Dotclear


Ignore:
Timestamp:
09/21/13 18:37:27 (12 years ago)
Author:
Dsls
Branch:
default
Message:

Introducing buildtools fake plugin (not to be included in releases).

Resync l10n .po/.pot files

Location:
locales/fr
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • locales/fr/main.po

    r1976 r1977  
    1111"Project-Id-Version: Dotclear\n" 
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    13 "POT-Creation-Date: 2013-09-20 08:00+0000\n" 
     13"POT-Creation-Date: 2013-09-21 16:29+0000\n" 
    1414"PO-Revision-Date: 2012-08-13 07:13+0000\n" 
    1515"Last-Translator: xave <xave@dotclear.net>\n" 
     
    645645msgstr "Catégories" 
    646646 
    647 #, fuzzy 
    648647msgid "The category has been successfully removed." 
    649648msgid_plural "The categories have been successfully removed." 
     
    657656msgstr "Cette catégorie n'existe pas." 
    658657 
    659 #, fuzzy 
    660658msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose." 
    661 msgstr "Vous ne pouvez déplacer les billets vers la catégorie que vous voulez supprimer." 
     659msgstr "Les billets ont été déplacés dans la catégorie choisie avec succès." 
    662660 
    663661msgid "New category" 
     
    17671765msgstr "Date et heure de publication" 
    17681766 
    1769 msgid "Entry lang" 
     1767msgid "Entry language" 
    17701768msgstr "Langue du billet" 
    17711769 
    1772 msgid "Text formating" 
    1773 msgstr "Syntaxe de saisie" 
     1770msgid "Text formatting" 
     1771msgstr "Formatage du texte" 
    17741772 
    17751773msgid "Convert to XHTML" 
    17761774msgstr "Convertir en XHTML" 
    17771775 
    1778 msgid "Ordering" 
    1779 msgstr "Classement" 
     1776msgid "Filing" 
     1777msgstr "" 
    17801778 
    17811779msgid "Selected entry" 
     
    19681966msgstr "Changer la langue de cette sélection" 
    19691967 
    1970 msgid "Entry lang:" 
     1968msgid "Entry language:" 
    19711969msgstr "Langue du billet :" 
    19721970 
     
    23692367msgstr "Valider les permissions" 
    23702368 
    2371 msgid "Users actions" 
    2372 msgstr "Actions sur les utilisateurs" 
    2373  
    2374 msgid "No User selected" 
    2375 msgstr "Pas d'utilisateur sélectionné" 
    2376  
    2377 msgid "(no cat)" 
    2378 msgstr "(aucune)" 
    2379  
    23802369msgid "Available" 
    23812370msgstr "Disponible" 
     
    27842773msgstr "Langues" 
    27852774 
     2775msgid "medium" 
     2776msgstr "moyenne" 
     2777 
     2778msgid "small" 
     2779msgstr "petite" 
     2780 
     2781msgid "thumbnail" 
     2782msgstr "vignettes" 
     2783 
     2784msgid "square" 
     2785msgstr "carrée" 
     2786 
     2787msgid "Posts" 
     2788msgstr "Billets" 
     2789 
     2790msgid "Pages" 
     2791msgstr "Pages" 
     2792 
     2793msgid "Blogroll" 
     2794msgstr "" 
     2795 
    27862796msgid "administrator" 
    27872797msgstr "administrateur" 
     
    32573267msgid "The following error was encountered while trying to read the database:" 
    32583268msgstr "L'erreur suivante a été rencontrée lors de la tentative d'accès à la base de données :" 
     3269 
     3270#~ msgid "Ordering" 
     3271#~ msgstr "Classement" 
     3272 
     3273#~ msgid "Users actions" 
     3274#~ msgstr "Actions sur les utilisateurs" 
     3275 
     3276#~ msgid "No User selected" 
     3277#~ msgstr "Pas d'utilisateur sélectionné" 
     3278 
     3279#~ msgid "(no cat)" 
     3280#~ msgstr "(aucune)" 
    32593281 
    32603282#~ msgid "Category where entries of deleted categories will be moved:" 
     
