Changeset 1529:9f6e5c3c8344 for locales/fr/main.po
- Timestamp:
- 08/23/13 10:41:38 (12 years ago)
- Branch:
- default
- Children:
- 1530:18df991c4c1a, 1531:18a9e84c04e3, 1641:ae5dc7a055e1, 1885:d4803b6eba12
- Parents:
- 1528:41b40915bb82 (diff), 1515:03b3235091cf (diff)
Note: this is a merge changeset, the changes displayed below correspond to the merge itself.
Use the (diff) links above to see all the changes relative to each parent. - Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/fr/main.po
r1488 r1529 95 95 96 96 msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems" 97 msgstr " \"Ce mode vous permet de vous connecter sans activer de plugins. Il peut être utile pour résoudre un problème de compatibilité"97 msgstr "Ce mode vous permet de vous connecter sans activer de plugins. Il peut être utile pour résoudre un problème de compatibilité" 98 98 99 99 msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally." … … 481 481 482 482 #, php-format 483 msgid "You are currently using \"%s\""484 msgstr "Vous utilisez actuellement \"%s\""483 msgid "You are currently using <strong>%s</strong>" 484 msgstr "Vous utilisez actuellement <strong>%s</strong>" 485 485 486 486 msgid "Use selected theme" … … 793 793 msgstr "Auteur du commentaire :" 794 794 795 msgid "You have one spam comment s."795 msgid "You have one spam comment." 796 796 msgstr "Vous avez un commentaire indésirable." 797 797 798 798 msgid "Show it." 799 msgstr "L'afficher "799 msgstr "L'afficher." 800 800 801 801 #, php-format … … 1038 1038 #, fuzzy, php-format 1039 1039 msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable." 1040 msgstr "Le répertoire <strong>%s</strong> n'est pas accessible en écriture."1040 msgstr "Le répertoire de cache <strong>%s</strong> n'est pas accessible en écriture." 1041 1041 1042 1042 #, fuzzy … … 1123 1123 #, php-format 1124 1124 msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>." 1125 msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\"> paramètres du blog</a>."1125 msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\">Paramètres du blog</a>." 1126 1126 1127 1127 msgid "Installed languages" … … 1490 1490 1491 1491 msgid "Plugins" 1492 msgstr " Extensions"1492 msgstr "Plugins" 1493 1493 1494 1494 msgid "Activated plugins" … … 1568 1568 1569 1569 msgid "Search" 1570 msgstr "Recherche "1570 msgstr "Rechercher" 1571 1571 1572 1572 msgid "cancel" … … 1628 1628 1629 1629 msgid "Text formating:" 1630 msgstr " Format du texte :"1630 msgstr "Syntaxe de saisie :" 1631 1631 1632 1632 msgid "Convert to XHTML" … … 1790 1790 1791 1791 msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password." 1792 msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe ."1792 msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel." 1793 1793 1794 1794 msgid "No favorite selected" … … 1826 1826 1827 1827 msgid "If you have changed this user email or password you must provide your current password to save these modifications." 1828 msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe ."1828 msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel pour enregistrer ces modifications." 1829 1829 1830 1830 msgid "My options" … … 1923 1923 msgstr "Requête :" 1924 1924 1925 msgid "Search entries"1926 msgstr "Rechercher d es billets"1927 1928 msgid "Search comments"1929 msgstr "Rechercher d es commentaires"1925 msgid "Search in entries" 1926 msgstr "Rechercher dans les billets" 1927 1928 msgid "Search in comments" 1929 msgstr "Rechercher dans les commentaires" 1930 1930 1931 1931 msgid "schedule" … … 2067 2067 2068 2068 msgid "Mandatory for password recovering procedure." 