Changeset 2806:ef04b78d20bb for locales/fr/main.po
- Timestamp:
- 11/20/14 19:33:05 (11 years ago)
- Branch:
- default
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/fr/main.po
r2800 r2806 11 11 "Project-Id-Version: Dotclear\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 201 3-11-01 14:23+0100\n"14 "PO-Revision-Date: 201 2-08-13 07:13+0000\n"15 "Last-Translator: xave <xave@dotclear.net>\n"13 "POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:20+0100\n" 14 "PO-Revision-Date: 2014-11-20 19:12+0100\n" 15 "Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" 16 16 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dotclear/language/fr/)\n" 17 17 "Language: fr\n" … … 19 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 22 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" 22 23 23 24 msgid "Dotclear has been upgraded." … … 146 147 msgstr "Au moins 2 caractères, composés de lettres non accentuées, chiffres ou symboles." 147 148 149 msgid "Blog name:" 150 msgstr "Nom du blog :" 151 152 msgid "Blog URL:" 153 msgstr "URL du blog :" 154 155 msgid "Blog description:" 156 msgstr "Description du blog :" 157 158 msgid "Create" 159 msgstr "Créer" 160 161 msgid "No such blog ID" 162 msgstr "Identifiant de blog inconnu" 163 164 msgid "Password verification failed" 165 msgstr "La vérification du mot de passe a échoué" 166 167 #, php-format 168 msgid "Blog \"%s\" successfully deleted" 169 msgstr "Le blog \"%s\" a été supprimé." 170 171 msgid "Delete a blog" 172 msgstr "Supprimer un blog" 173 174 msgid "Warning" 175 msgstr "Attention" 176 177 #, php-format 178 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 179 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le blog %s. Tous ses billets, pages, commentaires et catégories seront supprimés." 180 181 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 182 msgstr "Veuillez indiquer votre mot de passe pour confirmer la suppression du blog." 183 184 msgid "Your password:" 185 msgstr "Votre mot de passe :" 186 187 msgid "Delete this blog" 188 msgstr "Supprimer ce blog" 189 190 msgid "No given blog id." 191 msgstr "Pas d'identifiant de blog." 192 193 msgid "No such blog." 194 msgstr "Blog inexistant." 195 196 msgid "year/month/day/title" 197 msgstr "année/mois/jour/titre" 198 199 msgid "year/month/title" 200 msgstr "année/mois/titre" 201 202 msgid "year/title" 203 msgstr "année/titre" 204 205 msgid "title" 206 msgstr "titre" 207 208 msgid "post id/title" 209 msgstr "identificateur du billet/titre" 210 211 msgid "post id" 212 msgstr "identificateur du billet" 213 214 msgid "H4" 215 msgstr "H4" 216 217 msgid "H3" 218 msgstr "H3" 219 220 msgid "P" 221 msgstr "P" 222 223 msgid "(none)" 224 msgstr "(aucun)" 225 226 msgid "Title" 227 msgstr "Titre" 228 229 msgid "Title, Date" 230 msgstr "Titre, date" 231 232 msgid "Title, Country, Date" 233 msgstr "Titre, pays, date" 234 235 msgid "Title, City, Country, Date" 236 msgstr "Titre, ville, pays, date" 237 238 msgid "original" 239 msgstr "originale" 240 241 msgid "None" 242 msgstr "Aucun" 243 244 msgid "Left" 245 msgstr "Gauche" 246 247 msgid "Right" 248 msgstr "Droite" 249 250 msgid "Center" 251 msgstr "Centre" 252 253 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 254 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé et archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 255 256 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 257 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé mais pas archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 258 259 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 260 msgstr "Je souhaite que mon blog ne soit ni indexé ni archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 261 262 msgid "Default" 263 msgstr "Défaut" 264 265 msgid "This blog ID is already used." 266 msgstr "Cet identifiant est déjà utilisé." 267 268 msgid "Invalid language code" 269 msgstr "Code langue invalide" 270 271 msgid "Blog has been successfully updated." 