    32773299#~ msgstr "plus d'informations" 
    32783300 
    3279 #~ msgid "Thumbnails:" 
    3280 #~ msgstr "Miniatures :" 
    3281  
    3282 #~ msgid "Small:" 
    3283 #~ msgstr "Petites :" 
    3284  
    3285 #~ msgid "Medium:" 
    3286 #~ msgstr "Moyennes :" 
    3287  
    32883301#~ msgid "XML/RPC interface" 
    32893302#~ msgstr "Interface XML/RPC" 
     
    33063319#~ msgid "Apply filters" 
    33073320#~ msgstr "Appliquer les filtres" 
    3308  
    3309 #~ msgid "Page(s)" 
    3310 #~ msgstr "Page(s)" 
    33113321 
    33123322#~ msgid "edit" 
     
    35343544#~ msgstr "Tableau de bord et menu" 
    35353545 
    3536 #~ msgid "Posts" 
    3537 #~ msgstr "Billets" 
    3538  
    35393546#~ msgid "Favorites" 
    35403547#~ msgstr "Favoris" 
  • locales/fr/plugins.po

    r1971 r1977  
    1111"Project-Id-Version: Dotclear\n" 
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 
    13 "POT-Creation-Date: 2013-09-20 08:00+0000\n" 
     13"POT-Creation-Date: 2013-09-21 16:29+0000\n" 
    1414"PO-Revision-Date: 2012-11-06 10:04+0100\n" 
    1515"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n" 
     
    2222"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" 
    2323 
     24msgid "Manage every blog configuration directive" 
     25msgstr "Gestion des directives de configuration des blogs" 
     26 
     27msgid "Akismet interface for Dotclear" 
     28msgstr "Interface Akismet pour Dotclear" 
     29 
     30msgid "Generic antispam plugin for Dotclear" 
     31msgstr "Antispam générique pour Dotclear" 
     32 
     33msgid "Manage post attachments" 
     34msgstr "Gestion des fichiers attachés" 
     35 
     36msgid "Manage your blogroll" 
     37msgstr "Gestion de votre liste de liens" 
     38 
     39msgid "Configure your Blowup Theme" 
     40msgstr "Configurer votre thème Blowup" 
     41 
     42msgid "Install and update your plugins live from DotAddict.org" 
     43msgstr "" 
     44 
     45msgid "Trackback validity check" 
     46msgstr "Contrôle de validité des rétroliens" 
     47 
     48msgid "Import and Export your blog" 
     49msgstr "Importez et exportez votre blog" 
     50 
     51msgid "Maintain your installation" 
     52msgstr "Maintenez votre installation" 
     53 
     54msgid "Serve entries as simple web pages" 
     55msgstr "Publie des billets comme de simples pages web" 
     56 
     57msgid "Ping services" 
     58msgstr "Services de signalement" 
     59 
     60msgid "Simple menu for Dotclear" 
     61msgstr "Menu simple pour Dotclear" 
     62 
     63msgid "Tags for posts" 
     64msgstr "Mots-clés pour les billets" 
     65 
     66msgid "Theme Editor" 
     67msgstr "Éditeur de thème" 
     68 
     69msgid "Manage every user preference directive" 
     70msgstr "Gestion des préférences utilisateur" 
     71 
     72msgid "Widgets for your blog sidebars" 
     73msgstr "Widgets pour les volets de votre blog" 
     74 
     75msgid "Search engine form" 
     76msgstr "Formulaire de recherche" 
     77 
     78msgid "List of navigation links" 
     79msgstr "Liste des liens de navigation" 
     80 
     81msgid "List of selected entries" 
     82msgstr "Liste des billets sélectionnés" 
     83 
     84msgid "List of available languages" 
     85msgstr "Liste des langues disponibles" 
     86 
     87msgid "List of categories" 
     88msgstr "Liste des catégories" 
     89 
     90msgid "RSS or Atom feed subscription links" 
     91msgstr "Liens d'abonnements aux flux RSS ou Atom" 
     92 
     93msgid "Last entries from feed" 
     94msgstr "Derniers billets d'un flux" 
     95 
     96msgid "Simple text" 
     97msgstr "Texte simple" 
     98 
     99msgid "List of last entries published" 
     100msgstr "Derniers billets publiés" 
     101 
     102msgid "List of last comments posted" 
     103msgstr "Liste des derniers commentaires postés" 
     104 
     105msgid "Tags cloud" 
     106msgstr "Nuage de mots-clés" 
     107 
     108msgid "List of published pages" 
     109msgstr "Liste des pages publiées" 
     110 
     111msgid "Blogroll list" 
     112msgstr "Liste de liens" 
     113 
     114msgid "List of simple menu items" 
     115msgstr "Liste des éléments de menu simple" 
     116 
    24117msgid "no" 
    25118msgstr "non" 
     
