Dotclear


Ignore:
Timestamp:
05/08/11 18:40:40 (14 years ago)
Author:
xave <xave@…>
Branch:
default
Message:

Global locales update.

Location:
locales/ja
Files:
4 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/ja/date.po

    r0 r221  
    1414"Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n" 
    1515"Language-Team: Dotclear Japan\n" 
     16"Language: \n" 
    1617"MIME-Version: 1.0\n" 
    1718"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
  • locales/ja/main.po

    r0 r221  
    1010"Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    12 "POT-Creation-Date: 2010-06-23 21:37+0200\n" 
     12"POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n" 
    1313"PO-Revision-Date: 2008-11-24 00:00+0900\n" 
    1414"Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n" 
    1515"Language-Team: Dotclear Japan\n" 
     16"Language: \n" 
    1617"MIME-Version: 1.0\n" 
    1718"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     
    6263msgstr "" 
    6364 
     65#, fuzzy 
     66msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." 
     67msgstr "あなたは最高管理者ではありません。" 
     68 
    6469msgid "Wrong username or password" 
    6570msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています" 
     
    9095msgstr "キャンセル" 
    9196 
     97msgid "Safe mode login" 
     98msgstr "" 
     99 
     100msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" 
     101msgstr "" 
     102 
     103msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." 
     104msgstr "" 
     105 
    92106msgid "Remember my ID on this computer" 
    93107msgstr "次回から入力を省略" 
    94108 
    95 msgid "login" 
    96 msgstr "ログイン" 
     109#, fuzzy 
     110msgid "log in" 
     111msgstr "ブログ名" 
    97112 
    98113msgid "You must accept cookies in order to use the private area." 
    99114msgstr "プライベートエリアを使用するために、クッキーを受け入れる必要があります。" 
    100115 
     116msgid "Get back to normal authentication" 
     117msgstr "" 
     118 
     119msgid "Connection issue?" 
     120msgstr "" 
     121 
    101122msgid "I forgot my password" 
    102123msgstr "パスワードの再発行" 
    103124 
     125msgid "I want to log in in safe mode" 
     126msgstr "" 
     127 
    104128msgid "New blog" 
    105129msgstr "新規ブログ" 
     
    132156msgstr "ブログの説明:" 
    133157 
    134 msgid "save" 
     158msgid "Save" 
    135159msgstr "保存" 
    136160 
     
    213237msgstr "" 
    214238 
    215 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in when QUERY_STRING mode." 
     239msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 
    216240msgstr "" 
    217241 
     
    518542msgstr "ブログ / ページ" 
    519543 
    520 msgid "filter" 
    521 msgstr "絞り込み" 
     544#, fuzzy 
     545msgid "Apply filters" 
     546msgstr "ファイルの追加" 
    522547 
    523548msgid "No blog" 
     
    594619msgstr "最上位" 
    595620 
    596 msgid "Save" 
    597 msgstr "保存" 
    598  
    599621msgid "Remove a category" 
    600622msgstr "カテゴリの削除" 
     
    647669msgid "before" 
    648670msgstr "前へ" 
     671 
     672#, fuzzy 
     673msgid "position: " 
     674msgstr "MP3 の配置" 
    649675 
    650676msgid "Entry does not exist." 
     
