- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/fr/main.po
r2057 r2022 11 11 "Project-Id-Version: Dotclear\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2013-09-2 4 07:51+0000\n"13 "POT-Creation-Date: 2013-09-22 16:57+0000\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 07:13+0000\n" 15 15 "Last-Translator: xave <xave@dotclear.net>\n" … … 21 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" 22 22 23 msgid "medium" 24 msgstr "moyenne" 25 26 msgid "small" 27 msgstr "petite" 28 29 msgid "thumbnail" 30 msgstr "vignettes" 31 32 msgid "square" 33 msgstr "carrée" 34 35 msgid "Manage every blog configuration directive" 23 msgid "Dotclear has been upgraded." 24 msgstr "Dotclear a été mis à jour." 25 26 msgid "Password reset" 27 msgstr "Réinitialisation du mot de passe" 28 29 msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username." 30 msgstr "Quelqu'un a demandé la réinitialisation du mot de passe pour le site et l'utilisateur suivants." 31 32 msgid "Username:" 33 msgstr "Nom d'utilisateur :" 34 35 msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen." 36 msgstr "Pour réinitialiser votre mot de passe, rendez-vous à l'adresse suivante. Sinon ignorez simplement ce message et rien ne se passera." 37 38 #, php-format 39 msgid "The e-mail was sent successfully to %s." 40 msgstr "Message envoyé avec succès à %s." 41 42 msgid "Your new password" 43 msgstr "Votre nouveau mot de passe" 44 45 msgid "Password:" 46 msgstr "Mot de passe :" 47 48 msgid "Your new password is in your mailbox." 49 msgstr "Votre nouveau mot de passe est dans votre boîte à lettres." 50 51 msgid "Passwords don't match" 52 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas" 53 54 msgid "You didn't change your password." 55 msgstr "Vous n'avez pas changé votre mot de passe." 56 57 msgid "You have to change your password before you can login." 58 msgstr "Vous devez changer de mot de passe avant de vous connecter." 59 60 msgid "In order to login, you have to change your password now." 61 msgstr "Afin de vous connecter, vous devez changer votre mot de passe." 62 63 msgid "Safe Mode can only be used for super administrators." 64 msgstr "Le mode sans échec ne peut être utilisé que par un super administrateur." 65 66 msgid "Wrong username or password" 67 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect" 68 69 msgid "Back to login screen" 70 msgstr "Retour à l'écran de connexion" 71 72 msgid "Request a new password" 73 msgstr "Demander un nouveau mot de passe" 74 75 msgid "Email:" 76 msgstr "Email :" 77 78 msgid "recover" 79 msgstr "récupérer" 80 81 msgid "Change your password" 82 msgstr "Changer votre mot de passe" 83 84 msgid "New password:" 85 msgstr "Nouveau mot de passe :" 86 87 msgid "Confirm password:" 88 msgstr "Confirmer le mot de passe :" 89 90 msgid "change" 91 msgstr "changer" 92 93 msgid "Safe mode login" 94 msgstr "Connexion en mode sans échec" 95 96 msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" 97 msgstr "Ce mode vous permet de vous connecter sans activer de plugins. Il peut être utile pour résoudre un problème de compatibilité" 98 99 msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." 100 msgstr "Désactivez ou supprimez les plugins semblant en être la cause, puis déconnectez-vous et connectez-vous à nouveau normalement." 101 102 msgid "Remember my ID on this computer" 103 msgstr "Se souvenir de mon identifiant sur cet ordinateur" 104 105 msgid "log in" 106 msgstr "Se connecter" 107 108 msgid "You must accept cookies in order to use the private area." 109 msgstr "Vous devez accepter les cookies pour utiliser l'interface privée." 110 111 msgid "Get back to normal authentication" 112 msgstr "Retour à l'écran de connexion normal" 113 114 msgid "Connection issue?" 115 msgstr "Problème de connexion ?" 116 117 msgid "I forgot my password" 118 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe" 119 120 msgid "I want to log in in safe mode" 121 msgstr "Me connecter en mode sans échec" 122 123 msgid "New blog" 124 msgstr "Nouveau blog" 125 126 msgid "System" 127 msgstr "Système" 128 129 msgid "Blogs" 130 msgstr "Blogs" 131 132 msgid "Blog ID:" 133 msgstr "Identifiant du blog :" 134 135 msgid "Required field" 136 msgstr "Champ obligatoire" 137 138 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols." 139 msgstr "Au moins 2 caractères, composés de lettres non accentuées, chiffres ou symboles." 