    290383msgstr "Ajouter des fichiers à la page" 
    291384 
    292 msgid "Blogroll" 
    293 msgstr "Liste des liens" 
    294  
    295385msgid "manage blogroll" 
    296386msgstr "Gestion de la liste des liens" 
     
    802892msgid "Following themes have been updated:" 
    803893msgstr "Les thèmes suivants ont été mis à jour :" 
    804  
    805 msgid "Install and update your plugins live from DotAddict.org" 
    806 msgstr "" 
    807894 
    808895msgid "Available updates" 
     
    11181205msgstr[1] "%s tâches à mettre à jour" 
    11191206 
    1120 msgid "Show maintenance tasks to update." 
    1121 msgstr "Afficher les tâches de maintenance à mettre à jour." 
     1207#, php-format 
     1208msgid "Last updated on %s" 
     1209msgstr "" 
     1210 
     1211msgid "There is a task to update." 
     1212msgid_plural "There are %s tasks to update." 
     1213msgstr[0] "Une tâche à mettre à jour" 
     1214msgstr[1] "%s tâches à mettre à jour" 
     1215 
     1216msgid "Manage task" 
     1217msgstr "gestion des tâches" 
     1218 
     1219msgid "Use different periods for each task" 
     1220msgstr "" 
     1221 
     1222msgid "Never" 
     1223msgstr "" 
     1224 
     1225msgid "Display count of expired tasks on maintenance dashboard icon" 
     1226msgstr "" 
     1227 
     1228msgid "Display list of expired tasks on dashboard contents" 
     1229msgstr "" 
     1230 
     1231msgid "Display alert message of expired tasks on plugin page" 
     1232msgstr "" 
     1233 
     1234msgid "Recall time for all tasks" 
     1235msgstr "" 
     1236 
     1237msgid "Recall time per task" 
     1238msgstr "" 
     1239 
     1240msgid "Every week" 
     1241msgstr "" 
     1242 
     1243msgid "Every two weeks" 
     1244msgstr "" 
     1245 
     1246msgid "Every month" 
     1247msgstr "" 
     1248 
     1249msgid "Every two months" 
     1250msgstr "" 
    11221251 
    11231252msgid "Failed to execute task." 
     
