Changeset 2807:3e2072d31db7 for locales/es-ar/plugins.po
- Timestamp:
- 11/20/14 19:53:07 (11 years ago)
- Branch:
- default
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/es-ar/plugins.po
r1668 r2807 8 8 "Project-Id-Version: Dotclear 2.1.6\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 201 1-11-06 18:11+0100\n"10 "POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:45+0100\n" 11 11 "PO-Revision-Date: 2009-10-03 03:00-0300\n" 12 12 "Last-Translator: ThecaTTony <thecattony@thecattony.com.ar>\n" … … 17 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 18 19 msgid "Manage every blog configuration directive" 20 msgstr "" 21 22 msgid "Akismet interface for Dotclear" 23 msgstr "" 24 25 msgid "Generic antispam plugin for Dotclear" 26 msgstr "" 27 28 msgid "Manage post attachments" 29 msgstr "" 30 31 #, fuzzy 32 msgid "Manage your blogroll" 33 msgstr "Administrar enlaces recomendados" 34 35 msgid "Configure your Blowup Theme" 36 msgstr "" 37 38 msgid "Legacy modules for dotclear" 39 msgstr "" 40 41 msgid "Trackback validity check" 42 msgstr "" 43 44 #, fuzzy 45 msgid "Import and Export your blog" 46 msgstr "Exportar un blog" 47 48 msgid "Maintain your installation" 49 msgstr "" 50 51 msgid "Serve entries as simple web pages" 52 msgstr "" 53 54 #, fuzzy 55 msgid "Ping services" 56 msgstr "Probar servicios de ping" 57 58 msgid "Simple menu for Dotclear" 59 msgstr "" 60 61 msgid "Tags for posts" 62 msgstr "" 63 64 msgid "Theme Editor" 65 msgstr "Editor de temas" 66 67 msgid "Manage every user preference directive" 68 msgstr "" 69 70 #, fuzzy 71 msgid "Widgets for your blog sidebars" 72 msgstr "agregar widgets a la barra lateral" 73 74 msgid "dotclear legacy editor" 75 msgstr "" 76 77 msgid "dotclear CKEditor integration" 78 msgstr "" 79 80 #, fuzzy 81 msgid "Search engine form" 82 msgstr "Motor de Búsqueda" 83 84 #, fuzzy 85 msgid "List of navigation links" 86 msgstr "Enlaces de navegación" 87 88 #, fuzzy 89 msgid "List of selected entries" 90 msgstr "Sin etiquetas para las entradas seleccionadas" 91 92 msgid "List of available languages" 93 msgstr "" 94 95 #, fuzzy 96 msgid "List of categories" 97 msgstr "Todas las categorías" 98 99 msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)" 100 msgstr "" 101 102 msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)" 103 msgstr "" 104 105 msgid "Simple text" 106 msgstr "" 107 108 msgid "List of last entries published" 109 msgstr "" 110 111 #, fuzzy 112 msgid "List of last comments published" 113 msgstr "Redifusión web %s de comentarios de este blog" 114 115 #, fuzzy 116 msgid "Tags cloud" 117 msgstr "Etiquetas a agregar:" 118 119 msgid "List of published pages" 120 msgstr "" 121 122 #, fuzzy 123 msgid "Blogroll list" 124 msgstr "Enlaces recomendados" 125 126 #, fuzzy 127 msgid "List of simple menu items" 128 msgstr "Eliminar enlaces seleccionados" 129 130 msgid "Configuration successfully updated" 131 msgstr "Configuración actualizada con éxito" 132 19 133 msgid "no" 20 134 msgstr "no" … … 23 137 msgstr "" 24 138 25 msgid "Configuration successfully updated" 26 msgstr "Configuración actualizada con éxito" 27 28 msgid "Settings definition successfully updated" 29 msgstr "Definición de parámetros actualizada con éxito" 30 31 msgid "blog settings" 32 msgstr "parámetros del blog" 139 msgid "about:config" 140 msgstr "" 141 142 #, fuzzy, php-format 143 msgid "Settings for %s" 144 msgstr "Editando el archivo %s" 33 145 34 146 msgid "Value" … … 41 153 msgstr "" 42 154 43 msgid "Ok" 44 msgstr "" 45 46 msgid "global settings" 155 #, fuzzy 156 msgid "Global settings" 47 157 msgstr "parámetros globales" 48 158 … … 54 164 msgstr "Filtrado por %s." 55 165 166 #, fuzzy 167 msgid "Filter configuration have been successfully saved." 168 msgstr "La configuración de los filtros de guardo con éxito." 169 56 170 msgid "Akismet API key:" 57 171 msgstr "Llave de API Akismet:" … … 69 183 msgstr "Antispam" 70 184 185 #, php-format 186 msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 187 msgstr "Todos los comentarios no deseados mas antiguos que %s día(s) serán automáticamente eliminados." 188 189 #, php-format 190 msgid "You can modify this duration in the %s" 191 msgstr "" 192 71 193 msgid "Delete junk comments older than" 72 194 msgstr "Eliminar comentarios no deseados mas antiguos que" … … 75 197 msgstr "días" 76 198 199 #, fuzzy 200 msgid "Set spam filters." 201 msgstr "Filtro de spam Akismet" 202 77 203 msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" 78 204 msgstr "Filtro de IP Lista blanca/Lista negra" … … 98 224 msgstr "Agregar una dirección IP" 99 225 100 msgid "Global IP "101 msgstr " Dirección IP global"226 msgid "Global IP (used for all blogs)" 227 msgstr "" 102 228 103 229 msgid "Add" … … 110 236 msgstr "Lista de direcciones IP" 111 237 238 msgid "Local IPs (used only for this blog)" 239 msgstr "" 240 241 msgid "Global IPs (used for all blogs)" 242 msgstr "" 243 112 244 msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers" 113 245 msgstr "Corroborar dirección IP del remitente con los servidores DNSBL" … … 117 249 msgstr "Filtrado por %1$s con el servidor %2$s." 118 250 251 #, fuzzy 252 msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated." 253 msgstr "Orden de los elementos actualizados con éxito" 254 119 255 msgid "IP Lookup servers" 120 256 msgstr "Direcciones IP de los servidores a consultar" … … 146 282 msgstr "Agregar una palabra" 147 283 148 msgid "Global word "149 msgstr " Palabra global"284 msgid "Global word (used for all blogs)" 285 msgstr "" 150 286 151 287 msgid "No word in list." … … 155 291 msgstr "" 156 292 293 msgid "Local words (used only for this blog)" 294 msgstr "" 295 296 msgid "Global words (used for all blogs)" 297 msgstr "" 298 157 299 msgid "Delete selected words" 158 300 msgstr "Eliminar las palabras seleccionadas" … … 200 342 msgstr "El filtro no tiene interfaz de usuario." 201 343 344 msgid "Filters configuration has been successfully saved." 345 msgstr "La configuración de los filtros de guardo con éxito." 