Dotclear


Ignore:
Timestamp:
11/20/14 19:53:07 (11 years ago)
Author:
franck <carnet.franck.paul@…>
Branch:
default
Message:

Update locales (all but .fr already done in previous commit)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/es-ar/plugins.po

    r1668 r2807  
    88"Project-Id-Version: Dotclear 2.1.6\n" 
    99"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    10 "POT-Creation-Date: 2011-11-06 18:11+0100\n" 
     10"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:45+0100\n" 
    1111"PO-Revision-Date: 2009-10-03 03:00-0300\n" 
    1212"Last-Translator: ThecaTTony <thecattony@thecattony.com.ar>\n" 
     
    1717"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    1818 
     19msgid "Manage every blog configuration directive" 
     20msgstr "" 
     21 
     22msgid "Akismet interface for Dotclear" 
     23msgstr "" 
     24 
     25msgid "Generic antispam plugin for Dotclear" 
     26msgstr "" 
     27 
     28msgid "Manage post attachments" 
     29msgstr "" 
     30 
     31#, fuzzy 
     32msgid "Manage your blogroll" 
     33msgstr "Administrar enlaces recomendados" 
     34 
     35msgid "Configure your Blowup Theme" 
     36msgstr "" 
     37 
     38msgid "Legacy modules for dotclear" 
     39msgstr "" 
     40 
     41msgid "Trackback validity check" 
     42msgstr "" 
     43 
     44#, fuzzy 
     45msgid "Import and Export your blog" 
     46msgstr "Exportar un blog" 
     47 
     48msgid "Maintain your installation" 
     49msgstr "" 
     50 
     51msgid "Serve entries as simple web pages" 
     52msgstr "" 
     53 
     54#, fuzzy 
     55msgid "Ping services" 
     56msgstr "Probar servicios de ping" 
     57 
     58msgid "Simple menu for Dotclear" 
     59msgstr "" 
     60 
     61msgid "Tags for posts" 
     62msgstr "" 
     63 
     64msgid "Theme Editor" 
     65msgstr "Editor de temas" 
     66 
     67msgid "Manage every user preference directive" 
     68msgstr "" 
     69 
     70#, fuzzy 
     71msgid "Widgets for your blog sidebars" 
     72msgstr "agregar widgets a la barra lateral" 
     73 
     74msgid "dotclear legacy editor" 
     75msgstr "" 
     76 
     77msgid "dotclear CKEditor integration" 
     78msgstr "" 
     79 
     80#, fuzzy 
     81msgid "Search engine form" 
     82msgstr "Motor de Búsqueda" 
     83 
     84#, fuzzy 
     85msgid "List of navigation links" 
     86msgstr "Enlaces de navegación" 
     87 
     88#, fuzzy 
     89msgid "List of selected entries" 
     90msgstr "Sin etiquetas para las entradas seleccionadas" 
     91 
     92msgid "List of available languages" 
     93msgstr "" 
     94 
     95#, fuzzy 
     96msgid "List of categories" 
     97msgstr "Todas las categorías" 
     98 
     99msgid "Feed subscription links (RSS or Atom)" 
     100msgstr "" 
     101 
     102msgid "List of last entries from feed (RSS or Atom)" 
     103msgstr "" 
     104 
     105msgid "Simple text" 
     106msgstr "" 
     107 
     108msgid "List of last entries published" 
     109msgstr "" 
     110 
     111#, fuzzy 
     112msgid "List of last comments published" 
     113msgstr "Redifusión web %s de comentarios de este blog" 
     114 
     115#, fuzzy 
     116msgid "Tags cloud" 
     117msgstr "Etiquetas a agregar:" 
     118 
     119msgid "List of published pages" 
     120msgstr "" 
     121 
     122#, fuzzy 
     123msgid "Blogroll list" 
     124msgstr "Enlaces recomendados" 
     125 
     126#, fuzzy 
     127msgid "List of simple menu items" 
     128msgstr "Eliminar enlaces seleccionados" 
     129 
     130msgid "Configuration successfully updated" 
     131msgstr "Configuración actualizada con éxito" 
     132 
    19133msgid "no" 
    20134msgstr "no" 
     
    23137msgstr "" 
    24138 
    25 msgid "Configuration successfully updated" 
    26 msgstr "Configuración actualizada con éxito" 
    27  
    28 msgid "Settings definition successfully updated" 
    29 msgstr "Definición de parámetros actualizada con éxito" 
    30  
    31 msgid "blog settings" 
    32 msgstr "parámetros del blog" 
     139msgid "about:config" 
     140msgstr "" 
     141 
     142#, fuzzy, php-format 
     143msgid "Settings for %s" 
     144msgstr "Editando el archivo %s" 
    33145 
    34146msgid "Value" 
     
    41153msgstr "" 
    42154 
    43 msgid "Ok" 
    44 msgstr "" 
    45  
    46 msgid "global settings" 
     155#, fuzzy 
     156msgid "Global settings" 
    47157msgstr "parámetros globales" 
    48158 
     
    54164msgstr "Filtrado por %s." 
    55165 
     166#, fuzzy 
     167msgid "Filter configuration have been successfully saved." 
     168msgstr "La configuración de los filtros de guardo con éxito." 
     169 
    56170msgid "Akismet API key:" 
    57171msgstr "Llave de API Akismet:" 
     
    69183msgstr "Antispam" 
    70184 
     185#, php-format 
     186msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 
     187msgstr "Todos los comentarios no deseados mas antiguos que %s día(s) serán automáticamente eliminados." 
     188 
     189#, php-format 
     190msgid "You can modify this duration in the %s" 
     191msgstr "" 
     192 
    71193msgid "Delete junk comments older than" 
    72194msgstr "Eliminar comentarios no deseados mas antiguos que" 
     
    75197msgstr "días" 
    76198 
     199#, fuzzy 
     200msgid "Set spam filters." 
     201msgstr "Filtro de spam Akismet" 
     202 
    77203msgid "IP Blacklist / Whitelist Filter" 
    78204msgstr "Filtro de IP Lista blanca/Lista negra" 
     
    98224msgstr "Agregar una dirección IP" 
    99225 
    100 msgid "Global IP" 
    101 msgstr "Dirección IP global" 
     226msgid "Global IP (used for all blogs)" 
     227msgstr "" 
    102228 
    103229msgid "Add" 
     
    110236msgstr "Lista de direcciones IP" 
    111237 
     238msgid "Local IPs (used only for this blog)" 
     239msgstr "" 
     240 
     241msgid "Global IPs (used for all blogs)" 
     242msgstr "" 
     243 
    112244msgid "Checks sender IP address against DNSBL servers" 
    113245msgstr "Corroborar dirección IP del remitente con los servidores DNSBL" 
     
    117249msgstr "Filtrado por %1$s con el servidor %2$s." 
    118250 
     251#, fuzzy 
     252msgid "The list of DNSBL servers has been succesfully updated." 
     253msgstr "Orden de los elementos actualizados con éxito" 
     254 
    119255msgid "IP Lookup servers" 
    120256msgstr "Direcciones IP de los servidores a consultar" 
     
    146282msgstr "Agregar una palabra" 
    147283 
    148 msgid "Global word" 
    149 msgstr "Palabra global" 
     284msgid "Global word (used for all blogs)" 
     285msgstr "" 
    150286 
    151287msgid "No word in list." 
     
