgid "next entry" 1582 msgstr "다음 글꼭지" 1583 1584 msgid "previous entry" 1585 msgstr "앞 글꼭지" 1586 1587 msgid "Entry has been successfully updated." 1588 msgstr "글꼭지가 성공적으로 갱신되었습니다." 1589 1590 msgid "Entry has been successfully created." 1591 msgstr "글꼭지가 성공적으로 생성되었습니다." 1592 1593 msgid "File has been successfully attached." 1594 msgstr "파일이 성공적으로 첨부되었습니다." 1595 1596 msgid "Attachment has been successfully removed." 1597 msgstr "첨부파일이 성공적으로 제거되었습니다." 1598 1599 msgid "Comment has been successfully created." 1600 msgstr "댓글이 성공적으로 생성되었습니다." 1601 1602 msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post." 1603 msgstr "XHTML로의 변환을 확정하려면 글꼭지를 저장하는 일을 잊지마세요." 1604 1605 msgid "Go to this entry on the site" 1606 msgstr "" 1607 1608 msgid "new window" 1609 msgstr "" 1610 1611 msgid "Excerpt:" 1612 msgstr "글꼭지요약 :" 1613 1614 msgid "Notes:" 1615 msgstr "비공개 노트 :" 1616 1617 #, fuzzy 1618 msgid "Preview" 1619 msgstr "글꼭지 미리보기" 1620 1621 msgid "Entry status:" 1622 msgstr "글꼭지 공개상태 :" 1623 1624 msgid "Published on:" 1625 msgstr "공개 일시 :" 1626 1627 msgid "Text formating:" 1628 msgstr "편집 방식 :" 1629 1630 msgid "Convert to XHTML" 1631 msgstr "XHTML로 변환" 1632 1633 msgid "Selected entry" 1634 msgstr "선택된 글꼭지" 1635 1636 msgid "Entry lang:" 2651 #, fuzzy 2652 msgid "Entry language:" 1637 2653 msgstr "글꼭지 언어 :" 1638 2654 1639 msgid "Entry password:" 1640 msgstr "글꼭지 비밀번호 :" 1641 1642 msgid "Basename:" 1643 msgstr "글꼭지 기본 URL :" 1644 1645 msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry." 1646 msgstr "경고 : URL을 임의로 변경하면, 다른 글꼭지의 주소와 충돌이 생길 수 있습니다." 1647 1648 msgid "Ping blogs" 1649 msgstr "글걸기" 1650 1651 msgid "Trackbacks" 1652 msgstr "글걸이" 1653 1654 msgid "No trackback" 1655 msgstr "글걸이 없음" 1656 1657 msgid "Add a comment" 1658 msgstr "댓글 추가" 1659 1660 msgid "Name:" 1661 msgstr "이름 :" 1662 1663 msgid "IP address" 1664 msgstr "IP 주소" 1665 1666 msgid "published" 1667 msgstr "공개" 1668 1669 msgid "unpublished" 1670 msgstr "비공개" 1671 1672 msgid "pending" 1673 msgstr "미지정" 1674 1675 msgid "junk" 1676 msgstr "스팸" 1677 1678 #, fuzzy 1679 msgid "select this comment" 1680 msgstr "이 댓글 편집하기" 1681 1682 #, fuzzy 1683 msgid "select this trackback" 1684 msgstr "글걸이 허용" 1685 1686 msgid "Edit this comment" 1687 msgstr "이 댓글 편집하기" 1688 1689 msgid "This attachment does not exist" 1690 msgstr "이 첨부파일은 존재하지 않습니다." 1691 1692 msgid "Remove attachment" 1693 msgstr "첨부파일 제거" 1694 1695 msgid "Attachment" 1696 msgstr "첨부파일" 1697 1698 msgid "Are you sure you want to remove this attachment?" 1699 msgstr "이 첨부파일을 정말 제거합니까?" 1700 1701 msgid "selected" 1702 msgstr "선택됨" 1703 1704 msgid "not selected" 1705 msgstr "선택 안됨" 1706 1707 msgid "Category" 1708 msgstr "분류" 1709 1710 msgid "Selected" 1711 msgstr "선택됨" 1712 1713 #, fuzzy 1714 msgid "Publish" 1715 msgstr "공개" 1716 1717 #, fuzzy 1718 msgid "Unpublish" 1719 msgstr "비공개" 1720 1721 #, fuzzy 1722 msgid "Schedule" 1723 msgstr "예약" 1724 1725 #, fuzzy 1726 msgid "Mark as pending" 1727 msgstr "미지정으로 표시" 1728 1729 msgid "Mark" 1730 msgstr "" 1731 1732 #, fuzzy 1733 msgid "Mark as selected" 1734 msgstr "선택됨으로 지정" 1735 1736 #, fuzzy 1737 msgid "Mark as unselected" 1738 msgstr "선택 안됨으로 지정" 1739 1740 #, fuzzy 1741 msgid "Change" 1742 msgstr "파일 변경" 1743 1744 #, fuzzy 1745 msgid "Change category" 1746 msgstr "분류 변경" 1747 1748 #, fuzzy 1749 msgid "Change author" 1750 msgstr "글쓴이 변경" 1751 1752 msgid "Selected:" 1753 msgstr "선택됨 :" 1754 1755 msgid "Month:" 1756 msgstr "월 :" 1757 1758 msgid "Lang:" 1759 msgstr "언어 :" 1760 1761 msgid "Selected entries action:" 1762 msgstr "선택된 글꼭지들에 대한 작업 :" 1763 1764 msgid "This user does not exist" 1765 msgstr "이 사용자는 존재하지 않습니다." 1766 1767 msgid "Change category for this selection" 1768 msgstr "글꼭지들의 분류 변경" 1769 1770 msgid "Change author for this selection" 1771 msgstr "글꼭지들의 글쓴이 변경" 1772 1773 msgid "Author ID:" 1774 msgstr "글쓴이 ID :" 1775 1776 msgid "Default" 1777 msgstr "" 1778 1779 msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 1780 msgstr "이메일주소나 비밀번호를 바꾸려면, 본인의 비밀번호 확인이 필요합니다." 1781 1782 #, fuzzy 1783 msgid "No favorite selected" 1784 msgstr "선택 안됨" 1785 1786 msgid "Personal information has been successfully updated." 1787 msgstr "개인 정보가 성공적으로 갱신되었습니다." 1788 1789 #, fuzzy 1790 msgid "Personal options has been successfully updated." 1791 msgstr "개인 정보가 성공적으로 갱신되었습니다." 1792 1793 #, fuzzy 1794 msgid "Favorites have been successfully added." 1795 msgstr "파일들이 성공적으로 올려졌습니다." 1796 1797 #, fuzzy 1798 msgid "Favorites have been successfully updated." 1799 msgstr "파일이 성공적으로 갱신되었습니다." 1800 1801 #, fuzzy 1802 msgid "Favorites have been successfully removed." 1803 msgstr "파일이 성공적으로 삭제되었습니다." 1804 1805 #, fuzzy 1806 msgid "Default favorites have been successfully updated." 1807 msgstr "꼬맹이사진들이 성공적으로 갱신되었습니다." 1808 1809 msgid "My profile" 1810 msgstr "" 1811 1812 msgid "Display name:" 1813 msgstr "필명 :" 1814 1815 msgid "User language:" 1816 msgstr "사용자 언어 :" 1817 1818 msgid "User timezone:" 1819 msgstr "사용자 지역시간대 :" 1820 1821 #, fuzzy 1822 msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 1823 msgstr "이메일주소나 비밀번호를 바꾸려면, 본인의 비밀번호 확인이 필요합니다." 