    708734msgstr "コメント:" 
    709735 
     736msgid "Delete" 
     737msgstr "削除" 
     738 
     739msgid "comment" 
     740msgstr "コメント" 
     741 
     742msgid "trackback" 
     743msgstr "トラックバック" 
     744 
     745msgid "Date" 
     746msgstr "日付" 
     747 
     748msgid "Entry title" 
     749msgstr "エントリのタイトル" 
     750 
     751msgid "Author" 
     752msgstr "投稿者" 
     753 
     754msgid "publish" 
     755msgstr "掲載" 
     756 
     757msgid "unpublish" 
     758msgstr "非掲載" 
     759 
     760msgid "mark as pending" 
     761msgstr "保留に指定" 
     762 
     763msgid "mark as junk" 
     764msgstr "ジャンクに指定" 
     765 
    710766msgid "delete" 
    711767msgstr "削除" 
    712768 
    713 msgid "comment" 
    714 msgstr "コメント" 
    715  
    716 msgid "trackback" 
    717 msgstr "トラックバック" 
    718  
    719 msgid "Date" 
    720 msgstr "日付" 
    721  
    722 msgid "Entry title" 
    723 msgstr "エントリのタイトル" 
    724  
    725 msgid "Author" 
    726 msgstr "投稿者" 
    727  
    728 msgid "publish" 
    729 msgstr "掲載" 
    730  
    731 msgid "unpublish" 
    732 msgstr "非掲載" 
    733  
    734 msgid "mark as pending" 
    735 msgstr "保留に指定" 
    736  
    737 msgid "mark as junk" 
    738 msgstr "ジャンクに指定" 
     769msgid "Type:" 
     770msgstr "タイプ:" 
     771 
     772msgid "Comments per page" 
     773msgstr "コメント / ページ" 
     774 
     775msgid "Comment author:" 
     776msgstr "コメントの投稿者:" 
     777 
     778msgid "You have one spam comments." 
     779msgstr "1 のスパムコメントがあります。" 
     780 
     781msgid "Show it." 
     782msgstr "それを表示する。" 
     783 
     784#, php-format 
     785msgid "You have %s spam comments." 
     786msgstr "%s のスパムコメントがあります。" 
     787 
     788msgid "Show them." 
     789msgstr "それらを表示する。" 
     790 
     791msgid "Selected comments action:" 
     792msgstr "選択されたコメントに実行:" 
     793 
     794#, fuzzy 
     795msgid "action: " 
     796msgstr "操作" 
    739797 
    740798msgid "Comments" 
    741799msgstr "コメント" 
    742800 
    743 msgid "Type:" 
    744 msgstr "タイプ:" 
    745  
    746 msgid "Comments per page" 
    747 msgstr "コメント / ページ" 
    748  
    749 msgid "Comment author:" 
    750 msgstr "コメントの投稿者:" 
    751  
    752 msgid "You have one spam comments." 
    753 msgstr "1 のスパムコメントがあります。" 
    754  
    755 msgid "Show it." 
    756 msgstr "それを表示する。" 
    757  
    758 #, php-format 
    759 msgid "You have %s spam comments." 
    760 msgstr "%s のスパムコメントがあります。" 
    761  
    762 msgid "Show them." 
    763 msgstr "それらを表示する。" 
    764  
    765 msgid "Selected comments action:" 
    766 msgstr "選択されたコメントに実行:" 
    767  
    768801#, php-format 
    769802msgid "%d comment" 
     
    777810msgstr "新規エントリ" 
    778811 
    779 msgid "User preferences" 
     812#, fuzzy 
     813msgid "My preferences" 
    780814msgstr "ユーザの環境設定" 
    781815 
    782 msgid "Documentation" 
     816#, fuzzy 
     817msgid "Documentation and support" 
    783818msgstr "ドキュメント" 
    784819 
     
    807842msgstr "以下のプラグインはインストールされませんでした:" 
    808843 
     844#, php-format 
     845msgid "Dotclear %s is available!" 
     846msgstr "Dotclear %s が入手可能です!" 
     847 
     848msgid "Upgrade now" 
     849msgstr "ただちにアップグレード" 
     850 
     851msgid "Remind me later" 
     852msgstr "後で再度知らせる" 
     853 
     854msgid "information about this version" 
     855msgstr "" 
     856 
     857#, fuzzy 
     858msgid "Some plugins are installed twice:" 
     859msgstr "以下のプラグインがインストールされました:" 
     860 
    809861msgid "Quick entry" 
    810862msgstr "クイックエントリ" 
     
    818870msgid "save and publish" 
    819871msgstr "保存して掲載" 
    820  
    821 #, php-format 
    822 msgid "Dotclear %s is available!" 
    823 msgstr "Dotclear %s が入手可能です!" 
    824  
    825 msgid "Upgrade now" 
    826 msgstr "ただちにアップグレード" 
    827  
    828 msgid "Remind me later" 
    829 msgstr "後で再度知らせる" 
    830  
    831 #, fuzzy 
    832 msgid "Some plugins are installed twice:" 
    833 msgstr "以下のプラグインがインストールされました:" 
    834872 
    835873#, php-format 
     