    155291msgstr "" 
    156292 
     293msgid "Local words (used only for this blog)" 
     294msgstr "" 
     295 
     296msgid "Global words (used for all blogs)" 
     297msgstr "" 
     298 
    157299msgid "Delete selected words" 
    158300msgstr "Eliminar las palabras seleccionadas" 
     
    200342msgstr "El filtro no tiene interfaz de usuario." 
    201343 
     344msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
     345msgstr "La configuración de los filtros de guardo con éxito." 
     346 
    202347#, php-format 
    203348msgid "%s configuration" 
    204349msgstr "Configuración de %s" 
    205350 
     351#, fuzzy, php-format 
     352msgid "%s filter configuration" 
     353msgstr "Configuración del filtro" 
     354 
     355#, fuzzy 
     356msgid "Back to filters list" 
     357msgstr "Volver a la lista de etiquetas" 
     358 
    206359msgid "Information" 
    207360msgstr "Información" 
    208361 
    209 msgid "Spam comments have been successfully deleted." 
    210 msgstr "Los comentarios no deseados se eliminaron con éxito." 
    211  
    212362msgid "Junk comments:" 
    213363msgstr "Comentarios no deseados:" 
     
    216366msgstr "Comentarios publicados:" 
    217367 
    218 msgid "Delete all spams" 
    219 msgstr "Eliminar todos los comentarios no deseados" 
    220  
    221 #, php-format 
    222 msgid "All spam comments older than %s day(s) will be automatically deleted." 
    223 msgstr "Todos los comentarios no deseados mas antiguos que %s día(s) serán automáticamente eliminados." 
    224  
    225 msgid "You can modify this duration in the %s" 
    226 msgstr "" 
    227  
    228 #, fuzzy 
    229 msgid "Blog preferences" 
    230 msgstr "parámetros globales" 
    231  
    232 msgid "Filters configuration has been successfully saved." 
    233 msgstr "La configuración de los filtros de guardo con éxito." 
    234  
    235368msgid "Available spam filters" 
    236369msgstr "Filtros de spam disponibles" 
     
    267400msgstr "" 
    268401 
     402#, php-format 
     403msgid "Attachments (%d)" 
     404msgstr "" 
     405 
    269406msgid "remove" 
    270407msgstr "" 
     
    286423msgstr "Enlaces" 
    287424 
     425msgid "Title (optional)" 
     426msgstr "" 
     427 
    288428msgid "All categories" 
    289429msgstr "Todas las categorías" 
    290430 
     431msgid "Display on:" 
     432msgstr "" 
     433 
     434#, fuzzy 
     435msgid "All pages" 
     436msgstr "Todas las etiquetas" 
     437 
    291438msgid "Home page only" 
    292439msgstr "Solo en página de inicio" 
    293440 
     441msgid "Except on home page" 
     442msgstr "" 
     443 
     444#, fuzzy 
     445msgid "Content only" 
     446msgstr "Filtros de contenido" 
     447 
     448#, fuzzy 
     449msgid "CSS class:" 
     450msgstr "Archivos CSS" 
     451 
     452msgid "Offline" 
     453msgstr "" 
     454 
    294455msgid "You must provide a link title" 
    295456msgstr "Debe indicar un titulo de enlace" 
     
    307468msgstr "No existe el enlace o titulo" 
    308469 
     470msgid "Link has been successfully updated" 
     471msgstr "El enlace se actualizó con éxito" 
     472 
     473msgid "Category has been successfully updated" 
     474msgstr "La categoría se actualizo con éxito" 
     475 
    309476msgid "Return to blogroll" 
    310477msgstr "Regresar a enlaces recomendados" 
    311478 
    312 msgid "Category has been successfully updated" 
    313 msgstr "La categoría se actualizo con éxito" 
    314  
    315479msgid "Edit category" 
    316480msgstr "Editar categoría." 
    317481 
    318 msgid "Link has been successfully updated" 
    319 msgstr "El enlace se actualizó con éxito" 
    320  
    321482msgid "Edit link" 
    322483msgstr "Editar enlace" 
    323484 
    324 msgid "XFN" 
    325 msgstr "Red de amigos XHTML" 
     485#, fuzzy 
     486msgid "XFN information" 
     487msgstr "Información" 
    326488 
    327489msgid "_xfn_Me" 
     
    403565msgstr "Nada para importar" 
    404566 
     567msgid "links have been successfully imported." 
     568msgstr "Enlaces importados con éxito." 
     569 
    405570msgid "Import operation cancelled." 
    406571msgstr "Importación cancelada." 
    407572 
     573msgid "Link has been successfully created." 
     574msgstr "Enlace creado con éxito." 
     575 
     576msgid "category has been successfully created." 
     577msgstr "categoría creada con éxito." 
     578 
     579msgid "Items have been successfully removed." 
     580msgstr "Elementos eliminados con éxito." 
     581 
    408582msgid "Items order has been successfully updated" 
    409583msgstr "Orden de los elementos actualizados con éxito" 
    410584 
    411 msgid "Items have been successfully removed." 
    412 msgstr "Elementos eliminados con éxito." 
    413  
    414 msgid "Link has been successfully created." 
    415 msgstr "Enlace creado con éxito." 
    416  
    417 msgid "category has been successfully created." 
    418 msgstr "categoría creada con éxito." 
    419  
    420 msgid "links have been successfully imported." 
    421 msgstr "Enlaces importados con éxito." 
    422  
    423585msgid "URL" 
    424586msgstr "URL" 
     
    470632msgstr "Personalizar..." 
    471633 
     634msgid "Theme configuration has been successfully updated." 
     635msgstr "La configuración del tema se actualizo con éxito." 
     636 
    472637msgid "Blowup configuration" 
    473638msgstr "Expandir configuración" 
     
    483648msgstr "Estilos predeterminados" 
    484649 
     650msgid "Back to Blog appearance" 
     651msgstr "" 
     652 
    485653#, fuzzy 
    486654msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 
    487655msgstr "Como las imágenes no pueden ser creadas, no podrás cambiar algunas propiedades de fondo." 
    488656 
    489 msgid "Theme configuration has been successfully updated." 
    490 msgstr "La configuración del tema se actualizo con éxito." 
     657msgid "Customization" 
     658msgstr "" 
    491659 
    492660msgid "General" 
     
    662830msgstr "" 
    663831 
     832msgid "Any additional CSS styles (must be written using the CSS syntax):" 
     833msgstr "" 
     834 
    664835msgid "Configuration import / export" 
    665836msgstr "Configuración de importación y exportación" 
     
    674845msgstr "predeterminado" 
    675846 
    676 msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
    677 msgstr "" 
    678  
    679 #, fuzzy 
    680 msgid "The 'public' directory does not exist." 
    681 msgstr "Esa pagina no existe." 
    682  
    683 #, php-format 
    684 msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
    685 msgstr "" 
    686  
    687 msgid "Unable to create images." 
     847#, fuzzy 
     848msgid "Unable to create css file." 
    688849msgstr "No se pueden crear las imágenes." 
    689  
    690 msgid "Invalid file type." 
    691 msgstr "Tipo de archivo invalido." 
    692  
    693 msgid "Uploaded image is not 800 pixels wide." 
    694 msgstr "" 
    695850 
    696851msgid "Unable to open image." 
    697852msgstr "No se puede abrir la imagen." 
    698853 
     854#, fuzzy 
     855msgid "The configuration has been updated." 
     856msgstr "La configuración del tema se actualizo con éxito." 
     857 
     858msgid "Media chooser" 
     859msgstr "" 
     860 
     861msgid "Link to an entry" 
     862msgstr "" 
     863 
     864#, fuzzy 
     865msgid "Link" 
     866msgstr "Enlaces" 
     867 
     868msgid "visual" 
     869msgstr "" 
     870 
     871msgid "source" 
     872msgstr "" 
     873 
     874msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
     875msgstr "" 
     876 
     877msgid "-- none --" 
     878msgstr "" 
     879 
     880msgid "-- block format --" 
     881msgstr "" 
     882 
     883msgid "Paragraph" 
     884msgstr "" 
     885 
     886#, fuzzy 
     887msgid "Level 1 header" 
     888msgstr "Agregador" 
     889 
     890#, fuzzy 
     891msgid "Level 2 header" 
     892msgstr "Agregador" 
     893 
     894#, fuzzy 
     895msgid "Level 3 header" 
     896msgstr "Agregador" 
     897 
     898#, fuzzy 
     899msgid "Level 4 header" 
     900msgstr "Agregador" 
     901 
     902#, fuzzy 
     903msgid "Level 5 header" 
     904msgstr "Agregador" 
     905 
     906#, fuzzy 
     907msgid "Level 6 header" 
     908msgstr "Agregador" 
     909 
     910msgid "Strong emphasis" 
     911msgstr "" 
     912 
     913msgid "Emphasis" 
     914msgstr "" 
     915 
     916msgid "Inserted" 
     917msgstr "" 
     918 
     919msgid "Deleted" 
     920msgstr "" 
     921 
     922msgid "Inline quote" 
     923msgstr "" 
     924 
     925msgid "Code" 
     926msgstr "" 
     927 
     928msgid "Line break" 
     929msgstr "" 
     930 
     931msgid "Blockquote" 
     932msgstr "" 
     933 
     934msgid "Preformated text" 
     935msgstr "" 
     936 
     937msgid "Unordered list" 
     938msgstr "" 
     939 
     940msgid "Ordered list" 
     941msgstr "" 
     942 
     943msgid "URL?" 
     944msgstr "" 
     945 
     946#, fuzzy 
     947msgid "Language?" 
     948msgstr "Idioma" 
     949 
     950#, fuzzy 
     951msgid "External image" 
     952msgstr "Medio externo" 
     953 
     954#, fuzzy 
     955msgid "Remove text formating" 
     956msgstr "quitar etiquetas" 
     957 
    699958msgid "Checks trackback source for a link to the post" 
    700959msgstr "Corroborar la fuente de los enlaces inversos por el enlace a la entrada" 
     
