Dotclear


Ignore:
Timestamp:
11/20/14 19:33:05 (11 years ago)
Author:
franck <carnet.franck.paul@…>
Branch:
default
Message:

Update locales (.pot and french .po)

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/fr/main.po

    r2800 r2806  
    1111"Project-Id-Version: Dotclear\n" 
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    13 "POT-Creation-Date: 2013-11-01 14:23+0100\n" 
    14 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 07:13+0000\n" 
    15 "Last-Translator: xave <xave@dotclear.net>\n" 
     13"POT-Creation-Date: 2014-11-20 19:20+0100\n" 
     14"PO-Revision-Date: 2014-11-20 19:12+0100\n" 
     15"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" 
    1616"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dotclear/language/fr/)\n" 
    1717"Language: fr\n" 
     
    1919"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    2020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" 
     21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 
     22"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" 
    2223 
    2324msgid "Dotclear has been upgraded." 
     
    146147msgstr "Au moins 2 caractères, composés de lettres non accentuées, chiffres ou symboles." 
    147148 
     149msgid "Blog name:" 
     150msgstr "Nom du blog :" 
     151 
     152msgid "Blog URL:" 
     153msgstr "URL du blog :" 
     154 
     155msgid "Blog description:" 
     156msgstr "Description du blog :" 
     157 
     158msgid "Create" 
     159msgstr "Créer" 
     160 
     161msgid "No such blog ID" 
     162msgstr "Identifiant de blog inconnu" 
     163 
     164msgid "Password verification failed" 
     165msgstr "La vérification du mot de passe a échoué" 
     166 
     167#, php-format 
     168msgid "Blog \"%s\" successfully deleted" 
     169msgstr "Le blog \"%s\" a été supprimé." 
     170 
     171msgid "Delete a blog" 
     172msgstr "Supprimer un blog" 
     173 
     174msgid "Warning" 
     175msgstr "Attention" 
     176 
     177#, php-format 
     178msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
     179msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le blog %s. Tous ses billets, pages, commentaires et catégories seront supprimés." 
     180 
     181msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
     182msgstr "Veuillez indiquer votre mot de passe pour confirmer la suppression du blog." 
     183 
     184msgid "Your password:" 
     185msgstr "Votre mot de passe :" 
     186 
     187msgid "Delete this blog" 
     188msgstr "Supprimer ce blog" 
     189 
     190msgid "No given blog id." 
     191msgstr "Pas d'identifiant de blog." 
     192 
     193msgid "No such blog." 
     194msgstr "Blog inexistant." 
     195 
     196msgid "year/month/day/title" 
     197msgstr "année/mois/jour/titre" 
     198 
     199msgid "year/month/title" 
     200msgstr "année/mois/titre" 
     201 
     202msgid "year/title" 
     203msgstr "année/titre" 
     204 
     205msgid "title" 
     206msgstr "titre" 
     207 
     208msgid "post id/title" 
     209msgstr "identificateur du billet/titre" 
     210 
     211msgid "post id" 
     212msgstr "identificateur du billet" 
     213 
     214msgid "H4" 
     215msgstr "H4" 
     216 
     217msgid "H3" 
     218msgstr "H3" 
     219 
     220msgid "P" 
     221msgstr "P" 
     222 
     223msgid "(none)" 
     224msgstr "(aucun)" 
     225 
     226msgid "Title" 
     227msgstr "Titre" 
     228 
     229msgid "Title, Date" 
     230msgstr "Titre, date" 
     231 
     232msgid "Title, Country, Date" 
     233msgstr "Titre, pays, date" 
     234 
     235msgid "Title, City, Country, Date" 
     236msgstr "Titre, ville, pays, date" 
     237 
     238msgid "original" 
     239msgstr "originale" 
     240 
     241msgid "None" 
     242msgstr "Aucun" 
     243 
     244msgid "Left" 
     245msgstr "Gauche" 
     246 
     247msgid "Right" 
     248msgstr "Droite" 
     249 
     250msgid "Center" 
     251msgstr "Centre" 
     252 
     253msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
     254msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé et archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 
     255 
     256msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
     257msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé mais pas archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 
     258 
     259msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
     260msgstr "Je souhaite que mon blog ne soit ni indexé ni archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 
     261 
     262msgid "Default" 
     263msgstr "Défaut" 
     264 
     265msgid "This blog ID is already used." 
     266msgstr "Cet identifiant est déjà utilisé." 
     267 
     268msgid "Invalid language code" 
     269msgstr "Code langue invalide" 
     270 
     271msgid "Blog has been successfully updated." 
     272msgstr "Le blog a été mis à jour." 
     273 
     274msgid "Blog settings" 
     275msgstr "Paramètres du blog" 
     276 
     277msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
