Changeset 221:2918f6e8948b for locales/ja
- Timestamp:
- 05/08/11 18:40:40 (14 years ago)
- Branch:
- default
- Location:
- locales/ja
- Files:
-
- 4 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/ja/date.po
r0 r221 14 14 "Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n" 15 15 "Language-Team: Dotclear Japan\n" 16 "Language: \n" 16 17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -
locales/ja/main.po
r0 r221 10 10 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 201 0-06-23 21:37+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2008-11-24 00:00+0900\n" 14 14 "Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n" 15 15 "Language-Team: Dotclear Japan\n" 16 "Language: \n" 16 17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 62 63 msgstr "" 63 64 65 #, fuzzy 66 msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." 67 msgstr "あなたは最高管理者ではありません。" 68 64 69 msgid "Wrong username or password" 65 70 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています" … … 90 95 msgstr "キャンセル" 91 96 97 msgid "Safe mode login" 98 msgstr "" 99 100 msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" 101 msgstr "" 102 103 msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." 104 msgstr "" 105 92 106 msgid "Remember my ID on this computer" 93 107 msgstr "次回から入力を省略" 94 108 95 msgid "login" 96 msgstr "ログイン" 109 #, fuzzy 110 msgid "log in" 111 msgstr "ブログ名" 97 112 98 113 msgid "You must accept cookies in order to use the private area." 99 114 msgstr "プライベートエリアを使用するために、クッキーを受け入れる必要があります。" 100 115 116 msgid "Get back to normal authentication" 117 msgstr "" 118 119 msgid "Connection issue?" 120 msgstr "" 121 101 122 msgid "I forgot my password" 102 123 msgstr "パスワードの再発行" 103 124 125 msgid "I want to log in in safe mode" 126 msgstr "" 127 104 128 msgid "New blog" 105 129 msgstr "新規ブログ" … … 132 156 msgstr "ブログの説明:" 133 157 134 msgid " save"158 msgid "Save" 135 159 msgstr "保存" 136 160 … … 213 237 msgstr "" 214 238 215 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in whenQUERY_STRING mode."239 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 216 240 msgstr "" 217 241 … … 518 542 msgstr "ブログ / ページ" 519 543 520 msgid "filter" 521 msgstr "絞り込み" 544 #, fuzzy 545 msgid "Apply filters" 546 msgstr "ファイルの追加" 522 547 523 548 msgid "No blog" … … 594 619 msgstr "最上位" 595 620 596 msgid "Save"597 msgstr "保存"598 599 621 msgid "Remove a category" 600 622 msgstr "カテゴリの削除" … … 647 669 msgid "before" 648 670 msgstr "前へ" 671 672 #, fuzzy 673 msgid "position: " 674 msgstr "MP3 の配置" 649 675 650 676 msgid "Entry does not exist." … … 708 734 msgstr "コメント:" 709 735 736 msgid "Delete" 737 msgstr "削除" 738 739 msgid "comment" 740 msgstr "コメント" 741 742 msgid "trackback" 743 msgstr "トラックバック" 744 745 msgid "Date" 746 msgstr "日付" 747 748 msgid "Entry title" 749 msgstr "エントリのタイトル" 750 751 msgid "Author" 752 msgstr "投稿者" 753 754 msgid "publish" 755 msgstr "掲載" 756 757 msgid "unpublish" 758 msgstr "非掲載" 759 760 msgid "mark as pending" 761 msgstr "保留に指定" 762 763 msgid "mark as junk" 764 msgstr "ジャンクに指定" 765 710 766 msgid "delete" 711 767 msgstr "削除" 712 768 713 msgid "comment" 714 msgstr "コメント" 715 716 msgid "trackback" 717 msgstr "トラックバック" 718 719 msgid "Date" 720 msgstr "日付" 721 722 msgid "Entry title" 723 msgstr "エントリのタイトル" 724 725 msgid "Author" 726 msgstr "投稿者" 727 728 msgid "publish" 729 msgstr "掲載" 730 731 msgid "unpublish" 732 msgstr "非掲載" 733 734 msgid "mark as pending" 735 msgstr "保留に指定" 736 737 msgid "mark as junk" 738 msgstr "ジャンクに指定" 769 msgid "Type:" 770 msgstr "タイプ:" 771 772 msgid "Comments per page" 773 msgstr "コメント / ページ" 774 775 msgid "Comment author:" 776 msgstr "コメントの投稿者:" 777 778 msgid "You have one spam comments." 779 msgstr "1 のスパムコメントがあります。" 780 781 msgid "Show it." 782 msgstr "それを表示する。" 783 784 #, php-format 785 msgid "You have %s spam comments." 786 msgstr "%s のスパムコメントがあります。" 787 788 msgid "Show them." 789 msgstr "それらを表示する。" 790 791 msgid "Selected comments action:" 792 msgstr "選択されたコメントに実行:" 793 794 #, fuzzy 795 msgid "action: " 796 msgstr "操作" 739 797 740 798 msgid "Comments" 741 799 msgstr "コメント" 742 800 743 msgid "Type:"744 msgstr "タイプ:"745 746 msgid "Comments per page"747 msgstr "コメント / ページ"748 749 msgid "Comment author:"750 msgstr "コメントの投稿者:"751 752 msgid "You have one spam comments."753 msgstr "1 のスパムコメントがあります。"754 755 msgid "Show it."756 msgstr "それを表示する。"757 758 #, php-format759 msgid "You have %s spam comments."760 msgstr "%s のスパムコメントがあります。"761 762 msgid "Show them."763 msgstr "それらを表示する。"764 765 msgid "Selected comments action:"766 msgstr "選択されたコメントに実行:"767 768 801 #, php-format 769 802 msgid "%d comment" … … 777 810 msgstr "新規エントリ" 778 811 779 msgid "User preferences" 812 #, fuzzy 813 msgid "My preferences" 780 814 msgstr "ユーザの環境設定" 781 815 782 msgid "Documentation" 816 #, fuzzy 817 msgid "Documentation and support" 783 818 msgstr "ドキュメント" 784 819 … … 807 842 msgstr "以下のプラグインはインストールされませんでした:" 808 843 844 #, php-format 845 msgid "Dotclear %s is available!" 846 msgstr "Dotclear %s が入手可能です!" 847 848 msgid "Upgrade now" 849 msgstr "ただちにアップグレード" 850 851 msgid "Remind me later" 852 msgstr "後で再度知らせる" 853 854 msgid "information about this version" 855 msgstr "" 856 857 #, fuzzy 858 msgid "Some plugins are installed twice:" 859 msgstr "以下のプラグインがインストールされました:" 860 809 861 msgid "Quick entry" 810 862 msgstr "クイックエントリ" … … 818 870 msgid "save and publish" 819 871 msgstr "保存して掲載" 820 821 #, php-format822 msgid "Dotclear %s is available!"823 msgstr "Dotclear %s が入手可能です!"824 825 msgid "Upgrade now"826 msgstr "ただちにアップグレード"827 828 msgid "Remind me later"829 msgstr "後で再度知らせる"830 831 #, fuzzy832 msgid "Some plugins are installed twice:"833 msgstr "以下のプラグインがインストールされました:"834 872 835 873 #, php-format … … 916 954 917 955 #, fuzzy 956 msgid "Pages" 957 msgstr "ページ" 958 959 #, fuzzy 960 msgid "Blogroll" 961 msgstr "ブログ" 962 963 #, fuzzy 918 964 msgid "Dotclear Install" 919 965 msgstr "Dotclear のインストール" … … 953 999 msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています" 954 1000 1001 msgid "save" 1002 msgstr "保存" 1003 955 1004 msgid "All done!" 956 1005 msgstr "すべて完了しました!" … … 1071 1120 msgstr "操作" 1072 1121 1073 msgid "Delete"1074 msgstr "削除"1075 1076 1122 msgid "Install or upgrade languages" 1077 1123 msgstr "言語のインストール/アップグレード" … … 1181 1227 msgstr "ファイルの追加" 1182 1228 1229 msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." 