1824 1825 #, fuzzy 1826 msgid "My options" 1827 msgstr "찾을 내용 지정" 1828 1829 msgid "Preferred format:" 1830 msgstr "선호하는 편집방식 :" 1831 1832 msgid "Default entry status:" 1833 msgstr "글꼭지 공개상태 기본값 :" 1834 1835 msgid "Entry edit field height:" 1836 msgstr "글꼭지 편집칸 높이 :" 1837 1838 msgid "Enable WYSIWYG mode" 1839 msgstr "위지윅모드 사용가능" 1840 1841 #, fuzzy 1842 msgid "Activate enhanced uploader in media manager" 1843 msgstr "복수파일 동시전송 모드로 전환" 1844 1845 msgid "Iconset:" 1846 msgstr "" 1847 1848 msgid "Do not use standard favicon" 1849 msgstr "" 1850 1851 msgid "This will be applied for all users" 1852 msgstr "" 1853 1854 msgid "Accessibility options" 1855 msgstr "" 1856 1857 msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 1858 msgstr "" 1859 1860 msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 1861 msgstr "" 1862 1863 #, fuzzy 1864 msgid "Dashboard modules" 1865 msgstr "관리마당" 1866 1867 #, fuzzy 1868 msgid "Display documentation links" 1869 msgstr "문서자료" 1870 1871 #, fuzzy 1872 msgid "Display Dotclear news" 1873 msgstr "Dotclear 갱신" 1874 1875 msgid "Display quick entry form" 1876 msgstr "" 1877 1878 msgid "My favorites" 1879 msgstr "" 1880 1881 #, php-format 1882 msgid "position of %s" 1883 msgstr "" 1884 1885 #, fuzzy 1886 msgid "Save order" 1887 msgstr "정렬 초기화" 1888 1889 #, fuzzy 1890 msgid "Delete selected favorites" 1891 msgstr "선택된 파일 지우기" 1892 1893 #, fuzzy 1894 msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 1895 msgstr "\"%s\" 분류를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" 1896 1897 msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:" 1898 msgstr "" 1899 1900 msgid "Define as default favorites" 1901 msgstr "" 1902 1903 msgid "Currently no personal favorites." 1904 msgstr "" 1905 1906 msgid "Default favorites" 1907 msgstr "" 1908 1909 msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty." 1910 msgstr "" 1911 1912 #, fuzzy 1913 msgid "Available favorites" 1914 msgstr "사용가능한 크기 :" 1915 1916 msgid "Add to my favorites" 1917 msgstr "" 1918 1919 msgid "Search options" 1920 msgstr "찾을 내용 지정" 1921 1922 msgid "Query:" 1923 msgstr "열쇳말 :" 1924 1925 #, fuzzy 1926 msgid "Search entries" 1927 msgstr "글꼭지에서 찾기" 1928 1929 #, fuzzy 1930 msgid "Search comments" 1931 msgstr "댓글에서 찾기" 1932 1933 msgid "schedule" 1934 msgstr "예약" 1935 1936 msgid "change category" 1937 msgstr "분류 변경" 1938 1939 msgid "change author" 1940 msgstr "글쓴이 변경" 1941 1942 #, php-format 1943 msgid "%d entries found" 1944 msgstr "찾은 글꼭지수: %d" 1945 1946 #, php-format 1947 msgid "%d entry found" 1948 msgstr "찾은 글꼭지수: %d" 1949 1950 #, php-format 1951 msgid "%d comment found" 1952 msgstr "찾은 댓글수: %d" 1953 1954 #, php-format 1955 msgid "%d comments found" 1956 msgstr "찾은 댓글수: %d" 1957 1958 msgid "This entry does not exist or is not published" 1959 msgstr "이 글꼭지는 존재하지 않거나 아직 공개되지 않았습니다." 1960 1961 msgid "All pings sent." 1962 msgstr "글걸이가 모두 전송되었습니다." 1963 1964 #, php-format 1965 msgid "Back to \"%s\"" 1966 msgstr "\"%s\"로 돌아가기" 1967 1968 msgid "Auto discover ping URLs" 1969 msgstr "글걸기주소 자동 추출" 1970 1971 msgid "URLs to ping:" 1972 msgstr "글걸기주소 (목표 URL) :" 1973 1974 msgid "Send excerpt:" 1975 msgstr "요약문 보내기 :" 1976 1977 msgid "Previously sent pings" 1978 msgstr "이전에 전송된 글걸이" 1979 1980 msgid "Dotclear update" 1981 msgstr "Dotclear 갱신" 1982 1983 #, php-format 1984 msgid "Unable to delete file %s" 1985 msgstr "%s 파일을 지울 수 없습니다." 1986 1987 #, php-format 1988 msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again." 1989 msgstr "내려받은 Dotclear 압축파일에 오류가 있어보입니다. 다시 <a %s>내려받기</a> 해주세요." 1990 1991 msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 1992 msgstr "당신의 DotClear에 있는 아래 파일들이 원본과 달라서 DotClear를 자동으로 갱신할 수 없습니다. DotClear를 <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">수동으로 설치</a>하셔야 합니다." 1993 1994 #, php-format 1995 msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." 1996 msgstr "당신의 Dotclear에 있는 다음 파일들을 읽을 수 없습니다. 이 문제를 해결해 주시거나, %s 라고 명명된 백업파일을 수동으로 만들어 주세요." 1997 1998 msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 1999 msgstr "당신의 Dotclear에 다음 파일들을 쓸 수 없습니다. 이 문제를 해결해 주시거나, <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">수동으로 갱신</a>하셔야 합니다." 2000 2001 msgid "No newer Dotclear version available." 2002 msgstr "새 버전이 아직 없습니다." 2003 2004 #, php-format 2005 msgid "Dotclear %s is available." 2006 msgstr "Dotclear %s 버전이 출시되었습니다." 2007 2008 msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." 2009 msgstr "Dotclear를 갱신하려면, 다음 단추를 눌러주세요. 현재 설치된 버전의 백업파일이 최상위폴더(루트디렉토리)에 자동으로 생성됩니다." 2010 2011 msgid "Update Dotclear" 2012 msgstr "Dotclear 갱신" 2013 2014 msgid "Update backup files" 2015 msgstr "이전 버전 백업파일" 2016 2017 msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." 2018 msgstr "아래 파일들은 이전 버전의 백업파일들입니다. 이곳에선, 백업파일들을 이용해 이전 버전으로 되돌리거나, 불필요한 백업파일들을 지울 수 있습니다." 2019 2020 msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." 2021 msgstr "이전 버전으로 되돌리기를 하시면 예상하지 못한 결과가 생길 수도 있으므로, 현재 설치된 버전에 심각한 문제가 있을 경우에만 고려해볼 만하다는 점에 유의해 주세요." 2022 2023 #, php-format 2024 msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." 