Dotclear


Ignore:
Timestamp:
10/04/13 20:40:30 (12 years ago)
Author:
Anne Kozlika <kozlika@…>
Branch:
default
Message:

Traductions.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/sr/main.po

    r1836 r2265  
    838838msgstr "Ce blog est supprimé" 
    839839 
    840 #, fuzzy 
    841840msgid "is not defined, you should edit your configuration file." 
    842 msgstr "DC_ADMIN_URL n'est pas défini, vous devriez corriger votre fichier de configuration." 
     841msgstr "n'est pas défini, vous devriez modifier votre fichier de configuration." 
    843842 
    844843msgid "Following plugins have been installed:" 
    845 msgstr "Les extensions suivantes ont été installés :" 
     844msgstr "Les plugins suivants ont été installés :" 
    846845 
    847846msgid "Following plugins have not been installed:" 
    848 msgstr "Les extensions suivantes suivants n'ont pas été installés :" 
    849  
    850 #, fuzzy, php-format 
     847msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :" 
     848 
     849#php-format 
    851850msgid "Dotclear %s is available!" 
    852 msgstr "Dotclear est déjà installé." 
     851msgstr "Dotclear %s est disponible." 
    853852 
    854853msgid "Upgrade now" 
    855 msgstr "" 
     854msgstr "Mettre à jour maintenant" 
    856855 
    857856msgid "Remind me later" 
    858 msgstr "" 
     857msgstr "Me le rappeler plus tard" 
    859858 
    860859msgid "<a href=\"%s\">Information about this version</a>." 
    861 msgstr "" 
    862  
    863 #, fuzzy 
     860msgstr "<a href=\"%s\">Information sur cette version</a>." 
     861 
    864862msgid "Some plugins are installed twice:" 
    865 msgstr "Les extensions suivantes ont été installés :" 
     863msgstr "Les plugins suivants ont été installés deux fois :" 
    866864 
    867865msgid "Quick entry" 
     
    874872msgstr "Catégorie :" 
    875873 
    876 #, fuzzy 
    877874msgid "Save and publish" 
    878 msgstr "enregister et publier" 
     875msgstr "Enregister et publier" 
    879876 
    880877#, php-format 
     
    958955msgstr "<p>Ceci est un commentaire</p><p>Pour le supprimer, connectez-vous et affichez les commentaires de votre blog. Vous pourrez alors le supprimer ou le modifier.</p>" 
    959956 
    960 #, fuzzy 
    961957msgid "Dotclear Install" 
    962958msgstr "Installation de Dotclear" 
    963959 
    964960msgid "show" 
    965 msgstr "" 
     961msgstr "montrer" 
    966962 
    967963msgid "Dotclear installation" 
     
    984980msgstr "Merci de fournir les informations suivantes pour créer le premier utilisateur." 
    985981 
    986 #, fuzzy 
    987982msgid "First Name:" 
    988983msgstr "Prénom :" 
    989984 
    990 #, fuzzy 
    991985msgid "Last Name:" 
    992 msgstr "Dernière mise à jour" 
    993  
    994 #, fuzzy 
     986msgstr "Nom" 
     987 
    995988msgid "Username and password" 
    996 msgstr "Korisnik ili lozinka je pogrešna" 
     989msgstr "Login et mot de passe" 
    997990 
    998991msgid "All done!" 
     
    10351028 
    10361029msgid "Welcome" 
    1037 msgstr "" 
     1030msgstr "Bienvenue" 
    10381031 
    10391032msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done." 
    10401033msgstr "" 
    10411034 
    1042 #, fuzzy 
    10431035msgid "Attention:" 
    1044 msgstr "Action" 
     1036msgstr "Attention :" 
    10451037 
    10461038msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually." 
     
    10711063msgstr "Préfixe des tables de la base de données :" 
    10721064 
    1073 #, fuzzy 
    10741065msgid "Continue" 
    1075 msgstr "Contenu :" 
     1066msgstr "Poursuivre :" 
    10761067 
    10771068msgid "No such installed language" 
     
    11841175msgstr "Annuler" 
    11851176 
    1186 #, fuzzy 
    11871177msgid "Yes" 
    1188 msgstr "oui" 
     1178msgstr "Oui" 
    11891179 
    11901180msgid "Directory has been successfully created." 
     
    12231213msgstr "Trier les fichiers :" 
    12241214 
    1225 #, fuzzy 
    12261215msgid "Sort" 
    1227 msgstr "Trier :" 
     1216msgstr "Trier" 
    12281217 
    12291218msgid "Add files" 
     
    12341223 
    12351224msgid "Choose a file:" 
    1236 msgstr "Choisissez un fichier :" 
     1225msgstr "Choisir un fichier :" 
    12371226 
    12381227#, php-format 
     
    12441233 
    12451234msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in" 
    1246 msgstr "" 
     1235msgstr "Pour envoyer plusieurs fichiers à la fois, vous pouvez activer l'interface avancée dans" 
    12471236 
    12481237msgid "Send" 
    1249 msgstr "" 
     1238msgstr "Envoyer" 
    12501239 
    12511240msgid "New directory" 
    12521241msgstr "Nouveau répertoire" 
    12531242 
    1254 #, fuzzy 
    12551243msgid "Directory Name:" 
    1256 msgstr "Nouveau répertoire :" 
     1244msgstr "Nom du répertoire :" 
    12571245 
    12581246msgid "Download this directory as a zip file" 
     