    712971msgstr "Archivo de exportación no encontrado." 
    713972 
    714 msgid "Export a blog" 
    715 msgstr "Exportar un blog" 
     973msgid "Failed to compress export file." 
     974msgstr "" 
     975 
     976#, fuzzy 
     977msgid "Single blog" 
     978msgstr "Importar un blig individual" 
    716979 
    717980#, php-format 
     
    719982msgstr "Esto creará una exportación del siguiente blog: %s" 
    720983 
     984#, fuzzy 
     985msgid "Compress file" 
     986msgstr "Archivos de plantillas" 
     987 
     988msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 
     989msgstr "¿También desea descargar su directorio de medios como un archivo zip?" 
     990 
    721991msgid "Export" 
    722992msgstr "Exportar" 
    723993 
    724 msgid "You may also want to download your media directory as a zip file" 
    725 msgstr "¿También desea descargar su directorio de medios como un archivo zip?" 
    726  
    727 msgid "Export all content" 
    728 msgstr "Exportar todos los contenidos" 
     994msgid "Multiple blogs" 
     995msgstr "" 
     996 
     997#, fuzzy 
     998msgid "This will create an export of all the content of your database." 
     999msgstr "¡Atención!: Esto limpiara todo el contenido de su base de datos, excepto los usuarios." 
    7291000 
    7301001msgid "Congratulation!" 
     
    7491020msgstr "Importe una instalación de Dotclear 1.2 en su blo actual." 
    7501021 
    751 #, php-format 
    752 msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 
    753 msgstr "Esto importará el contenido de su blog Dotclear 1.2 como nuevo contenido de su actual blog: %s." 
     1022#, fuzzy, php-format 
     1023msgid "Import the content of a Dotclear 1.2's blog in the current blog: %s." 
     1024msgstr "Importe una instalación de Dotclear 1.2 en su blo actual." 
    7541025 
    7551026msgid "Please note that this process will empty your categories, blogroll, entries and comments on the current blog." 
    7561027msgstr "Por favor, tenga en cuenta que este proceso vaciará sus categorías, entradas y comentarios del actual blog." 
    7571028 
     1029msgid "General information" 
     1030msgstr "Información general" 
     1031 
     1032msgid "Import my blog now" 
     1033msgstr "Importar mi blog ahora" 
     1034 
     1035msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." 
     1036msgstr "Primero se necesita cierta información de la instalación de su antiguo blog Dotclear 1.2." 
     1037 
     1038msgid "Entries import options" 
     1039msgstr "Opciones de importación de entradas" 
     1040 
     1041msgid "Number of entries to import at once:" 
     1042msgstr "Numero de entradas a importar por vez:" 
     1043 
     1044msgid "Importing users" 
     1045msgstr "Importando usuarios" 
     1046 
     1047msgid "Importing categories" 
     1048msgstr "Importando categorías" 
     1049 
     1050msgid "Importing blogroll" 
     1051msgstr "Importando enlaces recomendados" 
     1052 
     1053#, php-format 
     1054msgid "Importing entries from %d to %d / %d" 
     1055msgstr "Importando entradas desde %d a %d / %d" 
     1056 
     1057msgid "Please read carefully" 
     1058msgstr "Por favor, lea cuidadosamente" 
     1059 
     1060msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" 
     1061msgstr "A cada nuevo usuario importado se le asignará una contraseña aleatoria y tendrá que hacer el pedido de una nueva accediendo a \"I forgot my password\" en la pantalla de ingreso (Su dirección de e-mail registrada tendrá que ser valida)." 
     1062 
     1063#, php-format 
     1064msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration." 
     1065msgstr "Por favor, tenga en cuenta que las URL en Dotclear 2 son diferentes a las de su versión anterior. Puede obviar enlaces rotos instalando el agregado <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> y activándolo desde la configuración del blog." 
     1066 
     1067msgid "next step" 
     1068msgstr "siguiente paso" 
     1069 
    7581070msgid "Depending on the size of your blog, it could take a few minutes." 
    7591071msgstr "Dependiendo del tamaño de su blog, esto tardará algunos minutos." 
    7601072 
    761 msgid "General information" 
    762 msgstr "Información general" 
    763  
    764 msgid "Import my blog now" 
    765 msgstr "Importar mi blog ahora" 
    766  
    767 msgid "We first need some information about your old Dotclear 1.2 installation." 
    768 msgstr "Primero se necesita cierta información de la instalación de su antiguo blog Dotclear 1.2." 
    769  
    770 msgid "Entries import options" 
    771 msgstr "Opciones de importación de entradas" 
    772  
    773 msgid "Number of entries to import at once:" 
    774 msgstr "Numero de entradas a importar por vez:" 
    775  
    776 msgid "Importing users" 
    777 msgstr "Importando usuarios" 
    778  
    779 msgid "Importing categories" 
    780 msgstr "Importando categorías" 
    781  
    782 msgid "Importing blogroll" 
    783 msgstr "Importando enlaces recomendados" 
    784  
    785 #, php-format 
    786 msgid "Importing entries from %d to %d / %d" 
    787 msgstr "Importando entradas desde %d a %d / %d" 
    788  
    789 msgid "Please read carefully" 
    790 msgstr "Por favor, lea cuidadosamente" 
    791  
    792 msgid "Every newly imported user has received a random password and will need to ask for a new one by following the \"I forgot my password\" link on the login page (Their registered email address has to be valid.)" 
    793 msgstr "A cada nuevo usuario importado se le asignará una contraseña aleatoria y tendrá que hacer el pedido de una nueva accediendo a \"I forgot my password\" en la pantalla de ingreso (Su dirección de e-mail registrada tendrá que ser valida)." 
    794  
    795 #, php-format 
    796 msgid "Please note that Dotclear 2 has a new URL layout. You can avoid broken links by installing <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> plugin and activate it in your blog configuration." 
    797 msgstr "Por favor, tenga en cuenta que las URL en Dotclear 2 son diferentes a las de su versión anterior. Puede obviar enlaces rotos instalando el agregado <a href=\"%s\">DC1 redirect</a> y activándolo desde la configuración del blog." 
    798  
    799 msgid "next step" 
    800 msgstr "siguiente paso" 
    801  
    8021073msgid "Dotclear tables not found" 
    8031074msgstr "No se encontraron tablas de Dotclear" 
    8041075 
    805 msgid "Feed import" 
    806 msgstr "Importar redifusión web (feeds)" 
    807  
    808 msgid "Imports a feed as new entries." 
    809 msgstr "Importar redifusión web como nuevas entradas." 
     1076msgid "RSS or Atom feed import" 
     1077msgstr "" 
     1078 
     1079msgid "Add a feed content to the blog." 
     1080msgstr "" 
    8101081 
    8111082msgid "Cannot retrieve feed URL." 
     
    8181089msgstr "Contenido importado con éxito." 
    8191090 
    820 msgid "Import from a feed" 
    821 msgstr "Importar desde una redifusión web (feed)" 
    822  
    823 #, php-format 
    824 msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 
    825 msgstr "Esto importará una redifusión web (RSS o Atom) como contenido nuevo al actual blog: %s." 
     1091#, fuzzy, php-format 
     1092msgid "Add a feed content to the current blog: <strong>%s</strong>." 
     1093msgstr "Esto importará un archivo de resguardo de un blog individual como contenido nuevo del actual blog: %s." 
    8261094 
    8271095msgid "Feed URL:" 
     
    8401108msgstr "¿Esta seguro que desea importar un archivo de resguardo completo?" 
    8411109 
    842 msgid "Import a single blog" 
    843 msgstr "Importar un blig individual" 
    844  
    8451110#, php-format 
    8461111msgid "This will import a single blog backup as new content in the current blog: <strong>%s</strong>." 
     