2025 msgstr "마지막 백업 버전 (%s) 이전으로 되돌리기하셔선 안됩니다." 2026 2027 msgid "Delete selected file" 2028 msgstr "선택된 파일 지우기" 2029 2030 msgid "Revert to selected file" 2031 msgstr "선택된 파일로 되돌리기" 2032 2033 msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." 2034 msgstr "축하합니다. DotClear 갱신과정 마무리 한 클릭만 남았습니다." 2035 2036 msgid "Finish the update." 2037 msgstr "갱신 마무리." 2038 2039 msgid "new user" 2040 msgstr "새 사용자" 2041 2042 #, php-format 2043 msgid "User \"%s\" already exists." 2044 msgstr "사용자 \"%s\" 는 이미 존재합니다." 2045 2046 msgid "User has been successfully updated." 2047 msgstr "사용자 갱신 성공." 2048 2049 msgid "User has been successfully created." 2050 msgstr "새 사용자 생성 성공." 2051 2052 msgid "Warning:" 2053 msgstr "경고 :" 2054 2055 #, fuzzy 2056 msgid "If you change your username, you will have to log in again." 2057 msgstr "당신의 사용자이름을 바꾸시면, 다시 로그인하셔야합니다." 2058 2059 msgid "Mandatory for password recovering procedure." 2060 msgstr "" 2061 2062 msgid "Password change required to connect" 2063 msgstr "" 2064 2065 msgid "Save and create another" 2066 msgstr "" 2067 2068 msgid "No permissions." 2069 msgstr "권한 없음." 2070 2071 msgid "Add new permissions" 2072 msgstr "새 권한 추가" 2073 2074 #, fuzzy 2075 msgid "Username" 2076 msgstr "사용자이름:" 2077 2078 #, fuzzy 2079 msgid "Last Name" 2080 msgstr "최근 갱신" 2081 2082 #, fuzzy 2083 msgid "First Name" 2084 msgstr "이름" 2085 2086 msgid "Display name" 2087 msgstr "필명" 2088 2089 msgid "Number of entries" 2090 msgstr "글꼭지수" 2091 2092 msgid "users" 2093 msgstr "사용자" 2094 2095 msgid "User has been successfully removed." 2096 msgstr "사용자 삭제 성공." 2097 2098 msgid "Create a new user" 2099 msgstr "새 사용자 생성" 2100 2101 msgid "Users per page" 2102 msgstr "페이지당 사용자수" 2103 2104 msgid "Selected users action:" 2105 msgstr "선택된 사용자들에 대한 작업 :" 2106 2107 msgid "Blog:" 2108 msgstr "블로그 :" 2655 msgid "Languages" 2656 msgstr "언어" 2657 2658 #, fuzzy, php-format 2659 msgid "%d comment" 2660 msgid_plural "%d comments" 2661 msgstr[0] "댓글 %d 개" 2662 msgstr[1] "댓글 %d 개" 2109 2663 2110 2664 msgid "Change blog" … … 2114 2668 msgstr "블로그 :" 2115 2669 2670 #, fuzzy 2671 msgid "Go to the content" 2672 msgstr "글꼭지 내용이 없습니다." 2673 2674 msgid "Go to the menu" 2675 msgstr "" 2676 2677 msgid "Go to search" 2678 msgstr "" 2679 2680 msgid "Go to help" 2681 msgstr "" 2682 2116 2683 msgid "Go to site" 2117 2684 msgstr "" 2118 2119 #, fuzzy2120 msgid "My dashboard"2121 msgstr "관리마당"2122 2685 2123 2686 #, fuzzy, php-format … … 2125 2688 msgstr "로그 아웃" 2126 2689 2690 msgid "Hide main menu" 2691 msgstr "" 2692 2693 msgid "Show main menu" 2694 msgstr "" 2695 2127 2696 msgid "Safe mode" 2128 2697 msgstr "" 2129 2698 2130 2699 msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" 2700 msgstr "" 2701 2702 msgid "[%H:%M:%S]" 2131 2703 msgstr "" 2132 2704 … … 2135 2707 msgstr "%s를 이용해주셔서 고맙습니다." 2136 2708 2137 msgid "Help" 2138 msgstr "도움말" 2709 #, fuzzy 2710 msgid "Go to dashboard" 2711 msgstr "관리마당" 2712 2713 msgid "Help about this page" 2714 msgstr "" 2715 2716 #, php-format 2717 msgid "See also %s" 2718 msgstr "" 2719 2720 msgid "the global help" 2721 msgstr "" 2139 2722 2140 2723 msgid "uncover" … … 2144 2727 msgstr "감추기" 2145 2728 2146 msgid "help" 2147 msgstr "도움말" 2729 msgid "Need help?" 2730 msgstr "" 2731 2732 msgid "new window" 2733 msgstr "" 2734 2735 msgid "Hide" 2736 msgstr "" 2737 2738 #, fuzzy 2739 msgid "Select:" 2740 msgstr "선택됨 :" 2148 2741 2149 2742 #, fuzzy … … 2164 2757 msgstr "선택된 글꼭지들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" 2165 2758 2759 #, fuzzy, php-format 2760 msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?" 2761 msgstr "선택된 글꼭지들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" 2762 2763 #, fuzzy, php-format 2764 msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?" 2765 msgstr "선택된 글꼭지들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" 2766 2166 2767 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" 2167 2768 msgstr "이 글꼭지를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" 2769 2770 msgid "Click here to unlock the field" 2771 msgstr "" 2772 2773 #, fuzzy 2774 msgid "Are you sure you want to delete all spams?" 2775 msgstr "\"%s\" 테마를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" 2168 2776 2169 2777 #, fuzzy, php-format … … 2193 2801 msgstr "\"%s\" 미디어 파일을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" 2194 2802 2803 #, fuzzy, php-format 2804 msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?" 2805 msgstr "\"%s\" 미디어 파일을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" 2806 2195 2807 msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" 2196 2808 msgstr "압축파일을 현재 폴더에 푸시려는 게 확실합니까 ?" … … 2208 2820 msgstr "\"%s\" 플러그인을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" 2209 2821 2822 #, fuzzy 2823 msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?" 2824 msgstr "\"%s\" 플러그인을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" 2825 2210 2826 msgid "Use this theme" 2211 2827 msgstr "이 테마를 사용" … … 2218 2834 msgstr "\"%s\" 테마를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" 2219 2835 2836 #, fuzzy 2837 msgid "Are you sure you want to delete selected themes?" 