Changeset 1977:0e8863856b51 for locales/fr
- Timestamp:
- 09/21/13 18:37:27 (12 years ago)
- Branch:
- default
- Location:
- locales/fr
- Files:
-
- 2 edited
-
main.po (modified) (11 diffs)
-
plugins.po (modified) (21 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
locales/fr/main.po
r1976 r1977 11 11 "Project-Id-Version: Dotclear\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2013-09-2 0 08:00+0000\n"13 "POT-Creation-Date: 2013-09-21 16:29+0000\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2012-08-13 07:13+0000\n" 15 15 "Last-Translator: xave <xave@dotclear.net>\n" … … 645 645 msgstr "Catégories" 646 646 647 #, fuzzy648 647 msgid "The category has been successfully removed." 649 648 msgid_plural "The categories have been successfully removed." … … 657 656 msgstr "Cette catégorie n'existe pas." 658 657 659 #, fuzzy660 658 msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose." 661 msgstr " Vous ne pouvez déplacer les billets vers la catégorie que vous voulez supprimer."659 msgstr "Les billets ont été déplacés dans la catégorie choisie avec succès." 662 660 663 661 msgid "New category" … … 1767 1765 msgstr "Date et heure de publication" 1768 1766 1769 msgid "Entry lang "1767 msgid "Entry language" 1770 1768 msgstr "Langue du billet" 1771 1769 1772 msgid "Text format ing"1773 msgstr " Syntaxe de saisie"1770 msgid "Text formatting" 1771 msgstr "Formatage du texte" 1774 1772 1775 1773 msgid "Convert to XHTML" 1776 1774 msgstr "Convertir en XHTML" 1777 1775 1778 msgid " Ordering"1779 msgstr " Classement"1776 msgid "Filing" 1777 msgstr "" 1780 1778 1781 1779 msgid "Selected entry" … … 1968 1966 msgstr "Changer la langue de cette sélection" 1969 1967 1970 msgid "Entry lang :"1968 msgid "Entry language:" 1971 1969 msgstr "Langue du billet :" 1972 1970 … … 2369 2367 msgstr "Valider les permissions" 2370 2368 2371 msgid "Users actions"2372 msgstr "Actions sur les utilisateurs"2373 2374 msgid "No User selected"2375 msgstr "Pas d'utilisateur sélectionné"2376 2377 msgid "(no cat)"2378 msgstr "(aucune)"2379 2380 2369 msgid "Available" 2381 2370 msgstr "Disponible" … … 2784 2773 msgstr "Langues" 2785 2774 2775 msgid "medium" 2776 msgstr "moyenne" 2777 2778 msgid "small" 2779 msgstr "petite" 2780 2781 msgid "thumbnail" 2782 msgstr "vignettes" 2783 2784 msgid "square" 2785 msgstr "carrée" 2786 2787 msgid "Posts" 2788 msgstr "Billets" 2789 2790 msgid "Pages" 2791 msgstr "Pages" 2792 2793 msgid "Blogroll" 2794 msgstr "" 2795 2786 2796 msgid "administrator" 2787 2797 msgstr "administrateur" … … 3257 3267 msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 3258 3268 msgstr "L'erreur suivante a été rencontrée lors de la tentative d'accès à la base de données :" 3269 3270 #~ msgid "Ordering" 3271 #~ msgstr "Classement" 3272 3273 #~ msgid "Users actions" 3274 #~ msgstr "Actions sur les utilisateurs" 3275 3276 #~ msgid "No User selected" 3277 #~ msgstr "Pas d'utilisateur sélectionné" 3278 3279 #~ msgid "(no cat)" 3280 #~ msgstr "(aucune)" 3259 3281 3260 3282 #~ msgid "Category where entries of deleted categories will be moved:" … … 3277 3299 #~ msgstr "plus d'informations" 3278 3300 3279 #~ msgid "Thumbnails:"3280 #~ msgstr "Miniatures :"3281 3282 #~ msgid "Small:"3283 #~ msgstr "Petites :"3284 3285 #~ msgid "Medium:"3286 #~ msgstr "Moyennes :"3287 3288 3301 #~ msgid "XML/RPC interface" 3289 3302 #~ msgstr "Interface XML/RPC" … … 3306 3319 #~ msgid "Apply filters" 3307 3320 #~ msgstr "Appliquer les filtres" 3308 3309 #~ msgid "Page(s)"3310 #~ msgstr "Page(s)"3311 3321 3312 3322 #~ msgid "edit" … … 3534 3544 #~ msgstr "Tableau de bord et menu" 3535 3545 3536 #~ msgid "Posts"3537 #~ msgstr "Billets"3538 3539 3546 #~ msgid "Favorites" 3540 3547 #~ msgstr "Favoris" -