    8501115msgstr "Subir archivo de resguardo" 
    8511116 
     1117#, php-format 
     1118msgid "maximum size %s" 
     1119msgstr "" 
     1120 
    8521121msgid "or pick up a local file in your public directory" 
    8531122msgstr "o elija un archivo local de su directorio publico" 
    8541123 
    855 msgid "Import a full backup file" 
    856 msgstr "Importar un archivo de resguardo de una instalación completa" 
    857  
    858 msgid "Warning: This will reset all the content of your database, except users." 
     1124#, fuzzy 
     1125msgid "This will reset all the content of your database, except users." 
    8591126msgstr "¡Atención!: Esto limpiara todo el contenido de su base de datos, excepto los usuarios." 
     1127 
     1128msgid "Another file with same name exists." 
     1129msgstr "" 
     1130 
     1131#, fuzzy 
     1132msgid "Failed to extract backup file." 
     1133msgstr "Subir archivo de resguardo" 
     1134 
     1135msgid "No backup in compressed file." 
     1136msgstr "" 
    8601137 
    8611138msgid "WordPress import" 
     
    8751152msgstr "Dotclear y WordPress administran las categorías de manera un poco diferente. Usted puede asignar multiples categorías a una entrada en WordPress. En el mundo de Dotclear, lo vemos como \"One category, several tags.\" Es por eso que Dotclear solo puede importar una categoría por entrada y escogerá la de menor numeración. Si quiere mantener el rastro de todas las categorías, puede importarlas como etiquetas con un prefijo opcional." 
    8761153 
    877 msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>. If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 
     1154#, fuzzy 
     1155msgid "On the other hand, in WordPress, a post can not be uncategorized, and a default installation has a first category labelised <i>\"Uncategorized\"</i>.If you did not change that category, you can just ignore it while importing your blog, as Dotclear allows you to actually keep your posts uncategorized." 
    8781156msgstr "Por otro lado, en WordPress, una entrada no puede prescindir de categoría, y la instalación por defecto contiene una primer categoría llamada <i>\"Uncategorized\"</i>. Si no hizo cambios en esa categoría, puede ignorarla cuando importe su blog. Actualmente Dotclear le permite tener entradas descategorizadas." 
    8791157 
     
    9141192msgstr "El archivo no es una exportación de un blog individual." 
    9151193 
     1194#, php-format 
     1195msgid "Error raised at line %s" 
     1196msgstr "" 
     1197 
    9161198msgid "File is not a full export." 
    9171199msgstr "El archivo no es una exportación completa de Dotclear." 
    9181200 
    919 msgid "The backup file does not appear to be well formed." 
     1201#, php-format 
     1202msgid "ID of \"%3$s\" does not match on record \"%1$s\" at line %2$s of backup file." 
     1203msgstr "" 
     1204 
     1205#, fuzzy 
     1206msgid "Database export" 
     1207msgstr "Exportar archivo plano" 
     1208 
     1209msgid "Download database of current blog" 
     1210msgstr "" 
     1211 
     1212msgid "Download database of all blogs" 
    9201213msgstr "" 
    9211214 
     