2838 msgstr "선택된 글꼭지들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" 2839 2840 #, fuzzy 2841 msgid "Are you sure you want to delete this backup?" 2842 msgstr "이 댓글을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?" 2843 2844 #, fuzzy 2845 msgid "Are you sure you want to revert to this backup?" 2846 msgstr "이 첨부파일을 정말 제거합니까?" 2847 2220 2848 msgid "Zip file content" 2221 2849 msgstr "Zip 파일 내용보기" … … 2230 2858 msgstr "XHTML 오류가 있습니다." 2231 2859 2860 msgid "Attention: an audit of a content not yet registered." 2861 msgstr "" 2862 2232 2863 msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 2233 2864 msgstr "" 2234 2865 2866 msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?" 2867 msgstr "" 2868 2235 2869 msgid "Loading enhanced uploader, please wait." 2870 msgstr "" 2871 2872 msgid "Details" 2873 msgstr "상세정보" 2874 2875 msgid "Support" 2876 msgstr "" 2877 2878 #, fuzzy 2879 msgid "Help:" 2880 msgstr "도움말" 2881 2882 #, fuzzy 2883 msgid "Section:" 2884 msgstr "작업" 2885 2886 msgid "Tags:" 2236 2887 msgstr "" 2237 2888 … … 2239 2890 msgstr "변경하신 내용을 저장하지 않았습니다." 2240 2891 2892 #, fuzzy 2893 msgid "Choose date" 2894 msgstr "파일 선택" 2895 2241 2896 msgid "close" 2242 2897 msgstr "닫기" … … 2245 2900 msgstr "지금" 2246 2901 2247 msgid "visual"2248 msgstr "위지윅모드"2249 2250 msgid "source"2251 msgstr "소스모드"2252 2253 msgid "You can use the following shortcuts to format your text."2254 msgstr "글 모양꾸미기에 다음 단축키들을 사용할 수 있습니다."2255 2256 msgid "-- none --"2257 msgstr "-- 무지정 --"2258 2259 msgid "-- block format --"2260 msgstr "-- 블록 --"2261 2262 msgid "Paragraph"2263 msgstr "문단"2264 2265 msgid "Level 1 header"2266 msgstr "제목 1"2267 2268 msgid "Level 2 header"2269 msgstr "제목 2"2270 2271 msgid "Level 3 header"2272 msgstr "제목 3"2273 2274 msgid "Level 4 header"2275 msgstr "제목 4"2276 2277 msgid "Level 5 header"2278 msgstr "제목 5"2279 2280 msgid "Level 6 header"2281 msgstr "제목 6"2282 2283 msgid "Strong emphasis"2284 msgstr "굵은 글씨"2285 2286 msgid "Emphasis"2287 msgstr "기울인 글씨"2288 2289 msgid "Inserted"2290 msgstr "삽입"2291 2292 msgid "Deleted"2293 msgstr "삭제"2294 2295 msgid "Inline quote"2296 msgstr "문단내 인용"2297 2298 msgid "Code"2299 msgstr "코드"2300 2301 msgid "Line break"2302 msgstr "줄바꿈"2303 2304 msgid "Blockquote"2305 msgstr "블록인용"2306 2307 #, fuzzy2308 msgid "Preformated text"2309 msgstr "문형유지"2310 2311 msgid "Unordered list"2312 msgstr "무순 목록"2313 2314 msgid "Ordered list"2315 msgstr "순서 목록"2316 2317 msgid "Link"2318 msgstr "링크"2319 2320 msgid "URL?"2321 msgstr "URL ?"2322 2323 msgid "Language?"2324 msgstr "언어 ?"2325 2326 msgid "External image"2327 msgstr "외부 이미지"2328 2329 msgid "Media chooser"2330 msgstr "미디어 선택기"2331 2332 msgid "Link to an entry"2333 msgstr "다른 글꼭지로 링크"2334 2335 2902 msgid "Temporarily activate enhanced uploader" 2336 2903 msgstr "복수파일 동시전송 모드로 전환" … … 2339 2906 msgstr "기본 모드로 전환" 2340 2907 2908 msgid "Limit exceeded." 2909 msgstr "한계 초과됨." 2910 2911 msgid "File size exceeds allowed limit." 2912 msgstr "파일 크기가 허용 한계를 넘습니다." 2913 2914 msgid "Canceled." 2915 msgstr "취소됨." 2916 2917 msgid "HTTP Error:" 2918 msgstr "HTTP 오류 :" 2919 2920 msgid "Clean" 2921 msgstr "목록 비우기" 2922 2341 2923 msgid "File successfully uploaded." 2342 2924 msgstr "파일 올리기 성공." 2343 2925 2344 msgid "Maximum file size allowed:"2345 msgstr "허용된 최대 파일 크기 :"2346 2347 msgid "Limit exceeded."2348 msgstr "한계 초과됨."2349 2350 msgid "File size exceeds allowed limit."2351 msgstr "파일 크기가 허용 한계를 넘습니다."2352 2353 msgid "Canceled."2354 msgstr "취소됨."2355 2356 msgid "HTTP Error:"2357 msgstr "HTTP 오류 :"2358 2359 msgid "Choose file"2360 msgstr "파일 선택"2361 2362 msgid "Choose files"2363 msgstr "파일 선택"2364 2365 msgid "Clean"2366 msgstr "목록 비우기"2367 2368 msgid "Upload"2369 msgstr "올리기"2370 2371 2926 msgid "No file in queue." 2372 2927 msgstr "올릴 준비가 된 파일이 없습니다." … … 2382 2937 msgstr "준비중 오류 :" 2383 2938 2384 msgid "«prev." 2939 msgid "other" 2940 msgstr "" 2941 2942 #, fuzzy 2943 msgid "Search in repository:" 2944 msgstr "글꼭지 찾기 :" 2945 2946 msgid "Reset search" 2947 msgstr "" 2948 2949 msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space." 2950 msgstr "" 2951 2952 #, php-format 2953 msgid "Found %d result for search \"%s\":" 2954 msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":" 2955 msgstr[0] "" 2956 msgstr[1] "" 2957 2958 #, fuzzy 2959 msgid "current selection" 2960 msgstr "선택 없음" 2961 2962 #, php-format 2963 msgid "%d result" 2964 msgid_plural "%d results" 2965 msgstr[0] "" 2966 msgstr[1] "" 2967 2968 msgid "no results" 2969 msgstr "" 2970 2971 msgid "Browse index:" 2972 msgstr "" 2973 2974 #, fuzzy 2975 msgid "Plugins list" 2976 msgstr "플러그인" 2977 2978 msgid "Name" 2979 msgstr "성" 2980 2981 msgid "Score" 2982 msgstr "" 2983 2984 msgid "Version" 2985 msgstr "버전" 2986 2987 #, fuzzy 2988 msgid "Current version" 2989 msgstr "권한 설정" 2990 2991 msgid "Plugin from official distribution" 2992 msgstr "" 2993 2994 #, fuzzy 2995 msgid "Configure plugin" 2996 msgstr "테마" 2997 2998 msgid "No plugins matched your search." 