    12051334 
    12061335#, php-format 
    1207 msgid "Last execution of this task was on %s. You should execute it again." 
    1208 msgstr "La dernière exécution de cette tâches était le %s. Vous devriez l'exécuter à nouveau." 
     1336msgid "Last execution of this task was on %s." 
     1337msgstr "La dernière exécution de cette tâches était le %s." 
     1338 
     1339msgid "You should execute it now." 
     1340msgstr "Vous devriez l'exécuter à nouveau." 
     1341 
     1342msgid "This task has never been executed." 
     1343msgstr "" 
    12091344 
    12101345msgid "Execute task" 
     
    12141349msgstr "Cela peut prendre un certain temps" 
    12151350 
    1216 msgid "Pages" 
    1217 msgstr "Pages" 
    1218  
    12191351#, php-format 
    12201352msgid "%d page" 
     
    12941426msgstr "État de la page" 
    12951427 
    1296 msgid "Page lang" 
     1428msgid "Page language" 
    12971429msgstr "Langue de la page" 
    12981430 
     
    17661898msgstr "Réinitialiser les volets" 
    17671899 
     1900msgid "Help for this page" 
     1901msgstr "Aide pour cette page" 
     1902 
    17681903msgid "Use of widgets" 
    17691904msgstr "Utilisation des widgets" 
     
    18291964msgstr "Glisser les widgets ici pour les retirer du volet." 
    18301965 
     1966#~ msgid "Blogroll" 
     1967#~ msgstr "Liste des liens" 
     1968 
     1969#~ msgid "Show maintenance tasks to update." 
     1970#~ msgstr "Afficher les tâches de maintenance à mettre à jour." 
     1971 
     1972#~ msgid "Pages" 
     1973#~ msgstr "Pages" 
     1974 
    18311975#~ msgid "File is empty or not a compressed file." 
    18321976#~ msgstr "Le fichier est vide ou n'est pas un fichier compressé." 
     
    18351979#~ msgstr "Fichier Zip prêt à être télécharger." 
    18361980 
    1837 #~ msgid "Manage every blog configuration directive" 
    1838 #~ msgstr "Gestion des directives de configuration des blogs" 
    1839  
    18401981#~ msgid "blog settings" 
    18411982#~ msgstr "paramètres du blog" 
     
    18501991#~ msgstr "Akismet" 
    18511992 
    1852 #~ msgid "Generic antispam plugin for Dotclear" 
    1853 #~ msgstr "Antispam générique pour Dotclear" 
    1854  
    18551993#~ msgid "Global IP" 
    18561994#~ msgstr "IP globale" 
     
    18712009#~ msgstr "Préférences du blog" 
    18722010 
    1873 #~ msgid "Manage post attachments" 
    1874 #~ msgstr "Gestion des fichiers attachés" 
    1875  
    1876 #~ msgid "Manage your blogroll" 
    1877 #~ msgstr "Gestion de votre liste de liens" 
    1878  
    18792011#~ msgid "XFN" 
    18802012#~ msgstr "XFN" 
     
    18832015#~ msgstr "Configuration de Blowup" 
    18842016 
    1885 #~ msgid "Configure your Blowup Theme" 
    1886 #~ msgstr "Configurer votre thème Blowup" 
    1887  
    18882017#~ msgid "Fair Trackbacks" 
    18892018#~ msgstr "Filtre de rétroliens" 
    18902019 
    1891 #~ msgid "Trackback validity check" 
    1892 #~ msgstr "Contrôle de validité des rétroliens" 
    1893  
    18942020#~ msgid "Import / Export" 
    18952021#~ msgstr "Import / Export" 
    18962022 
    1897 #~ msgid "Import and Export your blog" 
    1898 #~ msgstr "Importez et exportez votre blog" 
    1899  
    19002023#~ msgid "This will import your Dotclear 1.2 content as new content in the current blog: %s." 
    19012024#~ msgstr "Cela importera votre contenu Dotclear 1.2 comme nouveau contenu dans le blog courant : %s." 
     
    19102033#~ msgstr "Cela importera un flux (RSS ou ATOM) comme un nouveau contenu dans le blog courant : %s." 
    19112034 
    1912 #~ msgid "Maintain your installation" 
    1913 #~ msgstr "Maintenez votre installation" 
    1914  
    19152035#~ msgid "Optimize database room" 
    19162036#~ msgstr "Optimise la place occupée par la base de données" 
     
    19252045#~ msgstr "Vidage du répertoire" 
    19262046 
    1927 #~ msgid "Serve entries as simple web pages" 
    1928 #~ msgstr "Publie des billets comme de simples pages web" 
    1929  
    19302047#~ msgid "Warning: Comments are not more accepted for this page." 
    19312048#~ msgstr "Attention : les commentaires ne sont plus acceptés pour cette page." 
     