    12651253msgstr "Insérer ce fichier dans le billet" 
    12661254 
    1267 #, fuzzy 
    12681255msgid "delete" 
    1269 msgstr "Supprimer" 
     1256msgstr "supprimer" 
    12701257 
    12711258msgid "Not a valid file" 
     
    13001287 
    13011288msgid "Center" 
    1302 msgstr "Centre" 
     1289msgstr "Centré" 
    13031290 
    13041291msgid "Image insertion" 
     
    13201307msgstr "Merci de noter que vous ne pouvez pas insérer de fichier vidéo avec l'éditeur visuel." 
    13211308 
    1322 #, fuzzy 
    13231309msgid "Video size" 
    1324 msgstr "Voir le site" 
     1310msgstr "Taille de la vidéo" 
    13251311 
    13261312msgid "Width:" 
    1327 msgstr "" 
    1328  
    1329 #, fuzzy 
     1313msgstr "Largeur :" 
     1314 
    13301315msgid "Height:" 
    1331 msgstr "Droite" 
    1332  
    1333 #, fuzzy 
     1316msgstr "Hauteur :" 
     1317 
    13341318msgid "Video disposition" 
    1335 msgstr "Disposition de la vidéo FLV" 
     1319msgstr "Disposition de la vidéo" 
    13361320 
    13371321msgid "Media item will be inserted as a link." 
     
    13891373msgstr "Extraire l'archive" 
    13901374 
    1391 #, fuzzy 
    13921375msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet." 
    13931376msgstr "Ceci va extraire l'archive dans un nouveau répertoire qui ne doit pas encore exister." 
     
    13991382msgstr "Mode d'extraction :" 
    14001383 
    1401 #, fuzzy 
    14021384msgid "Extract" 
    1403 msgstr "extraire" 
     1385msgstr "Extraire" 
    14041386 
    14051387msgid "Change media properties" 
     
    14371419msgstr "Vous allez changer les permissions des utilisateurs %s pour ces blogs." 
    14381420 
    1439 #, fuzzy 
    14401421msgid "Validate permissions" 
    1441 msgstr "définir les permissions" 
     1422msgstr "Enregistrer les permissions" 
    14421423 
    14431424msgid "choose a blog" 
    1444 msgstr "choisissez un blog" 
     1425msgstr "choisir un blog" 
    14451426 
    14461427msgid "Choose a blog" 
    1447 msgstr "Choisissez un blog" 
     1428msgstr "Choisir un blog" 
    14481429 
    14491430msgid "Entries per page" 
     
    14521433#, php-format 
    14531434msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s." 
    1454 msgstr "Choisissez un ou plusieurs blogs pour lesquels les utilisateurs suivants auront des permissions : %s." 
     1435msgstr "Choisir un ou plusieurs blogs pour lesquels les utilisateurs suivants auront des permissions : %s." 
    14551436 
    14561437msgid "Set permissions" 
     
    14621443 
    14631444msgid "No content found on this plugin." 
    1464 msgstr "Aucun contenu pour cette extension." 
     1445msgstr "Aucun contenu pour ce plugin." 
    14651446 
    14661447msgid "Plugin not found" 
    1467 msgstr "Extension introuvable" 
     1448msgstr "Plugin introuvable" 
    14681449 
    14691450msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page." 
    1470 msgstr "L'extension que vous essayez d'atteindre n'existe pas ou n'a pas de page d'administration." 
     1451msgstr "Le plugin que vous essayez d'atteindre n'existe pas ou n'a pas de page d'administration." 
    14711452 
    14721453msgid "No such plugin." 
    1473 msgstr "Extension inexistante." 
     1454msgstr "Plugin inexistant." 
    14741455 
    14751456msgid "You don't have permissions to delete this plugin." 
    1476 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer cette extension" 
     1457msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin" 
    14771458 
    14781459msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin." 
    1479 msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver cette extension." 
     1460msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver ce plugin." 
    14801461 
    14811462msgid "Plugins management" 
    1482 msgstr "Gestion des extensions" 
     1463msgstr "Gestion des plugins" 
    14831464 
    14841465msgid "Plugin has been successfully deleted." 
    1485 msgstr "L'extension a été supprimée avec succès." 
     1466msgstr "Le plugin a été supprimé avec succès." 
    14861467 
    14871468msgid "Plugin has been successfully installed." 
    1488 msgstr "L'extension a été installée avec succès." 
     1469msgstr "Le plugin a été installé avec succès." 
    14891470 
    14901471msgid "Plugin has been successfully upgraded" 
    1491 msgstr "L'extension a été mise à jour avec succès." 
     1472msgstr "Le plugin a été mis à jour avec succès." 
    14921473 
    14931474msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins." 
    1494 msgstr "Les extensions ajoutent de nouvelles fonctionnalités à Dotclear. Ici, vous pouvez activer ou désactiver les extensions installées." 
     1475msgstr "Les plugins ajoutent de nouvelles fonctionnalités à Dotclear. Ici, vous pouvez activer ou désactiver les plugins installés." 
    14951476 
    14961477#, php-format 
    14971478msgid "You can find additional plugins for your blog on %s." 
    1498 msgstr "Vous pouvez trouver de nouvelles extensions pour votre blog sur %s." 
     1479msgstr "Vous pouvez trouver de nouveaux plugins pour votre blog sur %s." 
    14991480 
    15001481msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section." 
    1501 msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer ou mettre à jour une extension est généralement de la déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour une extension\"." 
     1482msgstr "Pour installer ou mettre à jour un plugin, il suffit de la déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour une extension\"." 
    15021483 
    15031484msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory." 
    1504 msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer une extension est de l'extraire dans votre répertoire d'extensions." 
     1485msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer un plugin est de l'extraire dans votre répertoire de plugins." 
    15051486 
    15061487msgid "Plugins" 
    1507 msgstr "Extensions" 
     1488msgstr "Plugins" 
    15081489 
    15091490msgid "Activated plugins" 
    1510 msgstr "Extensions activées" 
     1491msgstr "Plugins activés" 
    15111492 
    15121493msgid "Plugin" 
    1513 msgstr "Extension" 
     1494msgstr "Plugin" 
    15141495 
    15151496msgid "Version" 
     