346 202 347 #, php-format 203 348 msgid "%s configuration" 204 349 msgstr "Configuración de %s" 205 350 351 #, fuzzy, php-format 352 msgid "%s filter configuration" 353 msgstr "Configuración del filtro" 354 355 #, fuzzy 356 msgid "Back to filters list" 357 msgstr "Volver a la lista de etiquetas" 358 206 359 msgid "Information" 207 360 msgstr "Información" 208 361 209 msgid "Spam comments have been successfully deleted."210 msgstr "Los comentarios no deseados se eliminaron con éxito."211 212 362 msgid "Junk comments:" 213 363 msgstr "Comentarios no deseados:" … … 216 366 msgstr "Comentarios publicados:" 217 367 218 msgid "Delete all spams"219 msgstr "Eliminar todos los comentarios no deseados"220 221 #, php-format222 msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted."223 msgstr "Todos los comentarios no deseados mas antiguos que %s día(s) serán automáticamente eliminados."224 225 msgid "You can modify this duration in the %s"226 msgstr ""227 228 #, fuzzy229 msgid "Blog preferences"230 msgstr "parámetros globales"231 232 msgid "Filters configuration has been successfully saved."233 msgstr "La configuración de los filtros de guardo con éxito."234 235 368 msgid "Available spam filters" 236 369 msgstr "Filtros de spam disponibles" … … 267 400 msgstr "" 268 401 402 #, php-format 403 msgid "Attachments (%d)" 404 msgstr "" 405 269 406 msgid "remove" 270 407 msgstr "" … … 286 423 msgstr "Enlaces" 287 424 425 msgid "Title (optional)" 426 msgstr "" 427 288 428 msgid "All categories" 289 429 msgstr "Todas las categorías" 290 430 431 msgid "Display on:" 432 msgstr "" 433 434 #, fuzzy 435 msgid "All pages" 436 msgstr "Todas las etiquetas" 437 291 438 msgid "Home page only" 292 439 msgstr "Solo en página de inicio" 293 440 441 msgid "Except on home page" 442 msgstr "" 443 444 #, fuzzy 445 msgid "Content only" 446 msgstr "Filtros de contenido" 447 448 #, fuzzy 449 msgid "CSS class:" 450 msgstr "Archivos CSS" 451 452 msgid "Offline" 453 msgstr "" 454 294 455 msgid "You must provide a link title" 295 456 msgstr "Debe indicar un titulo de enlace" … … 307 468 msgstr "No existe el enlace o titulo" 308 469 470 msgid "Link has been successfully updated" 471 msgstr "El enlace se actualizó con éxito" 472 473 msgid "Category has been successfully updated" 474 msgstr "La categoría se actualizo con éxito" 475 309 476 msgid "Return to blogroll" 310 477 msgstr "Regresar a enlaces recomendados" 311 478 312 msgid "Category has been successfully updated"313 msgstr "La categoría se actualizo con éxito"314 315 479 msgid "Edit category" 316 480 msgstr "Editar categoría." 317 481 318 msgid "Link has been successfully updated"319 msgstr "El enlace se actualizó con éxito"320 321 482 msgid "Edit link" 322 483 msgstr "Editar enlace" 323 484 324 msgid "XFN" 325 msgstr "Red de amigos XHTML" 485 #, fuzzy 486 msgid "XFN information" 487 msgstr "Información" 326 488 327 489 msgid "_xfn_Me" … … 403 565 msgstr "Nada para importar" 404 566 567 msgid "links have been successfully imported." 568 msgstr "Enlaces importados con éxito." 569 405 570 msgid "Import operation cancelled." 406 571 msgstr "Importación cancelada." 407 572 573 msgid "Link has been successfully created." 574 msgstr "Enlace creado con éxito." 575 576 msgid "category has been successfully created." 577 msgstr "categoría creada con éxito." 578 579 msgid "Items have been successfully removed." 580 msgstr "Elementos eliminados con éxito." 581 408 582 msgid "Items order has been successfully updated" 409 583 msgstr "Orden de los elementos actualizados con éxito" 410 584 411 msgid "Items have been successfully removed."412 msgstr "Elementos eliminados con éxito."413 414 msgid "Link has been successfully created."415 msgstr "Enlace creado con éxito."416 417 msgid "category has been successfully created."418 msgstr "categoría creada con éxito."419 420 msgid "links have been successfully imported."421 msgstr "Enlaces importados con éxito."422 423 585 msgid "URL" 424 586 msgstr "URL" … … 470 632 msgstr "Personalizar..." 471 633 634 msgid "Theme configuration has been successfully updated." 635 msgstr "La configuración del tema se actualizo con éxito." 636 472 637 msgid "Blowup configuration" 473 638 msgstr "Expandir configuración" … … 483 648 msgstr "Estilos predeterminados" 484 649 650 msgid "Back to Blog appearance" 651 msgstr "" 652 485 653 #, fuzzy 486 654 msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 487 655 msgstr "Como las imágenes no pueden ser creadas, no podrás cambiar algunas propiedades de fondo." 488 656 489 msgid " Theme configuration has been successfully updated."490 msgstr " La configuración del tema se actualizo con éxito."657 msgid "Customization" 658 msgstr "" 491 659 492 660 msgid "General" … … 662 830 msgstr "" 663 831 832 msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):" 833 msgstr "" 834 664 835 msgid "Configuration import / export" 665 836 msgstr "Configuración de importación y exportación" … … 674 845 msgstr "predeterminado" 675 846 676 msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 677 msgstr "" 678 679 #, fuzzy 680 msgid "The 'public' directory does not exist." 681 msgstr "Esa pagina no existe." 682 683 #, php-format 684 msgid "The '%s' directory cannot be modified." 685 msgstr "" 686 687 msgid "Unable to create images." 847 #, fuzzy 848 msgid "Unable to create css file." 688 849 msgstr "No se pueden crear las imágenes." 689 690 msgid "Invalid file type."691 msgstr "Tipo de archivo invalido."692 693 msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide."694 msgstr ""695 850 696 851 msgid "Unable to open image." 697 852 msgstr "No se puede abrir la imagen." 698 853 854 #, fuzzy 855 msgid "The configuration has been updated." 856 msgstr "La configuración del tema se actualizo con éxito." 