1230 msgstr "あなたが所有し、著作権によって保護されていないメディアを公開するように気をつけてください。" 1231 1183 1232 msgid "Choose a file:" 1184 1233 msgstr "ファイルを選択:" … … 1194 1243 msgstr "送信" 1195 1244 1196 msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."1197 msgstr "あなたが所有し、著作権によって保護されていないメディアを公開するように気をつけてください。"1198 1199 1245 msgid "New directory" 1200 1246 msgstr "新規ディレクトリ" … … 1399 1445 msgstr "パーミッションを設定" 1400 1446 1447 #, fuzzy 1448 msgid "select" 1449 msgstr "イチ押し" 1450 1401 1451 msgid "No content found on this plugin." 1402 1452 msgstr "このプラグインのコンテンツは見つかりませんでした。" … … 1499 1549 msgstr "リンクのURL:" 1500 1550 1551 #, fuzzy 1552 msgid "Link title:" 1553 msgstr "ファイルのタイトル:" 1554 1501 1555 msgid "Link language:" 1502 1556 msgstr "リンクの言語:" … … 1622 1676 msgstr "ジャンク" 1623 1677 1678 #, fuzzy 1679 msgid "select this comment" 1680 msgstr "このコメントを編集" 1681 1682 #, fuzzy 1683 msgid "select this trackback" 1684 msgstr "トラックバックを許可" 1685 1624 1686 msgid "Edit this comment" 1625 1687 msgstr "このコメントを編集" … … 1718 1780 msgstr "個人情報は正常に更新されました。" 1719 1781 1782 #, fuzzy 1783 msgid "Personal options has been successfully updated." 1784 msgstr "個人情報は正常に更新されました。" 1785 1786 #, fuzzy 1787 msgid "Favorites have been successfully added." 1788 msgstr "ファイルは正常にアップロードされました。" 1789 1790 #, fuzzy 1791 msgid "Favorites have been successfully updated." 1792 msgstr "ファイルは正常に更新されました。" 1793 1794 #, fuzzy 1795 msgid "Favorites have been successfully removed." 1796 msgstr "ファイルは正常に削除されました。" 1797 1798 #, fuzzy 1799 msgid "Default favorites have been successfully updated." 1800 msgstr "サムネイルは正常に更新されました。" 1801 1802 msgid "My profile" 1803 msgstr "" 1804 1720 1805 msgid "Display name:" 1721 1806 msgstr "表示名:" 1722 1807 1808 msgid "User language:" 1809 msgstr "ユーザの言語:" 1810 1811 msgid "User timezone:" 1812 msgstr "ユーザのタイムゾーン:" 1813 1814 #, fuzzy 1815 msgid "My options" 1816 msgstr "検索オプション" 1817 1723 1818 msgid "Preferred format:" 1724 1819 msgstr "優先書式" … … 1730 1825 msgstr "エントリ編集フィールドの高さ" 1731 1826 1732 msgid "User language:"1733 msgstr "ユーザの言語:"1734 1735 msgid "User timezone:"1736 msgstr "ユーザのタイムゾーン:"1737 1738 1827 msgid "Enable WYSIWYG mode" 1739 1828 msgstr "WYSIWYG モードの有効化" 1740 1829 1830 msgid "Accessibility options" 1831 msgstr "" 1832 1833 msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 1834 msgstr "" 1835 1836 msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 1837 msgstr "" 1838 1839 #, fuzzy 1840 msgid "Dashboard modules" 1841 msgstr "ダッシュボード" 1842 1843 #, fuzzy 1844 msgid "Display documentation links" 1845 msgstr "ドキュメント" 1846 1847 #, fuzzy 1848 msgid "Display Dotclear news" 1849 msgstr "Dotclear をアップデート" 1850 1851 msgid "Display quick entry form" 1852 msgstr "" 1853 1854 msgid "My favorites" 1855 msgstr "" 1856 1857 #, php-format 1858 msgid "position of %s" 1859 msgstr "" 1860 1861 #, fuzzy 1862 msgid "Save order" 1863 msgstr "並び替え" 1864 1865 #, fuzzy 1866 msgid "Delete selected favorites" 1867 msgstr "選択したファイルを削除" 1868 1869 #, fuzzy 1870 msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 1871 msgstr "本当に、カテゴリ \"%s\" を削除してもよろしいですか?" 