    15231504 
    15241505msgid "Deactivated plugins" 
    1525 msgstr "Extensions désactivées" 
     1506msgstr "Plugins désactivées" 
    15261507 
    15271508msgid "Activate" 
     
    15291510 
    15301511msgid "Install or upgrade a plugin" 
    1531 msgstr "Installer ou mettre à jour une extension" 
     1512msgstr "Installer ou mettre à jour un plugin" 
    15321513 
    15331514msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files." 
    1534 msgstr "Vous pouvez installer des extensions en déposant ou téléchargeant des fichier zip." 
     1515msgstr "Vous pouvez installer des plugins en déposant ou en téléchargeant des fichiers zip." 
    15351516 
    15361517msgid "Plugin zip file:" 
    1537 msgstr "Fichier zip de l'extension :" 
     1518msgstr "Fichier zip du plugin :" 
    15381519 
    15391520msgid "Upload plugin" 
    1540 msgstr "Déposer l'extension" 
     1521msgstr "Déposer le plugin" 
    15411522 
    15421523msgid "Plugin zip file URL:" 
    1543 msgstr "URL du fichier zip de l'extension :" 
     1524msgstr "URL du fichier zip du plugin :" 
    15441525 
    15451526msgid "Download plugin" 
    1546 msgstr "Télécharger l'extension" 
     1527msgstr "Télécharger le plugin" 
    15471528 
    15481529msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory." 
    1549 msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire d'extensions." 
     1530msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de plugins." 
    15501531 
    15511532msgid "Add a link" 
     
    15611542msgstr "URL du lien :" 
    15621543 
    1563 #, fuzzy 
    15641544msgid "Link title:" 
    1565 msgstr "Titre du fichier :" 
     1545msgstr "Intitulé du lien :" 
    15661546 
    15671547msgid "Link language:" 
     
    16111591 
    16121592msgid "Go to this entry on the site" 
    1613 msgstr "" 
     1593msgstr "Voir ce billet sur le site" 
    16141594 
    16151595msgid "new window" 
    1616 msgstr "" 
     1596msgstr "nouvelle fenêtre" 
    16171597 
    16181598msgid "Excerpt:" 
     
    16221602msgstr "Notes :" 
    16231603 
    1624 #, fuzzy 
    16251604msgid "Preview" 
    1626 msgstr "Prévisualiser le billet" 
     1605msgstr "Prévisualiser" 
    16271606 
    16281607msgid "Entry status:" 
     
    16331612 
    16341613msgid "Text formating:" 
    1635 msgstr "Format du texte :" 
     1614msgstr "Syntaxe de saisie :" 
    16361615 
    16371616msgid "Convert to XHTML" 
     
    16511630 
    16521631msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry." 
    1653 msgstr "Attention : si vous indiquez l'URL manuellement, celle-ci peut entrer en conflit avec un autre billet." 
     1632msgstr "Attention si vous indiquez l'URL manuellement : celle-ci peut entrer en conflit avec celle d'un autre billet." 
    16541633 
    16551634msgid "Ping blogs" 
     
    16751654 
    16761655msgid "unpublished" 
    1677 msgstr "non publié" 
     1656msgstr "hors ligne" 
    16781657 
    16791658msgid "pending" 
     
    16831662msgstr "indésirable" 
    16841663 
    1685 #, fuzzy 
    16861664msgid "select this comment" 
    1687 msgstr "Modifier ce commentaire" 
    1688  
    1689 #, fuzzy 
     1665msgstr "Sélectionner ce commentaire" 
     1666 
    16901667msgid "select this trackback" 
    1691 msgstr "Prihvatiti retro linkovi" 
     1668msgstr "sélectionner ce rétrolien" 
    16921669 
    16931670msgid "Edit this comment" 
     