272 msgstr "Le blog a été mis à jour." 273 274 msgid "Blog settings" 275 msgstr "Paramètres du blog" 276 277 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 278 msgstr "Attention : sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \"/\" en mode PATH_INFO." 279 280 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 281 msgstr "Attention: sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \\\"?\\\" en mode QUERY_STRING." 282 283 msgid "Blog has been successfully created." 284 msgstr "Le blog a été créé." 285 286 msgid "Parameters" 287 msgstr "Paramètres" 288 289 msgid "Blog details" 290 msgstr "Informations du blog" 291 148 292 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 149 293 msgstr "Veuillez noter que changer l'identifiant de votre blog peut nécessiter des modifications de votre fichier index.php public." 150 294 151 msgid "Blog name:"152 msgstr "Nom du blog :"153 154 msgid "Blog URL:"155 msgstr "URL du blog :"156 157 msgid "Blog description:"158 msgstr "Description du blog :"159 160 msgid "Create"161 msgstr "Créer"162 163 msgid "No such blog ID"164 msgstr "Identifiant de blog inconnu"165 166 msgid "Password verification failed"167 msgstr "La vérification du mot de passe a échoué"168 169 #, php-format170 msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"171 msgstr "Le blog \"%s\" a été supprimé."172 173 msgid "Delete a blog"174 msgstr "Supprimer un blog"175 176 msgid "Warning"177 msgstr "Attention"178 179 #, php-format180 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."181 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le blog %s. Tous ses billets, pages, commentaires et catégories seront supprimés."182 183 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."184 msgstr "Veuillez indiquer votre mot de passe pour confirmer la suppression du blog."185 186 msgid "Your password:"187 msgstr "Votre mot de passe :"188 189 msgid "Delete this blog"190 msgstr "Supprimer ce blog"191 192 msgid "No given blog id."193 msgstr "Pas d'identifiant de blog."194 195 msgid "No such blog."196 msgstr "Blog inexistant."197 198 msgid "year/month/day/title"199 msgstr "année/mois/jour/titre"200 201 msgid "year/month/title"202 msgstr "année/mois/titre"203 204 msgid "year/title"205 msgstr "année/titre"206 207 msgid "title"208 msgstr "titre"209 210 msgid "post id/title"211 msgstr "identificateur du billet/titre"212 213 msgid "post id"214 msgstr "identificateur du billet"215 216 msgid "H4"217 msgstr "H4"218 219 msgid "H3"220 msgstr "H3"221 222 msgid "P"223 msgstr "P"224 225 msgid "(none)"226 msgstr "(aucun)"227 228 msgid "Title"229 msgstr "Titre"230 231 msgid "Title, Date"232 msgstr "Titre, date"233 234 msgid "Title, Country, Date"235 msgstr "Titre, pays, date"236 237 msgid "Title, City, Country, Date"238 msgstr "Titre, ville, pays, date"239 240 msgid "original"241 msgstr "originale"242 243 msgid "None"244 msgstr "Aucun"245 246 msgid "Left"247 msgstr "Gauche"248 249 msgid "Right"250 msgstr "Droite"251 252 msgid "Center"253 msgstr "Centre"254 255 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."256 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé et archivé par les moteurs de recherche et archiveurs."257 258 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."259 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé mais pas archivé par les moteurs de recherche et archiveurs."260 261 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."262 msgstr "Je souhaite que mon blog ne soit ni indexé ni archivé par les moteurs de recherche et archiveurs."263 264 msgid "This blog ID is already used."265 msgstr "Cet identifiant est déjà utilisé."266 267 msgid "Invalid language code"268 msgstr "Code langue invalide"269 270 msgid "Blog has been successfully updated."271 msgstr "Le blog a été mis à jour."272 273 msgid "Blog settings"274 msgstr "Paramètres du blog"275 276 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."277 msgstr "Attention : sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \"/\" en mode PATH_INFO."278 279 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."280 msgstr "Attention: sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \\\"?