1872 1873 msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:" 1874 msgstr "" 1875 1876 msgid "Define as default favorites" 1877 msgstr "" 1878 1879 msgid "Currently no personal favorites." 1880 msgstr "" 1881 1882 msgid "Default favorites" 1883 msgstr "" 1884 1885 msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty." 1886 msgstr "" 1887 1888 #, fuzzy 1889 msgid "Available favorites" 1890 msgstr "利用可能なサイズ:" 1891 1892 msgid "Add to my favorites" 1893 msgstr "" 1894 1741 1895 msgid "Search" 1742 1896 msgstr "検索" … … 1930 2084 msgstr "ブログ:" 1931 2085 1932 msgid "View site" 1933 msgstr "サイトを表示" 2086 msgid "Go to site" 2087 msgstr "" 2088 2089 msgid "new window" 2090 msgstr "" 1934 2091 1935 2092 msgid "User:" … … 1939 2096 msgstr "ログアウト" 1940 2097 2098 msgid "Safe mode" 2099 msgstr "" 2100 2101 msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" 2102 msgstr "" 2103 1941 2104 #, php-format 1942 2105 msgid "Thank you for using %s." … … 1955 2118 msgstr "ヘルプ" 1956 2119 1957 msgid "No selection" 2120 #, fuzzy 2121 msgid "no selection" 1958 2122 msgstr "選択されていません" 1959 2123 … … 2037 2201 msgstr "XHTMLマークアップエラーがあります。" 2038 2202 2203 msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 2204 msgstr "" 2205 2039 2206 msgid "You have unsaved changes." 2040 2207 msgstr "保存されていない変更があります。" … … 2225 2392 msgstr "" 2226 2393 2394 msgid "Languages" 2395 msgstr "言語" 2396 2227 2397 msgid "System" 2228 2398 msgstr "システム" … … 2234 2404 msgstr "アップデート" 2235 2405 2236 msgid "Languages"2237 msgstr "言語"2238 2239 msgid "Unable to open directory."2240 msgstr "ディレクトが開けません。"2241 2242 msgid "Unable to create directory."2243 msgstr "ディレクトリが作成できません。"2244 2245 msgid "File is not writable."2246 msgstr "ファイルが書き込み可能ではありません。"2247 2248 msgid "Unable to open file."2249 msgstr "ファイルが開けません。"2250 2251 msgid "Not an uploaded file."2252 msgstr "アップロードされたファイルではありません。"2253 2254 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."2255 msgstr "アップロードされたファイルは、許可される最大サイズを超過します。"2256 2257 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."2258 msgstr "アップロードされたファイルは、一部分のみがアップロードされました。"2259 2260 msgid "No file was uploaded."2261 msgstr "ファイルはアップロードされませんでした。"2262 2263 msgid "Missing a temporary folder."2264 msgstr "一時フォルダが見あたりません。"2265 2266 msgid "Failed to write file to disk."2267 msgstr "ディスクへのファイルの書き込みに失敗しました。"2268 2269 #, php-format2270 msgid "%s is not a directory."2271 msgstr "%s はディレクトリではありません。"2272 2273 msgid "Uploading this file is not allowed."2274 msgstr "このファイルのアップロードは許可されません。"2275 2276 msgid "Destination directory is not in jail."2277 msgstr "対象ディレクトリが有効アクセス範囲内にありません。"2278 2279 #, fuzzy2280 msgid "File already exists."2281 msgstr "新しいファイルはすでに存在します。"2282 2283 msgid "Cannot write in this directory."2284 msgstr "このディレクトリへの書き込みができません。"2285 2286 msgid "An error occurred while writing the file."2287 msgstr "ファイルの書き込み中にエラーが発生しました。"2288 2289 msgid "Source file does not exist."2290 msgstr "ソースファイルが存在しません。"2291 2292 msgid "File is not in jail."2293 msgstr "ファイルが有効アクセス範囲内にありません。"2294 2295 msgid "Destination directory is not writable."2296 msgstr "対象ディレクトリが書き込み可能ではありません。"2297 2298 msgid "Unable to rename file."2299 msgstr "ファイル名の変更ができません。"2300 2301 msgid "File cannot be removed."2302 msgstr "ファイルを削除することができません。"