    19582075#~ msgstr "page" 
    19592076 
    1960 #~ msgid "Ping services" 
    1961 #~ msgstr "Services de signalement" 
    1962  
    19632077#~ msgid "Pings:" 
    19642078#~ msgstr "Signalements :" 
     
    19672081#~ msgstr "Menu simple" 
    19682082 
    1969 #~ msgid "Simple menu for Dotclear" 
    1970 #~ msgstr "Menu simple pour Dotclear" 
    1971  
    19722083#~ msgid "Menu" 
    19732084#~ msgstr "Menu" 
     
    19822093#~ msgstr "étendu" 
    19832094 
    1984 #~ msgid "Tags for posts" 
    1985 #~ msgstr "Mots-clés pour les billets" 
    1986  
    19872095#~ msgid "Edit tag" 
    19882096#~ msgstr "Modifier le mot-clé" 
     
    19942102#~ msgstr "Liste des billets avec ce mot-clé" 
    19952103 
    1996 #~ msgid "Theme Editor" 
    1997 #~ msgstr "Éditeur de thème" 
    1998  
    19992104#~ msgid "Syntax color" 
    20002105#~ msgstr "Coloration syntaxique" 
    20012106 
    2002 #~ msgid "Manage every user preference directive" 
    2003 #~ msgstr "Gestion des préférences utilisateur" 
    2004  
    20052107#~ msgid "user preferences" 
    20062108#~ msgstr "préférences utilisateur" 
     
    20092111#~ msgstr "préférences globales" 
    20102112 
    2011 #~ msgid "Widgets for your blog sidebars" 
    2012 #~ msgstr "Widgets pour les volets de votre blog" 
    2013  
    2014 #~ msgid "Blogroll list" 
    2015 #~ msgstr "Liste de liens" 
    2016  
    2017 #~ msgid "List of published pages" 
    2018 #~ msgstr "Liste des pages publiées" 
    2019  
    2020 #~ msgid "List of simple menu items" 
    2021 #~ msgstr "Liste des éléments de menu simple" 
    2022  
    2023 #~ msgid "Tags cloud" 
    2024 #~ msgstr "Nuage de mots-clés" 
    2025  
    2026 #~ msgid "Search engine form" 
    2027 #~ msgstr "Formulaire de recherche" 
    2028  
    2029 #~ msgid "List of navigation links" 
    2030 #~ msgstr "Liste des liens de navigation" 
    2031  
    2032 #~ msgid "List of selected entries" 
    2033 #~ msgstr "Liste des billets sélectionnés" 
    2034  
    2035 #~ msgid "List of available languages" 
    2036 #~ msgstr "Liste des langues disponibles" 
    2037  
    2038 #~ msgid "List of categories" 
    2039 #~ msgstr "Liste des catégories" 
    2040  
    2041 #~ msgid "RSS or Atom feed subscription links" 
    2042 #~ msgstr "Liens d'abonnements aux flux RSS ou Atom" 
    2043  
    2044 #~ msgid "Last entries from feed" 
    2045 #~ msgstr "Derniers billets d'un flux" 
    2046  
    2047 #~ msgid "Simple text" 
    2048 #~ msgstr "Texte simple" 
    2049  
    2050 #~ msgid "List of last entries published" 
    2051 #~ msgstr "Derniers billets publiés" 
    2052  
    2053 #~ msgid "List of last comments posted" 
    2054 #~ msgstr "Liste des derniers commentaires postés" 
    2055  
    20562113#~ msgid "Export a blog" 
    20572114#~ msgstr "Exporter un blog" 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.

Sites map