\\\" en mode QUERY_STRING."281 282 msgid "Blog has been successfully created."283 msgstr "Le blog a été créé."284 285 msgid "Parameters"286 msgstr "Paramètres"287 288 msgid "Blog details"289 msgstr "Informations du blog"290 291 295 msgid "URL scan method:" 292 296 msgstr "Méthode de lecture de l'URL :" … … 444 448 msgstr "Utiliser la date originelle du média si possible" 445 449 450 msgid "Do not display date if alone in title" 451 msgstr "Ne pas afficher la date si elle est seule dans le titre" 452 446 453 msgid "It is retrieved from the picture's metadata." 447 454 msgstr "Ces informations sont obtenues depuis les métadonnées de l'image." … … 458 465 msgid "Search engines robots policy" 459 466 msgstr "Paramètres d'indexation par les moteurs de recherche" 467 468 msgid "jQuery javascript library" 469 msgstr "Librairie javascript jQuery" 470 471 msgid "jQuery version to be loaded for this blog:" 472 msgstr "Version de la librairie jQuery à charger pour ce blog :" 473 474 msgid "Blog security" 475 msgstr "Sécurité du blog" 476 477 msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)" 478 msgstr "Protéger le blog des détournements de clic ou Clickjacking (voir <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)" 460 479 461 480 msgid "Save" … … 959 978 msgstr "Il n'existe pas de répertoire principal accessible en écriture pour la médiathèque. Vous devriez contacter votre administrateur." 960 979 980 msgid "Error:" 981 msgstr "Erreur :" 982 961 983 msgid "Following plugins have been installed:" 962 984 msgstr "Les plugins suivants ont été installés :" … … 1332 1354 msgstr[1] "Suppression de %d médias effectuée." 1333 1355 1356 msgid "Directory has been successfully removed." 1357 msgstr "Le répertoire a été supprimé." 1358 1334 1359 msgid "File has been successfully removed." 1335 1360 msgstr "Le fichier a été supprimé." … … 1360 1385 msgid "Directory has been successfully created." 1361 1386 msgstr "Le répertoire a été créé." 1362 1363 msgid "Directory has been successfully removed."1364 msgstr "Le répertoire a été supprimé."1365 1387 1366 1388 msgid "Directory has been successfully rebuilt." … … 1949 1971 msgstr "Action sur les billets sélectionnés :" 1950 1972 1951 msgid "Default"1952 msgstr "Défaut"1953 1954 1973 msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 1955 1974 msgstr "Si vous voulez modifier votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel." … … 2033 2052 msgstr "Édition" 2034 2053 2054 #, php-format 2035 2055 msgid "Preferred editor for %s:" 2036 2056 msgstr "Editeur préféré pour le format %s :" 2057 2058 msgid "Choose an editor" 2059 msgstr "Choisissez un éditeur" 2037 2060 2038 2061 msgid "Preferred format:" … … 2495 2518 msgstr "Vous êtes en mode de secours. Tous les plugins ont été temporairement désactivés. N'oubliez-pas de vous déconnecter puis de vous reconnecter normalement pour retrouver toutes les fonctionnalités" 2496 2519 2497 msgid "Error:"2498 msgstr "Erreur :"2499 2500 2520 msgid "[%H:%M:%S]" 2501 2521 msgstr "[%H:%M:%S]" … … 2591 2611 2592 2612 #, php-format 2613 msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" 2614 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le média \"%s\" ?" 2615 2616 #, php-format 2593 2617 msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?" 2594 2618 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le répertoire \"%s\" ?" 2595 2619 2596 #, php-format2597 msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"2598 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le média \"%s\" ?"2599 2600 2620 msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" 2601 2621 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir extraire l'archive dans le répertoire actuel ?" … … 2677 2697 msgstr "Vous n'avez pas enregistré vos modifications." 