2069 msgstr " Obligatoire pour la procédure de récupération de mot de passe."2069 msgstr "Indispensable pour la procédure de récupération de mot de passe." 2070 2070 2071 2071 msgid "Password change required to connect" … … 2177 2177 msgstr "Aide" 2178 2178 2179 msgid "Help about this page" 2180 msgstr "Aide pour cette page" 2181 2179 2182 msgid "uncover" 2180 2183 msgstr "dévoiler" … … 2262 2265 2263 2266 msgid "XHTML markup validator" 2264 msgstr "V alidationXHTML"2267 msgstr "Vérifier la validité XHTML" 2265 2268 2266 2269 msgid "XHTML content is valid." … … 2947 2950 msgstr "Date de publication invalide" 2948 2951 2952 msgid "System settings" 2953 msgstr "Réglages système" 2954 2955 msgid "Additional plugins" 2956 msgstr "Modules complémentaires" 2957 2958 msgid "Personal notes:" 2959 msgstr "Notes personnelles :" 2960 2961 msgid "New user" 2962 msgstr "Nouvel utilisateur" 2963 2964 msgid "Published" 2965 msgstr "Publié" 2966 2967 msgid "Unpublished" 2968 msgstr "Non publié" 2969 2970 msgid "Pending" 2971 msgstr "En attente" 2972 2973 msgid "Junk" 2974 msgstr "Indésirable" 2975 2976 msgid "Scheduled" 2977 msgstr "Programmé" 2978 2979 msgid "Protected" 2980 msgstr "Protégé" 2981 2982 msgid "Publish" 2983 msgstr "Publier" 2984 2985 msgid "Unpublish" 2986 msgstr "Mettre hors ligne" 2987 2988 msgid "Mark as pending" 2989 msgstr "Mettre en attente" 2990 2991 msgid "Mark as junk" 2992 msgstr "Mettre en indésirable" 2993 2994 msgid "Next entry" 2995 msgstr "Billet suivant" 2996 2997 msgid "Previous entry" 2998 msgstr "Billet précédent" 2999 3000 msgid "Add an introduction to the post." 3001 msgstr "Ajoute une introduction au billet." 3002 3003 msgid "Add unpublished notes." 3004 msgstr "Ajoute des notes non publiées." 3005 3006 msgid "Edit basename:" 3007 msgstr "Modifier l'URL spécifique :" 3008 3009 msgid "Protect with password" 3010 msgstr "Protéger par un mot de passe" 3011 3012 msgid "Information collected" 3013 msgstr "Informations recueillies" 3014 3015 msgid "Comment submitted" 3016 msgstr "Commentaire déposé" 3017 3018 msgid "Entry status" 3019 msgstr "État du billet" 3020 3021 msgid "Publication date and hour" 3022 msgstr "Date et heure de publication" 3023 3024 msgid "Text formating" 3025 msgstr "Syntaxe de saisie" 3026 3027 msgid "Entry lang" 3028 msgstr "Langue du billet" 3029 3030 msgid "Password" 3031 msgstr "Mot de passe" 3032 3033 msgid "Edit basename" 3034 msgstr "URL spécifique" 3035 3036 msgid "Ordering" 3037 msgstr "Classement" 3038 3039 msgid "Filter posts list" 3040 msgstr "Filtrer la liste des billets" 3041 3042 msgid "entries per page" 3043 msgstr "billets par page" 3044 3045 msgid "Show" 3046 msgstr "Afficher" 3047 3048 msgid "Filter blogs list" 3049 msgstr "Filtrer la liste des blogs" 3050 3051 msgid "blogs per page" 3052 msgstr "blogs par page" 3053 3054 msgid "Filter comments and trackbacks list" 3055 msgstr "Filtrer la liste des commentaires et rétroliens" 3056 3057 msgid "comments per page" 3058 msgstr "commentaires par page" 3059 3060 msgid "Filter users list" 3061 msgstr "Filtrer la liste des utilisateurs" 3062 3063 msgid "users per page" 3064 msgstr "utilisateurs par page" 3065 3066 msgid "Available themes in your installation" 3067 msgstr "Thèmes disponibles sur votre installation" 3068 3069 msgid "You can also install themes by uploading or downloading zip files." 