    916954 
    917955#, fuzzy 
     956msgid "Pages" 
     957msgstr "ページ" 
     958 
     959#, fuzzy 
     960msgid "Blogroll" 
     961msgstr "ブログ" 
     962 
     963#, fuzzy 
    918964msgid "Dotclear Install" 
    919965msgstr "Dotclear のインストール" 
     
    953999msgstr "ユーザ名またはパスワードが間違っています" 
    9541000 
     1001msgid "save" 
     1002msgstr "保存" 
     1003 
    9551004msgid "All done!" 
    9561005msgstr "すべて完了しました!" 
     
    10711120msgstr "操作" 
    10721121 
    1073 msgid "Delete" 
    1074 msgstr "削除" 
    1075  
    10761122msgid "Install or upgrade languages" 
    10771123msgstr "言語のインストール/アップグレード" 
     
    11811227msgstr "ファイルの追加" 
    11821228 
     1229msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." 
     1230msgstr "あなたが所有し、著作権によって保護されていないメディアを公開するように気をつけてください。" 
     1231 
    11831232msgid "Choose a file:" 
    11841233msgstr "ファイルを選択:" 
     
    11941243msgstr "送信" 
    11951244 
    1196 msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright." 
    1197 msgstr "あなたが所有し、著作権によって保護されていないメディアを公開するように気をつけてください。" 
    1198  
    11991245msgid "New directory" 
    12001246msgstr "新規ディレクトリ" 
     
    13991445msgstr "パーミッションを設定" 
    14001446 
     1447#, fuzzy 
     1448msgid "select" 
     1449msgstr "イチ押し" 
     1450 
    14011451msgid "No content found on this plugin." 
    14021452msgstr "このプラグインのコンテンツは見つかりませんでした。" 
     
    14991549msgstr "リンクのURL:" 
    15001550 
     1551#, fuzzy 
     1552msgid "Link title:" 
     1553msgstr "ファイルのタイトル:" 
     1554 
    15011555msgid "Link language:" 
    15021556msgstr "リンクの言語:" 
     
    16221676msgstr "ジャンク" 
    16231677 
     1678#, fuzzy 
     1679msgid "select this comment" 
     1680msgstr "このコメントを編集" 
     1681 
     1682#, fuzzy 
     1683msgid "select this trackback" 
     1684msgstr "トラックバックを許可" 
     1685 
    16241686msgid "Edit this comment" 
    16251687msgstr "このコメントを編集" 
     
    17181780msgstr "個人情報は正常に更新されました。" 
    17191781 
     1782#, fuzzy 
     1783msgid "Personal options has been successfully updated." 
     1784msgstr "個人情報は正常に更新されました。" 
     1785 
     1786#, fuzzy 
     1787msgid "Favorites have been successfully added." 
     1788msgstr "ファイルは正常にアップロードされました。" 
     1789 
     1790#, fuzzy 
     1791msgid "Favorites have been successfully updated." 
     1792msgstr "ファイルは正常に更新されました。" 
     1793 
     1794#, fuzzy 
     1795msgid "Favorites have been successfully removed." 
     1796msgstr "ファイルは正常に削除されました。" 
     1797 
     1798#, fuzzy 
     1799msgid "Default favorites have been successfully updated." 
     1800msgstr "サムネイルは正常に更新されました。" 
     1801 
     1802msgid "My profile" 
     1803msgstr "" 
     1804 
    17201805msgid "Display name:" 
    17211806msgstr "表示名:" 
    17221807 
     1808msgid "User language:" 
     1809msgstr "ユーザの言語:" 
     1810 
     1811msgid "User timezone:" 
     1812msgstr "ユーザのタイムゾーン:" 
     1813 
     1814#, fuzzy 
     1815msgid "My options" 
     1816msgstr "検索オプション" 
     1817 
    17231818msgid "Preferred format:" 
    17241819msgstr "優先書式" 
     