140 141 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file." 142 msgstr "Veuillez noter que changer l'identifiant de votre blog peut nécessiter des modifications de votre fichier index.php public." 143 144 msgid "Blog name:" 145 msgstr "Nom du blog :" 146 147 msgid "Blog URL:" 148 msgstr "URL du blog :" 149 150 msgid "Blog description:" 151 msgstr "Description du blog :" 152 153 msgid "Create" 154 msgstr "Créer" 155 156 msgid "No such blog ID" 157 msgstr "Identifiant de blog inconnu" 158 159 msgid "Password verification failed" 160 msgstr "La vérification du mot de passe a échoué" 161 162 msgid "Delete a blog" 163 msgstr "Supprimer un blog" 164 165 msgid "Warning" 166 msgstr "Attention" 167 168 #, php-format 169 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted." 170 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le blog %s. Tous ses billets, pages, commentaires et catégories seront supprimés." 171 172 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion." 173 msgstr "Veuillez indiquer votre mot de passe pour confirmer la suppression du blog." 174 175 msgid "Your password:" 176 msgstr "Votre mot de passe :" 177 178 msgid "Delete this blog" 179 msgstr "Supprimer ce blog" 180 181 msgid "No given blog id." 182 msgstr "Pas d'identifiant de blog." 183 184 msgid "No such blog." 185 msgstr "Blog inexistant." 186 187 msgid "year/month/day/title" 188 msgstr "année/mois/jour/titre" 189 190 msgid "year/month/title" 191 msgstr "année/mois/titre" 192 193 msgid "year/title" 194 msgstr "année/titre" 195 196 msgid "title" 197 msgstr "titre" 198 199 msgid "post id/title" 200 msgstr "identificateur du billet/titre" 201 202 msgid "post id" 203 msgstr "identificateur du billet" 204 205 msgid "H4" 36 206 msgstr "" 37 207 38 msgid " Akismet interface for Dotclear"208 msgid "H3" 39 209 msgstr "" 40 210 41 msgid " Generic antispam plugin for Dotclear"211 msgid "P" 42 212 msgstr "" 43 213 44 msgid "Manage post attachments" 45 msgstr "Gérer les annexes" 46 47 msgid "Manage your blogroll" 48 msgstr "Gérez votre listes de liens" 49 50 msgid "Configure your Blowup Theme" 51 msgstr "Configurer votre thème Blowup" 52 53 msgid "Install and update your plugins live from DotAddict.org" 54 msgstr "" 55 56 msgid "Trackback validity check" 57 msgstr "" 58 59 msgid "Import and Export your blog" 60 msgstr "" 61 62 msgid "Maintain your installation" 63 msgstr "Maintenir votre installation" 64 65 msgid "Serve entries as simple web pages" 66 msgstr "" 67 68 msgid "Ping services" 69 msgstr "" 70 71 msgid "Simple menu for Dotclear" 72 msgstr "Menu simple sur Dotclear" 73 74 msgid "Tags for posts" 75 msgstr "" 76 77 msgid "Theme Editor" 78 msgstr "" 79 80 msgid "Manage every user preference directive" 81 msgstr "" 82 83 msgid "Widgets for your blog sidebars" 84 msgstr "" 85 86 msgid "Search engine form" 87 msgstr "Formulaire du moteur de recherche" 88 89 msgid "List of navigation links" 90 msgstr "Liste des liens de navigation" 91 92 msgid "List of selected entries" 93 msgstr "Entrées sélectionnées" 94 95 msgid "List of available languages" 96 msgstr "Langues disponibles" 97 98 msgid "List of categories" 99 msgstr "Liste des catégories du blog" 100 101 msgid "RSS or Atom feed subscription links" 102 msgstr "" 103 104 msgid "Last entries from feed" 105 msgstr "Derniers billets du flux" 106 107 msgid "Simple text" 108 msgstr "" 109 110 msgid "List of last entries published" 111 msgstr "Derniers billets publiés" 112 113 msgid "List of last comments posted" 114 msgstr "Derniers commentaires postés" 115 116 msgid "Tags cloud" 117 msgstr "" 118 119 msgid "List of published pages" 120 msgstr "Liste des pages publiées" 121 122 msgid "Blogroll list" 123 msgstr "Liste des liens" 124 125 msgid "List of simple menu items" 126 msgstr "" 127 128 msgid "Posts" 129 msgstr "Billets" 130 131 msgid "Pages" 132 msgstr "Pages" 133 134 msgid "New entry" 135 msgstr "Nouveau billet" 136 137 msgid "Entries" 138 msgstr "Billets" 139 140 msgid "Comments" 141 msgstr "Commentaires" 142 143 msgid "My preferences" 144 msgstr "Mes préférences" 214 msgid "(none)" 215 msgstr "(aucun)" 216 217 msgid "Title" 218 msgstr "Titre" 219 220 msgid "Title, Date" 221 msgstr "Titre, date" 222 223 msgid "Title, Country, Date" 224 msgstr "Titre, pays, date" 225 226 msgid "Title, City, Country, Date" 227 msgstr "Titre, ville, pays, date" 228 229 msgid "original" 230 msgstr "originale" 231 232 msgid "None" 233 msgstr "Aucun" 234 235 msgid "Left" 236 msgstr "Gauche" 237 238 msgid "Right" 239 msgstr "Droite" 240 241 msgid "Center" 242 msgstr "Centre" 243 244 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content." 