    17181695msgstr "Sélectionné" 
    17191696 
    1720 #, fuzzy 
    17211697msgid "Publish" 
    1722 msgstr "publier" 
    1723  
    1724 #, fuzzy 
     1698msgstr "Publier" 
     1699 
    17251700msgid "Unpublish" 
    1726 msgstr "hors ligne" 
    1727  
    1728 #, fuzzy 
     1701msgstr "Mettre hors ligne" 
     1702 
    17291703msgid "Schedule" 
    1730 msgstr "programmer" 
    1731  
    1732 #, fuzzy 
     1704msgstr "Programmer" 
     1705 
    17331706msgid "Mark as pending" 
    1734 msgstr "en attente" 
     1707msgstr "Mettre en attente" 
    17351708 
    17361709msgid "Mark" 
    1737 msgstr "" 
    1738  
    1739 #, fuzzy 
     1710msgstr "Marquer" 
     1711 
    17401712msgid "Mark as selected" 
    1741 msgstr "marquer sélectionné" 
    1742  
    1743 #, fuzzy 
     1713msgstr "Marquer comme sélectionné" 
     1714 
    17441715msgid "Mark as unselected" 
    1745 msgstr "marquer non sélectionné" 
    1746  
    1747 #, fuzzy 
     1716msgstr "Marquer comme non sélectionné" 
     1717 
    17481718msgid "Change" 
    1749 msgstr "Changer le fichier" 
    1750  
    1751 #, fuzzy 
     1719msgstr "Changer" 
     1720 
    17521721msgid "Change category" 
    1753 msgstr "changer la catégorie" 
    1754  
    1755 #, fuzzy 
     1722msgstr "Changer la catégorie" 
     1723 
    17561724msgid "Change author" 
    1757 msgstr "changer l'auteur" 
     1725msgstr "Changer l'auteur" 
    17581726 
    17591727msgid "Selected:" 
     
    17731741 
    17741742msgid "Change category for this selection" 
    1775 msgstr "Changer de catégorie pour les billets" 
     1743msgstr "Changer la catégorie pour cette sélection" 
    17761744 
    17771745msgid "Change author for this selection" 
    1778 msgstr "Changer l'auteur des billets" 
     1746msgstr "Changer l'auteur pour cette sélection" 
    17791747 
    17801748msgid "Author ID:" 
     
    17821750 
    17831751msgid "Default" 
    1784 msgstr "" 
     1752msgstr "Par défaut" 
    17851753 
    17861754msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 
    1787 msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe." 
    1788  
    1789 #, fuzzy 
     1755msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel." 
     1756 
    17901757msgid "No favorite selected" 
    1791 msgstr "non sélectionné" 
     1758msgstr "Aucun favori sélectionné" 
    17921759 
    17931760msgid "Personal information has been successfully updated." 
    1794 msgstr "Informations personnelles mises à jour avec succès." 
    1795  
    1796 #, fuzzy 
     1761msgstr "Les informations personnelles ont été mises à jour avec succès." 
     1762 
    17971763msgid "Personal options has been successfully updated." 
    1798 msgstr "Informations personnelles mises à jour avec succès." 
    1799  
    1800 #, fuzzy 
     1764msgstr "Les options personnelles ont été mises à jour avec succès." 
     1765 
    18011766msgid "Favorites have been successfully added." 
    1802 msgstr "Fichier chargé avec succès." 
    1803  
    1804 #, fuzzy 
     1767msgstr "Les favoris ont été ajoutés avec succès." 
     1768 
    18051769msgid "Favorites have been successfully updated." 
    1806 msgstr "Fichier mis à jour avec succès." 
    1807  
    1808 #, fuzzy 
     1770msgstr "Les favoris ont été actualisés avec succès." 
     1771 
    18091772msgid "Favorites have been successfully removed." 
    1810 msgstr "Fichier supprimé avec succès." 
    1811  
    1812 #, fuzzy 
     1773msgstr "Les favoris ont été correctement retirés." 
     1774 
    18131775msgid "Default favorites have been successfully updated." 
    1814 msgstr "Les miniatures ont été mises à jour avec succès." 
     1776msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès." 
    18151777 
    18161778msgid "My profile" 
    1817 msgstr "" 
     1779msgstr "Mon profil" 
    18181780 
    18191781msgid "Display name:" 
     
    18261788msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur :" 
    18271789 
    1828 #, fuzzy 
    18291790msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 
    1830 msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe." 
    1831  
    1832 #, fuzzy 
     1791msgstr "Si vous avez modifié l'adresse email ou le mot de passe de cet utilisateur, vous devez indiquer votre mot de passe pour valider ces changements." 
     1792 
    18331793msgid "My options" 
    1834 msgstr "Options de recherche" 
     1794msgstr "Mes options" 
    18351795 
    18361796msgid "Preferred format:" 
    1837 msgstr "Format d'édition préféré :" 
     1797msgstr "Syntaxe de saisie préférée :" 
    18381798 
    18391799msgid "Default entry status:" 
     