2999 msgstr "" 3000 3001 msgid "Activate" 3002 msgstr "작동켜기" 3003 3004 msgid "Deactivate" 3005 msgstr "작동끄기" 3006 3007 #, fuzzy 3008 msgid "Install" 3009 msgstr "Dotclear 설치" 3010 3011 msgid "Update" 3012 msgstr "DotClear 갱신" 3013 3014 #, fuzzy 3015 msgid "Activate selected plugins" 3016 msgstr "작동중인 플러그인" 3017 3018 #, fuzzy 3019 msgid "Activate all plugins from this list" 3020 msgstr "작동중인 플러그인" 3021 3022 #, fuzzy 3023 msgid "Deactivate selected plugins" 3024 msgstr "작동꺼진 플러그인" 3025 3026 #, fuzzy 3027 msgid "Deactivate all plugins from this list" 3028 msgstr "작동꺼진 플러그인" 3029 3030 #, fuzzy 3031 msgid "Update selected plugins" 3032 msgstr "작동꺼진 플러그인" 3033 3034 msgid "Update all plugins from this list" 3035 msgstr "" 3036 3037 msgid "No such plugin." 3038 msgstr "존재하지 않는 플러그인입니다." 3039 3040 msgid "You don't have permissions to delete this plugin." 3041 msgstr "이 플러그인을 삭제할 권한이 없습니다." 3042 3043 #, fuzzy 3044 msgid "Some plugins have not been delete." 3045 msgstr "다음 플러그인들은 설치되지 않았습니다 :" 3046 3047 #, fuzzy 3048 msgid "Plugin has been successfully deleted." 3049 msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted." 3050 msgstr[0] "플러그인이 성공적으로 삭제되었습니다." 3051 msgstr[1] "플러그인이 성공적으로 삭제되었습니다." 3052 3053 #, fuzzy 3054 msgid "Plugin has been successfully installed." 3055 msgid_plural "Plugins have been successuflly installed." 3056 msgstr[0] "플러그인이 성공적으로 설치되었습니다." 3057 msgstr[1] "플러그인이 성공적으로 설치되었습니다." 3058 3059 #, fuzzy 3060 msgid "Plugin has been successfully activated." 3061 msgid_plural "Plugins have been successuflly activated." 3062 msgstr[0] "플러그인이 성공적으로 설치되었습니다." 3063 msgstr[1] "플러그인이 성공적으로 설치되었습니다." 3064 3065 #, fuzzy 3066 msgid "Some plugins have not been deactivated." 3067 msgstr "다음 플러그인들은 설치되지 않았습니다 :" 3068 3069 #, fuzzy 3070 msgid "Plugin has been successfully deactivated." 3071 msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated." 3072 msgstr[0] "플러그인이 성공적으로 삭제되었습니다." 3073 msgstr[1] "플러그인이 성공적으로 삭제되었습니다." 3074 3075 #, fuzzy 3076 msgid "Plugin has been successfully updated." 3077 msgid_plural "Plugins have been successuflly updated." 3078 msgstr[0] "플러그인이 성공적으로 갱신되었습니다." 3079 msgstr[1] "플러그인이 성공적으로 갱신되었습니다." 3080 3081 #, fuzzy 3082 msgid "Zip file path:" 3083 msgstr "Zip 파일 내용보기" 3084 3085 msgid "Download a zip file" 3086 msgstr "(블로그에) 테마 zip 파일 내려받기" 3087 3088 #, fuzzy 3089 msgid "Zip file URL:" 3090 msgstr "테마 zip 파일 URL :" 3091 3092 #, fuzzy 3093 msgid "Download" 3094 msgstr "테마 내려받기" 3095 3096 #, fuzzy 3097 msgid "Unknow plugin ID" 3098 msgstr "플러그인 올리기" 3099 3100 #, fuzzy 3101 msgid "This plugin has no configuration file." 3102 msgstr "DC_ADMIN_URL이 정해지지 않았습니다. 블로그 설정파일을 수정하셔야 합니다." 3103 3104 #, fuzzy, php-format 3105 msgid "Configure \"%s\"" 3106 msgstr "테마" 3107 3108 msgid "Back" 3109 msgstr "" 3110 3111 #, php-format 3112 msgid "Score: %s" 3113 msgstr "" 3114 3115 #, php-format 3116 msgid "%s screenshot." 3117 msgstr "" 3118 3119 #, php-format 3120 msgid "by %s" 3121 msgstr "%s 작성" 3122 3123 #, php-format 3124 msgid "version %s" 3125 msgstr "버전 %s" 3126 3127 #, fuzzy, php-format 3128 msgid "(current version %s)" 3129 msgstr "버전 %s" 3130 3131 #, php-format 3132 msgid "(built on \"%s\")" 3133 msgstr "(\"%s\"에 기반함)" 3134 3135 #, php-format 3136 msgid "(requires \"%s\")" 3137 msgstr "(\"%s\"이 필요함)" 3138 3139 #, fuzzy 3140 msgid "View stylesheet" 3141 msgstr "스타일쉬트" 3142 3143 #, fuzzy 3144 msgid "Configure theme" 3145 msgstr "테마" 3146 3147 msgid "No themes matched your search." 3148 msgstr "" 3149 3150 #, fuzzy 3151 msgid "Use this one" 3152 msgstr "이 테마를 사용" 3153 3154 #, fuzzy 3155 msgid "Update selected themes" 3156 msgstr "선택된 테마 사용" 3157 3158 msgid "Update all themes from this list" 3159 msgstr "" 3160 3161 #, fuzzy 3162 msgid "No such theme." 3163 msgstr "존재하지 않는 모듈입니다." 3164 3165 #, fuzzy 3166 msgid "Theme has been successfully selected." 3167 msgstr "테마가 성공적으로 삭제되었습니다." 3168 3169 #, fuzzy 3170 msgid "Theme has been successfully activated." 3171 msgid_plural "Themes have been successuflly activated." 3172 msgstr[0] "테마가 성공적으로 변경되었습니다." 3173 msgstr[1] "테마가 성공적으로 변경되었습니다." 3174 3175 msgid "Some themes have not been deactivated." 3176 msgstr "" 3177 3178 #, fuzzy 3179 msgid "Theme has been successfully deactivated." 3180 msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated." 3181 msgstr[0] "테마가 성공적으로 삭제되었습니다." 3182 msgstr[1] "테마가 성공적으로 삭제되었습니다." 3183 3184 #, fuzzy 3185 msgid "You don't have permissions to delete this theme." 3186 msgstr "이 플러그인을 삭제할 권한이 없습니다." 3187 3188 msgid "Some themes have not been delete." 3189 msgstr "" 3190 3191 #, fuzzy 3192 msgid "Theme has been successfully deleted." 3193 msgid_plural "Themes have been successuflly deleted." 3194 msgstr[0] "테마가 성공적으로 삭제되었습니다." 3195 msgstr[1] "테마가 성공적으로 삭제되었습니다." 3196 3197 #, fuzzy 3198 msgid "Theme has been successfully installed." 3199 msgid_plural "Themes have been successuflly installed." 3200 msgstr[0] "테마가 성공적으로 설치되었습니다." 3201 msgstr[1] "테마가 성공적으로 설치되었습니다." 3202 3203 #, fuzzy 3204 msgid "Theme has been successfully updated." 3205 msgid_plural "Themes have been successuflly updated." 3206 msgstr[0] "테마가 성공적으로 갱신되었습니다." 3207 msgstr[1] "테마가 성공적으로 갱신되었습니다." 