245 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé et archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 246 247 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content." 248 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé mais pas archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 249 250 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content." 251 msgstr "Je souhaite que mon blog ne soit ni indexé ni archivé par les moteurs de recherche et archiveurs." 252 253 msgid "This blog ID is already used." 254 msgstr "Cet identifiant est déjà utilisé." 255 256 msgid "Invalid language code" 257 msgstr "Code langue invalide" 145 258 146 259 msgid "Blog settings" 147 260 msgstr "Paramètres du blog" 148 261 262 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode." 263 msgstr "Attention : sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \"/\" en mode PATH_INFO." 264 265 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode." 266 msgstr "Attention: sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \\\"?\\\" en mode QUERY_STRING." 267 268 msgid "Blog has been successfully created." 269 msgstr "Blog créé avec succès." 270 271 msgid "Blog has been successfully updated." 272 msgstr "Blog mis à jour avec succès." 273 274 msgid "Parameters" 275 msgstr "Paramètres" 276 277 msgid "Blog details" 278 msgstr "Informations du blog" 279 280 msgid "URL scan method:" 281 msgstr "Méthode de lecture de l'URL :" 282 283 #, php-format 284 msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)." 285 msgstr "L'URL du blog ou la méthode de lecture de l'URL ne semblent pas être bien réglées (<code>%s</code> retourne un statut <strong>%s</strong>)" 286 287 #, php-format 288 msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)." 289 msgstr "L'URL du blog ou la méthode de lecture de l'URL ne semblent pas être bien réglées (<code>%s</code> ne retourne pas un flux ATOM)" 290 291 msgid "Blog status:" 292 msgstr "État du blog :" 293 294 msgid "Blog configuration" 295 msgstr "Configuration du blog" 296 297 msgid "Blog editor name:" 298 msgstr "Nom de l'auteur du blog :" 299 300 msgid "Default language:" 301 msgstr "Langue par défaut :" 302 303 msgid "Blog timezone:" 304 msgstr "Fuseau horaire du blog :" 305 306 msgid "Copyright notice:" 307 msgstr "Note de copyright :" 308 309 msgid "New post URL format:" 310 msgstr "Format d'URL des nouveaux billets :" 311 312 msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:" 313 msgstr "Balise HTML pour le titre des notes sur le blog :" 314 315 msgid "Enable XML/RPC interface" 316 msgstr "Activer l'interface XML/RPC" 317 318 msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client." 319 msgstr "L'interface XML/RPC vous permet de publier sur votre blog avec un client externe." 320 321 msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:" 322 msgstr "L'interface XML/RPC est active. Vous êtes invités à indiquer les paramètres suivants dans votre client XML/RPC :" 323 324 msgid "Server URL:" 325 msgstr "URL du serveur :" 326 327 msgid "Blogging system:" 328 msgstr "Système de blog :" 329 330 msgid "User name:" 331 msgstr "Nom d'utilisateur :" 332 333 msgid "your password" 334 msgstr "votre mot de passe" 335 336 msgid "Comments and trackbacks" 337 msgstr "Commentaires et rétroliens" 338 339 msgid "Accept comments" 340 msgstr "Accepter les commentaires" 341 342 msgid "Moderate comments" 343 msgstr "Modérer les commentaires" 344 345 #, php-format 346 msgid "Leave comments open for %s days" 347 msgstr "Laisser les commentaires ouverts durant %s jours" 348 349 msgid "No limit: leave blank." 