locales/fr/plugins.po
r1971 r1977 11 11 "Project-Id-Version: Dotclear\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2013-09-2 0 08:00+0000\n"13 "POT-Creation-Date: 2013-09-21 16:29+0000\n" 14 14 "PO-Revision-Date: 2012-11-06 10:04+0100\n" 15 15 "Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" … … 22 22 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 23 23 24 msgid "Manage every blog configuration directive" 25 msgstr "Gestion des directives de configuration des blogs" 26 27 msgid "Akismet interface for Dotclear" 28 msgstr "Interface Akismet pour Dotclear" 29 30 msgid "Generic antispam plugin for Dotclear" 31 msgstr "Antispam générique pour Dotclear" 32 33 msgid "Manage post attachments" 34 msgstr "Gestion des fichiers attachés" 35 36 msgid "Manage your blogroll" 37 msgstr "Gestion de votre liste de liens" 38 39 msgid "Configure your Blowup Theme" 40 msgstr "Configurer votre thème Blowup" 41 42 msgid "Install and update your plugins live from DotAddict.org" 43 msgstr "" 44 45 msgid "Trackback validity check" 46 msgstr "Contrôle de validité des rétroliens" 47 48 msgid "Import and Export your blog" 49 msgstr "Importez et exportez votre blog" 50 51 msgid "Maintain your installation" 52 msgstr "Maintenez votre installation" 53 54 msgid "Serve entries as simple web pages" 55 msgstr "Publie des billets comme de simples pages web" 56 57 msgid "Ping services" 58 msgstr "Services de signalement" 59 60 msgid "Simple menu for Dotclear" 61 msgstr "Menu simple pour Dotclear" 62 63 msgid "Tags for posts" 64 msgstr "Mots-clés pour les billets" 65 66 msgid "Theme Editor" 67 msgstr "Éditeur de thème" 68 69 msgid "Manage every user preference directive" 70 msgstr "Gestion des préférences utilisateur" 71 72 msgid "Widgets for your blog sidebars" 73 msgstr "Widgets pour les volets de votre blog" 74 75 msgid "Search engine form" 76 msgstr "Formulaire de recherche" 77 78 msgid "List of navigation links" 79 msgstr "Liste des liens de navigation" 80 81 msgid "List of selected entries" 82 msgstr "Liste des billets sélectionnés" 83 84 msgid "List of available languages" 85 msgstr "Liste des langues disponibles" 86 87 msgid "List of categories" 88 msgstr "Liste des catégories" 89 90 msgid "RSS or Atom feed subscription links" 91 msgstr "Liens d'abonnements aux flux RSS ou Atom" 92 93 msgid "Last entries from feed" 94 msgstr "Derniers billets d'un flux" 95 96 msgid "Simple text" 97 msgstr "Texte simple" 98 99 msgid "List of last entries published" 100 msgstr "Derniers billets publiés" 101 102 msgid "List of last comments posted" 103 msgstr "Liste des derniers commentaires postés" 104 105 msgid "Tags cloud" 106 msgstr "Nuage de mots-clés" 107 108 msgid "List of published pages" 109 msgstr "Liste des pages publiées" 110 111 msgid "Blogroll list" 112 msgstr "Liste de liens" 113 114 msgid "List of simple menu items" 115 msgstr "Liste des éléments de menu simple" 116 24 117 msgid "no" 25 118 msgstr "non" … … 290 383 msgstr "Ajouter des fichiers à la page" 291 384 292 msgid "Blogroll"293 msgstr "Liste des liens"294 295 385 msgid "manage blogroll" 296 386 msgstr "Gestion de la liste des liens" … … 802 892 msgid "Following themes have been updated:" 803 893 msgstr "Les thèmes suivants ont été mis à jour :" 804 805 msgid "Install and update your plugins live from DotAddict.org"806 msgstr ""807 894 808 895 msgid "Available updates" … … 1118 1205 msgstr[1] "%s tâches à mettre à jour" 1119 1206 1120 msgid "Show maintenance tasks to update." 