2303 2304 msgid "Directory is not in jail."2305 msgstr "ディレクトリが有効アクセス範囲内にありません。"2306 2307 msgid "Directory cannot be removed."2308 msgstr "ディレクトリを削除することができません。"2309 2310 msgid "Not enough memory to open image."2311 msgstr "画像を開くのに十分なメモリがありません。"2312 2313 #, php-format2314 msgid "File %s is not compressed in the zip."2315 msgstr "ファイル %s はzipで圧縮されていません。"2316 2317 #, php-format2318 msgid "Trying to unzip a folder name %s"2319 msgstr "フォルダ名 %s のzip展開を試行しています"2320 2321 msgid "Unable to write destination file."2322 msgstr "対象ファイルに書き込むことができません。"2323 2324 msgid "Unable to write in target directory, permission denied."2325 msgstr "アクセスが許可されていないため、対象ディレクトリに書き込むことができません。"2326 2327 msgid "Not enough memory to open file."2328 msgstr "ファイルを開くのに十分なメモリがありません。"2329 2330 msgid "File does not exist"2331 msgstr "ファイルが存在しません"2332 2333 msgid "Cannot read file"2334 msgstr "ファイルが読み込めません"2335 2336 msgid "Directory does not exist"2337 msgstr "ディレクトリが存在しません"2338 2339 msgid "Cannot read directory"2340 msgstr "ディレクトリが読み込めません"2341 2342 2406 msgid "administrator" 2343 2407 msgstr "管理者" … … 2501 2565 msgid "You are not the file owner." 2502 2566 msgstr "あなたはファイルの所有者ではありません。" 2567 2568 #, fuzzy 2569 msgid "This file is not allowed." 2570 msgstr "このファイルのアップロードは許可されません。" 2503 2571 2504 2572 msgid "New file already exists." … … 2565 2633 2566 2634 #, fuzzy 2635 msgid "Unable to retrieve workspaces:" 2636 msgstr "設定を取り出すことができません:" 2637 2638 #, fuzzy 2567 2639 msgid "Unable to retrieve namespaces:" 2568 2640 msgstr "設定を取り出すことができません:" … … 2618 2690 msgstr "無効なダイジェストファイルです。" 2619 2691 2692 #, fuzzy, php-format 2693 msgid "Invalid dcWorkspace: %s" 2694 msgstr "無効なネームスペースの設定です: %s" 2695 2696 #, fuzzy 2697 msgid "Unable to retrieve prefs:" 2698 msgstr "設定を取り出すことができません:" 2699 2700 #, fuzzy, php-format 2701 msgid "%s is not a valid pref id" 2702 msgstr "%s は不正な設定IDです" 2703 2704 #, fuzzy 2705 msgid "No workspace specified" 2706 msgstr "ネームスペースが指定されていません" 2707 2620 2708 msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 2621 2709 msgstr "SQLite のデータベーススキーマはアップグレードすることができません。" … … 2624 2712 msgstr "自動アップグレードで何か誤りがありました:" 2625 2713 2714 msgid "Unable to open directory." 2715 msgstr "ディレクトが開けません。" 2716 2717 msgid "Unable to create directory." 2718 msgstr "ディレクトリが作成できません。" 2719 2720 msgid "File is not writable." 2721 msgstr "ファイルが書き込み可能ではありません。" 2722 2723 msgid "Unable to open file." 2724 msgstr "ファイルが開けません。" 2725 2726 msgid "Not an uploaded file." 2727 msgstr "アップロードされたファイルではありません。" 2728 2729 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." 2730 msgstr "アップロードされたファイルは、許可される最大サイズを超過します。" 2731 2732 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." 2733 msgstr "アップロードされたファイルは、一部分のみがアップロードされました。" 2734 2735 msgid "No file was uploaded." 2736 msgstr "ファイルはアップロードされませんでした。" 2737 2738 msgid "Missing a temporary folder." 2739 msgstr "一時フォルダが見あたりません。" 2740 2741 msgid "Failed to write file to disk." 2742 msgstr "ディスクへのファイルの書き込みに失敗しました。" 2743 2744 #, php-format 2745 msgid "%s is not a directory." 2746 msgstr "%s はディレクトリではありません。" 2747 2748 msgid "Uploading this file is not allowed." 2749 msgstr "このファイルのアップロードは許可されません。" 