    17301825msgstr "エントリ編集フィールドの高さ" 
    17311826 
    1732 msgid "User language:" 
    1733 msgstr "ユーザの言語:" 
    1734  
    1735 msgid "User timezone:" 
    1736 msgstr "ユーザのタイムゾーン:" 
    1737  
    17381827msgid "Enable WYSIWYG mode" 
    17391828msgstr "WYSIWYG モードの有効化" 
    17401829 
     1830msgid "Accessibility options" 
     1831msgstr "" 
     1832 
     1833msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items" 
     1834msgstr "" 
     1835 
     1836msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number." 
     1837msgstr "" 
     1838 
     1839#, fuzzy 
     1840msgid "Dashboard modules" 
     1841msgstr "ダッシュボード" 
     1842 
     1843#, fuzzy 
     1844msgid "Display documentation links" 
     1845msgstr "ドキュメント" 
     1846 
     1847#, fuzzy 
     1848msgid "Display Dotclear news" 
     1849msgstr "Dotclear をアップデート" 
     1850 
     1851msgid "Display quick entry form" 
     1852msgstr "" 
     1853 
     1854msgid "My favorites" 
     1855msgstr "" 
     1856 
     1857#, php-format 
     1858msgid "position of %s" 
     1859msgstr "" 
     1860 
     1861#, fuzzy 
     1862msgid "Save order" 
     1863msgstr "並び替え" 
     1864 
     1865#, fuzzy 
     1866msgid "Delete selected favorites" 
     1867msgstr "選択したファイルを削除" 
     1868 
     1869#, fuzzy 
     1870msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?" 
     1871msgstr "本当に、カテゴリ \"%s\" を削除してもよろしいですか?" 
     1872 
     1873msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:" 
     1874msgstr "" 
     1875 
     1876msgid "Define as default favorites" 
     1877msgstr "" 
     1878 
     1879msgid "Currently no personal favorites." 
     1880msgstr "" 
     1881 
     1882msgid "Default favorites" 
     1883msgstr "" 
     1884 
     1885msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty." 
     1886msgstr "" 
     1887 
     1888#, fuzzy 
     1889msgid "Available favorites" 
     1890msgstr "利用可能なサイズ:" 
     1891 
     1892msgid "Add to my favorites" 
     1893msgstr "" 
     1894 
    17411895msgid "Search" 
    17421896msgstr "検索" 
     
    19302084msgstr "ブログ:" 
    19312085 
    1932 msgid "View site" 
    1933 msgstr "サイトを表示" 
     2086msgid "Go to site" 
     2087msgstr "" 
     2088 
     2089msgid "new window" 
     2090msgstr "" 
    19342091 
    19352092msgid "User:" 
     
    19392096msgstr "ログアウト" 
    19402097 
     2098msgid "Safe mode" 
     2099msgstr "" 
     2100 
     2101msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities" 
     2102msgstr "" 
     2103 
    19412104#, php-format 
    19422105msgid "Thank you for using %s." 
     
    19552118msgstr "ヘルプ" 
    19562119 
    1957 msgid "No selection" 
     2120#, fuzzy 
     2121msgid "no selection" 
    19582122msgstr "選択されていません" 
    19592123 
     
    20372201msgstr "XHTMLマークアップエラーがあります。" 
    20382202 
     2203msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?" 
     2204msgstr "" 
     2205 
    20392206msgid "You have unsaved changes." 
    20402207msgstr "保存されていない変更があります。" 
     
    22252392msgstr "" 
    22262393 
     2394msgid "Languages" 
     2395msgstr "言語" 
     2396 
    22272397msgid "System" 
    22282398msgstr "システム" 
     