     278msgstr "Attention : sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \"/\" en mode PATH_INFO." 
     279 
     280msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
     281msgstr "Attention: sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \\\"?\\\" en mode QUERY_STRING." 
     282 
     283msgid "Blog has been successfully created." 
     284msgstr "Le blog a été créé." 
     285 
     286msgid "Parameters" 
     287msgstr "Paramètres" 
     288 
     289msgid "Blog details" 
     290msgstr "Informations du blog" 
     291 
    148292msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 
    149293msgstr "Veuillez noter que changer l'identifiant de votre blog peut nécessiter des modifications de votre fichier index.php public." 
    150294 
    151 msgid "Blog name:" 
    152 msgstr "Nom du blog :" 
    153  
    154 msgid "Blog URL:" 
    155 msgstr "URL du blog :" 
    156  
    157 msgid "Blog description:" 
    158 msgstr "Description du blog :" 
    159  
    160 msgid "Create" 
    161 msgstr "Créer" 
    162  
    163 msgid "No such blog ID" 
    164 msgstr "Identifiant de blog inconnu" 
    165  
    166 msgid "Password verification failed" 
    167 msgstr "La vérification du mot de passe a échoué" 
    168  
    169 #, php-format 
    170 msgid "Blog \"%s\" successfully deleted" 
    171 msgstr "Le blog \"%s\" a été supprimé." 
    172  
    173 msgid "Delete a blog" 
    174 msgstr "Supprimer un blog" 
    175  
    176 msgid "Warning" 
    177 msgstr "Attention" 
    178  
    179 #, php-format 
    180 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 
    181 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le blog %s. Tous ses billets, pages, commentaires et catégories seront supprimés." 
    182  
    183 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 
    184 msgstr "Veuillez indiquer votre mot de passe pour confirmer la suppression du blog." 
    185  
    186 msgid "Your password:" 
    187 msgstr "Votre mot de passe :" 
    188  
    189 msgid "Delete this blog" 
    190 msgstr "Supprimer ce blog" 
    191  
    192 msgid "No given blog id." 
    193 msgstr "Pas d'identifiant de blog." 
    194  
    195 msgid "No such blog." 
    196 msgstr "Blog inexistant." 
    197  
    198 msgid "year/month/day/title" 
    199 msgstr "année/mois/jour/titre" 
    200  
    201 msgid "year/month/title" 
    202 msgstr "année/mois/titre" 
    203  
    204 msgid "year/title" 
    205 msgstr "année/titre" 
    206  
    207 msgid "title" 
    208 msgstr "titre" 
    209  
    210 msgid "post id/title" 
    211 msgstr "identificateur du billet/titre" 
    212  
    213 msgid "post id" 
    214 msgstr "identificateur du billet" 
    215  
    216 msgid "H4" 
    217 msgstr "H4" 
    218  
    219 msgid "H3" 
    220 msgstr "H3" 
    221  
    222 msgid "P" 
    223 msgstr "P" 
    224  
    225 msgid "(none)" 
    226 msgstr "(aucun)" 
    227  
    228 msgid "Title" 
    229 msgstr "Titre" 
    230  
    231 msgid "Title, Date" 
    232 msgstr "Titre, date" 
    233  
    234 msgid "Title, Country, Date" 
    235 msgstr "Titre, pays, date" 
    236  
    237 msgid "Title, City, Country, Date" 
    238 msgstr "Titre, ville, pays, date" 
    239  
    240 msgid "original" 
    241 msgstr "originale" 
    242  
    243 msgid "None" 
    244 msgstr "Aucun" 
    245  
    246 msgid "Left" 
    247 msgstr "Gauche" 
    248  
    249 msgid "Right" 
    250 msgstr "Droite" 
    251  
    252 msgid "Center" 
    253 msgstr "Centre" 
    254  
    255 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 
    256 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé et archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 
    257  
    258 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 
    259 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé mais pas archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 
    260  
    261 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 
    262 msgstr "Je souhaite que mon blog ne soit ni indexé ni archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 
    263  
    264 msgid "This blog ID is already used." 
    265 msgstr "Cet identifiant est déjà utilisé." 
    266  
    267 msgid "Invalid language code" 
    268 msgstr "Code langue invalide" 
    269  
    270 msgid "Blog has been successfully updated." 
    271 msgstr "Le blog a été mis à jour." 
    272  
    273 msgid "Blog settings" 
    274 msgstr "Paramètres du blog" 
    275  
    276 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 
    277 msgstr "Attention : sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \"/\" en mode PATH_INFO." 
    278  
    279 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
    280 msgstr "Attention: sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \\\"?\\\" en mode QUERY_STRING." 
    281  
    282 msgid "Blog has been successfully created." 
    283 msgstr "Le blog a été créé." 
    284  
    285 msgid "Parameters" 
    286 msgstr "Paramètres" 
    287  
    288 msgid "Blog details" 
    289 msgstr "Informations du blog" 
    290  
    291295msgid "URL scan method:" 
    292296msgstr "Méthode de lecture de l'URL :" 
     