    18461806msgstr "Activer l'éditeur visuel" 
    18471807 
    1848 #, fuzzy 
    18491808msgid "Activate enhanced uploader in media manager" 
    1850 msgstr "Activer l'interface avancée" 
     1809msgstr "Activer l'interface avancée de la médiathèque" 
    18511810 
    18521811msgid "Iconset:" 
    1853 msgstr "" 
     1812msgstr "Jeu d'icônes :" 
    18541813 
    18551814msgid "Do not use standard favicon" 
    1856 msgstr "" 
     1815msgstr "Ne pas utiliser le favicon standard" 
    18571816 
    18581817msgid "This will be applied for all users" 
    1859 msgstr "" 
     1818msgstr "Ce choix s'appliquera pour tous les utilisateurs" 
    18601819 
    18611820msgid "Accessibility options" 
    1862 msgstr "" 
     1821msgstr "Options d'accessibilité" 
    18631822 
    18641823msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 
    1865 msgstr "" 
     1824msgstr "Désactiver le glisser-déposer pour l'ordonnancement des éléments" 
    18661825 
    18671826msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 
    1868 msgstr "" 
    1869  
    1870 #, fuzzy 
     1827msgstr "Des champs numériques permettront d'ordonner les éléments" 
     1828 
    18711829msgid "Dashboard modules" 
    1872 msgstr "Tableau de bord" 
    1873  
    1874 #, fuzzy 
     1830msgstr "Modules du tableau de bord" 
     1831 
    18751832msgid "Display documentation links" 
    1876 msgstr "Documentation" 
    1877  
    1878 #, fuzzy 
     1833msgstr "Afficher les liens de la documentation" 
     1834 
    18791835msgid "Display Dotclear news" 
    1880 msgstr "Pseudonyme" 
     1836msgstr "Afficher les actualités de Dotclear" 
    18811837 
    18821838msgid "Display quick entry form" 
    1883 msgstr "" 
     1839msgstr "Afficher le formulaire de billet rapide" 
    18841840 
    18851841msgid "My favorites" 
    1886 msgstr "" 
    1887  
    1888 #, php-format 
     1842msgstr "Mes favoris" 
     1843 
    18891844msgid "position of %s" 
    1890 msgstr "" 
    1891  
    1892 #, fuzzy 
     1845msgstr "position de %s" 
     1846 
    18931847msgid "Save order" 
    18941848msgstr "Enregistrer l'ordre" 
    18951849 
    1896 #, fuzzy 
    18971850msgid "Delete selected favorites" 
    1898 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées" 
    1899  
    1900 #, fuzzy 
     1851msgstr "Supprimer les favoris sélectionnés" 
     1852 
    19011853msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 
    1902 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cet élément ?" 
     1854msgstr "Êtes-vous certain de vouloir retirer les favoris sélectionnés ?" 
    19031855 
    19041856msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:" 
    1905 msgstr "" 
     1857msgstr "Si vous êtes super administrateur vous pouvez définir cet ensemble comme jeu de favoris par défaut pour tous les blogs de cette installation." 
    19061858 
    19071859msgid "Define as default favorites" 
    1908 msgstr "" 
     1860msgstr "Définir comme favoris par défaut" 
    19091861 
    19101862msgid "Currently no personal favorites." 
    1911 msgstr "" 
     1863msgstr "Aucun favori personnel." 
    19121864 
    19131865msgid "Default favorites" 
    1914 msgstr "" 
     1866msgstr "Favoris par défaut" 
    19151867 
    19161868msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty." 
    1917 msgstr "" 
    1918  
    1919 #, fuzzy 
     1869msgstr "Ces favoris sont affichés lorsque la liste de Mes favoris est vide." 
     1870 
    19201871msgid "Available favorites" 
    1921 msgstr "Tailles disponibles :" 
     1872msgstr "Favoris disponibles :" 
    19221873 
    19231874msgid "Add to my favorites" 
    1924 msgstr "" 
     1875msgstr "Ajouter à mes favoris" 
    19251876 
    19261877msgid "Search options" 
     
    19281879 
    19291880msgid "Query:" 
    1930 msgstr "Requête :" 
    1931  
    1932 #, fuzzy 
     1881msgstr "Recherche :" 
     1882 
    19331883msgid "Search entries" 
    1934 msgstr "rechercher des billets" 
     1884msgstr "Rechercher dans les billets" 
    19351885 
    19361886#, fuzzy 
    19371887msgid "Search comments" 
    1938 msgstr "recherche des commentaires" 
     1888msgstr "Rechercher dans les commentaires" 
    19391889 
    19401890msgid "schedule" 
     