    9231216msgstr "Por favor espere..." 
    9241217 
     1218#, php-format 
     1219msgid "Export functions are in the page %s." 
     1220msgstr "" 
     1221 
    9251222msgid "Maintenance" 
    9261223msgstr "Mantenimiento" 
    9271224 
     1225#, fuzzy 
     1226msgid "Servicing" 
     1227msgstr "Nombre del servicio:" 
     1228 
     1229msgid "Tools to maintain the performance of your blogs." 
     1230msgstr "" 
     1231 
     1232#, fuzzy 
     1233msgid "Backup" 
     1234msgstr "Volver" 
     1235 
     1236msgid "Tools to back up your content." 
     1237msgstr "" 
     1238 
     1239msgid "Development" 
     1240msgstr "" 
     1241 
     1242msgid "Tools to assist in development of plugins, themes and core." 
     1243msgstr "" 
     1244 
     1245msgid "Optimize" 
     1246msgstr "" 
     1247 
     1248msgid "Count and index" 
     1249msgstr "" 
     1250 
     1251msgid "Purge" 
     1252msgstr "" 
     1253 
     1254msgid "Other" 
     1255msgstr "" 
     1256 
     1257#, fuzzy 
     1258msgid "Current blog" 
     1259msgstr "Regresar a enlaces recomendados" 
     1260 
     1261#, fuzzy 
     1262msgid "All blogs" 
     1263msgstr "Todas las etiquetas" 
     1264 
     1265msgid "Maintain translations" 
     1266msgstr "" 
     1267 
     1268msgid "Translations" 
     1269msgstr "" 
     1270 
     1271#, php-format 
     1272msgid "One task to execute" 
     1273msgid_plural "%s tasks to execute" 
     1274msgstr[0] "" 
     1275msgstr[1] "" 
     1276 
     1277msgid "This task has never been executed." 
     1278msgstr "" 
     1279 
     1280#, php-format 
     1281msgid "Last execution of this task was on %s." 
     1282msgstr "" 
     1283 
     1284#, php-format 
     1285msgid "There is a task to execute." 
     1286msgid_plural "There are %s tasks to execute." 
     1287msgstr[0] "" 
     1288msgstr[1] "" 
     1289 
     1290#, fuzzy 
     1291msgid "Manage tasks" 
     1292msgstr "administrar paginas" 
     1293 
     1294msgid "Display overdue tasks counter on maintenance dashboard icon" 
     1295msgstr "" 
     1296 
     1297msgid "Display overdue tasks list on dashboard items" 
     1298msgstr "" 
     1299 
     1300msgid "Failed to execute task." 
     1301msgstr "" 
     1302 
     1303#, fuzzy 
     1304msgid "Task successfully executed." 
     1305msgstr "Enlace creado con éxito." 
     1306 
     1307msgid "Empty templates cache directory" 
     1308msgstr "Vaciar directorio de cache de plantillas" 
     1309 
     1310msgid "Templates cache directory emptied." 
     1311msgstr "Directorio de cache de plantillas vaciado." 
     1312 
     1313#, fuzzy 
     1314msgid "Failed to empty templates cache directory." 
     1315msgstr "Vaciar directorio de cache de plantillas" 
     1316 
     1317msgid "It may be useful to empty this cache when modifying a theme's .html or .css files (or when updating a theme or plugin). Notice : with some hosters, the templates cache cannot be emptied with this plugin. You may then have to delete the directory <strong>/cbtpl/</strong> directly on the server with your FTP software." 
     1318msgstr "" 
     1319 
     1320#, fuzzy 
     1321msgid "Count again comments and trackbacks" 
     1322msgstr "Contador de comentarios y enlaces inversos." 
     1323 
     1324msgid "Comments and trackback counted." 
     1325msgstr "Contador de comentarios y enlaces inversos." 
     1326 
     1327#, fuzzy 
     1328msgid "Failed to count comments and trackbacks." 
     1329msgstr "Contador de comentarios y enlaces inversos." 
     1330 
     1331msgid "Count again comments and trackbacks allows to check their exact numbers. This operation can be useful when importing from another blog platform (or when migrating from dotclear 1 to dotclear 2)." 
     1332msgstr "" 
     1333 
     1334msgid "Search engine index" 
     1335msgstr "Índice del motor de búsqueda" 
     1336 
     1337#, fuzzy 
     1338msgid "Index all comments for search engine" 
     1339msgstr "Indexar todos los comentarios" 
     1340 
     1341msgid "Next" 
     1342msgstr "" 
     1343 
     1344#, php-format 
     1345msgid "Indexing comment %d to %d." 
     1346msgstr "Indexando comentarios desde %d hasta %d." 
     1347 
     1348msgid "Comments index done." 
     1349msgstr "Comentarios indexados." 
     1350 
     1351#, fuzzy 
     1352msgid "Failed to index comments." 
     1353msgstr "Indexar todos los comentarios" 
     1354 
     1355msgid "Index all comments and trackbacks in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
     1356msgstr "" 
     1357 
     1358msgid "Index all entries for search engine" 
     1359msgstr "" 
     1360 
     1361#, php-format 
     1362msgid "Indexing entry %d to %d." 
     1363msgstr "Indexando entradas desde %d hasta %d." 
     1364 
     1365msgid "Entries index done." 
     1366msgstr "Entradas indexadas." 
     1367 
     1368#, fuzzy 
     1369msgid "Failed to index entries." 
     1370msgstr "Entradas seleccionadas" 
     1371 
     1372msgid "Index all entries in search engine index. This operation is necessary, after importing content in your blog, to use internal search engine, on public and private pages." 
     1373msgstr "" 
     1374 
     1375#, fuzzy 
     1376msgid "Delete all logs" 
     1377msgstr "Eliminar todos los comentarios no deseados" 
     1378 
     1379msgid "Logs deleted." 
     1380msgstr "" 
     1381 
     1382#, fuzzy 
     1383msgid "Failed to delete logs." 
     1384msgstr "No se pueden crear las imágenes." 
     1385 
     1386msgid "Logs record all activity and connection to your blog history. Unless you need to keep this history, consider deleting these logs from time to time." 
     1387msgstr "" 
     1388 
     1389#, fuzzy 
     1390msgid "Entries metadata" 
     1391msgstr "Redifusión web de entradas" 
     1392 
     1393msgid "Synchronize entries metadata" 
     1394msgstr "" 
     1395 
     1396#, fuzzy, php-format 
     1397msgid "Synchronize entry %d to %d." 
     1398msgstr "Indexando entradas desde %d hasta %d." 
     1399 
     1400#, fuzzy 
     1401msgid "Entries metadata synchronize done." 
     1402msgstr "Entradas indexadas." 
     1403 
     1404msgid "Failed to synchronize entries metadata." 
     1405msgstr "" 
     1406 
     1407msgid "Synchronize all entries metadata could be useful after importing content in your blog or do bad operation on database tables." 
     1408msgstr "" 
     1409 
     1410#, fuzzy 
     1411msgid "Optimise database" 
     1412msgstr "Optimizar el espacio de la base de datos" 
     1413 
     1414#, fuzzy 
     1415msgid "optimize tables" 
     1416msgstr "Optimizar el espacio de la base de datos" 
     1417 
    9281418msgid "Optimization successful." 
    9291419msgstr "Optimización finalizada con éxito." 
    9301420 
    931 msgid "Comments and trackback counted." 
    932 msgstr "Contador de comentarios y enlaces inversos." 
    933  
    934 msgid "Templates cache directory emptied." 
    935 msgstr "Directorio de cache de plantillas vaciado." 
    936  
    937 msgid "Logs deleted." 
    938 msgstr "" 
    939  
    940 #, php-format 
    941 msgid "Indexing entry %d to %d." 
    942 msgstr "Indexando entradas desde %d hasta %d." 
    943  
    944 msgid "next" 
    945 msgstr "siguiente" 
    946  
    947 msgid "Entries index done." 
    948 msgstr "Entradas indexadas." 
    949  
    950 msgid "Back" 
    951 msgstr "Volver" 
    952  
    953 #, php-format 
    954 msgid "Indexing comment %d to %d." 
    955 msgstr "Indexando comentarios desde %d hasta %d." 
    956  
    957 msgid "Comments index done." 
    958 msgstr "Comentarios indexados." 
    959  
    960 msgid "Optimize database room" 
    961 msgstr "Optimizar el espacio de la base de datos" 
    962  
    963 msgid "Vacuum tables" 
    964 msgstr "Tablas vacías" 
    965  
    966 msgid "Counters" 
    967 msgstr "Contadores" 
    968  
    969 msgid "Reset comments and ping counters" 
    970 msgstr "Reiniciar comentarios y contadores de ping" 
    971  
    972 msgid "Search engine index" 
    973 msgstr "Índice del motor de búsqueda" 
    974  
    975 msgid "This may take a very long time" 
     1421msgid "Failed to optimize tables." 
     1422msgstr "" 
     1423 
     1424msgid "After numerous delete or update operations on Dotclear's database, it gets fragmented. Optimizing will allow to defragment it. It has no incidence on your data's integrity. It is recommended to optimize before any blog export." 
     1425msgstr "" 
     1426 
     1427msgid "Download media folder of current blog" 
     1428msgstr "" 
     1429 
     1430msgid "It may be useful to backup your media folder. This compress all content of media folder into a single zip file. Notice : with some hosters, the media folder cannot be compressed with this plugin if it is too big." 
     1431msgstr "" 
     1432 
     1433msgid "Download active theme of current blog" 
     1434msgstr "" 
     1435 
     1436msgid "It may be useful to backup the active theme before any change or update. This compress theme folder into a single zip file." 
     1437msgstr "" 
     1438 
     1439#, fuzzy 
     1440msgid "Maintenance plugin has been successfully configured." 
     1441msgstr "categoría creada con éxito." 
     1442 
     1443msgid "Never" 
     1444msgstr "" 
     1445 
     1446msgid "Every week" 
     1447msgstr "" 
     1448 
     1449msgid "Every two weeks" 
     1450msgstr "" 
     1451 
     1452msgid "Every month" 
     1453msgstr "" 
     1454 
     1455msgid "Every two months" 
     1456msgstr "" 
     1457 
     1458msgid "You have not sufficient permissions to view this page." 
     1459msgstr "" 
     1460 
     1461msgid "You should execute it now." 
     1462msgstr "" 
     1463 
     1464msgid "Execute task" 
     1465msgstr "" 
     1466 
     1467#, fuzzy 
     1468msgid "This may take a very long time." 
    9761469msgstr "Esto puede tardar mucho tiempo" 
    9771470 
    978 msgid "Index all posts" 
    979 msgstr "Indexar todas las entradas" 
    980  
    981 msgid "Index all comments" 
    982 msgstr "Indexar todos los comentarios" 
    983  
    984 #, fuzzy 
    985 msgid "Vacuum logs" 
    986 msgstr "Tablas vacías" 
    987  
    988 #, fuzzy 
    989 msgid "Delete all logs" 
    990 msgstr "Eliminar todos los comentarios no deseados" 
    991  
    992 msgid "Empty templates cache directory" 
    993 msgstr "Vaciar directorio de cache de plantillas" 
    994  
    995 msgid "Empty directory" 
    996 msgstr "Vaciar directorio" 
    997  
    998 msgid "Pages" 
    999 msgstr "Paginas" 
     1471#, fuzzy 
     1472msgid "Alert settings" 
     1473msgstr "parámetros del blog" 
     1474 
     1475#, fuzzy 
     1476msgid "Activation" 
     1477msgstr "Activo" 
     1478 
     1479msgid "Display alert messages on late tasks" 
     1480msgstr "" 
     1481 
     1482#, php-format 
     1483msgid "You can place list of late tasks on your %s." 
     1484msgstr "" 
     1485 
     1486msgid "Frequency" 
     1487msgstr "" 
     1488 
     1489msgid "Use one recall time for all tasks" 
     1490msgstr "" 
     1491 
     1492msgid "Recall time for all tasks:" 
     1493msgstr "" 
     1494 
     1495msgid "Use one recall time per task" 
     1496msgstr "" 
     1497 
     1498msgid "New page" 
     1499msgstr "Nueva pagina" 
    10001500 
    10011501#, fuzzy, php-format 
     
    10101510msgstr "administrar paginas" 
    10111511 
     1512#, fuzzy 
     1513msgid "My first page" 
     1514msgstr "Editar pagina" 
     1515 
     1516msgid "This is your first page. When you're ready to blog, log in to edit or delete it." 
     1517msgstr "" 
     1518 
    10121519msgid "Published on" 
    10131520msgstr "Publicado el" 
     
    10281535msgstr "Fecha de publicación" 
    10291536 
     1537#, fuzzy 
     1538msgid "Pages actions" 
     1539msgstr "Posición de la pagina" 
     1540 
     1541#, fuzzy 
     1542msgid "Back to pages list" 
     1543msgstr "Volver a la lista de etiquetas" 
     1544 
     1545#, fuzzy 
     1546msgid "Selected pages have been successfully reordered." 
     1547msgstr "Elementos eliminados con éxito." 
     1548 
    10301549msgid "No page" 
    10311550msgstr "Sin pagina" 
    10321551 
    1033 #, fuzzy 
    1034 msgid "select this page" 
     1552msgid "Hidden" 
     1553msgstr "" 
     1554 
     1555#, fuzzy 
     1556msgid "Select this page" 
    10351557msgstr "Eliminar esta etiqueta" 
    10361558 
     