350 msgstr "" 351 352 msgid "Wiki syntax for comments" 353 msgstr "Syntaxe wiki pour les commentaires" 354 355 msgid "Accept trackbacks" 356 msgstr "Accepter les rétroliens" 357 358 msgid "Moderate trackbacks" 359 msgstr "Modérer les rétroliens" 360 361 #, php-format 362 msgid "Leave trackbacks open for %s days" 363 msgstr "Laisser les rétroliens ouverts durant %s jours" 364 365 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links" 366 msgstr "Ajouter la relation \"nofollow\" aux liens des commentaires et rétroliens" 367 368 msgid "Blog presentation" 369 msgstr "Présentation du blog" 370 371 msgid "Date format:" 372 msgstr "Format des dates :" 373 374 msgid "Time format:" 375 msgstr "Format des heures :" 376 377 msgid "Display smilies on entries and comments" 378 msgstr "Afficher des émoticônes dans les billets, pages et commentaires" 379 380 #, php-format 381 msgid "Display %s entries per page" 382 msgstr "Afficher %s billets par page" 383 384 #, php-format 385 msgid "Display %s entries per feed" 386 msgstr "Afficher %s billets par flux de syndication" 387 388 #, php-format 389 msgid "Display %s comments per feed" 390 msgstr "Afficher %s commentaires par flux de syndication" 391 392 msgid "Truncate feeds" 393 msgstr "Tronquer les flux de syndication" 394 395 msgid "Media and images" 396 msgstr "Médias et images" 397 398 msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager." 399 msgstr "" 400 401 msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation." 402 msgstr "" 403 404 msgid "Generated image sizes (in pixels)" 405 msgstr "Tailles des miniatures générées (largeur en pixels)" 406 407 msgid "Default image insertion attributes" 408 msgstr "Attributs par défaut pour l'insertion d'image" 409 410 msgid "Inserted image title" 411 msgstr "Titres des images insérées" 412 413 msgid "Use original media date if possible" 414 msgstr "Utiliser la date originelle du média si possible" 415 416 msgid "It is retrieved from the picture's metadata." 417 msgstr "Ces informations sont obtenues depuis les métadonnées de l'image." 418 419 msgid "Size of inserted image:" 420 msgstr "Taille de l'image insérée :" 421 422 msgid "Image alignment:" 423 msgstr "Alignement de l'image :" 424 425 msgid "Insert a link to the original image" 426 msgstr "Insérer le lien vers l'image originale" 427 428 msgid "Search engines robots policy" 429 msgstr "Paramètres d'indexation par les moteurs de recherche" 430 431 msgid "Save" 432 msgstr "Enregistrer" 433 434 msgid "The current blog cannot be deleted." 435 msgstr "Le blog courant ne peut être détruit." 436 437 msgid "Only superadmin can delete a blog." 438 msgstr "Seul un superadministrateur peut supprimer un blog." 439 440 msgid "Users" 441 msgstr "Utilisateurs" 442 443 msgid "Users on this blog" 444 msgstr "Utilisateurs de ce blog" 445 446 msgid "No users" 447 msgstr "Aucun utilisateur" 448 449 msgid "Publications on this blog:" 450 msgstr "Publications sur ce blog :" 451 452 #, php-format 453 msgid "%1$s: %2$s" 454 msgstr "%1$s : %2$s" 455 456 msgid "Permissions:" 457 msgstr "Permissions :" 458 459 msgid "Super administrator" 460 msgstr "Super administrateur" 461 462 msgid "All rights on all blogs." 463 msgstr "Tous les droits sur tous les blogs." 464 465 msgid "All rights on this blog." 466 msgstr "Tous les droits sur ce blog." 467 468 msgid "Change permissions" 469 msgstr "Changer les permissions" 470 471 msgid "You can't remove default theme." 472 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le thème par défaut." 473 474 msgid "Theme does not exist." 475 msgstr "Ce thème n'existe pas." 476 477 msgid "Unable to move uploaded file." 478 msgstr "Impossible de déplacer le fichier téléchargé." 479 480 msgid "An error occurred while downloading the file." 481 msgstr "Une erreur est survenue pendant le téléchargement du fichier." 482 483 #, php-format 484 msgid "by %s" 485 msgstr "par %s" 486 487 #, php-format 488 msgid "version %s" 489 msgstr "version %s" 490 491 #, php-format 492 msgid "(built on \"%s\")" 493 msgstr "(basé sur \"%s\")" 494 495 #, php-format 496 msgid "(requires \"%s\")" 497 msgstr "(nécessite \"%s\")" 498 499 msgid "Stylesheet" 500 msgstr "Feuille de style" 501 502 msgid "Configure theme" 503 msgstr "Configurer le thème" 504 149 505 msgid "Blog appearance" 150 506 msgstr "Apparence du blog" 151 152 msgid "Blogroll"153 msgstr "Liste de liens"154 155 msgid "Dotclear has been upgraded."156 msgstr "Dotclear a été mis à jour."157 158 msgid "Password reset"159 msgstr "Réinitialisation du mot de passe"160 161 msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."162 msgstr "Quelqu'un a demandé la réinitialisation du mot de passe pour le site et l'utilisateur suivants."163 164 msgid "Username:"165 msgstr "Nom d'utilisateur :"166 167 msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."168 msgstr "Pour réinitialiser votre mot de passe, rendez-vous à l'adresse suivante. Sinon ignorez simplement ce