3070 msgstr "Vous pouvez aussi installer des thèmes en déposant ou en téléchargeant des fichiers zip." 3071 3072 msgid "Add themes to your installation" 3073 msgstr "Ajouter des thèmes sur votre installation" 3074 3075 msgid "Select this comment" 3076 msgstr "Sélectionner ce commentaire" 3077 3078 msgid "Next page" 3079 msgstr "Page suivante" 3080 3081 msgid "Previous page" 3082 msgstr "Page précédente" 3083 3084 msgid "Add an introduction to the page." 3085 msgstr "Ajoute une introduction à la page." 3086 2949 3087 msgid "(No cat)" 2950 3088 msgstr "(aucune)" … … 2968 3106 msgstr "très fort" 2969 3107 3108 msgid "Confirm new password:" 3109 msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe :" 3110 3111 msgid "Not selected" 3112 msgstr "Non sélectionné" 3113 3114 msgid "Back to comments list" 3115 msgstr "Retour à la liste des commentaires" 3116 3117 msgid "The current blog cannot be deleted." 3118 msgstr "Le blog courant ne peut être détruit." 3119 3120 msgid "Only superadmin can delete a blog." 3121 msgstr "Seul un superadministrateur peut supprimer un blog." 3122 3123 msgid "Invalid publication date" 3124 msgstr "Date de publication invalide." 3125 3126 msgid "Image alignment:" 3127 msgstr "Alignement de l'image :" 3128 3129 msgid "Finish the update" 3130 msgstr "Finir la mise à jour" 3131 3132 msgid "Information about this version" 3133 msgstr "Informations sur cette version" 3134 3135 msgid "Updates and modifications" 3136 msgstr "Mises à jour et modifications" 3137 3138 msgid "Back to user profile" 3139 msgstr "Retour au profil utilisateur" 3140 3141 msgid "Back to Blog appearance" 3142 msgstr "Retour à Apparence du blog" 3143 3144 msgid "Edit" 3145 msgstr "Modifier" 3146 3147 msgid "Display options" 3148 msgstr "Options d\'affichage" 3149 3150 msgid "Apply filters and display options" 3151 msgstr "Appliquer les filtres et options d\'affichage" 3152 3153 msgid "Back to entries list" 3154 msgstr "Retour à la liste des billets" 3155 3156 msgid "New author (author ID):" 3157 msgstr "Nouvel auteur (identifiant utilisateur) :" 3158 3159 msgid "Hidden" 3160 msgstr "Masqué" 3161 3162 msgid "Create a new category for the post(s)" 3163 msgstr "Créer une nouvelle catégorie pour ce(s) billet(s)" 3164 2970 3165 msgid "This category will be created when you will save your post." 2971 3166 msgstr "Cette catégorie sera créée lorsque vous enregistrerez votre billet." -
locales/fr/main.po
r1526 r1529 1990 1990 msgstr "L'archive de Dotclear téléchargée semble être corrompue. Essayer de la <a %s>télécharger</a> à nouveau." 1991 1991 1992 msgid "If this problem persists try to <a href="http://dotclear.org/download">update manually</a>." 1993 msgstr "Si le problème persiste essayer de <a href="http://dotclear.org/download">mettre à jour manuellement</a>." 1994 1992 1995 msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>." 1993 1996 msgstr "Comme les fichiers suivants de votre installation de Dotclear ont été modifiés, votre installation ne peut être mise à jour. Merci de <a href=\"http://fr.dotclear.org/download\">mettre à jour manuellement</a>." … … 3159 3162 msgid "Create a new category for the post(s)" 3160 3163 msgstr "Créer une nouvelle catégorie pour ce(s) billet(s)" 3164 3165 msgid "This category will be created when you will save your post." 3166 msgstr "Cette catégorie sera créée lorsque vous enregistrerez votre billet."
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.