    10381560msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar las paginas seleccionadas?" 
    10391561 
    1040 msgid "New page" 
    1041 msgstr "Nueva pagina" 
     1562#, fuzzy 
     1563msgid "Selected pages have been successfully updated." 
     1564msgstr "Parámetros actualizados con éxito." 
     1565 
     1566#, fuzzy 
     1567msgid "Selected pages have been successfully deleted." 
     1568msgstr "Los comentarios no deseados se eliminaron con éxito." 
    10421569 
    10431570msgid "Selected pages action:" 
    10441571msgstr "Acción sobre las paginas seleccionadas:" 
    10451572 
     1573msgid "To rearrange pages order, change number at the begining of the line, then click on “Save pages order” button." 
     1574msgstr "" 
     1575 
     1576msgid "To rearrange pages order, move items by drag and drop, then click on “Save pages order” button." 
     1577msgstr "" 
     1578 
     1579#, fuzzy 
     1580msgid "Save pages order" 
     1581msgstr "Guardar orden" 
     1582 
    10461583msgid "This page does not exist." 
    10471584msgstr "Esa pagina no existe." 
     
    10501587msgstr "Editar pagina" 
    10511588 
    1052 msgid "next page" 
    1053 msgstr "pagina siguiente" 
    1054  
    1055 msgid "previous page" 
    1056 msgstr "pagina anterior" 
    1057  
    10581589msgid "Are you sure you want to delete this page?" 
    10591590msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar esta pagina?" 
     
    10711602msgstr "Estado de la pagina:" 
    10721603 
    1073 msgid "Page position" 
    1074 msgstr "Posición de la pagina:" 
    1075  
    1076 msgid "Page lang" 
     1604#, fuzzy 
     1605msgid "Page language" 
    10771606msgstr "Idioma de la pagina:" 
    10781607 
    1079 msgid "Page password" 
    1080 msgstr "Contraseña de la pagina:" 
     1608#, fuzzy 
     1609msgid "Hide in widget Pages" 
     1610msgstr "Esconder título principal" 
    10811611 
    10821612msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another page." 
    10831613msgstr "Atención: si indica manualmente la URL, ésta podría entrar en conflicto con otra pagina." 
    10841614 
    1085 msgid "Add files to this page" 
    1086 msgstr "Agregar archivos a esta pagina" 
     1615msgid "Introduction to the page." 
     1616msgstr "" 
     1617 
     1618#, fuzzy 
     1619msgid "Select this comment" 
     1620msgstr "Eliminar esta etiqueta" 
    10871621 
    10881622msgid "Pings" 
    10891623msgstr "Pings" 
    10901624 
     1625msgid "Settings have been successfully updated." 
     1626msgstr "Parámetros actualizados con éxito." 
     1627 
    10911628msgid "Pings configuration" 
    10921629msgstr "Configuración de pings" 
    10931630 
    1094 msgid "Settings have been successfully updated." 
    1095 msgstr "Parámetros actualizados con éxito." 
    1096  
    10971631msgid "Activate pings extension" 
    10981632msgstr "Activar el agregado para pings" 
     
    11041638msgstr "URI del servicio:" 
    11051639 
    1106 msgid "error" 
     1640#, fuzzy 
     1641msgid "Error" 
    11071642msgstr "error" 
    11081643 
     
    11131648msgstr "" 
    11141649 
    1115 msgid "Pings:" 
    1116 msgstr "Pings:" 
    1117  
    11181650msgid "Simple menu" 
    1119 msgstr "" 
    1120  
    1121 msgid "Menu" 
    11221651msgstr "" 
    11231652 
     
    11451674msgid "User defined" 
    11461675msgstr "" 
     1676 
     1677#, fuzzy 
     1678msgid "Configuration successfully updated." 
     1679msgstr "Configuración actualizada con éxito" 
    11471680 
    11481681msgid "Label" 
     
    11701703msgstr "Agregar archivos a esta pagina" 
    11711704 
     1705#, fuzzy 
     1706msgid "Menu item has been successfully added." 
     1707msgstr "Palabra agregada con éxito." 
     1708 
    11721709msgid "Label and URL of menu item are mandatory." 
    11731710msgstr "" 
     1711 
     1712#, fuzzy 
     1713msgid "Menu items have been successfully removed." 
     1714msgstr "Elementos eliminados con éxito." 
    11741715 
    11751716#, fuzzy 
     
    11841725 
    11851726#, fuzzy 
    1186 msgid "Menu item has been successfully added." 
    1187 msgstr "Palabra agregada con éxito." 
    1188  
    1189 #, fuzzy 
    1190 msgid "Menu items have been successfully removed." 
    1191 msgstr "Elementos eliminados con éxito." 
    1192  
    1193 #, fuzzy 
    11941727msgid "Menu items have been successfully updated." 
    11951728msgstr "Parámetros actualizados con éxito." 
    11961729 
     1730msgid "Step #1" 
     1731msgstr "" 
     1732 
     1733msgid "Step #2" 
     1734msgstr "" 
     1735 
     1736msgid "Step #3" 
     1737msgstr "" 
     1738 
    11971739#, fuzzy 
    11981740msgid "Add item" 
     
    12401782msgstr "" 
    12411783 
     1784msgid "Enable simple menu for this blog" 
     1785msgstr "" 
     1786 
     1787#, fuzzy 
     1788msgid "Save configuration" 
     1789msgstr "Configuración de %s" 
     1790 
    12421791#, fuzzy 
    12431792msgid "Add an item" 
     
    12621811msgstr "" 
    12631812 
    1264 msgid "Tags:" 
    1265 msgstr "Etiquetas:" 
    1266  
    1267 #, php-format 
    1268 msgid "Are you sure you want to remove this %s?" 
     1813#, fuzzy 
     1814msgid "Add tags" 
     1815msgstr "agregar etiquetas" 
     1816 
     1817#, fuzzy 
     1818msgid "Remove tags" 
     1819msgstr "quitar etiquetas" 
     1820 
     1821#, fuzzy 
     1822msgid "Tag has been successfully added to selected entries" 
     1823msgid_plural "Tags have been successfully added to selected entries" 
     1824msgstr[0] "Etiqueta eliminada con éxito" 
     1825msgstr[1] "Etiqueta eliminada con éxito" 
     1826 
     1827#, fuzzy 
     1828msgid "Add tags to this selection" 
     1829msgstr "Agregar %s a esta entrada" 
     1830 
     1831#, fuzzy 
     1832msgid "Are you sure you want to remove this tag?" 
    12691833msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar %s?" 
    12701834 
    1271 #, php-format 
    1272 msgid "Add a %s to this entry" 
     1835#, fuzzy 
     1836msgid "Add a tag to this entry" 
    12731837msgstr "Agregar %s a esta entrada" 
    12741838 
     