    22342404msgstr "アップデート" 
    22352405 
    2236 msgid "Languages" 
    2237 msgstr "言語" 
    2238  
    2239 msgid "Unable to open directory." 
    2240 msgstr "ディレクトが開けません。" 
    2241  
    2242 msgid "Unable to create directory." 
    2243 msgstr "ディレクトリが作成できません。" 
    2244  
    2245 msgid "File is not writable." 
    2246 msgstr "ファイルが書き込み可能ではありません。" 
    2247  
    2248 msgid "Unable to open file." 
    2249 msgstr "ファイルが開けません。" 
    2250  
    2251 msgid "Not an uploaded file." 
    2252 msgstr "アップロードされたファイルではありません。" 
    2253  
    2254 msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." 
    2255 msgstr "アップロードされたファイルは、許可される最大サイズを超過します。" 
    2256  
    2257 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." 
    2258 msgstr "アップロードされたファイルは、一部分のみがアップロードされました。" 
    2259  
    2260 msgid "No file was uploaded." 
    2261 msgstr "ファイルはアップロードされませんでした。" 
    2262  
    2263 msgid "Missing a temporary folder." 
    2264 msgstr "一時フォルダが見あたりません。" 
    2265  
    2266 msgid "Failed to write file to disk." 
    2267 msgstr "ディスクへのファイルの書き込みに失敗しました。" 
    2268  
    2269 #, php-format 
    2270 msgid "%s is not a directory." 
    2271 msgstr "%s はディレクトリではありません。" 
    2272  
    2273 msgid "Uploading this file is not allowed." 
    2274 msgstr "このファイルのアップロードは許可されません。" 
    2275  
    2276 msgid "Destination directory is not in jail." 
    2277 msgstr "対象ディレクトリが有効アクセス範囲内にありません。" 
    2278  
    2279 #, fuzzy 
    2280 msgid "File already exists." 
    2281 msgstr "新しいファイルはすでに存在します。" 
    2282  
    2283 msgid "Cannot write in this directory." 
    2284 msgstr "このディレクトリへの書き込みができません。" 
    2285  
    2286 msgid "An error occurred while writing the file." 
    2287 msgstr "ファイルの書き込み中にエラーが発生しました。" 
    2288  
    2289 msgid "Source file does not exist." 
    2290 msgstr "ソースファイルが存在しません。" 
    2291  
    2292 msgid "File is not in jail." 
    2293 msgstr "ファイルが有効アクセス範囲内にありません。" 
    2294  
    2295 msgid "Destination directory is not writable." 
    2296 msgstr "対象ディレクトリが書き込み可能ではありません。" 
    2297  
    2298 msgid "Unable to rename file." 
    2299 msgstr "ファイル名の変更ができません。" 
    2300  
    2301 msgid "File cannot be removed." 
    2302 msgstr "ファイルを削除することができません。" 
    2303  
    2304 msgid "Directory is not in jail." 
    2305 msgstr "ディレクトリが有効アクセス範囲内にありません。" 
    2306  
    2307 msgid "Directory cannot be removed." 
    2308 msgstr "ディレクトリを削除することができません。" 
    2309  
    2310 msgid "Not enough memory to open image." 
    2311 msgstr "画像を開くのに十分なメモリがありません。" 
    2312  
    2313 #, php-format 
    2314 msgid "File %s is not compressed in the zip." 
    2315 msgstr "ファイル %s はzipで圧縮されていません。" 
    2316  
    2317 #, php-format 
    2318 msgid "Trying to unzip a folder name %s" 
    2319 msgstr "フォルダ名 %s のzip展開を試行しています" 
    2320  
    2321 msgid "Unable to write destination file." 
    2322 msgstr "対象ファイルに書き込むことができません。" 
    2323  
    2324 msgid "Unable to write in target directory, permission denied." 
    2325 msgstr "アクセスが許可されていないため、対象ディレクトリに書き込むことができません。" 
    2326  
    2327 msgid "Not enough memory to open file." 
    2328 msgstr "ファイルを開くのに十分なメモリがありません。" 
    2329  
    2330 msgid "File does not exist" 
    2331 msgstr "ファイルが存在しません" 
    2332  
    2333 msgid "Cannot read file" 
    2334 msgstr "ファイルが読み込めません" 
    2335  
    2336 msgid "Directory does not exist" 
    2337 msgstr "ディレクトリが存在しません" 
    2338  
    2339 msgid "Cannot read directory" 
    2340 msgstr "ディレクトリが読み込めません" 
    2341  
    23422406msgid "administrator" 
    23432407msgstr "管理者" 
     
    25012565msgid "You are not the file owner." 
    25022566msgstr "あなたはファイルの所有者ではありません。" 
     2567 
     2568#, fuzzy 
     2569msgid "This file is not allowed." 
     2570msgstr "このファイルのアップロードは許可されません。" 
    25032571 
    25042572msgid "New file already exists." 
     