857 858 msgid "Media chooser" 859 msgstr "" 860 861 msgid "Link to an entry" 862 msgstr "" 863 864 #, fuzzy 865 msgid "Link" 866 msgstr "Enlaces" 867 868 msgid "visual" 869 msgstr "" 870 871 msgid "source" 872 msgstr "" 873 874 msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 875 msgstr "" 876 877 msgid "-- none --" 878 msgstr "" 879 880 msgid "-- block format --" 881 msgstr "" 882 883 msgid "Paragraph" 884 msgstr "" 885 886 #, fuzzy 887 msgid "Level 1 header" 888 msgstr "Agregador" 889 890 #, fuzzy 891 msgid "Level 2 header" 892 msgstr "Agregador" 893 894 #, fuzzy 895 msgid "Level 3 header" 896 msgstr "Agregador" 897 898 #, fuzzy 899 msgid "Level 4 header" 900 msgstr "Agregador" 901 902 #, fuzzy 903 msgid "Level 5 header" 904 msgstr "Agregador" 905 906 #, fuzzy 907 msgid "Level 6 header" 908 msgstr "Agregador" 909 910 msgid "Strong emphasis" 911 msgstr "" 912 913 msgid "Emphasis" 914 msgstr "" 915 916 msgid "Inserted" 917 msgstr "" 918 919 msgid "Deleted" 920 msgstr "" 921 922 msgid "Inline quote" 923 msgstr "" 924 925 msgid "Code" 926 msgstr "" 927 928 msgid "Line break" 929 msgstr "" 930 931 msgid "Blockquote" 932 msgstr "" 933 934 msgid "Preformated text" 935 msgstr "" 936 937 msgid "Unordered list" 938 msgstr "" 939 940 msgid "Ordered list" 941 msgstr "" 942 943 msgid "URL?" 944 msgstr "" 945 946 #, fuzzy 947 msgid "Language?" 948 msgstr "Idioma" 949 950 #, fuzzy 951 msgid "External image" 952 msgstr "Medio externo" 953 954 #, fuzzy 955 msgid "Remove text formating" 956 msgstr "quitar etiquetas" 957 699 958 msgid "Checks trackback source for a link to the post" 700 959 msgstr "Corroborar la fuente de los enlaces inversos por el enlace a la entrada" … … 712 971 msgstr "Archivo de exportación no encontrado." 713 972 714 msgid "Export a blog" 715 msgstr "Exportar un blog" 973 msgid "Failed to compress export file." 974 msgstr "" 975 976 #, fuzzy 977 msgid "Single blog" 978 msgstr "Importar un blig individual" 716 979 717 980 #, php-format … … 719 982 msgstr "Esto creará una exportación del siguiente blog: %s" 720 983 984 #, fuzzy 985 msgid "Compress file" 986 msgstr "Archivos de plantillas" 987 988 msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 989 msgstr "¿También desea descargar su directorio de medios como un archivo zip?" 990 721 991 msgid "Export" 722 992 msgstr "Exportar" 723 993 724 msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 725 msgstr "¿También desea descargar su directorio de medios como un archivo zip?" 726 727 msgid "Export all content" 728 msgstr "Exportar todos los contenidos" 994 msgid "Multiple blogs" 995 msgstr "" 996 997 #, fuzzy 998 msgid "This will create an export of all the content of your database." 999 msgstr "¡Atención!: Esto limpiara todo el contenido de su base de datos, excepto los usuarios." 729 1000 730 1001 msgid "Congratulation!" … … 749 1020 msgstr "Importe una instalación de Dotclear 1.2 en su blo actual." 750 1021 751 #, php-format752 msgid " This will import your Dotclear 1.2 content as new contentin the current blog: %s."753 msgstr " Esto importará el contenido de su blog Dotclear 1.2 como nuevo contenido de su actual blog: %s."1022 #, fuzzy, php-format 1023 msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s." 1024 msgstr "Importe una instalación de Dotclear 1.2 en su blo actual." 754 1025 755 1026 msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog." 756 1027 msgstr "Por favor, tenga en cuenta que este proceso vaciará sus categorías, entradas y comentarios del actual blog." 757 1028 1029 msgid "General information" 1030 msgstr "Información general" 1031 1032 msgid "Import my blog now" 1033 msgstr "Importar mi blog ahora" 1034 1035 msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." 1036 msgstr "Primero se necesita cierta información de la instalación de su antiguo blog Dotclear 1.2." 1037 1038 msgid "Entries import options" 1039 msgstr "Opciones de importación de entradas" 1040 1041 msgid "Number of entries to import at once:" 1042 msgstr "Numero de entradas a importar por vez:" 1043 1044 msgid "Importing users" 1045 msgstr "Importando usuarios" 1046 1047 msgid "Importing categories" 1048 msgstr "Importando categorías" 1049 1050 msgid "Importing blogroll" 1051 msgstr "Importando enlaces recomendados" 1052 1053 #, php-format 1054 msgid "Importing entries from %d to %d / %d" 1055 msgstr "Importando entradas desde %d a %d / %d" 1056 1057 msgid "Please read carefully" 1058 msgstr "Por favor, lea cuidadosamente" 1059 1060 msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" 1061 msgstr "A cada nuevo usuario importado se le asignará una contraseña aleatoria y tendrá que hacer el pedido de una nueva accediendo a \"I forgot my password\" en la pantalla de ingreso (Su dirección de e-mail registrada tendrá que ser valida)." 1062 1063 #, php-format 1064 msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration." 1065 msgstr "Por favor, tenga en cuenta que las URL en Dotclear 2 son diferentes a las de su versión anterior. Puede obviar enlaces rotos instalando el agregado <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> y activándolo desde la configuración del blog." 1066 1067 msgid "next step" 1068 msgstr "siguiente paso" 1069 758 1070 msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." 759 1071 msgstr "Dependiendo del tamaño de su blog, esto tardará algunos minutos." 760 1072 761 msgid "General information"762 msgstr "Información general"763 764 msgid "Import my blog now"765 msgstr "Importar mi blog ahora"766 767 msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation."768 msgstr "Primero se necesita cierta información de la instalación de su antiguo blog Dotclear 1.2."769 770 msgid "Entries import options"771 msgstr "Opciones de importación de entradas"772 773 msgid "Number of entries to import at once:"774 msgstr "Numero de entradas a importar por vez:"775 776 msgid "Importing users"777 msgstr "Importando usuarios"778 779 msgid "Importing categories"780 msgstr "Importando categorías"781 782 msgid "Importing blogroll"783 msgstr "Importando enlaces recomendados"784 785 #, php-format786 msgid "Importing entries from %d to %d / %d"787 msgstr "Importando entradas desde %d a %d / %d"788 789 msgid "Please read carefully"790 msgstr "Por favor, lea cuidadosamente"791 792 msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)"793 msgstr "A cada nuevo usuario importado se le asignará una contraseña aleatoria y tendrá que hacer el pedido de una nueva accediendo a \"I forgot my password\" en la pantalla de ingreso (Su dirección de e-mail registrada tendrá que ser valida)."794 795 #, php-format796 msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration."797 msgstr "Por favor, tenga en cuenta que las URL en Dotclear 2 son diferentes a las de su versión anterior. Puede obviar enlaces rotos instalando el agregado <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> y activándolo desde la configuración del blog."798 799 msgid "next step"800 msgstr "siguiente paso"801 802 1073 msgid "Dotclear tables not found" 803 1074 msgstr "No se encontraron tablas de Dotclear" 804 1075 805 msgid " Feed import"806 msgstr " Importar redifusión web (feeds)"807 808 msgid " Imports a feed as new entries."809 msgstr " Importar redifusión web como nuevas entradas."1076 msgid "RSS or Atom feed import" 1077 msgstr "" 1078 1079 msgid "Add a feed content to the blog." 1080 msgstr "" 810 1081 811 1082 msgid "Cannot retrieve feed URL." … … 818 1089 msgstr "Contenido importado con éxito." 