message et rien ne se passera."169 170 #, php-format171 msgid "The e-mail was sent successfully to %s."172 msgstr "Message envoyé avec succès à %s."173 174 msgid "Your new password"175 msgstr "Votre nouveau mot de passe"176 177 msgid "Password:"178 msgstr "Mot de passe :"179 180 msgid "Your new password is in your mailbox."181 msgstr "Votre nouveau mot de passe est dans votre boîte à lettres."182 183 msgid "Passwords don't match"184 msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"185 186 msgid "You didn't change your password."187 msgstr "Vous n'avez pas changé votre mot de passe."188 189 msgid "You have to change your password before you can login."190 msgstr "Vous devez changer de mot de passe avant de vous connecter."191 192 msgid "In order to login, you have to change your password now."193 msgstr "Afin de vous connecter, vous devez changer votre mot de passe."194 195 msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."196 msgstr "Le mode sans échec ne peut être utilisé que par un super administrateur."197 198 msgid "Wrong username or password"199 msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"200 201 msgid "Back to login screen"202 msgstr "Retour à l'écran de connexion"203 204 msgid "Request a new password"205 msgstr "Demander un nouveau mot de passe"206 207 msgid "Email:"208 msgstr "Email :"209 210 msgid "recover"211 msgstr "récupérer"212 213 msgid "Change your password"214 msgstr "Changer votre mot de passe"215 216 msgid "New password:"217 msgstr "Nouveau mot de passe :"218 219 msgid "Confirm password:"220 msgstr "Confirmer le mot de passe :"221 222 msgid "change"223 msgstr "changer"224 225 msgid "Safe mode login"226 msgstr "Connexion en mode sans échec"227 228 msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"229 msgstr "Ce mode vous permet de vous connecter sans activer de plugins. Il peut être utile pour résoudre un problème de compatibilité"230 231 msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."232 msgstr "Désactivez ou supprimez les plugins semblant en être la cause, puis déconnectez-vous et connectez-vous à nouveau normalement."233 234 msgid "Remember my ID on this computer"235 msgstr "Se souvenir de mon identifiant sur cet ordinateur"236 237 msgid "log in"238 msgstr "Se connecter"239 240 msgid "You must accept cookies in order to use the private area."241 msgstr "Vous devez accepter les cookies pour utiliser l'interface privée."242 243 msgid "Get back to normal authentication"244 msgstr "Retour à l'écran de connexion normal"245 246 msgid "Connection issue?"247 msgstr "Problème de connexion ?"248 249 msgid "I forgot my password"250 msgstr "J'ai oublié mon mot de passe"251 252 msgid "I want to log in in safe mode"253 msgstr "Me connecter en mode sans échec"254 255 msgid "New blog"256 msgstr "Nouveau blog"257 258 msgid "System"259 msgstr "Système"260 261 msgid "Blogs"262 msgstr "Blogs"263 264 msgid "Blog ID:"265 msgstr "Identifiant du blog :"266 267 msgid "Required field"268 msgstr "Champ obligatoire"269 270 msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."271 msgstr "Au moins 2 caractères, composés de lettres non accentuées, chiffres ou symboles."272 273 msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."274 msgstr "Veuillez noter que changer l'identifiant de votre blog peut nécessiter des modifications de votre fichier index.php public."275 276 msgid "Blog name:"277 msgstr "Nom du blog :"278 279 msgid "Blog URL:"280 msgstr "URL du blog :"281 282 msgid "Blog description:"283 msgstr "Description du blog :"284 285 msgid "Create"286 msgstr "Créer"287 288 msgid "No such blog ID"289 msgstr "Identifiant de blog inconnu"290 291 msgid "Password verification failed"292 msgstr "La vérification du mot de passe a échoué"293 294 msgid "Delete a blog"295 msgstr "Supprimer un blog"296 297 msgid "Warning"298 msgstr "Attention"299 300 #, php-format301 msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."302 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le blog %s. Tous ses billets, pages, commentaires et catégories seront supprimés."303 304 msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."305 msgstr "Veuillez indiquer votre mot de passe pour confirmer la suppression du blog."306 307 msgid "Your password:"308 msgstr "Votre mot de passe :"309 310 msgid "Delete this blog"311 msgstr "Supprimer ce blog"312 313 msgid "No given blog id."314 msgstr "Pas d'identifiant