    444448msgstr "Utiliser la date originelle du média si possible" 
    445449 
     450msgid "Do not display date if alone in title" 
     451msgstr "Ne pas afficher la date si elle est seule dans le titre" 
     452 
    446453msgid "It is retrieved from the picture's metadata." 
    447454msgstr "Ces informations sont obtenues depuis les métadonnées de l'image." 
     
    458465msgid "Search engines robots policy" 
    459466msgstr "Paramètres d'indexation par les moteurs de recherche" 
     467 
     468msgid "jQuery javascript library" 
     469msgstr "Librairie javascript jQuery" 
     470 
     471msgid "jQuery version to be loaded for this blog:" 
     472msgstr "Version de la librairie jQuery à charger pour ce blog :" 
     473 
     474msgid "Blog security" 
     475msgstr "Sécurité du blog" 
     476 
     477msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)" 
     478msgstr "Protéger le blog des détournements de clic ou Clickjacking (voir <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)" 
    460479 
    461480msgid "Save" 
     
    959978msgstr "Il n'existe pas de répertoire principal accessible en écriture pour la médiathèque. Vous devriez contacter votre administrateur." 
    960979 
     980msgid "Error:" 
     981msgstr "Erreur :" 
     982 
    961983msgid "Following plugins have been installed:" 
    962984msgstr "Les plugins suivants ont été installés :" 
     
    13321354msgstr[1] "Suppression de %d médias effectuée." 
    13331355 
     1356msgid "Directory has been successfully removed." 
     1357msgstr "Le répertoire a été supprimé." 
     1358 
    13341359msgid "File has been successfully removed." 
    13351360msgstr "Le fichier a été supprimé." 
     
    13601385msgid "Directory has been successfully created." 
    13611386msgstr "Le répertoire a été créé." 
    1362  
    1363 msgid "Directory has been successfully removed." 
    1364 msgstr "Le répertoire a été supprimé." 
    13651387 
    13661388msgid "Directory has been successfully rebuilt." 
     
    19491971msgstr "Action sur les billets sélectionnés :" 
    19501972 
    1951 msgid "Default" 
    1952 msgstr "Défaut" 
    1953  
    19541973msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 
    19551974msgstr "Si vous voulez modifier votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel." 
     