    19801930 
    19811931msgid "Send excerpt:" 
    1982 msgstr "Envoyer l'extrait :" 
     1932msgstr "Envoyer cet extrait :" 
    19831933 
    19841934msgid "Previously sent pings" 
    19851935msgstr "Rétroliens déjà envoyés" 
    19861936 
    1987 #, fuzzy 
    19881937msgid "Dotclear update" 
    1989 msgstr "L'équipe Dotclear" 
    1990  
    1991 #, fuzzy, php-format 
     1938msgstr "Mise à jour de Dotclear" 
     1939 
     1940#, php-format 
    19921941msgid "Unable to delete file %s" 
    1993 msgstr "Impossible de renommer le fichier." 
     1942msgstr "Impossible de supprimer le fichier %s." 
    19941943 
    19951944#, php-format 
    19961945msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again." 
    1997 msgstr "" 
     1946msgstr "L'archive compressée de Dotclear semble endommagée. Essayez de l<a %s>a télécharger</a> à nouveau." 
    19981947 
    19991948msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
    2000 msgstr "" 
     1949msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ont été modifiés. Il n'est pas possible de mettre à jour automatiquement Dotclear. Nous vous recommandons de procéder à une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>." 
    20011950 
    20021951#, php-format 
    20031952msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually." 
    2004 msgstr "" 
     1953msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en lecture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter de faire une sauvegarde manuelle de %s." 
    20051954 
    20061955msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 
    2007 msgstr "" 
    2008  
    2009 #, fuzzy 
     1956msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en écriture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>." 
     1957 
    20101958msgid "No newer Dotclear version available." 
    2011 msgstr "Le module iconv n'est pas disponible." 
    2012  
    2013 #, fuzzy, php-format 
     1959msgstr "Il n'y a pas de version de Dotclear plus récente." 
     1960 
     1961#, php-format 
    20141962msgid "Dotclear %s is available." 
    2015 msgstr "Dotclear est déjà installé." 
     1963msgstr "Dotclear %s est disponible." 
    20161964 
    20171965msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory." 
    2018 msgstr "" 
     1966msgstr "Pour mettre à jour votre installation de Dotclear, cliquez sur le bouton suivant. Un fichier de sauvegarde de votre installation actuelle sera généré et déposé dans le dossier de votre installation." 
    20191967 
    20201968msgid "Update Dotclear" 
    2021 msgstr "" 
    2022  
    2023 #, fuzzy 
     1969msgstr "Mettre à jour Dotclear" 
     1970 
    20241971msgid "Update backup files" 
    2025 msgstr "Mettre à jour les miniatures" 
     1972msgstr "Mettre à jour les fichiers de sauvegarde" 
    20261973 
    20271974msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files." 
    2028 msgstr "" 
     1975msgstr "Les fichiers suivants sont des sauvegardes réalisées lors de mises à jour antérieures. Vous pouvez les utiliser pour revenir à une ancienne version ou supprimer ces fichiers." 
    20291976 
    20301977msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version." 
    2031 msgstr "" 
    2032  
    2033 #, php-format 
     1978msgstr "Veuillez noter que revenir à une version plus ancienne peut avoir des conséquences indésirables. N'envisagez cette opération que dans le cas d'un dysfonctionnement très important de la version actuelle." 
     1979 
     1980#, php-format, fuzzy 
    20341981msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)." 
    2035 msgstr "" 
    2036  
    2037 #, fuzzy 
     1982msgstr "Vous ne pouvez pas rétrograder vers une version plus récente (%s)." 
     1983 
    20381984msgid "Delete selected file" 
    2039 msgstr "Supprimer les catégories sélectionnées" 
     1985msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés" 
    20401986 
    20411987#, fuzzy 
    20421988msgid "Revert to selected file" 
    2043 msgstr "Supprimer le thème sélectionné" 
     1989msgstr "Rétablir à la version sélectionnée" 
    20441990 
    20451991msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update." 
    2046 msgstr "" 
    2047  
    2048 #, fuzzy 
     1992msgstr "Bravo, vous n'êtes plus qu'à un clic de la fin de la mise à jour." 
     1993 
    20491994msgid "Finish the update." 
    2050 msgstr "Dernière mise à jour" 
     1995msgstr "Finir la mise à jour" 
    20511996 
    20521997msgid "new user" 
     
    20582003 
    20592004msgid "User has been successfully updated." 
    2060 msgstr "Utilisateur mis à jour avec succès." 
     2005msgstr "Le profil utilisateur a été mis à jour avec succès." 
    20612006 
    20622007msgid "User has been successfully created." 
     
    20662011msgstr "Attention :" 
    20672012 
    2068 #, fuzzy 
    20692013msgid "If you change your username, you will have to log in again." 
    20702014msgstr "Si vous changez votre login, vous devrez vous identifier à nouveau." 
    20712015 
    20722016msgid "Mandatory for password recovering procedure." 
    2073 msgstr "" 
     2017msgstr "Indispensable pour la procédure de récupération du mot de passe." 
    20742018 
    20752019msgid "Password change required to connect" 
    2076 msgstr "" 
     2020msgstr "Modification du mot de passe requise à la connexion" 
    20772021 
    20782022msgid "Save and create another" 
    2079 msgstr "" 
     2023msgstr "Enregistrer et créer un nouvel utilisateur" 
    20802024 
    20812025msgid "No permissions." 
     
    20852029msgstr "Ajouter de nouvelles permissions" 
    20862030 
    2087 #, fuzzy 
    20882031msgid "Username" 
    2089 msgstr "Ime korisnika :" 
    2090  
    2091 #, fuzzy 
     2032msgstr "Nom d'utilisateur (login) :" 
     2033 
    20922034msgid "Last Name" 
    2093 msgstr "Dernière mise à jour" 
    2094  
    2095 #, fuzzy 
     2035msgstr "Nom" 
     2036 
    20962037msgid "First Name" 
    20972038msgstr "Prénom" 
     
    21012042 
    21022043msgid "Number of entries" 
    2103 msgstr "Nombre de billets" 
     2044msgstr "Nombre d'entrées'" 
    21042045 
    21052046msgid "users" 
     
    21072048 
    21082049msgid "User has been successfully removed." 
    2109 msgstr "Utilisateur supprimé avec succès." 
     2050msgstr "L'utilisateur a été supprimé avec succès." 
    21102051 
    21112052msgid "Create a new user" 
     
    21282069 
    21292070msgid "Go to site" 
    2130 msgstr "" 
    2131  
    2132 #, fuzzy 
     2071msgstr "Aller sur le site" 
     2072 
    21332073msgid "My dashboard" 
    21342074msgstr "Tableau de bord" 
     