de blog."315 316 msgid "No such blog."317 msgstr "Blog inexistant."318 319 msgid "year/month/day/title"320 msgstr "année/mois/jour/titre"321 322 msgid "year/month/title"323 msgstr "année/mois/titre"324 325 msgid "year/title"326 msgstr "année/titre"327 328 msgid "title"329 msgstr "titre"330 331 msgid "post id/title"332 msgstr "identificateur du billet/titre"333 334 msgid "post id"335 msgstr "identificateur du billet"336 337 msgid "H4"338 msgstr ""339 340 msgid "H3"341 msgstr ""342 343 msgid "P"344 msgstr ""345 346 msgid "(none)"347 msgstr "(aucun)"348 349 msgid "Title"350 msgstr "Titre"351 352 msgid "Title, Date"353 msgstr "Titre, date"354 355 msgid "Title, Country, Date"356 msgstr "Titre, pays, date"357 358 msgid "Title, City, Country, Date"359 msgstr "Titre, ville, pays, date"360 361 msgid "original"362 msgstr "originale"363 364 msgid "None"365 msgstr "Aucun"366 367 msgid "Left"368 msgstr "Gauche"369 370 msgid "Right"371 msgstr "Droite"372 373 msgid "Center"374 msgstr "Centre"375 376 msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."377 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé et archivé par les moteurs de recherche et archiveurs."378 379 msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."380 msgstr "Je souhaite que mon blog soit indexé mais pas archivé par les moteurs de recherche et archiveurs."381 382 msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."383 msgstr "Je souhaite que mon blog ne soit ni indexé ni archivé par les moteurs de recherche et archiveurs."384 385 msgid "This blog ID is already used."386 msgstr "Cet identifiant est déjà utilisé."387 388 msgid "Invalid language code"389 msgstr "Code langue invalide"390 391 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."392 msgstr "Attention : sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \"/\" en mode PATH_INFO."393 394 msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."395 msgstr "Attention: sauf cas particulier, il est généralement conseillé de terminer l'URL de votre blog par \\\"?\\\" en mode QUERY_STRING."396 397 msgid "Blog has been successfully created."398 msgstr "Blog créé avec succès."399 400 msgid "Blog has been successfully updated."401 msgstr "Blog mis à jour avec succès."402 403 msgid "Parameters"404 msgstr "Paramètres"405 406 msgid "Blog details"407 msgstr "Informations du blog"408 409 msgid "URL scan method:"410 msgstr "Méthode de lecture de l'URL :"411 412 #, php-format413 msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."414 msgstr "L'URL du blog ou la méthode de lecture de l'URL ne semblent pas être bien réglées (<code>%s</code> retourne un statut <strong>%s</strong>)"415 416 #, php-format417 msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."418 msgstr "L'URL du blog ou la méthode de lecture de l'URL ne semblent pas être bien réglées (<code>%s</code> ne retourne pas un flux ATOM)"419 420 msgid "Blog status:"421 msgstr "État du blog :"422 423 msgid "Blog configuration"424 msgstr "Configuration du blog"425 426 msgid "Blog editor name:"427 msgstr "Nom de l'auteur du blog :"428 429 msgid "Default language:"430 msgstr "Langue par défaut :"431 432 msgid "Blog timezone:"433 msgstr "Fuseau horaire du blog :"434 435 msgid "Copyright notice:"436 msgstr "Note de copyright :"437 438 msgid "New post URL format:"439 msgstr "Format d'URL des nouveaux billets :"440 441 msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"442 msgstr "Balise HTML pour le titre des notes sur le blog :"443 444 msgid "Enable XML/RPC interface"445 msgstr "Activer l'interface XML/RPC"446 447 msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."448 msgstr "L'interface XML/RPC vous permet de publier sur votre blog avec un client externe."449 450 msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"451 msgstr "L'interface XML/RPC est active. Vous êtes invités à indiquer les paramètres suivants dans votre client XML/RPC :"452 453 msgid "Server URL:"454 msgstr "URL du serveur :"455 456 msgid "Blogging system:"457 msgstr "Système de blog :"458 459 msgid "User name:"460 msgstr "Nom d'utilisateur :"461 462 msgid "your password"463 msgstr "votre mot de passe"464 465 msgid "Comments and trackbacks"466 msgstr "Commentaires et rétroliens"467 468 msgid "Accept comments"469 msgstr "Accepter les commentaires"470 471 msgid "Moderate comments"472 msgstr "Modérer les commentaires"473 474 #, php-format475 msgid "Leave comments