2750 2751 msgid "Destination directory is not in jail." 2752 msgstr "対象ディレクトリが有効アクセス範囲内にありません。" 2753 2754 #, fuzzy 2755 msgid "File already exists." 2756 msgstr "新しいファイルはすでに存在します。" 2757 2758 msgid "Cannot write in this directory." 2759 msgstr "このディレクトリへの書き込みができません。" 2760 2761 msgid "An error occurred while writing the file." 2762 msgstr "ファイルの書き込み中にエラーが発生しました。" 2763 2764 msgid "Source file does not exist." 2765 msgstr "ソースファイルが存在しません。" 2766 2767 msgid "File is not in jail." 2768 msgstr "ファイルが有効アクセス範囲内にありません。" 2769 2770 msgid "Destination directory is not writable." 2771 msgstr "対象ディレクトリが書き込み可能ではありません。" 2772 2773 msgid "Unable to rename file." 2774 msgstr "ファイル名の変更ができません。" 2775 2776 msgid "File cannot be removed." 2777 msgstr "ファイルを削除することができません。" 2778 2779 msgid "Directory is not in jail." 2780 msgstr "ディレクトリが有効アクセス範囲内にありません。" 2781 2782 msgid "Directory cannot be removed." 2783 msgstr "ディレクトリを削除することができません。" 2784 2785 msgid "Not enough memory to open image." 2786 msgstr "画像を開くのに十分なメモリがありません。" 2787 2788 #, php-format 2789 msgid "File %s is not compressed in the zip." 2790 msgstr "ファイル %s はzipで圧縮されていません。" 2791 2792 #, php-format 2793 msgid "Trying to unzip a folder name %s" 2794 msgstr "フォルダ名 %s のzip展開を試行しています" 2795 2796 msgid "Unable to write destination file." 2797 msgstr "対象ファイルに書き込むことができません。" 2798 2799 msgid "Unable to write in target directory, permission denied." 2800 msgstr "アクセスが許可されていないため、対象ディレクトリに書き込むことができません。" 2801 2802 msgid "Not enough memory to open file." 2803 msgstr "ファイルを開くのに十分なメモリがありません。" 2804 2805 msgid "File does not exist" 2806 msgstr "ファイルが存在しません" 2807 2808 msgid "Cannot read file" 2809 msgstr "ファイルが読み込めません" 2810 2811 msgid "Directory does not exist" 2812 msgstr "ディレクトリが存在しません" 2813 2814 msgid "Cannot read directory" 2815 msgstr "ディレクトリが読み込めません" 2816 2626 2817 msgid "Unable to connect to database" 2627 2818 msgstr "" … … 2633 2824 msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 2634 2825 msgstr "" 2826 2827 #~ msgid "login" 2828 #~ msgstr "ログイン" 2829 2830 #~ msgid "filter" 2831 #~ msgstr "絞り込み" 2832 2833 #~ msgid "View site" 2834 #~ msgstr "サイトを表示" 2635 2835 2636 2836 #~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>." -
locales/ja/plugins.po
r0 r221 10 10 "Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 201 0-06-23 21:37+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2008-11-24 00:00+0900\n" 14 14 "Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n" 15 15 "Language-Team: Dotclear Japan\n" 16 "Language: \n" 16 17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 246 247 msgstr "掲載済みコメントのRSSフィード" 247 248 248 msgid "Blogroll"249 msgstr "ブログロール"250 251 249 msgid "manage blogroll" 252 250 msgstr "ブログロールの管理" … … 396 394 msgstr "言語" 397 395 398 msgid "Save order" 399 msgstr "並び順を保存" 396 #, fuzzy 397 msgid "position" 398 msgstr "ページの位置" 399 400 #, fuzzy 401 msgid "select this link" 402 msgstr "このタグを削除" 400 403 401 404 msgid "Delete selected links" … … 448 451 449 452 #, fuzzy 453 msgid "Choose a predefined style" 454 msgstr "定義済みのスタイル" 455 456 #, fuzzy 450 457 msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 451 458 msgstr "画像が作成できなかったため、いくつかの背景プロパティは変更できません。" … … 632 639 msgstr "以下のコードを使用して、設定を共有することができます。 