    20332052msgstr "Édition" 
    20342053 
     2054#, php-format 
    20352055msgid "Preferred editor for %s:" 
    20362056msgstr "Editeur préféré pour le format %s :" 
     2057 
     2058msgid "Choose an editor" 
     2059msgstr "Choisissez un éditeur" 
    20372060 
    20382061msgid "Preferred format:" 
     
    24952518msgstr "Vous êtes en mode de secours. Tous les plugins ont été temporairement désactivés. N'oubliez-pas de vous déconnecter puis de vous reconnecter normalement pour retrouver toutes les fonctionnalités" 
    24962519 
    2497 msgid "Error:" 
    2498 msgstr "Erreur :" 
    2499  
    25002520msgid "[%H:%M:%S]" 
    25012521msgstr "[%H:%M:%S]" 
     
    25912611 
    25922612#, php-format 
     2613msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" 
     2614msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le média \"%s\" ?" 
     2615 
     2616#, php-format 
    25932617msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?" 
    25942618msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le répertoire \"%s\" ?" 
    25952619 
    2596 #, php-format 
    2597 msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" 
    2598 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le média \"%s\" ?" 
    2599  
    26002620msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" 
    26012621msgstr "Êtes-vous certain de vouloir extraire l'archive dans le répertoire actuel ?" 
     
    26772697msgstr "Vous n'avez pas enregistré vos modifications." 
    26782698 
     2699msgid "Choose date" 
     2700msgstr "Choisir une date" 
     2701 
    26792702msgid "close" 
    26802703msgstr "fermer" 
     
    26822705msgid "now" 
    26832706msgstr "maintenant" 
    2684  
    2685 msgid "visual" 
    2686 msgstr "visuel" 
    2687  
    2688 msgid "source" 
    2689 msgstr "source" 
    2690  
    2691 msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
    2692 msgstr "Vous pouvez utiliser les raccourcis suivants pour formater votre texte." 
    2693  
    2694 msgid "-- none --" 
    2695 msgstr "-- aucun --" 
    2696  
    2697 msgid "-- block format --" 
    2698 msgstr "-- format bloc --" 
    2699  
    2700 msgid "Paragraph" 
    2701 msgstr "Paragraphe" 
    2702  
    2703 msgid "Level 1 header" 
    2704 msgstr "Titre de niveau 1" 
    2705  
    2706 msgid "Level 2 header" 
    2707 msgstr "Titre de niveau 2" 
    2708  
    2709 msgid "Level 3 header" 
    2710 msgstr "Titre de niveau 3" 
    2711  
    2712 msgid "Level 4 header" 
    2713 msgstr "Titre de niveau 4" 
    2714  
    2715 msgid "Level 5 header" 
    2716 msgstr "Titre de niveau 5" 
    2717  
    2718 msgid "Level 6 header" 
    2719 msgstr "Titre de niveau 6" 
    2720  
    2721 msgid "Strong emphasis" 
    2722 msgstr "Forte emphase" 
    2723  
    2724 msgid "Emphasis" 
    2725 msgstr "Emphase" 
    2726  
    2727 msgid "Inserted" 
    2728 msgstr "Insertion" 
    2729  
    2730 msgid "Deleted" 
    2731 msgstr "Suppression" 
    2732  
    2733 msgid "Inline quote" 
    2734 msgstr "Citation en ligne" 
    2735  
    2736 msgid "Code" 
    2737 msgstr "Code" 
    2738  
    2739 msgid "Line break" 
    2740 msgstr "Passage à la ligne" 
    2741  
    2742 msgid "Blockquote" 
    2743 msgstr "Bloc de citation" 
    2744  
    2745 msgid "Preformated text" 
    2746 msgstr "Texte préformaté" 
    2747  
    2748 msgid "Unordered list" 
    2749 msgstr "Liste à puces" 
    2750  
    2751 msgid "Ordered list" 
    2752 msgstr "Liste numérotée" 
    2753  
    2754 msgid "Link" 
    2755 msgstr "Lien" 
    2756  
    2757 msgid "URL?" 
    2758 msgstr "URL ?" 
    2759  
    2760 msgid "Language?" 
    2761 msgstr "Langue ?" 
    2762  
    2763 msgid "External image" 
    2764 msgstr "Image externe" 
    2765  
    2766 msgid "Media chooser" 
    2767 msgstr "Sélecteur de média" 
    2768  
    2769 msgid "Link to an entry" 
    2770 msgstr "Lien vers une entrée" 
    2771  
    2772 msgid "Remove text formating" 
    2773 msgstr "Retirer le formatage du texte" 
    27742707 
    27752708msgid "Temporarily activate enhanced uploader" 
     