3208 3209 #, fuzzy 3210 msgid "First page" 3211 msgstr "이름" 3212 3213 #, fuzzy 3214 msgid "Previous page" 3215 msgstr "앞 글꼭지" 3216 3217 msgid "Next page" 3218 msgstr "" 3219 3220 #, fuzzy 3221 msgid "Last page" 3222 msgstr "최근 갱신" 3223 3224 #, php-format 3225 msgid "Page %s / %s" 3226 msgstr "" 3227 3228 #, php-format 3229 msgid "Direct access page %s" 3230 msgstr "" 3231 3232 #, fuzzy 3233 msgid "« prev." 2385 3234 msgstr "«앞으로." 2386 3235 2387 msgid "next»" 3236 #, fuzzy 3237 msgid "next »" 2388 3238 msgstr "뒤로.»" 3239 3240 #, fuzzy 3241 msgid "No entry matches the filter" 3242 msgstr "글꼭지 제목이 없습니다." 2389 3243 2390 3244 msgid "No entry" 2391 3245 msgstr "글꼭지 없음" 2392 3246 2393 msgid "scheduled" 2394 msgstr "예약됨" 2395 2396 msgid "protected" 3247 #, php-format 3248 msgid "List of %s entries match the filter." 3249 msgstr "" 3250 3251 #, fuzzy 3252 msgid "Entries list" 3253 msgstr "분류 목록" 3254 3255 #, fuzzy 3256 msgid "Protected" 2397 3257 msgstr "보호됨" 2398 3258 … … 2405 3265 msgstr "첨부파일 %d 개" 2406 3266 3267 msgid "No comments or trackbacks matches the filter" 3268 msgstr "" 3269 3270 #, php-format 3271 msgid "Comment or trackback matching the filter." 3272 msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter." 3273 msgstr[0] "" 3274 msgstr[1] "" 3275 2407 3276 msgid "Type" 2408 3277 msgstr "종류" 2409 3278 3279 #, fuzzy 3280 msgid "Entry" 3281 msgstr "글꼭지" 3282 3283 #, php-format 3284 msgid "Edit the %1$s from %2$s" 3285 msgstr "" 3286 3287 msgid "comment" 3288 msgstr "댓글" 3289 3290 msgid "trackback" 3291 msgstr "글걸이" 3292 3293 #, fuzzy 3294 msgid "Type and author" 3295 msgstr "글쓴이 변경" 3296 3297 msgid "No user matches the filter" 3298 msgstr "" 3299 2410 3300 msgid "No user" 2411 3301 msgstr "사용자 없음" 2412 3302 3303 #, php-format 3304 msgid "List of %s users match the filter." 3305 msgstr "" 3306 3307 #, fuzzy 3308 msgid "Users list" 3309 msgstr "사용자" 3310 2413 3311 msgid "admin" 2414 3312 msgstr "" … … 2418 3316 msgstr "최상위 관리자 (Super administrator)" 2419 3317 3318 #, php-format 3319 msgid "ratio %.1f" 3320 msgstr "" 3321 3322 #, php-format 3323 msgid "(%s)" 3324 msgstr "" 3325 3326 #, fuzzy 3327 msgid "The 'public' directory does not exist." 3328 msgstr "이 글꼭지는 존재하지 않습니다." 3329 3330 #, fuzzy, php-format 3331 msgid "The '%s' directory cannot be modified." 3332 msgstr "이 폴더는 지울 수 없습니다." 3333 3334 msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 3335 msgstr "" 3336 3337 #, fuzzy 3338 msgid "Unable to create images." 3339 msgstr "해당 폴더를 만들 수 없습니다." 3340 3341 #, fuzzy 3342 msgid "Invalid file type." 3343 msgstr "컨트롤파일(digests)이 비정상적입니다." 3344 3345 msgid "An error occurred while writing the file." 3346 msgstr "파일 쓰기 도중 오류가 발생했습니다." 3347 3348 #, fuzzy, php-format 3349 msgid "Uploaded image is not %s pixels wide." 3350 msgstr "생성된 이미지 크기 (픽셀단위)" 3351 2420 3352 #, fuzzy 2421 3353 msgid "Database error" … … 2425 3357 msgstr "" 2426 3358 2427 msgid "System" 2428 msgstr "시스템관리" 3359 #, fuzzy 3360 msgid "System settings" 3361 msgstr "블로그 설정" 2429 3362 2430 3363 msgid "Blog" 2431 3364 msgstr "블로그" 2432 3365 2433 msgid "Update" 2434 msgstr "DotClear 갱신" 2435 2436 msgid "Languages" 2437 msgstr "언어" 3366 msgid "Plugins" 3367 msgstr "플러그인" 3368 3369 #, fuzzy 3370 msgid "medium" 3371 msgstr "중간 크키 :" 3372 3373 #, fuzzy 3374 msgid "small" 3375 msgstr "작은 크기 :" 3376 3377 #, fuzzy 3378 msgid "thumbnail" 3379 msgstr "꼬맹이사진 :" 3380 3381 msgid "square" 3382 msgstr "" 3383 3384 msgid "Posts" 3385 msgstr "" 3386 3387 #, fuzzy 3388 msgid "Pages" 3389 msgstr "페이지" 2438 3390 2439 3391 msgid "administrator" … … 2479 3431 msgstr "이 분류는 비어있지 않습니다." 2480 3432 2481 msgid "Category URL must be unique." 2482 msgstr "각 분류의 URL은 고유해야합니다." 3433 #, fuzzy 3434 msgid "You are not allowed to reset categories order" 3435 msgstr "분류 삭제 권한이 없습니다." 3436 3437 #, fuzzy 3438 msgid "Empty category URL" 3439 msgstr "글꼭지 URL이 비었습니다." 2483 3440 2484 3441 msgid "You must provide a category title" … … 2506 3463 msgstr "이 글꼭지의 분류를 변경할 권한이 없습니다." 2507 3464 2508 msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 2509 msgstr "이 글꼭지의 선택상태를 변경할 권한이 없습니다." 3465 #, fuzzy 3466 msgid "You are not allowed to change entries category" 3467 msgstr "이 글꼭지의 분류를 변경할 권한이 없습니다." 2510 3468 2511 3469 msgid "You are not allowed to delete entries" 2512 3470 msgstr "글꼭지들을 삭제할 권한이 없습니다." 2513 3471 2514 msgid "You are not allowed to delete this entry"2515 msgstr "이 글꼭지를 삭제할 권한이 없습니다."2516 2517 3472 msgid "No entry title" 2518 3473 msgstr "글꼭지 제목이 없습니다." … … 2521 3476 msgstr "글꼭지 내용이 없습니다." 2522 3477 3478 #, fuzzy 3479 msgid "Notes" 3480 msgstr "비공개 노트 :" 3481 3482 #, fuzzy 3483 msgid "Note" 3484 msgstr "비공개 노트 :" 3485 2523 3486 msgid "Empty entry URL" 2524 3487 msgstr "글꼭지 URL이 비었습니다." … … 2539 3502 msgstr "댓글들을 삭제할 권한이 없습니다." 2540 3503 2541 msgid "You are not allowed to delete this comment"2542 msgstr "이 댓글을 삭제할 권한이 없습니다."2543 2544 3504 msgid "You must provide a comment" 2545 3505 msgstr "댓글을 먼저 지정하셔야합니다." … … 2586 3546 msgstr "정의된 블로그가 없습니다." 2587 3547 2588 #, php-format2589 msgid "Directory %s does not exist."2590 msgstr "\"%s\" 폴더가 없습니다."2591 2592 3548 msgid "You are not a super administrator." 2593 3549 msgstr "블로그 최상위관리자가 아닙니다." … … 2620 3576 2621 3577 #, php-format 2622 msgid "%s: in [%s] and [%s]" 3578 msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"." 