設定を適用するには、コードをペーストし、「コードを適用」をクリックした後に保存してください。" 633 640 641 msgid "Copy this code:" 642 msgstr "" 643 634 644 msgid "default" 635 645 msgstr "デフォルト" … … 657 667 msgid "Unable to open image." 658 668 msgstr "画像が開けません。" 659 660 msgid "External media"661 msgstr "外部メディア"662 663 msgid "External media selector"664 msgstr "外部メディアセレクタ"665 666 msgid "Supported media services"667 msgstr "対応するメディアサービス"668 669 msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post."670 msgstr "投稿に含めたいビデオを含んだページのURLを入力してください。"671 672 msgid "Page URL:"673 msgstr "ページのURL:"674 675 msgid "Media alignment"676 msgstr "メディアの配置"677 678 msgid "Media title"679 msgstr "メディアのタイトル"680 669 681 670 msgid "Checks trackback source for a link to the post" … … 986 975 msgstr "ディレクトリを空にする" 987 976 988 msgid "Pages" 989 msgstr "ページ" 977 msgid "New page" 978 msgstr "新しいページ" 979 980 #, fuzzy, php-format 981 msgid "%d page" 982 msgstr "ページの編集" 983 984 #, fuzzy, php-format 985 msgid "%d pages" 986 msgstr "ページの編集" 990 987 991 988 msgid "manage pages" … … 1013 1010 msgstr "ページはありません" 1014 1011 1012 #, fuzzy 1013 msgid "select this page" 1014 msgstr "このタグを削除" 1015 1015 1016 msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 1016 1017 msgstr "本当に、選択されたページを削除してもよろしいですか?" 1017 1018 1018 msgid "New page"1019 msgstr "新しいページ"1020 1021 1019 msgid "Selected pages action:" 1022 1020 msgstr "選択されたページに実行:" … … 1263 1261 msgstr "JavaScriptファイル" 1264 1262 1263 #, fuzzy 1264 msgid "Preferences successfully updated" 1265 msgstr "ページは正常に更新されました。" 1266 1267 #, fuzzy 1268 msgid "Preferences definition successfully updated" 1269 msgstr "設定の定義は正常に更新されました" 1270 1271 msgid "user preferences" 1272 msgstr "" 1273 1274 #, fuzzy 1275 msgid "global preferences" 1276 msgstr "全般の設定" 1277 1265 1278 msgid "Presentation widgets" 1266 1279 msgstr "プレゼンテーションウィジェット" … … 1415 1428 msgstr "ウィジェットの削除" 1416 1429 1430 #~ msgid "Blogroll" 1431 #~ msgstr "ブログロール" 1432 1433 #~ msgid "Save order" 1434 #~ msgstr "並び順を保存" 1435 1436 #~ msgid "External media" 1437 #~ msgstr "外部メディア" 1438 1439 #~ msgid "External media selector" 1440 #~ msgstr "外部メディアセレクタ" 1441 1442 #~ msgid "Supported media services" 1443 #~ msgstr "対応するメディアサービス" 1444 1445 #~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post." 1446 #~ msgstr "投稿に含めたいビデオを含んだページのURLを入力してください。" 1447 1448 #~ msgid "Page URL:" 1449 #~ msgstr "ページのURL:" 1450 1451 #~ msgid "Media alignment" 1452 #~ msgstr "メディアの配置" 1453 1454 #~ msgid "Media title" 1455 #~ msgstr "メディアのタイトル" 1456 1457 #~ msgid "Pages" 1458 #~ msgstr "ページ" 1459 1417 1460 #~ msgid "Unsupported service" 1418 1461 #~ msgstr "サポートされていないサービスです" -
locales/ja/public.po
r0 r221 14 14 "Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n" 15 15 "Language-Team: Dotclear Japan\n" 16 "Language: \n" 16 17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 177 178 msgstr "コメント" 178 179 180 msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax." 181 msgstr "" 182 179 183 msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted." 180 184 msgstr "HTMLコードはテキストとして表示され、ウェブアドレスは自動的に変換されます。"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.