2678 2698 2699 msgid "Choose date" 2700 msgstr "Choisir une date" 2701 2679 2702 msgid "close" 2680 2703 msgstr "fermer" … … 2682 2705 msgid "now" 2683 2706 msgstr "maintenant" 2684 2685 msgid "visual"2686 msgstr "visuel"2687 2688 msgid "source"2689 msgstr "source"2690 2691 msgid "You can use the following shortcuts to format your text."2692 msgstr "Vous pouvez utiliser les raccourcis suivants pour formater votre texte."2693 2694 msgid "-- none --"2695 msgstr "-- aucun --"2696 2697 msgid "-- block format --"2698 msgstr "-- format bloc --"2699 2700 msgid "Paragraph"2701 msgstr "Paragraphe"2702 2703 msgid "Level 1 header"2704 msgstr "Titre de niveau 1"2705 2706 msgid "Level 2 header"2707 msgstr "Titre de niveau 2"2708 2709 msgid "Level 3 header"2710 msgstr "Titre de niveau 3"2711 2712 msgid "Level 4 header"2713 msgstr "Titre de niveau 4"2714 2715 msgid "Level 5 header"2716 msgstr "Titre de niveau 5"2717 2718 msgid "Level 6 header"2719 msgstr "Titre de niveau 6"2720 2721 msgid "Strong emphasis"2722 msgstr "Forte emphase"2723 2724 msgid "Emphasis"2725 msgstr "Emphase"2726 2727 msgid "Inserted"2728 msgstr "Insertion"2729 2730 msgid "Deleted"2731 msgstr "Suppression"2732 2733 msgid "Inline quote"2734 msgstr "Citation en ligne"2735 2736 msgid "Code"2737 msgstr "Code"2738 2739 msgid "Line break"2740 msgstr "Passage à la ligne"2741 2742 msgid "Blockquote"2743 msgstr "Bloc de citation"2744 2745 msgid "Preformated text"2746 msgstr "Texte préformaté"2747 2748 msgid "Unordered list"2749 msgstr "Liste à puces"2750 2751 msgid "Ordered list"2752 msgstr "Liste numérotée"2753 2754 msgid "Link"2755 msgstr "Lien"2756 2757 msgid "URL?"2758 msgstr "URL ?"2759 2760 msgid "Language?"2761 msgstr "Langue ?"2762 2763 msgid "External image"2764 msgstr "Image externe"2765 2766 msgid "Media chooser"2767 msgstr "Sélecteur de média"2768 2769 msgid "Link to an entry"2770 msgstr "Lien vers une entrée"2771 2772 msgid "Remove text formating"2773 msgstr "Retirer le formatage du texte"2774 2707 2775 2708 msgid "Temporarily activate enhanced uploader" … … 3142 3075 msgstr "Super administrateur" 3143 3076 3077 #, php-format 3078 msgid "ratio %.1f" 3079 msgstr "ratio %.1f" 3080 3081 #, php-format 3082 msgid "(%s)" 3083 msgstr "(%s)" 3084 3085 msgid "The 'public' directory does not exist." 3086 msgstr "Le répertoire 'public' n'existe pas." 3087 3088 #, php-format 3089 msgid "The '%s' directory cannot be modified." 3090 msgstr "Le répertoire %s ne peut pas être modifié." 3091 3092 msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 3093 msgstr "Au moins une des fonctions suivantes n'est pas disponible : imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 3094 3095 msgid "Unable to create images." 3096 msgstr "Impossible de créer des images." 3097 3098 msgid "Invalid file type." 3099 msgstr "Type de fichier invalide." 3100 3101 msgid "An error occurred while writing the file." 3102 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'écriture du fichier." 3103 3104 #, php-format 3105 msgid "Uploaded image is not %s pixels wide." 3106 msgstr "L'image envoyée n'a pas %s pixels de large." 3107 3144 3108 msgid "Database error" 3145 3109 msgstr "Erreur de base de données" … … 3164 3128 3165 3129 msgid "thumbnail" 3166 msgstr "vignette s"3130 msgstr "vignette" 3167 3131 3168 3132 msgid "square" … … 3553 3517 msgstr "Impossible d'écrire le fichier." 3554 3518 3519 msgid "A PHP extension stopped the file upload." 3520 msgstr "Une extension PHP a arrêté l'envoi du fichier." 3521 3555 3522 #, php-format 3556 3523 msgid "%s is not a directory." … … 3590 3557 msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire." 3591 3558 3592 msgid "An error occurred while writing the file."3593 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'écriture du fichier."3594 3595 3559 msgid "Source file does not exist." 