819 1090 820 msgid "Import from a feed" 821 msgstr "Importar desde una redifusión web (feed)" 822 823 #, php-format 824 msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 825 msgstr "Esto importará una redifusión web (RSS o Atom) como contenido nuevo al actual blog: %s." 1091 #, fuzzy, php-format 1092 msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>." 1093 msgstr "Esto importará un archivo de resguardo de un blog individual como contenido nuevo del actual blog: %s." 826 1094 827 1095 msgid "Feed URL:" … … 840 1108 msgstr "¿Esta seguro que desea importar un archivo de resguardo completo?" 841 1109 842 msgid "Import a single blog"843 msgstr "Importar un blig individual"844 845 1110 #, php-format 846 1111 msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>." … … 850 1115 msgstr "Subir archivo de resguardo" 851 1116 1117 #, php-format 1118 msgid "maximum size %s" 1119 msgstr "" 1120 852 1121 msgid "or pick up a local file in your public directory" 853 1122 msgstr "o elija un archivo local de su directorio publico" 854 1123 855 msgid "Import a full backup file" 856 msgstr "Importar un archivo de resguardo de una instalación completa" 857 858 msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users." 1124 #, fuzzy 1125 msgid "This will reset all the content of your database, except users." 859 1126 msgstr "¡Atención!: Esto limpiara todo el contenido de su base de datos, excepto los usuarios." 1127 1128 msgid "Another file with same name exists." 1129 msgstr "" 1130 1131 #, fuzzy 1132 msgid "Failed to extract backup file." 1133 msgstr "Subir archivo de resguardo" 1134 1135 msgid "No backup in compressed file." 1136 msgstr "" 860 1137 861 1138 msgid "WordPress import" … … 875 1152 msgstr "Dotclear y WordPress administran las categorías de manera un poco diferente. Usted puede asignar multiples categorías a una entrada en WordPress. En el mundo de Dotclear, lo vemos como \"One category, several tags.\" Es por eso que Dotclear solo puede importar una categoría por entrada y escogerá la de menor numeración. Si quiere mantener el rastro de todas las categorías, puede importarlas como etiquetas con un prefijo opcional." 876 1153 877 msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 1154 #, fuzzy 1155 msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 878 1156 msgstr "Por otro lado, en WordPress, una entrada no puede prescindir de categoría, y la instalación por defecto contiene una primer categoría llamada <i>\"Uncategorized\"</i>. Si no hizo cambios en esa categoría, puede ignorarla cuando importe su blog. Actualmente Dotclear le permite tener entradas descategorizadas." 879 1157 … … 914 1192 msgstr "El archivo no es una exportación de un blog individual." 915 1193 1194 #, php-format 1195 msgid "Error raised at line %s" 1196 msgstr "" 1197 916 1198 msgid "File is not a full export." 917 1199 msgstr "El archivo no es una exportación completa de Dotclear." 918 1200 919 msgid "The backup file does not appear to be well formed." 1201 #, php-format 1202 msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file." 1203 msgstr "" 1204 1205 #, fuzzy 1206 msgid "Database export" 1207 msgstr "Exportar archivo plano" 1208 1209 msgid "Download database of current blog" 1210 msgstr "" 1211 1212 msgid "Download database of all blogs" 920 1213 msgstr "" 921 1214 … … 923 1216 msgstr "Por favor espere..." 924 1217 1218 #, php-format 1219 msgid "Export functions are in the page %s." 1220 msgstr "" 1221 925 1222 msgid "Maintenance" 926 1223 msgstr "Mantenimiento" 927 1224 1225 #, fuzzy 1226 msgid "Servicing" 1227 msgstr "Nombre del servicio:" 1228 1229 msgid "Tools to maintain the performance of your blogs." 1230 msgstr "" 1231 1232 #, fuzzy 1233 msgid "Backup" 1234 msgstr "Volver" 1235 1236 msgid "Tools to back up your content." 1237 msgstr "" 1238 1239 msgid "Development" 1240 msgstr "" 1241 1242 msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core." 1243 msgstr "" 1244 1245 msgid "Optimize" 1246 msgstr "" 1247 1248 msgid "Count and index" 1249 msgstr "" 1250 1251 msgid "Purge" 1252 msgstr "" 1253 1254 msgid "Other" 1255 msgstr "" 1256 1257 #, fuzzy 1258 msgid "Current blog" 1259 msgstr "Regresar a enlaces recomendados" 1260 1261 #, fuzzy 1262 msgid "All blogs" 1263 msgstr "Todas las etiquetas" 1264 1265 msgid "Maintain translations" 1266 msgstr "" 1267 1268 msgid "Translations" 1269 msgstr "" 1270 1271 #, php-format 1272 msgid "One task to execute" 1273 msgid_plural "%s tasks to execute" 1274 msgstr[0] "" 1275 msgstr[1] "" 1276 1277 msgid "This task has never been executed." 1278 msgstr "" 1279 1280 #, php-format 1281 msgid "Last execution of this task was on %s." 1282 msgstr "" 1283 1284 #, php-format 1285 msgid "There is a task to execute." 1286 msgid_plural "There are %s tasks to execute." 1287 msgstr[0] "" 1288 msgstr[1] "" 1289 1290 #, fuzzy 1291 msgid "Manage tasks" 1292 msgstr "administrar paginas" 1293 1294 msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon" 1295 msgstr "" 1296 1297 msgid "Display overdue tasks list on dashboard items" 1298 msgstr "" 1299 1300 msgid "Failed to execute task." 1301 msgstr "" 1302 1303 #, fuzzy 1304 msgid "Task successfully executed." 1305 msgstr "Enlace creado con éxito." 1306 1307 msgid "Empty templates cache directory" 1308 msgstr "Vaciar directorio de cache de plantillas" 1309 1310 msgid "Templates cache directory emptied." 1311 msgstr "Directorio de cache de plantillas vaciado." 1312 1313 #, fuzzy 1314 msgid "Failed to empty templates cache directory." 