    31423075msgstr "Super administrateur" 
    31433076 
     3077#, php-format 
     3078msgid "ratio %.1f" 
     3079msgstr "ratio %.1f" 
     3080 
     3081#, php-format 
     3082msgid "(%s)" 
     3083msgstr "(%s)" 
     3084 
     3085msgid "The 'public' directory does not exist." 
     3086msgstr "Le répertoire 'public' n'existe pas." 
     3087 
     3088#, php-format 
     3089msgid "The '%s' directory cannot be modified." 
     3090msgstr "Le répertoire %s ne peut pas être modifié." 
     3091 
     3092msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
     3093msgstr "Au moins une des fonctions suivantes n'est pas disponible : imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng." 
     3094 
     3095msgid "Unable to create images." 
     3096msgstr "Impossible de créer des images." 
     3097 
     3098msgid "Invalid file type." 
     3099msgstr "Type de fichier invalide." 
     3100 
     3101msgid "An error occurred while writing the file." 
     3102msgstr "Une erreur est survenue pendant l'écriture du fichier." 
     3103 
     3104#, php-format 
     3105msgid "Uploaded image is not %s pixels wide." 
     3106msgstr "L'image envoyée n'a pas %s pixels de large." 
     3107 
    31443108msgid "Database error" 
    31453109msgstr "Erreur de base de données" 
     
    31643128 
    31653129msgid "thumbnail" 
    3166 msgstr "vignettes" 
     3130msgstr "vignette" 
    31673131 
    31683132msgid "square" 
     
    35533517msgstr "Impossible d'écrire le fichier." 
    35543518 
     3519msgid "A PHP extension stopped the file upload." 
     3520msgstr "Une extension PHP a arrêté l'envoi du fichier." 
     3521 
    35553522#, php-format 
    35563523msgid "%s is not a directory." 
     
    35903557msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire." 
    35913558 
    3592 msgid "An error occurred while writing the file." 
    3593 msgstr "Une erreur est survenue pendant l'écriture du fichier." 
    3594  
    35953559msgid "Source file does not exist." 
    35963560msgstr "Le fichier source n'existe pas." 
     
    36173581msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir l'image." 
    36183582 
     3583#, php-format 
     3584msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored." 
     3585msgstr "Impossible de trouver la balise de fermeture pour le bloc <tpl:%s>. Le contenu a été ignoré." 
     3586 
     3587#, php-format 
     3588msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found." 
     3589msgstr "Balise de fermeture <tpl:%s> inattendue trouvée." 
     3590 
     3591msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :" 
     3592msgstr "ATTENTION: Les erreurs suivantes ont été rencontrées lors du parcours du fichier de template :" 
     3593 
    36193594msgid "singular" 
    36203595msgid_plural "plural" 
    3621 msgstr[0] "" 
    3622 msgstr[1] "" 
     3596msgstr[0] "singulier" 
     3597msgstr[1] "puriel" 
    36233598 
    36243599#, php-format 
     