    12791843msgstr "todo" 
    12801844 
     1845msgid "Enter tags separated by coma" 
     1846msgstr "" 
     1847 
     1848msgid "used in %e - frequency %p%" 
     1849msgstr "" 
     1850 
     1851#, fuzzy 
     1852msgid "entry" 
     1853msgstr "centro" 
     1854 
     1855msgid "entries" 
     1856msgstr "entradas" 
     1857 
     1858msgid "Tags to add:" 
     1859msgstr "Etiquetas a agregar:" 
     1860 
     1861#, fuzzy 
     1862msgid "Tag has been successfully removed from selected entries" 
     1863msgid_plural "Tags have been successfully removed from selected entries" 
     1864msgstr[0] "Etiqueta eliminada con éxito" 
     1865msgstr[1] "Etiqueta eliminada con éxito" 
     1866 
     1867msgid "No tags for selected entries" 
     1868msgstr "Sin etiquetas para las entradas seleccionadas" 
     1869 
     1870#, fuzzy 
     1871msgid "Remove selected tags from this selection" 
     1872msgstr "Quitar etiquetas seleccionadas de las siguientes entradas" 
     1873 
     1874msgid "Following tags have been found in selected entries:" 
     1875msgstr "Las siguientes etiquetas han sido encontradas en las entradas seleccionadas:" 
     1876 
    12811877msgid "Tag" 
    12821878msgstr "Etiqueta" 
    12831879 
    1284 msgid "used in %e - frequency %p%" 
    1285 msgstr "" 
    1286  
    1287 #, fuzzy 
    1288 msgid "entry" 
    1289 msgstr "centro" 
    1290  
    1291 msgid "entries" 
    1292 msgstr "entradas" 
    1293  
    1294 msgid "Enter tags separated by coma" 
    1295 msgstr "" 
    1296  
    1297 #, fuzzy 
    1298 msgid "Add tags" 
    1299 msgstr "agregar etiquetas" 
    1300  
    1301 #, fuzzy 
    1302 msgid "Remove tags" 
    1303 msgstr "quitar etiquetas" 
    1304  
    1305 msgid "Add tags to entries" 
    1306 msgstr "Agregar etiquetas a las entradas" 
    1307  
    1308 msgid "Tags to add:" 
    1309 msgstr "Etiquetas a agregar:" 
    1310  
    1311 msgid "Remove selected tags from entries" 
    1312 msgstr "Quitar etiquetas seleccionadas de las siguientes entradas" 
    1313  
    1314 msgid "No tags for selected entries" 
    1315 msgstr "Sin etiquetas para las entradas seleccionadas" 
    1316  
    1317 msgid "Following tags have been found in selected entries:" 
    1318 msgstr "Las siguientes etiquetas han sido encontradas en las entradas seleccionadas:" 
    1319  
    1320 msgid "short" 
    1321 msgstr "" 
    1322  
    1323 msgid "extended" 
    1324 msgstr "" 
     1880msgid "Short" 
     1881msgstr "" 
     1882 
     1883#, fuzzy 
     1884msgid "Extended" 
     1885msgstr "Medio externo" 
    13251886 
    13261887#, fuzzy 
     
    13461907msgstr "" 
    13471908 
    1348 msgid "Edit tag" 
    1349 msgstr "Editar etiqueta" 
    1350  
    13511909msgid "Tag has been successfully renamed" 
    13521910msgstr "Etiqueta renombrada con éxito" 
    13531911 
     1912msgid "Tag has been successfully removed" 
     1913msgstr "Etiqueta eliminada con éxito" 
     1914 
     1915#, fuzzy, php-format 
     1916msgid "Are you sure you want to remove tag: “%s”?" 
     1917msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar %s?" 
     1918 
    13541919msgid "Back to tags list" 
    13551920msgstr "Volver a la lista de etiquetas" 
    13561921 
    1357 #, fuzzy 
    1358 msgid "Actions for this tag" 
    1359 msgstr "Agregar archivos a esta pagina" 
    1360  
    1361 #, fuzzy 
    1362 msgid "Edit tag name:" 
    1363 msgstr "Editar etiqueta" 
    1364  
    13651922msgid "Rename" 
    13661923msgstr "" 
    13671924 
    13681925#, fuzzy 
    1369 msgid "Delete this tag:" 
     1926msgid "Delete this tag" 
    13701927msgstr "Eliminar esta etiqueta" 
    13711928 
    1372 msgid "List of entries with this tag" 
    1373 msgstr "" 
    1374  
    1375 msgid "Tag has been successfully removed" 
    1376 msgstr "Etiqueta eliminada con éxito" 
     1929#, php-format 
     1930msgid "List of entries with the tag “%s”" 
     1931msgstr "" 
    13771932 
    13781933msgid "No tags on this blog." 
    13791934msgstr "Sin etiquetas en este blog." 
    13801935 
    1381 msgid "Theme Editor" 
    1382 msgstr "Editor de temas" 
     1936#, fuzzy 
     1937msgid "Edit theme files" 
     1938msgstr "Editando el archivo %s" 
     1939 
     1940msgid "Syntax highlighting in theme editor" 
     1941msgstr "" 
    13831942 
    13841943msgid "No file" 
    13851944msgstr "Sin archivo" 
    13861945 
     1946msgid "From theme:" 
     1947msgstr "" 
     1948 
     1949msgid "From parent:" 
     1950msgstr "" 
     1951 
     1952msgid "From template set:" 
     1953msgstr "" 
     1954 
    13871955msgid "File does not exist." 
    13881956msgstr "El archivo no existe." 
     
    13961964msgstr "No se puede escribir el archivo %s. Por favor corrobore los permisos de sus archivos y directorios de tema." 
    13971965 
     1966#, fuzzy, php-format 
     1967msgid "Unable to delete file %s. Please check your theme files and folders permissions." 
     1968msgstr "No se puede escribir el archivo %s. Por favor corrobore los permisos de sus archivos y directorios de tema." 
     1969 
     1970msgid "The file has been reset." 
     1971msgstr "" 
     1972 
    13981973msgid "Saving document..." 
    13991974msgstr "Guardando documento..." 
     
    14051980msgstr "Ocurrió un error:" 
    14061981 
     1982#, fuzzy 
     1983msgid "Are you sure you want to reset this file?" 
     1984msgstr "¿Esta seguro que desea eliminar esta pagina?" 
     1985 
    14071986#, php-format 
    14081987msgid "Your current theme on this blog is \"%s\"." 
     
    14222001msgstr "Editando el archivo %s" 
    14232002 
     2003msgid "Reset" 
     2004msgstr "" 
     2005 
    14242006msgid "This file is not writable. Please check your theme files permissions." 
    14252007msgstr "Este archivo no puede ser escrito. Por favor corrobore los permisos de archivo del tema." 
     
    14352017 
    14362018#, fuzzy 
     2019msgid "Locales files" 
     2020msgstr "Archivos de plantillas" 
     2021 
     2022#, fuzzy 
    14372023msgid "Preferences successfully updated" 
    14382024msgstr "Pagina actualizada con éxito." 
    14392025 
    14402026#, fuzzy 
    1441 msgid "Preferences definition successfully updated" 
    1442 msgstr "Definición de parámetros actualizada con éxito" 
    1443  
    1444 msgid "user preferences" 
    1445 msgstr "" 
    1446  
    1447 #, fuzzy 
    1448 msgid "global preferences" 
     2027msgid "user:preferences" 
     2028msgstr "parámetros globales" 
     2029 
     2030#, fuzzy 
     2031msgid "User preferences" 
     2032msgstr "parámetros globales" 
     2033 
     2034#, fuzzy 
     2035msgid "Global preferences" 
    14492036msgstr "parámetros globales" 
    14502037 
     
    14702057msgstr "Con contador de entradas" 
    14712058 
     2059msgid "Include sub cats in count" 
     2060msgstr "" 
     2061 
     2062#, fuzzy 
     2063msgid "Include empty categories" 
     2064msgstr "Importando categorías" 
     2065 
    14722066msgid "Subscribe links" 
    14732067msgstr "Enlaces de suscripción" 
     
    15332127msgstr "Personalizar..." 
    15342128 
     2129msgid "empty string" 
     2130msgstr "" 
     2131 
     2132msgid "Sidebars and their widgets have been saved." 
     2133msgstr "" 
     2134 
     2135msgid "Sidebars have been resetting." 
     2136msgstr "" 
     2137 
    15352138msgid "Widgets" 
    15362139msgstr "Widgets" 
     
    15422145msgstr "Widgets disponibles" 
    15432146 
     2147msgid "Drag widgets from this list to one of the sidebars, for add." 
     2148msgstr "" 
     2149 
     2150msgid "order" 
     2151msgstr "orden" 
     2152 
    15442153msgid "Append to:" 
    15452154msgstr "Añadir a:" 
     