3579 msgstr "" 3580 3581 #, php-format 3582 msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"." 2623 3583 msgstr "" 2624 3584 … … 2677 3637 msgstr "바르지 않은 영역이름 : %s" 2678 3638 3639 #, fuzzy 3640 msgid "Failed to read data feed" 3641 msgstr "컨트롤파일(digests)을 읽을 수 없습니다." 3642 3643 #, fuzzy 3644 msgid "Wrong data feed" 3645 msgstr "글꼭지 타래소식에 글꼭지 일부만 보냄" 3646 3647 msgid "An error occurred while downloading the file." 3648 msgstr "파일 내려받기 중 에러 발생." 3649 2679 3650 #, php-format 2680 3651 msgid "%s has still been pinged" … … 2691 3662 msgid "%s, ping error:" 2692 3663 msgstr "%s, 글걸기 오류 :" 3664 3665 msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?" 3666 msgstr "" 3667 3668 msgid "Sorry but you can not ping this type of content." 3669 msgstr "" 3670 3671 msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice." 3672 msgstr "" 3673 3674 msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment." 3675 msgstr "" 3676 3677 msgid "Don't repeat yourself, please." 3678 msgstr "" 3679 3680 msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!" 3681 msgstr "" 3682 3683 msgid "Where's your title?" 3684 msgstr "" 3685 3686 msgid "Sorry, an internal problem has occured." 3687 msgstr "" 3688 3689 msgid "Thanks, mate. It was a pleasure." 3690 msgstr "" 2693 3691 2694 3692 msgid "Digests file not found." … … 2739 3737 msgstr "정해진 영역이름이 없습니다" 2740 3738 3739 msgid "No valid source URL provided? Try again!" 3740 msgstr "" 3741 3742 msgid "No valid target URL provided? Try again!" 3743 msgstr "" 3744 3745 msgid "LOL!" 3746 msgstr "" 3747 2741 3748 msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 2742 3749 msgstr "SQLite 데이터베이스 스키마를 갱신할 수 없습니다." … … 2775 3782 msgstr "파일을 쓸 수가 없습니다." 2776 3783 3784 msgid "A PHP extension stopped the file upload." 3785 msgstr "" 3786 2777 3787 #, php-format 2778 3788 msgid "%s is not a directory." … … 2815 3825 msgid "Cannot write in this directory." 2816 3826 msgstr "이 폴더에 쓰기를 할 수 없습니다." 2817 2818 msgid "An error occurred while writing the file."2819 msgstr "파일 쓰기 도중 오류가 발생했습니다."2820 3827 2821 3828 msgid "Source file does not exist." … … 2845 3852 2846 3853 #, php-format 3854 msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored." 3855 msgstr "" 3856 3857 #, php-format 3858 msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found." 3859 msgstr "" 3860 3861 msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :" 3862 msgstr "" 3863 3864 msgid "singular" 3865 msgid_plural "plural" 3866 msgstr[0] "" 3867 msgstr[1] "" 3868 3869 #, php-format 2847 3870 msgid "File %s is not compressed in the zip." 2848 3871 msgstr "%s 파일은 zip파일이 아닙니다. (또는 zip파일 안에 있지 않습니다.)" … … 2873 3896 msgstr "폴더를 읽을 수 없습니다." 2874 3897 3898 msgid "Site temporarily unavailable" 3899 msgstr "" 3900 3901 msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>" 3902 msgstr "" 3903 2875 3904 msgid "Unable to connect to database" 2876 3905 msgstr "" … … 2883 3912 msgstr "" 2884 3913 2885 #, fuzzy 2886 #~ msgid "Pages" 3914 #~ msgid "more information" 3915 #~ msgstr "더 자세히 ..." 3916 3917 #, fuzzy 3918 #~ msgid "Leave blank to disable this feature." 3919 #~ msgstr "이 기능을 없애려면 빈칸으로 해두세요." 3920 3921 #~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata." 3922 #~ msgstr "미디어 관리화면에서 글꼭지에 이미지를 삽입할 때 이미지에 따라붙는 제목(title 태그)을 이것으로 지정합니다. 그림의 메타정보 추출시 이 정보가 포함됩니다." 3923 3924 #~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it." 3925 #~ msgstr "XML/RPC 인터페이스 작동이 꺼진 상태입니다. 작동을 켜려면 설정값을 변경하세요." 3926 3927 #~ msgid "You can't remove default theme." 3928 #~ msgstr "기본테마는 지울 수 없습니다." 3929 3930 #~ msgid "Theme does not exist." 3931 #~ msgstr "존재하지 않는 테마입니다." 3932 3933 #~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s." 3934 #~ msgstr "추가적인 다른 테마들은 다음 사이트에서 찾을 수 있습니다 : %s." 3935 3936 #~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section." 3937 #~ msgstr "테마를 설치하거나 갱신하려면, \"테마 설치 또는 갱신\" 난에 테마파일을 올리시면 됩니다." 3938 3939 #~ msgid "Themes" 3940 #~ msgstr "테마" 3941 3942 #~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>" 3943 #~ msgstr "현재 사용 중인 테마 : \"%s\"" 3944 3945 #, fuzzy 3946 #~ msgid "Delete selected theme" 3947 #~ msgstr "선택된 테마 삭제" 3948 3949 #~ msgid "Install or upgrade a theme" 3950 #~ msgstr "테마 설치 또는 갱신" 3951 3952 #~ msgid "Theme zip file:" 3953 #~ msgstr "테마 zip 파일 :" 3954 3955 #~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory." 3956 #~ msgstr "이 기능이 가능하려면, 당신의 테마 폴더에 쓰기접근권한을 주어야합니다." 