    21362076#, fuzzy, php-format 
    21372077msgid "Logout %s" 
    2138 msgstr "Déconnexion" 
     2078msgstr "Déconnecter %s" 
    21392079 
    21402080msgid "Safe mode" 
    2141 msgstr "" 
     2081msgstr "Mode sans échec" 
    21422082 
    21432083msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" 
    2144 msgstr "" 
     2084msgstr "Vous êtes connecté en mode sans échec. Tous les plugins ont été provisoirement désactivés. Pensez à vous déconnecter puis reconnecter pour retrouver toutes les fonctionnalités." 
    21452085 
    21462086#, php-format 
     
    21602100msgstr "aide" 
    21612101 
    2162 #, fuzzy 
    21632102msgid "no selection" 
    2164 msgstr "Aucune sélection" 
     2103msgstr "aucune sélection" 
    21652104 
    21662105msgid "select all" 
     
    21682107 
    21692108msgid "Invert selection" 
    2170 msgstr "inverser la sélection" 
     2109msgstr "Inverser la sélection" 
    21712110 
    21722111msgid "view entry" 
    21732112msgstr "voir le billet" 
    21742113 
    2175 #, fuzzy, php-format 
     2114#, php-format 
    21762115msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?" 
    21772116msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?" 
     
    21802119msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce billet ?" 
    21812120 
    2182 #, fuzzy, php-format 
     2121#, php-format 
    21832122msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?" 
    21842123msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les commentaires sélectionnés ?" 
     
    21882127 
    21892128msgid "Users with posts cannot be deleted." 
    2190 msgstr "" 
    2191  
    2192 #, fuzzy, php-format 
     2129msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés." 
     2130 
     2131#, php-format 
    21932132msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?" 
    2194 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les utilisateurs sélectionnés ?" 
    2195  
    2196 #, fuzzy, php-format 
     2133msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ces utilisateurs (%s)?" 
     2134 
     2135#, php-format 
    21972136msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?" 
    2198 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce billet ?" 
    2199  
    2200 #, fuzzy 
     2137msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la catégorie \"%s\" ?" 
     2138 
    22012139msgid "Are you sure you want to reorder all categories?" 
    2202 msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer les catégories sélectionnées ?" 
    2203  
    2204 #, fuzzy, php-format 
     2140msgstr "Êtes vous certain de vouloir réordonner toutes les catégories ?" 
     2141 
     2142#, php-format 
    22052143msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?" 
    22062144msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?" 
    22072145 
    22082146msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?" 
    2209 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir extraire l'archive dans le répertoire actuel ?" 
    2210  
    2211 #, fuzzy, php-format 
     2147msgstr "Êtes-vous certain de vouloir extraire l'archive dans ce répertoire et écraser son contenu actuel ?" 
     2148 
     2149#, php-format 
    22122150msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?" 
    2213 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe ?" 
    2214  
    2215 #, fuzzy, php-format 
     2151msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe (%s) ?" 
     2152 
     2153#, php-format 
    22162154msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?" 
    2217 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette langue ?" 
    2218  
    2219 #, fuzzy, php-format 
     2155msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette langue (%s) ?" 
     2156 
     2157#, php-format 
    22202158msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?" 
    2221 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette extension ?" 
     2159msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?" 
    22222160 
    22232161msgid "Use this theme" 
     
    22272165msgstr "Supprimer ce thème" 
    22282166 
    2229 #, fuzzy, php-format 
     2167#, php-format 
    22302168msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?" 
    2231 msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le thème sélectionné ?" 
     2169msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?" 
    22322170 
    22332171msgid "Zip file content" 
     
    22442182 
    22452183msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 
    2246 msgstr "" 
     2184msgstr "Vous n'avez pas enregistré les modifications. Elles seront perdues en changeant de syntaxe de saisie. Voulez-vous procéder à ce changement quand même ?" 
    22472185 
    22482186msgid "Loading enhanced uploader, please wait." 
    2249 msgstr "" 
     2187msgstr "Chargement de l'interface avancée. Veuillez patienter." 
    22502188 
    22512189msgid "You have unsaved changes." 
     
    23482286msgstr "Activer temporairement l'interface avancée" 
    23492287 
    2350 #, fuzzy 
    23512288msgid "Temporarily disable enhanced uploader" 
    23522289msgstr "Désactiver temporairement l'interface avancée" 
     
    24122349#, php-format 
    24132350msgid "%d attachment" 
    2414 msgstr "%d annexe" 
     2351msgstr "%d pièce jointe" 
    24152352 
    24162353#, php-format 
    24172354msgid "%d attachments" 
    2418 msgstr "%d annexes" 
     2355msgstr "%d pièces jointes" 
    24192356 
    24202357msgid "Type" 
     
    24252362 
    24262363msgid "admin" 
    2427 msgstr "" 
    2428  
    2429 #, fuzzy 
     2364msgstr "administrateur" 
     2365 
    24302366msgid "superadmin" 
    2431 msgstr "Super administrator" 
    2432  
    2433 #, fuzzy 
     2367msgstr "super administrator" 
     2368 
    24342369msgid "Database error" 
    2435 msgstr "Type de base de données :" 
     2370msgstr "Erreur de la base de données :" 
    24362371 
    24372372msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?" 
    2438 msgstr "" 
     2373msgstr "Il semble que la table Sessions soit manquante dans votre base de données. L'installation de Dotclear a-t-elle été complète ?" 
    24392374 
    24402375msgid "System" 
     