1121 msgstr "Afficher les tâches de maintenance à mettre à jour." 1207 #, php-format 1208 msgid "Last updated on %s" 1209 msgstr "" 1210 1211 msgid "There is a task to update." 1212 msgid_plural "There are %s tasks to update." 1213 msgstr[0] "Une tâche à mettre à jour" 1214 msgstr[1] "%s tâches à mettre à jour" 1215 1216 msgid "Manage task" 1217 msgstr "gestion des tâches" 1218 1219 msgid "Use different periods for each task" 1220 msgstr "" 1221 1222 msgid "Never" 1223 msgstr "" 1224 1225 msgid "Display count of expired tasks on maintenance dashboard icon" 1226 msgstr "" 1227 1228 msgid "Display list of expired tasks on dashboard contents" 1229 msgstr "" 1230 1231 msgid "Display alert message of expired tasks on plugin page" 1232 msgstr "" 1233 1234 msgid "Recall time for all tasks" 1235 msgstr "" 1236 1237 msgid "Recall time per task" 1238 msgstr "" 1239 1240 msgid "Every week" 1241 msgstr "" 1242 1243 msgid "Every two weeks" 1244 msgstr "" 1245 1246 msgid "Every month" 1247 msgstr "" 1248 1249 msgid "Every two months" 1250 msgstr "" 1122 1251 1123 1252 msgid "Failed to execute task." … … 1205 1334 1206 1335 #, php-format 1207 msgid "Last execution of this task was on %s. You should execute it again." 1208 msgstr "La dernière exécution de cette tâches était le %s. Vous devriez l'exécuter à nouveau." 1336 msgid "Last execution of this task was on %s." 1337 msgstr "La dernière exécution de cette tâches était le %s." 1338 1339 msgid "You should execute it now." 1340 msgstr "Vous devriez l'exécuter à nouveau." 1341 1342 msgid "This task has never been executed." 1343 msgstr "" 1209 1344 1210 1345 msgid "Execute task" … … 1214 1349 msgstr "Cela peut prendre un certain temps" 1215 1350 1216 msgid "Pages"1217 msgstr "Pages"1218 1219 1351 #, php-format 1220 1352 msgid "%d page" … … 1294 1426 msgstr "État de la page" 1295 1427 1296 msgid "Page lang "1428 msgid "Page language" 1297 1429 msgstr "Langue de la page" 1298 1430 … … 1766 1898 msgstr "Réinitialiser les volets" 1767 1899 1900 msgid "Help for this page" 1901 msgstr "Aide pour cette page" 1902 1768 1903 msgid "Use of widgets" 1769 1904 msgstr "Utilisation des widgets" … … 1829 1964 msgstr "Glisser les widgets ici pour les retirer du volet." 1830 1965 1966 #~ msgid "Blogroll" 1967 #~ msgstr "Liste des liens" 1968 1969 #~ msgid "Show maintenance tasks to update." 1970 #~ msgstr "Afficher les tâches de maintenance à mettre à jour." 1971 1972 #~ msgid "Pages" 1973 #~ msgstr "Pages" 1974 1831 1975 #~ msgid "File is empty or not a compressed file." 1832 1976 #~ msgstr "Le fichier est vide ou n'est pas un fichier compressé." … … 1835 1979 #~ msgstr "Fichier Zip prêt à être télécharger." 1836 1980 1837 #~ msgid "Manage every blog configuration directive"1838 #~ msgstr "Gestion des directives de configuration des blogs"1839 1840 1981 #~ msgid "blog settings" 1841 1982 #~ msgstr "paramètres du blog" … … 1850 1991 #~ msgstr "Akismet" 1851 1992 1852 #~ msgid "Generic antispam plugin for Dotclear"1853 #~ msgstr "Antispam générique pour Dotclear"1854 1855 1993 #~ msgid "Global IP" 1856 1994 #~ msgstr "IP globale" … … 1871 2009 #~ msgstr "Préférences du blog" 1872 2010 1873 #~ msgid "Manage post attachments"1874 #~ msgstr "Gestion des fichiers attachés"1875 1876 #~ msgid "Manage your blogroll"1877 #~ msgstr "Gestion de votre liste de liens"1878 1879 2011 #~ msgid "XFN" 1880 2012 #~ msgstr "XFN" … … 1883 2015 #~ msgstr "Configuration de Blowup" 1884 2016 1885 #~ msgid "Configure your Blowup Theme"1886 #~ msgstr "Configurer votre thème Blowup"1887 1888 2017 #~ msgid "Fair Trackbacks" 1889 2018 #~ msgstr "Filtre de rétroliens" 