3957 3958 #~ msgid "back" 3959 #~ msgstr "돌아가기" 3960 3961 #, fuzzy 3962 #~ msgid "Apply filters" 3963 #~ msgstr "파일 추가하기" 3964 3965 #~ msgid "Page(s)" 2887 3966 #~ msgstr "페이지" 3967 3968 #~ msgid "edit" 3969 #~ msgstr "수정" 3970 3971 #~ msgid "Remove a category" 3972 #~ msgstr "분류 제거하기" 3973 3974 #~ msgid "Choose a category to remove:" 3975 #~ msgstr "제거할 분류를 선택하세요 :" 3976 3977 #~ msgid "Reorder categories" 3978 #~ msgstr "분류 정렬 초기화" 3979 3980 #~ msgid "Reorder" 3981 #~ msgstr "정렬 초기화" 3982 3983 #~ msgid "publish" 3984 #~ msgstr "공개" 3985 3986 #~ msgid "unpublish" 3987 #~ msgstr "비공개" 3988 3989 #~ msgid "mark as pending" 3990 #~ msgstr "미지정으로 표시" 3991 3992 #~ msgid "%d comments" 3993 #~ msgstr "댓글 %d 개" 3994 3995 #~ msgid "Latest news" 3996 #~ msgstr "최근 소식" 3997 3998 #, fuzzy 3999 #~ msgid "Some plugins are installed twice:" 4000 #~ msgstr "다음 플러그인들이 설치되어있습니다 :" 4001 4002 #, fuzzy 4003 #~ msgid "Sort" 4004 #~ msgstr "정렬방식 :" 4005 4006 #~ msgid "New directory" 4007 #~ msgstr "새 폴더" 4008 4009 #~ msgid "Download this directory as a zip file" 4010 #~ msgstr "이 폴더를 zip파일로 내려받기" 4011 4012 #~ msgid "permissions" 4013 #~ msgstr "권한" 4014 4015 #~ msgid "choose a blog" 4016 #~ msgstr "블로그 선택" 4017 4018 #~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 4019 #~ msgstr "이 플러그인의 작동을 끌 권한이 없습니다." 4020 4021 #~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." 4022 #~ msgstr "플러그인들은 Dotclear에 부가기능들을 추가합니다. 이곳에서는, 설치된 플러그인들의 작동을 켜거나 끌 수 있습니다." 4023 4024 #~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." 4025 #~ msgstr "더 많은 플러그인들을 다음 사이트에서 찾으실 수 있습니다 : %s." 4026 4027 #~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." 4028 #~ msgstr "새로운 플러그인을 설치하거나 갱신하려면, 일반적으로는, 단지 \"플러그인 설치 또는 갱신하기\" 난에서 플러그인을 올리시면 됩니다." 4029 4030 #~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." 4031 #~ msgstr "플러그인을 설치 또는 갱신하려면, 해당 플러그인 zip 파일을 플러그인 폴더에 풀면됩니다." 4032 4033 #~ msgid "Plugin" 4034 #~ msgstr "플러그인" 4035 4036 #~ msgid "Install or upgrade a plugin" 4037 #~ msgstr "플러그인 설치 또는 갱신하기" 4038 4039 #~ msgid "Plugin zip file:" 4040 #~ msgstr "플러그인 zip파일 :" 4041 4042 #~ msgid "Plugin zip file URL:" 4043 #~ msgstr "플러그인 zip파일 URL :" 4044 4045 #~ msgid "Download plugin" 4046 #~ msgstr "(블로그로) 플러그인 내려받기" 4047 4048 #~ msgid "Published on:" 4049 #~ msgstr "공개 일시 :" 4050 4051 #~ msgid "Entry password:" 4052 #~ msgstr "글꼭지 비밀번호 :" 4053 4054 #~ msgid "junk" 4055 #~ msgstr "스팸" 4056 4057 #~ msgid "selected" 4058 #~ msgstr "선택됨" 4059 4060 #~ msgid "Author ID:" 4061 #~ msgstr "글쓴이 ID :" 4062 4063 #~ msgid "User language:" 4064 #~ msgstr "사용자 언어 :" 4065 4066 #~ msgid "User timezone:" 4067 #~ msgstr "사용자 지역시간대 :" 4068 4069 #~ msgid "schedule" 4070 #~ msgstr "예약" 4071 4072 #~ msgid "change category" 4073 #~ msgstr "분류 변경" 4074 4075 #~ msgid "change author" 4076 #~ msgstr "글쓴이 변경" 4077 4078 #~ msgid "This entry does not exist or is not published" 4079 #~ msgstr "이 글꼭지는 존재하지 않거나 아직 공개되지 않았습니다." 4080 4081 #~ msgid "Send excerpt:" 4082 #~ msgstr "요약문 보내기 :" 4083 4084 #~ msgid "users" 4085 #~ msgstr "사용자" 4086 4087 #~ msgid "Create a new user" 4088 #~ msgstr "새 사용자 생성" 4089 4090 #~ msgid "help" 4091 #~ msgstr "도움말" 4092 4093 #~ msgid "visual" 4094 #~ msgstr "위지윅모드" 4095 4096 #~ msgid "source" 4097 #~ msgstr "소스모드" 4098 4099 #~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 4100 #~ msgstr "글 모양꾸미기에 다음 단축키들을 사용할 수 있습니다." 4101 4102 #~ msgid "-- none --" 4103 #~ msgstr "-- 무지정 --" 4104 4105 #~ msgid "-- block format --" 4106 #~ msgstr "-- 블록 --" 4107 4108 #~ msgid "Paragraph" 4109 #~ msgstr "문단" 4110 4111 #~ msgid "Level 1 header" 4112 #~ msgstr "제목 1" 4113 4114 #~ msgid "Level 2 header" 4115 #~ msgstr "제목 2" 4116 4117 #~ msgid "Level 3 header" 4118 #~ msgstr "제목 3" 4119 4120 #~ msgid "Level 4 header" 4121 #~ msgstr "제목 4" 4122 4123 #~ msgid "Level 5 header" 4124 #~ msgstr "제목 5" 4125 4126 #~ msgid "Level 6 header" 4127 #~ msgstr "제목 6" 4128 4129 #~ msgid "Strong emphasis" 4130 #~ msgstr "굵은 글씨" 4131 4132 #~ msgid "Emphasis" 4133 #~ msgstr "기울인 글씨" 4134 4135 #~ msgid "Inserted" 4136 #~ msgstr "삽입" 4137 4138 #~ msgid "Deleted" 4139 #~ msgstr "삭제" 4140 4141 #~ msgid "Inline quote" 4142 #~ msgstr "문단내 인용" 4143 4144 #~ msgid "Code" 4145 #~ msgstr "코드" 4146 4147 #~ msgid "Line break" 4148 #~ msgstr "줄바꿈" 4149 4150 #~ msgid "Blockquote" 4151 #~ msgstr "블록인용" 4152 4153 #, fuzzy 4154 #~ msgid "Preformated text" 4155 #~ msgstr "문형유지" 4156 4157 #~ msgid "Unordered list" 4158 #~ msgstr "무순 목록" 4159 4160 #~ msgid "Ordered list" 4161 #~ msgstr "순서 목록" 4162 4163 #~ msgid "Link" 4164 #~ msgstr "링크" 4165 4166 #~ msgid "URL?" 4167 #~ msgstr "URL ?" 4168 4169 #~ msgid "Language?" 4170 #~ msgstr "언어 ?" 4171 4172 #~ msgid "External image" 4173 #~ msgstr "외부 이미지" 4174 4175 #~ msgid "Media chooser" 4176 #~ msgstr "미디어 선택기" 4177 4178 #~ msgid "Link to an entry" 4179 #~ msgstr "다른 글꼭지로 링크" 4180 4181 #~ msgid "Category URL must be unique." 4182 #~ msgstr "각 분류의 URL은 고유해야합니다." 4183 4184 #~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected" 4185 #~ msgstr "이 글꼭지의 선택상태를 변경할 권한이 없습니다." 4186 4187 #~ msgid "You are not allowed to delete this entry" 4188 #~ msgstr "이 글꼭지를 삭제할 권한이 없습니다." 4189 4190 #~ msgid "You are not allowed to delete this comment" 4191 #~ msgstr "이 댓글을 삭제할 권한이 없습니다." 4192 4193 #~ msgid "Directory %s does not exist." 4194 #~ msgstr "\"%s\" 폴더가 없습니다." 2888 4195 2889 4196 #, fuzzy … … 2903 4210 #~ msgstr "글꼭지 보기" 2904 4211 2905 #~ msgid "Attachments"2906 #~ msgstr "첨부파일"2907 2908 4212 #~ msgid "remove" 2909 4213 #~ msgstr "삭제" … … 2935 4239 #~ msgid "Login and password" 2936 4240 #~ msgstr "사용자이름과 비밀번호" 2937 2938 #~ msgid "User ID"2939 #~ msgstr "사용자이름"2940 2941 #~ msgid "Name"2942 #~ msgstr "성"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.