    25652633 
    25662634#, fuzzy 
     2635msgid "Unable to retrieve workspaces:" 
     2636msgstr "設定を取り出すことができません:" 
     2637 
     2638#, fuzzy 
    25672639msgid "Unable to retrieve namespaces:" 
    25682640msgstr "設定を取り出すことができません:" 
     
    26182690msgstr "無効なダイジェストファイルです。" 
    26192691 
     2692#, fuzzy, php-format 
     2693msgid "Invalid dcWorkspace: %s" 
     2694msgstr "無効なネームスペースの設定です: %s" 
     2695 
     2696#, fuzzy 
     2697msgid "Unable to retrieve prefs:" 
     2698msgstr "設定を取り出すことができません:" 
     2699 
     2700#, fuzzy, php-format 
     2701msgid "%s is not a valid pref id" 
     2702msgstr "%s は不正な設定IDです" 
     2703 
     2704#, fuzzy 
     2705msgid "No workspace specified" 
     2706msgstr "ネームスペースが指定されていません" 
     2707 
    26202708msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded." 
    26212709msgstr "SQLite のデータベーススキーマはアップグレードすることができません。" 
     
    26242712msgstr "自動アップグレードで何か誤りがありました:" 
    26252713 
     2714msgid "Unable to open directory." 
     2715msgstr "ディレクトが開けません。" 
     2716 
     2717msgid "Unable to create directory." 
     2718msgstr "ディレクトリが作成できません。" 
     2719 
     2720msgid "File is not writable." 
     2721msgstr "ファイルが書き込み可能ではありません。" 
     2722 
     2723msgid "Unable to open file." 
     2724msgstr "ファイルが開けません。" 
     2725 
     2726msgid "Not an uploaded file." 
     2727msgstr "アップロードされたファイルではありません。" 
     2728 
     2729msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed." 
     2730msgstr "アップロードされたファイルは、許可される最大サイズを超過します。" 
     2731 
     2732msgid "The uploaded file was only partially uploaded." 
     2733msgstr "アップロードされたファイルは、一部分のみがアップロードされました。" 
     2734 
     2735msgid "No file was uploaded." 
     2736msgstr "ファイルはアップロードされませんでした。" 
     2737 
     2738msgid "Missing a temporary folder." 
     2739msgstr "一時フォルダが見あたりません。" 
     2740 
     2741msgid "Failed to write file to disk." 
     2742msgstr "ディスクへのファイルの書き込みに失敗しました。" 
     2743 
     2744#, php-format 
     2745msgid "%s is not a directory." 
     2746msgstr "%s はディレクトリではありません。" 
     2747 
     2748msgid "Uploading this file is not allowed." 
     2749msgstr "このファイルのアップロードは許可されません。" 
     2750 
     2751msgid "Destination directory is not in jail." 
     2752msgstr "対象ディレクトリが有効アクセス範囲内にありません。" 
     2753 
     2754#, fuzzy 
     2755msgid "File already exists." 
     2756msgstr "新しいファイルはすでに存在します。" 
     2757 
     2758msgid "Cannot write in this directory." 
     2759msgstr "このディレクトリへの書き込みができません。" 
     2760 
     2761msgid "An error occurred while writing the file." 
     2762msgstr "ファイルの書き込み中にエラーが発生しました。" 
     2763 
     2764msgid "Source file does not exist." 
     2765msgstr "ソースファイルが存在しません。" 
     2766 
     2767msgid "File is not in jail." 
     2768msgstr "ファイルが有効アクセス範囲内にありません。" 
     2769 
     2770msgid "Destination directory is not writable." 
     2771msgstr "対象ディレクトリが書き込み可能ではありません。" 
     2772 
     2773msgid "Unable to rename file." 
     2774msgstr "ファイル名の変更ができません。" 
     2775 
     2776msgid "File cannot be removed." 
     2777msgstr "ファイルを削除することができません。" 
     2778 
     2779msgid "Directory is not in jail." 
     2780msgstr "ディレクトリが有効アクセス範囲内にありません。" 
     2781 
     2782msgid "Directory cannot be removed." 
     2783msgstr "ディレクトリを削除することができません。" 
     2784 
     2785msgid "Not enough memory to open image." 
     2786msgstr "画像を開くのに十分なメモリがありません。" 
     2787 
     2788#, php-format 
     2789msgid "File %s is not compressed in the zip." 
     2790msgstr "ファイル %s はzipで圧縮されていません。" 
     2791 
     2792#, php-format 
     2793msgid "Trying to unzip a folder name %s" 
     2794msgstr "フォルダ名 %s のzip展開を試行しています" 
     2795 
     2796msgid "Unable to write destination file." 
     2797msgstr "対象ファイルに書き込むことができません。" 
     2798 
     2799msgid "Unable to write in target directory, permission denied." 
     2800msgstr "アクセスが許可されていないため、対象ディレクトリに書き込むことができません。" 
     2801 
     2802msgid "Not enough memory to open file." 
     2803msgstr "ファイルを開くのに十分なメモリがありません。" 
     2804 
     2805msgid "File does not exist" 
     2806msgstr "ファイルが存在しません" 
     2807 
     2808msgid "Cannot read file" 
     2809msgstr "ファイルが読み込めません" 
     2810 
     2811msgid "Directory does not exist" 
     2812msgstr "ディレクトリが存在しません" 
     2813 
     2814msgid "Cannot read directory" 
     2815msgstr "ディレクトリが読み込めません" 
     2816 
    26262817msgid "Unable to connect to database" 
    26272818msgstr "" 
     