    36673642msgstr "L'erreur suivante a été rencontrée lors de la tentative d'accès à la base de données :" 
    36683643 
    3669 msgid "Choose an editor" 
    3670 msgstr "Choisissez un éditeur" 
    3671  
    3672 msgid "your preferences" 
    3673 msgstr "vos préférences" 
    3674  
    3675 msgid "Choose date" 
    3676 msgstr "Choisir une date" 
    3677  
    3678 msgid "Blog security" 
    3679 msgstr "Sécurité du blog" 
    3680  
    3681 msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)" 
    3682 msgstr "Protéger le blog des détournements de clic ou Clickjacking (voir <a href=\"https://fr.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)" 
    3683  
    3684 msgid "Do not display date if alone in title" 
    3685 msgstr "Ne pas afficher la date si elle est seule dans le titre" 
    3686  
    3687 msgid "jQuery javascript library" 
    3688 msgstr "Librairie javascript jQuery" 
    3689  
    3690 msgid "jQuery version to be loaded for this blog:" 
    3691 msgstr "Version de la librairie jQuery à charger pour ce blog :" 
     3644#~ msgid "visual" 
     3645#~ msgstr "visuel" 
     3646 
     3647#~ msgid "source" 
     3648#~ msgstr "source" 
     3649 
     3650#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text." 
     3651#~ msgstr "Vous pouvez utiliser les raccourcis suivants pour formater votre texte." 
     3652 
     3653#~ msgid "-- none --" 
     3654#~ msgstr "-- aucun --" 
     3655 
     3656#~ msgid "-- block format --" 
     3657#~ msgstr "-- format bloc --" 
     3658 
     3659#~ msgid "Paragraph" 
     3660#~ msgstr "Paragraphe" 
     3661 
     3662#~ msgid "Level 1 header" 
     3663#~ msgstr "Titre de niveau 1" 
     3664 
     3665#~ msgid "Level 2 header" 
     3666#~ msgstr "Titre de niveau 2" 
     3667 
     3668#~ msgid "Level 3 header" 
     3669#~ msgstr "Titre de niveau 3" 
     3670 
     3671#~ msgid "Level 4 header" 
     3672#~ msgstr "Titre de niveau 4" 
     3673 
     3674#~ msgid "Level 5 header" 
     3675#~ msgstr "Titre de niveau 5" 
     3676 
     3677#~ msgid "Level 6 header" 
     3678#~ msgstr "Titre de niveau 6" 
     3679 
     3680#~ msgid "Strong emphasis" 
     3681#~ msgstr "Forte emphase" 
     3682 
     3683#~ msgid "Emphasis" 
     3684#~ msgstr "Emphase" 
     3685 
     3686#~ msgid "Inserted" 
     3687#~ msgstr "Insertion" 
     3688 
     3689#~ msgid "Deleted" 
     3690#~ msgstr "Suppression" 
     3691 
     3692#~ msgid "Inline quote" 
     3693#~ msgstr "Citation en ligne" 
     3694 
     3695#~ msgid "Code" 
     3696#~ msgstr "Code" 
     3697 
     3698#~ msgid "Line break" 
     3699#~ msgstr "Passage à la ligne" 
     3700 
     3701#~ msgid "Blockquote" 
     3702#~ msgstr "Bloc de citation" 
     3703 
     3704#~ msgid "Preformated text" 
     3705#~ msgstr "Texte préformaté" 
     3706 
     3707#~ msgid "Unordered list" 
     3708#~ msgstr "Liste à puces" 
     3709 
     3710#~ msgid "Ordered list" 
     3711#~ msgstr "Liste numérotée" 
     3712 
     3713#~ msgid "Link" 
     3714#~ msgstr "Lien" 
     3715 
     3716#~ msgid "URL?" 
     3717#~ msgstr "URL ?" 
     3718 
     3719#~ msgid "Language?" 
     3720#~ msgstr "Langue ?" 
     3721 
     3722#~ msgid "External image" 
     3723#~ msgstr "Image externe" 
     3724 
     3725#~ msgid "Media chooser" 
     3726#~ msgstr "Sélecteur de média" 
     3727 
     3728#~ msgid "Link to an entry" 
     3729#~ msgstr "Lien vers une entrée" 
     3730 
     3731#~ msgid "Remove text formating" 
     3732#~ msgstr "Retirer le formatage du texte" 
     3733 
     3734#~ msgid "your preferences" 
     3735#~ msgstr "vos préférences" 
    36923736 
    36933737#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map