open for %s days"476 msgstr "Laisser les commentaires ouverts durant %s jours"477 478 msgid "No limit: leave blank."479 msgstr "Aucune limite : laisser vide."480 481 msgid "Wiki syntax for comments"482 msgstr "Syntaxe wiki pour les commentaires"483 484 msgid "Accept trackbacks"485 msgstr "Accepter les rétroliens"486 487 msgid "Moderate trackbacks"488 msgstr "Modérer les rétroliens"489 490 #, php-format491 msgid "Leave trackbacks open for %s days"492 msgstr "Laisser les rétroliens ouverts durant %s jours"493 494 msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"495 msgstr "Ajouter la relation \"nofollow\" aux liens des commentaires et rétroliens"496 497 msgid "Blog presentation"498 msgstr "Présentation du blog"499 500 msgid "Date format:"501 msgstr "Format des dates :"502 503 msgid "Pattern of date"504 msgstr ""505 506 msgid "Sample:"507 msgstr ""508 509 msgid "Time format:"510 msgstr "Format des heures :"511 512 msgid "Pattern of time"513 msgstr ""514 515 msgid "Display smilies on entries and comments"516 msgstr "Afficher des émoticônes dans les billets, pages et commentaires"517 518 #, php-format519 msgid "Display %s entries per page"520 msgstr "Afficher %s billets par page"521 522 #, php-format523 msgid "Display %s entries per feed"524 msgstr "Afficher %s billets par flux de syndication"525 526 #, php-format527 msgid "Display %s comments per feed"528 msgstr "Afficher %s commentaires par flux de syndication"529 530 msgid "Truncate feeds"531 msgstr "Tronquer les flux de syndication"532 533 msgid "Media and images"534 msgstr "Médias et images"535 536 msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."537 msgstr "Veuillez noter que si vous changez ces réglages, ils s'appliqueront désormais à toutes les nouvelles images ajoutées à la médiathèque."538 539 msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."540 msgstr "Soyez prudent si vous plusieurs blogs de l'installation partagent la même médiathèque."541 542 msgid "Generated image sizes (in pixels)"543 msgstr "Tailles des miniatures générées (largeur en pixels)"544 545 msgid "Default image insertion attributes"546 msgstr "Attributs par défaut pour l'insertion d'image"547 548 msgid "Inserted image title"549 msgstr "Titres des images insérées"550 551 msgid "Use original media date if possible"552 msgstr "Utiliser la date originelle du média si possible"553 554 msgid "It is retrieved from the picture's metadata."555 msgstr "Ces informations sont obtenues depuis les métadonnées de l'image."556 557 msgid "Size of inserted image:"558 msgstr "Taille de l'image insérée :"559 560 msgid "Image alignment:"561 msgstr "Alignement de l'image :"562 563 msgid "Insert a link to the original image"564 msgstr "Insérer le lien vers l'image originale"565 566 msgid "Search engines robots policy"567 msgstr "Paramètres d'indexation par les moteurs de recherche"568 569 msgid "Save"570 msgstr "Enregistrer"571 572 msgid "The current blog cannot be deleted."573 msgstr "Le blog courant ne peut être détruit."574 575 msgid "Only superadmin can delete a blog."576 msgstr "Seul un superadministrateur peut supprimer un blog."577 578 msgid "Users"579 msgstr "Utilisateurs"580 581 msgid "Users on this blog"582 msgstr "Utilisateurs de ce blog"583 584 msgid "No users"585 msgstr "Aucun utilisateur"586 587 msgid "Publications on this blog:"588 msgstr "Publications sur ce blog :"589 590 #, php-format591 msgid "%1$s: %2$s"592 msgstr "%1$s : %2$s"593 594 msgid "Permissions:"595 msgstr "Permissions :"596 597 msgid "Super administrator"598 msgstr "Super administrateur"599 600 msgid "All rights on all blogs."601 msgstr "Tous les droits sur tous les blogs."602 603 msgid "All rights on this blog."604 msgstr "Tous les droits sur ce blog."605 606 msgid "Change permissions"607 msgstr "Changer les permissions"608 609 msgid "You can't remove default theme."610 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le thème par défaut."611 612 msgid "Theme does not exist."613 msgstr "Ce thème n'existe pas."614 615 msgid "Unable to move uploaded file."616 msgstr "Impossible de déplacer le fichier téléchargé."617 618 msgid "An error occurred while downloading the file."619 msgstr "Une erreur est survenue pendant le téléchargement du fichier."620 621 #, php-format622 msgid "by %s"623 msgstr "par %s"624 625 #, php-format626 msgid "version %s"627 msgstr "version %s"628 629 #, php-format630 msgid "(built on \"%s\")"631 msgstr "(basé sur \"%s\")"632 633 #, php-format634 msgid "(requires \"%s\")"635 msgstr "(nécessite \"%s\")"636 637 msgid "Stylesheet"638 msgstr "Feuille de style"639 640 msgid "Configure theme"641 msgstr "Configurer le thème"642 507 643 508 msgid "Theme configuration" … … 1020 885 msgstr "%d commentaires" 1021 886 887 msgid "New entry" 888 msgstr "Nouveau billet" 889 890 msgid "My preferences" 891 msgstr "Mes préférences" 892 1022 893 msgid "Dotclear news" 1023 894 msgstr "Actualité de Dotclear" … … 1483 1354 #, php-format 1484 1355 msgid "Current settings for medias and images are defined in %s" 1485 msgstr " Les réglages actuels pour les médias et les images sont définis sur le %s"1356 msgstr "" 1486 1357 1487 1358 msgid "Blog parameters" … … 1498 1369 msgstr "Nom du répertoire :" 1499 1370 1500 # php-format 1501 #, php-format 1371 #php-format 1502 1372 msgid "Backup content of %s" 1503 1373 msgstr "Sauvegarder le contenu de %s" … … 1867 1737 msgstr "“%s”" 1868 1738 1739 msgid "Entries" 1740 msgstr "Billets" 1741 1869 1742 msgid "Entry has been successfully updated." 1870 1743 msgstr "Billet mis à jour avec succès." … … 1907 1780 1908 1781 msgid "Filing" 1909 msgstr " Classement"1782 msgstr "" 1910 1783 1911 1784 msgid "Selected entry" … … 1972 1845 msgstr "Mettre en indésirable" 1973 1846 1847 msgid "Comments" 1848 msgstr "Commentaires" 1849 1974 1850 msgid "Add a comment" 1975 1851 msgstr "Ajouter un commentaire" … … 2137 2013 msgstr "Si cette option est cochée, des champs numériques permettront d'indiquer la position des éléments." 2138 2014 2139 msgid "Number of media displayed per page:"2140 msgstr ""2141 2142 2015 msgid "Do not use standard favicon" 2143 2016 msgstr "Ne pas utiliser le favicon standard de Dotclear" … … 2499 2372 msgstr "Aucune entrée sélectionnée" 2500 2373 2501 msgid "Change category for this selection"2502 msgstr "Changer la catégorie pour cette sélection"2374 msgid "Change category for entries" 2375 msgstr "Changer la catégorie des billets" 2503 2376 2504 2377 msgid "Create a new category for the post(s)" … … 2508 2381 msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" 2509 2382 2510 msgid "Change author for this selection"2511 msgstr "Changer l'auteur pour cette sélection"2383 msgid "Change author for entries" 2384 msgstr "Changer l'auteur de ces entrées" 2512 2385 2513 2386 msgid "New author (author ID):" 2514 2387 msgstr "Nouvel auteur (identifiant utilisateur) :" 2515 2388 2516 msgid "Change language for this selection"2517 msgstr "Changer la langue de ce tte sélection"2389 msgid "Change language for entries" 2390 msgstr "Changer la langue de ces entrées" 2518 2391 2519 2392 msgid "Available" … … 2526 2399 msgstr "Langue du billet :" 2527 2400 2528 msgid "Users actions"2529 msgstr "Actions sur les utilisateurs"2530 2531 msgid "No User selected"2532 msgstr "Aucun utilisateur sélectionné"2533 2534 msgid "(no cat)"2535 msgstr "(aucune)"2536 2537 2401 msgid "Change blog" 2538 2402 msgstr "Changer de blog" … … 2934 2798 msgid "Languages" 2935 2799 msgstr "Langues" 2800 2801 msgid "medium" 2802 msgstr "moyenne" 2803 2804 msgid "small" 2805 msgstr "petite" 2806 2807 msgid "thumbnail" 2808 msgstr "vignettes" 2809 2810 msgid "square" 2811 msgstr "carrée" 2812 2813 msgid "Posts" 2814 msgstr "Billets" 2815 2816 msgid "Pages" 2817 msgstr "Pages" 2818 2819 msgid "Blogroll" 2820 msgstr "" 2936 2821 2937 2822 msgid "administrator" … … 3432 3317 #~ msgstr "Classement" 3433 3318 3319 #~ msgid "Users actions" 3320 #~ msgstr "Actions sur les utilisateurs" 3321 3322 #~ msgid "(no cat)" 3323 #~ msgstr "(aucune)" 3324 3434 3325 #~ msgid "Category where entries of deleted categories will be moved:" 3435 3326 #~ msgstr "Catégorie où seront déplacés les billets des catégories supprimées :" … … 3477 3368 #~ msgstr "Catégorie créée avec succès." 3478 3369 3370 #~ msgid "List of blog's categories" 3371 #~ msgstr "Liste des catégories du blog" 3372 3479 3373 #~ msgid "Remove a category" 3480 3374 #~ msgstr "Supprimer une catégorie" … … 3590 3484 #~ msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty." 3591 3485 #~ msgstr "Favoris affichés quand la liste Mes Favoris est vide." 3486 3487 #~ msgid "This entry does not exist or is not published" 3488 #~ msgstr "Ce billet n'existe pas ou n'est pas publié" 3592 3489 3593 3490 #~ msgid "Back to \"%s\""
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.