3596 3560 msgstr "Le fichier source n'existe pas." … … 3617 3581 msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir l'image." 3618 3582 3583 #, php-format 3584 msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored." 3585 msgstr "Impossible de trouver la balise de fermeture pour le bloc <tpl:%s>. Le contenu a été ignoré." 3586 3587 #, php-format 3588 msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found." 3589 msgstr "Balise de fermeture <tpl:%s> inattendue trouvée." 3590 3591 msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :" 3592 msgstr "ATTENTION: Les erreurs suivantes ont été rencontrées lors du parcours du fichier de template :" 3593 3619 3594 msgid "singular" 3620 3595 msgid_plural "plural" 3621 msgstr[0] " "3622 msgstr[1] " "3596 msgstr[0] "singulier" 3597 msgstr[1] "puriel" 3623 3598 3624 3599 #, php-format … … 3667 3642 msgstr "L'erreur suivante a été rencontrée lors de la tentative d'accès à la base de données :" 3668 3643 3669 msgid "Choose an editor" 3670 msgstr "Choisissez un éditeur" 3671 3672 msgid "your preferences" 3673 msgstr "vos préférences" 3674 3675 msgid "Choose date" 3676 msgstr "Choisir une date" 3677 3678 msgid "Blog security" 3679 msgstr "Sécurité du blog" 3680 3681 msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)" 3682 msgstr "Protéger le blog des détournements de clic ou Clickjacking (voir <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)" 3683 3684 msgid "Do not display date if alone in title" 3685 msgstr "Ne pas afficher la date si elle est seule dans le titre" 3686 3687 msgid "jQuery javascript library" 3688 msgstr "Librairie javascript jQuery" 3689 3690 msgid "jQuery version to be loaded for this blog:" 3691 msgstr "Version de la librairie jQuery à charger pour ce blog :" 3644 #~ msgid "visual" 3645 #~ msgstr "visuel" 3646 3647 #~ msgid "source" 3648 #~ msgstr "source" 3649 3650 #~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 3651 #~ msgstr "Vous pouvez utiliser les raccourcis suivants pour formater votre texte." 3652 3653 #~ msgid "-- none --" 3654 #~ msgstr "-- aucun --" 3655 3656 #~ msgid "-- block format --" 3657 #~ msgstr "-- format bloc --" 3658 3659 #~ msgid "Paragraph" 3660 #~ msgstr "Paragraphe" 3661 3662 #~ msgid "Level 1 header" 3663 #~ msgstr "Titre de niveau 1" 3664 3665 #~ msgid "Level 2 header" 3666 #~ msgstr "Titre de niveau 2" 3667 3668 #~ msgid "Level 3 header" 3669 #~ msgstr "Titre de niveau 3" 3670 3671 #~ msgid "Level 4 header" 3672 #~ msgstr "Titre de niveau 4" 3673 3674 #~ msgid "Level 5 header" 3675 #~ msgstr "Titre de niveau 5" 3676 3677 #~ msgid "Level 6 header" 3678 #~ msgstr "Titre de niveau 6" 3679 3680 #~ msgid "Strong emphasis" 3681 #~ msgstr "Forte emphase" 3682 3683 #~ msgid "Emphasis" 3684 #~ msgstr "Emphase" 3685 3686 #~ msgid "Inserted" 3687 #~ msgstr "Insertion" 3688 3689 #~ msgid "Deleted" 3690 #~ msgstr "Suppression" 3691 3692 #~ msgid "Inline quote" 3693 #~ msgstr "Citation en ligne" 3694 3695 #~ msgid "Code" 3696 #~ msgstr "Code" 3697 3698 #~ msgid "Line break" 3699 #~ msgstr "Passage à la ligne" 3700 3701 #~ msgid "Blockquote" 3702 #~ msgstr "Bloc de citation" 3703 3704 #~ msgid "Preformated text" 3705 #~ msgstr "Texte préformaté" 3706 3707 #~ msgid "Unordered list" 3708 #~ msgstr "Liste à puces" 3709 3710 #~ msgid "Ordered list" 3711 #~ msgstr "Liste numérotée" 3712 3713 #~ msgid "Link" 3714 #~ msgstr "Lien" 3715 3716 #~ msgid "URL?" 3717 #~ msgstr "URL ?" 3718 3719 #~ msgid "Language?" 3720 #~ msgstr "Langue ?" 3721 3722 #~ msgid "External image" 3723 #~ msgstr "Image externe" 3724 3725 #~ msgid "Media chooser" 3726 #~ msgstr "Sélecteur de média" 3727 3728 #~ msgid "Link to an entry" 3729 #~ msgstr "Lien vers une entrée" 3730 3731 #~ msgid "Remove text formating" 3732 #~ msgstr "Retirer le formatage du texte" 3733 3734 #~ msgid "your preferences" 3735 #~ msgstr "vos préférences" 3692 3736 3693 3737 #~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.