    26332824msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 
    26342825msgstr "" 
     2826 
     2827#~ msgid "login" 
     2828#~ msgstr "ログイン" 
     2829 
     2830#~ msgid "filter" 
     2831#~ msgstr "絞り込み" 
     2832 
     2833#~ msgid "View site" 
     2834#~ msgstr "サイトを表示" 
    26352835 
    26362836#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>." 
  • locales/ja/plugins.po

    r0 r221  
    1010"Project-Id-Version: Dotclear 2\n" 
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    12 "POT-Creation-Date: 2010-06-23 21:37+0200\n" 
     12"POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n" 
    1313"PO-Revision-Date: 2008-11-24 00:00+0900\n" 
    1414"Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n" 
    1515"Language-Team: Dotclear Japan\n" 
     16"Language: \n" 
    1617"MIME-Version: 1.0\n" 
    1718"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     
    246247msgstr "掲載済みコメントのRSSフィード" 
    247248 
    248 msgid "Blogroll" 
    249 msgstr "ブログロール" 
    250  
    251249msgid "manage blogroll" 
    252250msgstr "ブログロールの管理" 
     
    396394msgstr "言語" 
    397395 
    398 msgid "Save order" 
    399 msgstr "並び順を保存" 
     396#, fuzzy 
     397msgid "position" 
     398msgstr "ページの位置" 
     399 
     400#, fuzzy 
     401msgid "select this link" 
     402msgstr "このタグを削除" 
    400403 
    401404msgid "Delete selected links" 
     
    448451 
    449452#, fuzzy 
     453msgid "Choose a predefined style" 
     454msgstr "定義済みのスタイル" 
     455 
     456#, fuzzy 
    450457msgid "For the following reasons, images cannot be created. You won't be able to change some background properties." 
    451458msgstr "画像が作成できなかったため、いくつかの背景プロパティは変更できません。" 
     
    632639msgstr "以下のコードを使用して、設定を共有することができます。 設定を適用するには、コードをペーストし、「コードを適用」をクリックした後に保存してください。" 
    633640 
     641msgid "Copy this code:" 
     642msgstr "" 
     643 
    634644msgid "default" 
    635645msgstr "デフォルト" 
     