    15652174msgstr "restaurar barras laterales" 
    15662175 
    1567 #, fuzzy 
    1568 msgid "Use of widgets" 
    1569 msgstr "Sin widget." 
    1570  
    1571 msgid "Widgets may be used to add various blocks of content to be displayed on your public pages. To add a widget, drag it from the Available widgets list on the left to one of the sidebars on the right of this page. You can order your widgets in a sidebar by dragging them up or down. You must update sidebars to apply your changes." 
    1572 msgstr "" 
    1573  
    1574 msgid "Once included in a sidebar, widgets have configuration options that you can reach by clicking on the arrow next to their name." 
    1575 msgstr "" 
    1576  
    1577 msgid "Reset sidebars to get back to default widgets installation." 
    1578 msgstr "" 
    1579  
    1580 msgid "Widget templates tags" 
    1581 msgstr "Widgets como etiquetas en plantillas" 
    1582  
    1583 msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 
    1584 msgstr "Si le esta permitido editar la plantilla de su tema, usted puede agregar widgets directamente como etiquetas de plantillas con su propia configuración." 
    1585  
    1586 msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 
    1587 msgstr "Para agregar un widget en su plantilla necesita escribir un código como el siguiente:" 
    1588  
    1589 msgid "Widget ID" 
    1590 msgstr "ID de widget" 
    1591  
    1592 msgid "Setting name" 
    1593 msgstr "Nombre de parámetro" 
    1594  
    1595 msgid "Setting value" 
    1596 msgstr "Valor del parámetro" 
    1597  
    1598 msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 
    1599 msgstr "Aquí están los widgets disponibles para su blog:" 
    1600  
    16012176msgid "Widget ID:" 
    16022177msgstr "ID de widget:" 
     
    16052180msgstr "No hay parámetros para este widget" 
    16062181 
     2182msgid "boolean" 
     2183msgstr "" 
     2184 
     2185msgid "possible values:" 
     2186msgstr "" 
     2187 
     2188msgid "listitem" 
     2189msgstr "" 
     2190 
     2191msgid "string" 
     2192msgstr "" 
     2193 
    16072194msgid "Setting name:" 
    16082195msgstr "Nombre de paremetro:" 
    16092196 
    1610 msgid "No widget." 
     2197#, fuzzy 
     2198msgid "No widget as far." 
    16112199msgstr "Sin widget." 
    16122200 
    1613 msgid "order" 
    1614 msgstr "orden" 
     2201#, fuzzy 
     2202msgid "Up the widget" 
     2203msgstr "Sin widget." 
     2204 
     2205#, fuzzy 
     2206msgid "Down the widget" 
     2207msgstr "Quitar widget" 
     2208 
     2209#, fuzzy 
     2210msgid "Remove the widget" 
     2211msgstr "Quitar widget" 
    16152212 
    16162213msgid "Remove widget" 
    16172214msgstr "Quitar widget" 
    16182215 
     2216msgid "Drag widgets here to remove." 
     2217msgstr "" 
     2218 
     2219#~ msgid "Settings definition successfully updated" 
     2220#~ msgstr "Definición de parámetros actualizada con éxito" 
     2221 
     2222#~ msgid "Global IP" 
     2223#~ msgstr "Dirección IP global" 
     2224 
     2225#~ msgid "Global word" 
     2226#~ msgstr "Palabra global" 
     2227 
     2228#~ msgid "Delete all spams" 
     2229#~ msgstr "Eliminar todos los comentarios no deseados" 
     2230 
     2231#~ msgid "XFN" 
     2232#~ msgstr "Red de amigos XHTML" 
     2233 
     2234#, fuzzy 
     2235#~ msgid "The 'public' directory does not exist." 
     2236#~ msgstr "Esa pagina no existe." 
     2237 
     2238#~ msgid "Invalid file type." 
     2239#~ msgstr "Tipo de archivo invalido." 
     2240 
     2241#~ msgid "Export all content" 
     2242#~ msgstr "Exportar todos los contenidos" 
     2243 
     2244#~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 
     2245#~ msgstr "Esto importará el contenido de su blog Dotclear 1.2 como nuevo contenido de su actual blog: %s." 
     2246 
     2247#~ msgid "Feed import" 
     2248#~ msgstr "Importar redifusión web (feeds)" 
     2249 
     2250#~ msgid "Imports a feed as new entries." 
     2251#~ msgstr "Importar redifusión web como nuevas entradas." 
     2252 
     2253#~ msgid "Import from a feed" 
     2254#~ msgstr "Importar desde una redifusión web (feed)" 
     2255 
     2256#~ msgid "This will import a feed (RSS or Atom) a as new content in the current blog: %s." 
     2257#~ msgstr "Esto importará una redifusión web (RSS o Atom) como contenido nuevo al actual blog: %s." 
     2258 
     2259#~ msgid "Import a full backup file" 
     2260#~ msgstr "Importar un archivo de resguardo de una instalación completa" 
     2261 
     2262#~ msgid "next" 
     2263#~ msgstr "siguiente" 
     2264 
     2265#~ msgid "Vacuum tables" 
     2266#~ msgstr "Tablas vacías" 
     2267 
     2268#~ msgid "Counters" 
     2269#~ msgstr "Contadores" 
     2270 
     2271#~ msgid "Reset comments and ping counters" 
     2272#~ msgstr "Reiniciar comentarios y contadores de ping" 
     2273 
     2274#~ msgid "Index all posts" 
     2275#~ msgstr "Indexar todas las entradas" 
     2276 
     2277#, fuzzy 
     2278#~ msgid "Vacuum logs" 
     2279#~ msgstr "Tablas vacías" 
     2280 
     2281#~ msgid "Empty directory" 
     2282#~ msgstr "Vaciar directorio" 
     2283 
     2284#~ msgid "Pages" 
     2285#~ msgstr "Paginas" 
     2286 
     2287#~ msgid "next page" 
     2288#~ msgstr "pagina siguiente" 
     2289 
     2290#~ msgid "previous page" 
     2291#~ msgstr "pagina anterior" 
     2292 
     2293#~ msgid "Page password" 
     2294#~ msgstr "Contraseña de la pagina:" 
     2295 
     2296#~ msgid "Add files to this page" 
     2297#~ msgstr "Agregar archivos a esta pagina" 
     2298 
     2299#~ msgid "Pings:" 
     2300#~ msgstr "Pings:" 
     2301 
     2302#~ msgid "Tags:" 
     2303#~ msgstr "Etiquetas:" 
     2304 
     2305#~ msgid "Add tags to entries" 
     2306#~ msgstr "Agregar etiquetas a las entradas" 
     2307 
     2308#~ msgid "Edit tag" 
     2309#~ msgstr "Editar etiqueta" 
     2310 
     2311#, fuzzy 
     2312#~ msgid "Actions for this tag" 
     2313#~ msgstr "Agregar archivos a esta pagina" 
     2314 
     2315#, fuzzy 
     2316#~ msgid "Edit tag name:" 
     2317#~ msgstr "Editar etiqueta" 
     2318 
     2319#, fuzzy 
     2320#~ msgid "Preferences definition successfully updated" 
     2321#~ msgstr "Definición de parámetros actualizada con éxito" 
     2322 
     2323#~ msgid "Widget templates tags" 
     2324#~ msgstr "Widgets como etiquetas en plantillas" 
     2325 
     2326#~ msgid "If you are allowed to edit your theme templates, you can directly add widgets as templates tags, with their own configuration." 
     2327#~ msgstr "Si le esta permitido editar la plantilla de su tema, usted puede agregar widgets directamente como etiquetas de plantillas con su propia configuración." 
     2328 
     2329#~ msgid "To add a widget in your template, you need to write code like this:" 
     2330#~ msgstr "Para agregar un widget en su plantilla necesita escribir un código como el siguiente:" 
     2331 
     2332#~ msgid "Widget ID" 
     2333#~ msgstr "ID de widget" 
     2334 
     2335#~ msgid "Setting name" 
     2336#~ msgstr "Nombre de parámetro" 
     2337 
     2338#~ msgid "Setting value" 
     2339#~ msgstr "Valor del parámetro" 
     2340 
     2341#~ msgid "Here are the following available widgets for your blog:" 
     2342#~ msgstr "Aquí están los widgets disponibles para su blog:" 
     2343 
    16192344#~ msgid "List" 
    16202345#~ msgstr "Lista" 
     
    16412366#~ msgstr "Renombrar esta etiqueta:" 
    16422367 
    1643 #~ msgid "Save order" 
    1644 #~ msgstr "Guardar orden" 
    1645  
    1646 #~ msgid "External media" 
    1647 #~ msgstr "Medio externo" 
    1648  
    16492368#~ msgid "External media selector" 
    16502369#~ msgstr "Selector de medios externos" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map