1315 msgstr "Vaciar directorio de cache de plantillas" 1316 1317 msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 1318 msgstr "" 1319 1320 #, fuzzy 1321 msgid "Count again comments and trackbacks" 1322 msgstr "Contador de comentarios y enlaces inversos." 1323 1324 msgid "Comments and trackback counted." 1325 msgstr "Contador de comentarios y enlaces inversos." 1326 1327 #, fuzzy 1328 msgid "Failed to count comments and trackbacks." 1329 msgstr "Contador de comentarios y enlaces inversos." 1330 1331 msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 1332 msgstr "" 1333 1334 msgid "Search engine index" 1335 msgstr "Índice del motor de búsqueda" 1336 1337 #, fuzzy 1338 msgid "Index all comments for search engine" 1339 msgstr "Indexar todos los comentarios" 1340 1341 msgid "Next" 1342 msgstr "" 1343 1344 #, php-format 1345 msgid "Indexing comment %d to %d." 1346 msgstr "Indexando comentarios desde %d hasta %d." 1347 1348 msgid "Comments index done." 1349 msgstr "Comentarios indexados." 1350 1351 #, fuzzy 1352 msgid "Failed to index comments." 1353 msgstr "Indexar todos los comentarios" 1354 1355 msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 1356 msgstr "" 1357 1358 msgid "Index all entries for search engine" 1359 msgstr "" 1360 1361 #, php-format 1362 msgid "Indexing entry %d to %d." 1363 msgstr "Indexando entradas desde %d hasta %d." 1364 1365 msgid "Entries index done." 1366 msgstr "Entradas indexadas." 1367 1368 #, fuzzy 1369 msgid "Failed to index entries." 1370 msgstr "Entradas seleccionadas" 1371 1372 msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 1373 msgstr "" 1374 1375 #, fuzzy 1376 msgid "Delete all logs" 1377 msgstr "Eliminar todos los comentarios no deseados" 1378 1379 msgid "Logs deleted." 1380 msgstr "" 1381 1382 #, fuzzy 1383 msgid "Failed to delete logs." 1384 msgstr "No se pueden crear las imágenes." 1385 1386 msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 1387 msgstr "" 1388 1389 #, fuzzy 1390 msgid "Entries metadata" 1391 msgstr "Redifusión web de entradas" 1392 1393 msgid "Synchronize entries metadata" 1394 msgstr "" 1395 1396 #, fuzzy, php-format 1397 msgid "Synchronize entry %d to %d." 1398 msgstr "Indexando entradas desde %d hasta %d." 1399 1400 #, fuzzy 1401 msgid "Entries metadata synchronize done." 1402 msgstr "Entradas indexadas." 1403 1404 msgid "Failed to synchronize entries metadata." 1405 msgstr "" 1406 1407 msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 1408 msgstr "" 1409 1410 #, fuzzy 1411 msgid "Optimise database" 1412 msgstr "Optimizar el espacio de la base de datos" 1413 1414 #, fuzzy 1415 msgid "optimize tables" 1416 msgstr "Optimizar el espacio de la base de datos" 1417 928 1418 msgid "Optimization successful." 929 1419 msgstr "Optimización finalizada con éxito." 930 1420 931 msgid "Comments and trackback counted." 932 msgstr "Contador de comentarios y enlaces inversos." 933 934 msgid "Templates cache directory emptied." 935 msgstr "Directorio de cache de plantillas vaciado." 936 937 msgid "Logs deleted." 938 msgstr "" 939 940 #, php-format 941 msgid "Indexing entry %d to %d." 942 msgstr "Indexando entradas desde %d hasta %d." 943 944 msgid "next" 945 msgstr "siguiente" 946 947 msgid "Entries index done." 948 msgstr "Entradas indexadas." 949 950 msgid "Back" 951 msgstr "Volver" 952 953 #, php-format 954 msgid "Indexing comment %d to %d." 955 msgstr "Indexando comentarios desde %d hasta %d." 956 957 msgid "Comments index done." 958 msgstr "Comentarios indexados." 959 960 msgid "Optimize database room" 961 msgstr "Optimizar el espacio de la base de datos" 962 963 msgid "Vacuum tables" 964 msgstr "Tablas vacías" 965 966 msgid "Counters" 967 msgstr "Contadores" 968 969 msgid "Reset comments and ping counters" 970 msgstr "Reiniciar comentarios y contadores de ping" 971 972 msgid "Search engine index" 973 msgstr "Índice del motor de búsqueda" 974 975 msgid "This may take a very long time" 1421 msgid "Failed to optimize tables." 1422 msgstr "" 1423 1424 msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 1425 msgstr "" 1426 1427 msgid "Download media folder of current blog" 1428 msgstr "" 1429 1430 msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 1431 msgstr "" 1432 1433 msgid "Download active theme of current blog" 1434 msgstr "" 1435 1436 msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 1437 msgstr "" 1438 1439 #, fuzzy 1440 msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." 1441 msgstr "categoría creada con éxito." 1442 1443 msgid "Never" 1444 msgstr "" 1445 1446 msgid "Every week" 1447 msgstr "" 1448 1449 msgid "Every two weeks" 1450 msgstr "" 1451 1452 msgid "Every month" 1453 msgstr "" 1454 1455 msgid "Every two months" 1456 msgstr "" 1457 1458 msgid "You have not sufficient permissions to view this page." 1459 msgstr "" 1460 1461 msgid "You should execute it now." 1462 msgstr "" 1463 1464 msgid "Execute task" 1465 msgstr "" 1466 1467 #, fuzzy 1468 msgid "This may take a very long time." 976 1469 msgstr "Esto puede tardar mucho tiempo" 977 1470 978 msgid "Index all posts" 979 msgstr "Indexar todas las entradas" 980 981 msgid "Index all comments" 982 msgstr "Indexar todos los comentarios" 983 984 #, fuzzy 985 msgid "Vacuum logs" 986 msgstr "Tablas vacías" 987 988 #, fuzzy 989 msgid "Delete all logs" 990 msgstr "Eliminar todos los comentarios no deseados" 991 992 msgid "Empty templates cache directory" 993 msgstr "Vaciar directorio de cache de plantillas" 994 995 msgid "Empty directory" 996 msgstr "Vaciar directorio" 997 998 msgid "Pages" 999 msgstr "Paginas" 1471 #, fuzzy 1472 msgid "Alert settings" 1473 msgstr "parámetros del blog" 1474 1475 #, fuzzy 1476 msgid "Activation" 1477 msgstr "Activo" 1478 1479 msgid "Display alert messages on late tasks" 1480 msgstr "" 1481 1482 #, php-format 1483 msgid "You can place list of late tasks on your %s." 1484 msgstr "" 1485 1486 msgid "Frequency" 1487 msgstr "" 1488 1489 msgid "Use one recall time for all tasks" 1490 msgstr "" 1491 1492 msgid "Recall time for all tasks:" 1493 msgstr "" 1494 1495 msgid "Use one recall time per task" 1496 msgstr "" 1497 1498 msgid "New page" 1499 msgstr "Nueva pagina" 1000 1500 1001 1501 #, fuzzy, php-format … … 1010 1510 msgstr "administrar paginas" 1011 1511 1512 #, fuzzy 1513 msgid "My first page" 1514 msgstr "Editar pagina" 1515 1516 msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." 