1890 2019 1891 #~ msgid "Trackback validity check"1892 #~ msgstr "Contrôle de validité des rétroliens"1893 1894 2020 #~ msgid "Import / Export" 1895 2021 #~ msgstr "Import / Export" 1896 2022 1897 #~ msgid "Import and Export your blog"1898 #~ msgstr "Importez et exportez votre blog"1899 1900 2023 #~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 1901 2024 #~ msgstr "Cela importera votre contenu Dotclear 1.2 comme nouveau contenu dans le blog courant : %s." … … 1910 2033 #~ msgstr "Cela importera un flux (RSS ou ATOM) comme un nouveau contenu dans le blog courant : %s." 1911 2034 1912 #~ msgid "Maintain your installation"1913 #~ msgstr "Maintenez votre installation"1914 1915 2035 #~ msgid "Optimize database room" 1916 2036 #~ msgstr "Optimise la place occupée par la base de données" … … 1925 2045 #~ msgstr "Vidage du répertoire" 1926 2046 1927 #~ msgid "Serve entries as simple web pages"1928 #~ msgstr "Publie des billets comme de simples pages web"1929 1930 2047 #~ msgid "Warning: Comments are not more accepted for this page." 1931 2048 #~ msgstr "Attention : les commentaires ne sont plus acceptés pour cette page." … … 1958 2075 #~ msgstr "page" 1959 2076 1960 #~ msgid "Ping services"1961 #~ msgstr "Services de signalement"1962 1963 2077 #~ msgid "Pings:" 1964 2078 #~ msgstr "Signalements :" … … 1967 2081 #~ msgstr "Menu simple" 1968 2082 1969 #~ msgid "Simple menu for Dotclear"1970 #~ msgstr "Menu simple pour Dotclear"1971 1972 2083 #~ msgid "Menu" 1973 2084 #~ msgstr "Menu" … … 1982 2093 #~ msgstr "étendu" 1983 2094 1984 #~ msgid "Tags for posts"1985 #~ msgstr "Mots-clés pour les billets"1986 1987 2095 #~ msgid "Edit tag" 1988 2096 #~ msgstr "Modifier le mot-clé" … … 1994 2102 #~ msgstr "Liste des billets avec ce mot-clé" 1995 2103 1996 #~ msgid "Theme Editor"1997 #~ msgstr "Éditeur de thème"1998 1999 2104 #~ msgid "Syntax color" 2000 2105 #~ msgstr "Coloration syntaxique" 2001 2106 2002 #~ msgid "Manage every user preference directive"2003 #~ msgstr "Gestion des préférences utilisateur"2004 2005 2107 #~ msgid "user preferences" 2006 2108 #~ msgstr "préférences utilisateur" … … 2009 2111 #~ msgstr "préférences globales" 2010 2112 2011 #~ msgid "Widgets for your blog sidebars"2012 #~ msgstr "Widgets pour les volets de votre blog"2013 2014 #~ msgid "Blogroll list"2015 #~ msgstr "Liste de liens"2016 2017 #~ msgid "List of published pages"2018 #~ msgstr "Liste des pages publiées"2019 2020 #~ msgid "List of simple menu items"2021 #~ msgstr "Liste des éléments de menu simple"2022 2023 #~ msgid "Tags cloud"2024 #~ msgstr "Nuage de mots-clés"2025 2026 #~ msgid "Search engine form"2027 #~ msgstr "Formulaire de recherche"2028 2029 #~ msgid "List of navigation links"2030 #~ msgstr "Liste des liens de navigation"2031 2032 #~ msgid "List of selected entries"2033 #~ msgstr "Liste des billets sélectionnés"2034 2035 #~ msgid "List of available languages"2036 #~ msgstr "Liste des langues disponibles"2037 2038 #~ msgid "List of categories"2039 #~ msgstr "Liste des catégories"2040 2041 #~ msgid "RSS or Atom feed subscription links"2042 #~ msgstr "Liens d'abonnements aux flux RSS ou Atom"2043 2044 #~ msgid "Last entries from feed"2045 #~ msgstr "Derniers billets d'un flux"2046 2047 #~ msgid "Simple text"2048 #~ msgstr "Texte simple"2049 2050 #~ msgid "List of last entries published"2051 #~ msgstr "Derniers billets publiés"2052 2053 #~ msgid "List of last comments posted"2054 #~ msgstr "Liste des derniers commentaires postés"2055 2056 2113 #~ msgid "Export a blog" 2057 2114 #~ msgstr "Exporter un blog"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