    657667msgid "Unable to open image." 
    658668msgstr "画像が開けません。" 
    659  
    660 msgid "External media" 
    661 msgstr "外部メディア" 
    662  
    663 msgid "External media selector" 
    664 msgstr "外部メディアセレクタ" 
    665  
    666 msgid "Supported media services" 
    667 msgstr "対応するメディアサービス" 
    668  
    669 msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post." 
    670 msgstr "投稿に含めたいビデオを含んだページのURLを入力してください。" 
    671  
    672 msgid "Page URL:" 
    673 msgstr "ページのURL:" 
    674  
    675 msgid "Media alignment" 
    676 msgstr "メディアの配置" 
    677  
    678 msgid "Media title" 
    679 msgstr "メディアのタイトル" 
    680669 
    681670msgid "Checks trackback source for a link to the post" 
     
    986975msgstr "ディレクトリを空にする" 
    987976 
    988 msgid "Pages" 
    989 msgstr "ページ" 
     977msgid "New page" 
     978msgstr "新しいページ" 
     979 
     980#, fuzzy, php-format 
     981msgid "%d page" 
     982msgstr "ページの編集" 
     983 
     984#, fuzzy, php-format 
     985msgid "%d pages" 
     986msgstr "ページの編集" 
    990987 
    991988msgid "manage pages" 
     
    10131010msgstr "ページはありません" 
    10141011 
     1012#, fuzzy 
     1013msgid "select this page" 
     1014msgstr "このタグを削除" 
     1015 
    10151016msgid "Are you sure you want to delete selected pages?" 
    10161017msgstr "本当に、選択されたページを削除してもよろしいですか?" 
    10171018 
    1018 msgid "New page" 
    1019 msgstr "新しいページ" 
    1020  
    10211019msgid "Selected pages action:" 
    10221020msgstr "選択されたページに実行:" 
     
    12631261msgstr "JavaScriptファイル" 
    12641262 
     1263#, fuzzy 
     1264msgid "Preferences successfully updated" 
     1265msgstr "ページは正常に更新されました。" 
     1266 
     1267#, fuzzy 
     1268msgid "Preferences definition successfully updated" 
     1269msgstr "設定の定義は正常に更新されました" 
     1270 
     1271msgid "user preferences" 
     1272msgstr "" 
     1273 
     1274#, fuzzy 
     1275msgid "global preferences" 
     1276msgstr "全般の設定" 
     1277 
    12651278msgid "Presentation widgets" 
    12661279msgstr "プレゼンテーションウィジェット" 
     
    14151428msgstr "ウィジェットの削除" 
    14161429 
     1430#~ msgid "Blogroll" 
     1431#~ msgstr "ブログロール" 
     1432 
     1433#~ msgid "Save order" 
     1434#~ msgstr "並び順を保存" 
     1435 
     1436#~ msgid "External media" 
     1437#~ msgstr "外部メディア" 
     1438 
     1439#~ msgid "External media selector" 
     1440#~ msgstr "外部メディアセレクタ" 
     1441 
     1442#~ msgid "Supported media services" 
     1443#~ msgstr "対応するメディアサービス" 
     1444 
     1445#~ msgid "Please enter the URL of the page containing the video you want to include in your post." 
     1446#~ msgstr "投稿に含めたいビデオを含んだページのURLを入力してください。" 
     1447 
     1448#~ msgid "Page URL:" 
     1449#~ msgstr "ページのURL:" 
     1450 
     1451#~ msgid "Media alignment" 
     1452#~ msgstr "メディアの配置" 
     1453 
     1454#~ msgid "Media title" 
     1455#~ msgstr "メディアのタイトル" 
     1456 
     1457#~ msgid "Pages" 
     1458#~ msgstr "ページ" 
     1459 
    14171460#~ msgid "Unsupported service" 
    14181461#~ msgstr "サポートされていないサービスです" 
  • locales/ja/public.po

    r0 r221  
    1414"Last-Translator: Takafumi <jp.drupal@imagine **reverse order**>\n" 
    1515"Language-Team: Dotclear Japan\n" 
     16"Language: \n" 
    1617"MIME-Version: 1.0\n" 
    1718"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
     
    177178msgstr "コメント" 
    178179 
     180msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax." 
     181msgstr "" 
     182 
    179183msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted." 
    180184msgstr "HTMLコードはテキストとして表示され、ウェブアドレスは自動的に変換されます。" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map