1517 msgstr "" 1518 1012 1519 msgid "Published on" 1013 1520 msgstr "Publicado el" … … 1028 1535 msgstr "Fecha de publicación" 1029 1536 1537 #, fuzzy 1538 msgid "Pages actions" 1539 msgstr "Posición de la pagina" 1540 1541 #, fuzzy 1542 msgid "Back to pages list" 1543 msgstr "Volver a la lista de etiquetas" 1544 1545 #, fuzzy 1546 msgid "Selected pages have been successfully reordered." 1547 msgstr "Elementos eliminados con éxito." 1548 1030 1549 msgid "No page" 1031 1550 msgstr "Sin pagina" 1032 1551 1033 #, fuzzy 1034 msgid "select this page" 1552 msgid "Hidden" 1553 msgstr "" 1554 1555 #, fuzzy 1556 msgid "Select this page" 1035 1557 msgstr "Eliminar esta etiqueta" 1036 1558 … … 1038 1560 msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar las paginas seleccionadas?" 1039 1561 1040 msgid "New page" 1041 msgstr "Nueva pagina" 1562 #, fuzzy 1563 msgid "Selected pages have been successfully updated." 1564 msgstr "Parámetros actualizados con éxito." 1565 1566 #, fuzzy 1567 msgid "Selected pages have been successfully deleted." 1568 msgstr "Los comentarios no deseados se eliminaron con éxito." 1042 1569 1043 1570 msgid "Selected pages action:" 1044 1571 msgstr "Acción sobre las paginas seleccionadas:" 1045 1572 1573 msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button." 1574 msgstr "" 1575 1576 msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button." 1577 msgstr "" 1578 1579 #, fuzzy 1580 msgid "Save pages order" 1581 msgstr "Guardar orden" 1582 1046 1583 msgid "This page does not exist." 1047 1584 msgstr "Esa pagina no existe." … … 1050 1587 msgstr "Editar pagina" 1051 1588 1052 msgid "next page"1053 msgstr "pagina siguiente"1054 1055 msgid "previous page"1056 msgstr "pagina anterior"1057 1058 1589 msgid "Are you sure you want to delete this page?" 1059 1590 msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar esta pagina?" … … 1071 1602 msgstr "Estado de la pagina:" 1072 1603 1073 msgid "Page position" 1074 msgstr "Posición de la pagina:" 1075 1076 msgid "Page lang" 1604 #, fuzzy 1605 msgid "Page language" 1077 1606 msgstr "Idioma de la pagina:" 1078 1607 1079 msgid "Page password" 1080 msgstr "Contraseña de la pagina:" 1608 #, fuzzy 1609 msgid "Hide in widget Pages" 1610 msgstr "Esconder título principal" 1081 1611 1082 1612 msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 1083 1613 msgstr "Atención: si indica manualmente la URL, ésta podría entrar en conflicto con otra pagina." 1084 1614 1085 msgid "Add files to this page" 1086 msgstr "Agregar archivos a esta pagina" 1615 msgid "Introduction to the page." 1616 msgstr "" 1617 1618 #, fuzzy 1619 msgid "Select this comment" 1620 msgstr "Eliminar esta etiqueta" 1087 1621 1088 1622 msgid "Pings" 1089 1623 msgstr "Pings" 1090 1624 1625 msgid "Settings have been successfully updated." 1626 msgstr "Parámetros actualizados con éxito." 1627 1091 1628 msgid "Pings configuration" 1092 1629 msgstr "Configuración de pings" 1093 1630 1094 msgid "Settings have been successfully updated."1095 msgstr "Parámetros actualizados con éxito."1096 1097 1631 msgid "Activate pings extension" 1098 1632 msgstr "Activar el agregado para pings" … … 1104 1638 msgstr "URI del servicio:" 1105 1639 1106 msgid "error" 1640 #, fuzzy 1641 msgid "Error" 1107 1642 msgstr "error" 1108 1643 … … 1113 1648 msgstr "" 1114 1649 1115 msgid "Pings:"1116 msgstr "Pings:"1117 1118 1650 msgid "Simple menu" 1119 msgstr ""1120 1121 msgid "Menu"1122 1651 msgstr "" 1123 1652 … … 1145 1674 msgid "User defined" 1146 1675 msgstr "" 1676 1677 #, fuzzy 1678 msgid "Configuration successfully updated." 1679 msgstr "Configuración actualizada con éxito" 1147 1680 1148 1681 msgid "Label" … … 1170 1703 msgstr "Agregar archivos a esta pagina" 1171 1704 1705 #, fuzzy 1706 msgid "Menu item has been successfully added." 1707 msgstr "Palabra agregada con éxito." 1708 1172 1709 msgid "Label and URL of menu item are mandatory." 1173 1710 msgstr "" 1711 1712 #, fuzzy 1713 msgid "Menu items have been successfully removed." 1714 msgstr "Elementos eliminados con éxito." 1174 1715 1175 1716 #, fuzzy … … 1184 1725 1185 1726 #, fuzzy 1186 msgid "Menu item has been successfully added."1187 msgstr "Palabra agregada con éxito."1188 1189 #, fuzzy1190 msgid "Menu items have been successfully removed."1191 msgstr "Elementos eliminados con éxito."1192 1193 #, fuzzy1194 1727 msgid "Menu items have been successfully updated." 1195 1728 msgstr "Parámetros actualizados con éxito." 1196 1729 1730 msgid "Step #1" 1731 msgstr "" 1732 1733 msgid "Step #2" 1734 msgstr "" 1735 1736 msgid "Step #3" 1737 msgstr "" 1738 1197 1739 #, fuzzy 1198 1740 msgid "Add item" … … 1240 1782 msgstr "" 1241 1783 1784 msgid "Enable simple menu for this blog" 1785 msgstr "" 1786 1787 #, fuzzy 1788 msgid "Save configuration" 1789 msgstr "Configuración de %s" 1790 1242 1791 #, fuzzy 1243 1792 msgid "Add an item" … … 1262 1811 msgstr "" 1263 1812 1264 msgid "Tags:" 1265 msgstr "Etiquetas:" 1266 1267 #, php-format 1268 msgid "Are you sure you want to remove this %s?" 1813 #, fuzzy 1814 msgid "Add tags" 1815 msgstr "agregar etiquetas" 1816 1817 #, fuzzy 1818 msgid "Remove tags" 1819 msgstr "quitar etiquetas" 1820 1821 #, fuzzy 1822 msgid "Tag has been successfully added to selected entries" 1823 msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries" 1824 msgstr[0] "Etiqueta eliminada con éxito" 1825 msgstr[1] "Etiqueta eliminada con éxito" 1826 1827 #, fuzzy 1828 msgid "Add tags to this selection" 1829 msgstr "Agregar %s a esta entrada" 1830 1831 #, fuzzy 1832 msgid "Are you sure you want to remove this tag?" 1269 1833 msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar %s?" 1270 1834 1271 #, php-format1272 msgid "Add a %sto this entry"1835 #, fuzzy 1836 msgid "Add a tag to this entry" 1273 1837 msgstr "Agregar %s a esta entrada" 1274 1838 … … 1279 1843 msgstr "todo" 1280 1844 1845 msgid "Enter tags separated by coma" 1846 msgstr "" 1847 1848 msgid "used in %e - frequency %p%" 1849 msgstr "" 1850 1851 #, fuzzy 1852 msgid "entry" 1853 msgstr "centro" 1854 1855 msgid "entries" 1856 msgstr "entradas" 1857 1858 msgid "Tags to add:" 1859 msgstr "Etiquetas a agregar:" 1860 