    24452380 
    24462381msgid "Update" 
    2447 msgstr "" 
     2382msgstr "Mise à jour" 
    24482383 
    24492384msgid "Languages" 
     
    24922427msgstr "Cette catégorie n'est pas vide." 
    24932428 
    2494 #, fuzzy 
    24952429msgid "Category URL must be unique." 
    2496 msgstr "Le titre et l'URL de chaque catégorie doivent être uniques." 
     2430msgstr "L'URL de chaque catégorie doivent être uniques." 
    24972431 
    24982432msgid "You must provide a category title" 
    2499 msgstr "Vous devez indiquer un titre de catégorie" 
     2433msgstr "Vous devez indiquer un nom de catégorie" 
    25002434 
    25012435msgid "You must provide a category URL" 
     
    25352469msgstr "Pas de contenu de billet" 
    25362470 
    2537 #, fuzzy 
    25382471msgid "Empty entry URL" 
    2539 msgstr "Modifier le billet" 
     2472msgstr "URL du billet vide" 
    25402473 
    25412474msgid "You are not allowed to update comments" 
     
    25902523msgstr "Pas d'URL de blog" 
    25912524 
    2592 #, fuzzy 
    25932525msgid "No log message" 
    2594 msgstr "Pas de nom de blog" 
    2595  
    2596 #, fuzzy 
     2526msgstr "Pas de logs" 
     2527 
    25972528msgid "unknown" 
    2598 msgstr "maintenant" 
     2529msgstr "inconnu" 
    25992530 
    26002531msgid "No blog defined." 
     
    26142545msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire de ce fichier." 
    26152546 
    2616 #, fuzzy 
    26172547msgid "This file is not allowed." 
    2618 msgstr "L'envoi de ce fichier n'est pas autorisé." 
     2548msgstr "Ce fichier n'est pas autorisé." 
    26192549 
    26202550msgid "New file already exists." 
     
    26292559 
    26302560msgid "Embedded Audio Player" 
    2631 msgstr "" 
     2561msgstr "Lecteur audio intégré" 
    26322562 
    26332563msgid "Embedded Video Player" 
    2634 msgstr "" 
     2564msgstr "Lecteur vidéo intégré" 
    26352565 
    26362566#, php-format 
    26372567msgid "%s: in [%s] and [%s]" 
    2638 msgstr "" 
     2568msgstr "%s : dans [%s] et [%s]" 
    26392569 
    26402570msgid "Empty module zip file." 
     
    26422572 
    26432573msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module." 
    2644 msgstr "Le fichier zip ne semble pas être un fichier valide de module Dotclear." 
     2574msgstr "Ce fichier zip ne semble pas être un fichier valide de module Dotclear." 
    26452575 
    26462576msgid "An error occurred during module deletion." 
     
    26662596msgstr "L'extension ne peut pas être activée." 
    26672597 
    2668 #, fuzzy, php-format 
     2598#, php-format 
    26692599msgid "Invalid setting dcNamespace: %s" 
    2670 msgstr "Adresse email incorrecte" 
     2600msgstr "Paramètre dcNamespace %s invalide" 
    26712601 
    26722602msgid "Unable to retrieve settings:" 
     
    26882618msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :" 
    26892619 
    2690 #, fuzzy, php-format 
     2620#, php-format 
    26912621msgid "Invalid setting namespace: %s" 
    2692 msgstr "Adresse email incorrecte" 
     2622msgstr "" 
    26932623 
    26942624#, php-format 
     
    27072637msgstr "%s, erreur de rétrolien :" 
    27082638 
    2709 #, fuzzy 
    27102639msgid "Digests file not found." 
    2711 msgstr "Extension introuvable" 
    2712  
    2713 #, fuzzy 
     2640msgstr "" 
     2641 
    27142642msgid "No file to download" 
    2715 msgstr "Aucun fichier chargé." 
    2716  
    2717 #, fuzzy 
     2643msgstr "Aucun fichier à télécharger." 
     2644 
    27182645msgid "Root directory is not writable." 
    2719 msgstr "Le répertoire de cache %s n'est pas accessible en écriture." 
    2720  
    2721 #, fuzzy 
     2646msgstr "" 
     2647 
    27222648msgid "An error occurred while downloading archive." 
    2723 msgstr "Greška u toku preuzimanja fajla." 
    2724  
    2725 #, fuzzy 
     2649msgstr "Une erreur est intervenue pendant le téléchargement de l'archive" 
     2650 
    27262651msgid "Archive not found." 
    2727 msgstr "Extension introuvable" 
     2652msgstr "Archive introuvable" 
    27282653 
    27292654#, fuzzy 
     
    27362661 
    27372662msgid "Incomplete archive." 
    2738 msgstr "" 
     2663msgstr "Archive incomplète" 
    27392664 
    27402665#, fuzzy 
     
    28342759msgstr "Le répertoire cible n'est pas en jail." 
    28352760 
    2836 #, fuzzy 
    28372761msgid "File already exists." 
    2838 msgstr "Le nouveau fichier existe déjà." 
     2762msgstr "Ce fichier existe déjà." 
    28392763 
    28402764msgid "Cannot write in this directory." 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map