1861 #, fuzzy 1862 msgid "Tag has been successfully removed from selected entries" 1863 msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries" 1864 msgstr[0] "Etiqueta eliminada con éxito" 1865 msgstr[1] "Etiqueta eliminada con éxito" 1866 1867 msgid "No tags for selected entries" 1868 msgstr "Sin etiquetas para las entradas seleccionadas" 1869 1870 #, fuzzy 1871 msgid "Remove selected tags from this selection" 1872 msgstr "Quitar etiquetas seleccionadas de las siguientes entradas" 1873 1874 msgid "Following tags have been found in selected entries:" 1875 msgstr "Las siguientes etiquetas han sido encontradas en las entradas seleccionadas:" 1876 1281 1877 msgid "Tag" 1282 1878 msgstr "Etiqueta" 1283 1879 1284 msgid "used in %e - frequency %p%" 1285 msgstr "" 1286 1287 #, fuzzy 1288 msgid "entry" 1289 msgstr "centro" 1290 1291 msgid "entries" 1292 msgstr "entradas" 1293 1294 msgid "Enter tags separated by coma" 1295 msgstr "" 1296 1297 #, fuzzy 1298 msgid "Add tags" 1299 msgstr "agregar etiquetas" 1300 1301 #, fuzzy 1302 msgid "Remove tags" 1303 msgstr "quitar etiquetas" 1304 1305 msgid "Add tags to entries" 1306 msgstr "Agregar etiquetas a las entradas" 1307 1308 msgid "Tags to add:" 1309 msgstr "Etiquetas a agregar:" 1310 1311 msgid "Remove selected tags from entries" 1312 msgstr "Quitar etiquetas seleccionadas de las siguientes entradas" 1313 1314 msgid "No tags for selected entries" 1315 msgstr "Sin etiquetas para las entradas seleccionadas" 1316 1317 msgid "Following tags have been found in selected entries:" 1318 msgstr "Las siguientes etiquetas han sido encontradas en las entradas seleccionadas:" 1319 1320 msgid "short" 1321 msgstr "" 1322 1323 msgid "extended" 1324 msgstr "" 1880 msgid "Short" 1881 msgstr "" 1882 1883 #, fuzzy 1884 msgid "Extended" 1885 msgstr "Medio externo" 1325 1886 1326 1887 #, fuzzy … … 1346 1907 msgstr "" 1347 1908 1348 msgid "Edit tag"1349 msgstr "Editar etiqueta"1350 1351 1909 msgid "Tag has been successfully renamed" 1352 1910 msgstr "Etiqueta renombrada con éxito" 1353 1911 1912 msgid "Tag has been successfully removed" 1913 msgstr "Etiqueta eliminada con éxito" 1914 1915 #, fuzzy, php-format 1916 msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?" 1917 msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar %s?" 1918 1354 1919 msgid "Back to tags list" 1355 1920 msgstr "Volver a la lista de etiquetas" 1356 1921 1357 #, fuzzy1358 msgid "Actions for this tag"1359 msgstr "Agregar archivos a esta pagina"1360 1361 #, fuzzy1362 msgid "Edit tag name:"1363 msgstr "Editar etiqueta"1364 1365 1922 msgid "Rename" 1366 1923 msgstr "" 1367 1924 1368 1925 #, fuzzy 1369 msgid "Delete this tag :"1926 msgid "Delete this tag" 1370 1927 msgstr "Eliminar esta etiqueta" 1371 1928 1372 msgid "List of entries with this tag" 1373 msgstr "" 1374 1375 msgid "Tag has been successfully removed" 1376 msgstr "Etiqueta eliminada con éxito" 1929 #, php-format 1930 msgid "List of entries with the tag “%s”" 1931 msgstr "" 1377 1932 1378 1933 msgid "No tags on this blog." 1379 1934 msgstr "Sin etiquetas en este blog." 1380 1935 1381 msgid "Theme Editor" 1382 msgstr "Editor de temas" 1936 #, fuzzy 1937 msgid "Edit theme files" 1938 msgstr "Editando el archivo %s" 1939 1940 msgid "Syntax highlighting in theme editor" 1941 msgstr "" 1383 1942 1384 1943 msgid "No file" 1385 1944 msgstr "Sin archivo" 1386 1945 1946 msgid "From theme:" 1947 msgstr "" 1948 1949 msgid "From parent:" 1950 msgstr "" 1951 1952 msgid "From template set:" 1953 msgstr "" 1954 1387 1955 msgid "File does not exist." 1388 1956 msgstr "El archivo no existe." … … 1396 1964 msgstr "No se puede escribir el archivo %s. Por favor corrobore los permisos de sus archivos y directorios de tema." 1397 1965 1966 #, fuzzy, php-format 1967 msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions." 1968 msgstr "No se puede escribir el archivo %s. Por favor corrobore los permisos de sus archivos y directorios de tema." 1969 1970 msgid "The file has been reset." 1971 msgstr "" 1972 1398 1973 msgid "Saving document..." 1399 1974 msgstr "Guardando documento..." … … 1405 1980 msgstr "Ocurrió un error:" 1406 1981 1982 #, fuzzy 1983 msgid "Are you sure you want to reset this file?" 1984 msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar esta pagina?" 1985 1407 1986 #, php-format 1408 1987 msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"." … … 1422 2001 msgstr "Editando el archivo %s" 1423 2002 2003 msgid "Reset" 2004 msgstr "" 2005 1424 2006 msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions." 1425 2007 msgstr "Este archivo no puede ser escrito. Por favor corrobore los permisos de archivo del tema." … … 1435 2017 1436 2018 #, fuzzy 2019 msgid "Locales files" 2020 msgstr "Archivos de plantillas" 2021 2022 #, fuzzy 1437 2023 msgid "Preferences successfully updated" 1438 2024 msgstr "Pagina actualizada con éxito." 1439 2025 1440 2026 #, fuzzy 1441 msgid "Preferences definition successfully updated" 1442 msgstr "Definición de parámetros actualizada con éxito" 1443 1444 msgid "user preferences" 1445 msgstr "" 1446 1447 #, fuzzy 1448 msgid "global preferences" 2027 msgid "user:preferences" 2028 msgstr "parámetros globales" 2029 2030 #, fuzzy 2031 msgid "User preferences" 2032 msgstr "parámetros globales" 2033 2034 #, fuzzy 2035 msgid "Global preferences" 1449 2036 msgstr "parámetros globales" 1450 2037 … … 1470 2057 msgstr "Con contador de entradas" 1471 2058 2059 msgid "Include sub cats in count" 2060 msgstr "" 2061 2062 #, fuzzy 2063 msgid "Include empty categories" 2064 msgstr "Importando categorías" 2065 1472 2066 msgid "Subscribe links" 1473 2067 msgstr "Enlaces de suscripción" … … 1533 2127 msgstr "Personalizar..." 1534 2128 2129 msgid "empty string" 2130 msgstr "" 2131 2132 msgid "Sidebars and their widgets have been saved." 2133 msgstr "" 2134 2135 msgid "Sidebars have been resetting." 2136 msgstr "" 2137 1535 2138 msgid "Widgets" 1536 2139 msgstr "Widgets" … … 1542 2145 msgstr "Widgets disponibles" 1543 2146 2147 msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add." 2148 msgstr "" 2149 2150 msgid "order" 2151 msgstr "orden" 2152 1544 2153 msgid "Append to:" 1545 2154 msgstr "Añadir a:" … … 1565 2174 msgstr "restaurar barras laterales" 1566 2175 1567 #, fuzzy1568 msgid "Use of widgets"1569 msgstr "Sin widget."1570 1571 msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes."1572 msgstr ""1573 1574 msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name."1575 msgstr ""1576 1577 msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation."1578 msgstr ""1579 1580 msgid "Widget templates tags"1581 msgstr "Widgets como etiquetas en plantillas"1582 1583 msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration."1584 msgstr "Si le esta permitido editar la plantilla de su tema, usted puede agregar widgets directamente como etiquetas de plantillas con su propia configuración."1585 1586 msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:"1587 msgstr "Para agregar un widget en su plantilla necesita escribir un código como el siguiente:"1588 1589 msgid "Widget ID"1590 msgstr "ID de widget"1591 1592 msgid "Setting name"1593 msgstr "Nombre de parámetro"1594 1595 msgid "Setting value"1596 msgstr "Valor del parámetro"1597 1598 msgid "Here are the following available widgets for your blog:"1599 msgstr "Aquí están los widgets disponibles para su blog:"1600 1601 2176 msgid "Widget ID:" 1602 2177 msgstr "ID de widget:" … … 1605 2180 msgstr "No hay parámetros para este widget" 1606 2181 2182 msgid "boolean" 2183 msgstr "" 2184 2185 msgid "possible values:" 2186 msgstr "" 2187 2188 msgid "listitem" 2189 msgstr "" 2190 2191 msgid "string" 2192 msgstr "" 2193 1607 2194 msgid "Setting name:" 1608 2195 msgstr "Nombre de paremetro:" 1609 2196 1610 msgid "No widget." 2197 #, fuzzy 2198 msgid "No widget as far." 1611 2199 msgstr "Sin widget." 1612 2200 1613 msgid "order" 1614 msgstr "orden" 2201 #, fuzzy 2202 msgid "Up the widget" 2203 msgstr "Sin widget." 2204 2205 #, fuzzy 2206 msgid "Down the widget" 2207 msgstr "Quitar widget" 2208 2209 #, fuzzy 2210 msgid "Remove the widget" 2211 msgstr "Quitar widget" 1615 2212 1616 2213 msgid "Remove widget" 1617 2214 msgstr "Quitar widget" 1618 2215 2216 msgid "Drag widgets here to remove." 2217 msgstr "" 2218 2219 #~ msgid "Settings definition successfully updated" 2220 #~ msgstr "Definición de parámetros actualizada con éxito" 2221 2222 #~ msgid "Global IP" 2223 #~ msgstr "Dirección IP global" 2224 2225 #~ msgid "Global word" 2226 #~ msgstr "Palabra global" 2227 2228 #~ msgid "Delete all spams" 2229 #~ msgstr "Eliminar todos los comentarios no deseados" 2230 2231 #~ msgid "XFN" 2232 #~ msgstr "Red de amigos XHTML" 2233 2234 #, fuzzy 2235 #~ msgid "The 'public' directory does not exist." 2236 #~ msgstr "Esa pagina no existe." 2237 2238 #~ msgid "Invalid file type." 2239 #~ msgstr "Tipo de archivo invalido." 2240 2241 #~ msgid "Export all content" 2242 #~ msgstr "Exportar todos los contenidos" 2243 2244 #~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 2245 #~ msgstr "Esto importará el contenido de su blog Dotclear 1.2 como nuevo contenido de su actual blog: %s." 2246 2247 #~ msgid "Feed import" 2248 #~ msgstr "Importar redifusión web (feeds)" 2249 2250 #~ msgid "Imports a feed as new entries." 2251 #~ msgstr "Importar redifusión web como nuevas entradas." 2252 2253 #~ msgid "Import from a feed" 2254 #~ msgstr "Importar desde una redifusión web (feed)" 2255 2256 #~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 2257 #~ msgstr "Esto importará una redifusión web (RSS o Atom) como contenido nuevo al actual blog: %s." 2258 2259 #~ msgid "Import a full backup file" 2260 #~ msgstr "Importar un archivo de resguardo de una instalación completa" 2261 2262 #~ msgid "next" 2263 #~ msgstr "siguiente" 2264 2265 #~ msgid "Vacuum tables" 2266 #~ msgstr "Tablas vacías" 2267 2268 #~ msgid "Counters" 2269 #~ msgstr "Contadores" 2270 2271 #~ msgid "Reset comments and ping counters" 2272 #~ msgstr "Reiniciar comentarios y contadores de ping" 2273 2274 #~ msgid "Index all posts" 2275 #~ msgstr "Indexar todas las entradas" 2276 2277 #, fuzzy 2278 #~ msgid "Vacuum logs" 2279 #~ msgstr "Tablas vacías" 2280 2281 #~ msgid "Empty directory" 2282 #~ msgstr "Vaciar directorio" 2283 2284 #~ msgid "Pages" 2285 #~ msgstr "Paginas" 2286 2287 #~ msgid "next page" 2288 #~ msgstr "pagina siguiente" 2289 2290 #~ msgid "previous page" 2291 #~ msgstr "pagina anterior" 2292 2293 #~ msgid "Page password" 2294 #~ msgstr "Contraseña de la pagina:" 2295 2296 #~ msgid "Add files to this page" 2297 #~ msgstr "Agregar archivos a esta pagina" 2298 2299 #~ msgid "Pings:" 2300 #~ msgstr "Pings:" 2301 2302 #~ msgid "Tags:" 2303 #~ msgstr "Etiquetas:" 2304 2305 #~ msgid "Add tags to entries" 2306 #~ msgstr "Agregar etiquetas a las entradas" 2307 2308 #~ msgid "Edit tag" 2309 #~ msgstr "Editar etiqueta" 2310 2311 #, fuzzy 2312 #~ msgid "Actions for this tag" 2313 #~ msgstr "Agregar archivos a esta pagina" 2314 2315 #, fuzzy 2316 #~ msgid "Edit tag name:" 2317 #~ msgstr "Editar etiqueta" 2318 2319 #, fuzzy 2320 #~ msgid "Preferences definition successfully updated" 2321 #~ msgstr "Definición de parámetros actualizada con éxito" 2322 2323 #~ msgid "Widget templates tags" 2324 #~ msgstr "Widgets como etiquetas en plantillas" 2325 2326 #~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 2327 #~ msgstr "Si le esta permitido editar la plantilla de su tema, usted puede agregar widgets directamente como etiquetas de plantillas con su propia configuración." 2328 2329 #~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 2330 #~ msgstr "Para agregar un widget en su plantilla necesita escribir un código como el siguiente:" 2331 2332 #~ msgid "Widget ID" 2333 #~ msgstr "ID de widget" 2334 2335 #~ msgid "Setting name" 2336 #~ msgstr "Nombre de parámetro" 2337 2338 #~ msgid "Setting value" 2339 #~ msgstr "Valor del parámetro" 2340 2341 #~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 2342 #~ msgstr "Aquí están los widgets disponibles para su blog:" 2343 1619 2344 #~ msgid "List" 1620 2345 #~ msgstr "Lista" … … 1641 2366 #~ msgstr "Renombrar esta etiqueta:" 1642 2367 1643 #~ msgid "Save order"1644 #~ msgstr "Guardar orden"1645 1646 #~ msgid "External media"1647 #~ msgstr "Medio externo"1648 1649 2368 #~ msgid "External media selector" 1650 2369 #~ msgstr "Selector de medios externos"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.