Dotclear

source: locales/zh-CN/main.po @ 3:cf375f1e7b0f

Revision 3:cf375f1e7b0f, 58.8 KB checked in by Dsls <dsls@…>, 14 years ago (diff)

Ported Franck & Kozlika updates for user prefs, dedicated branch

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-06-23 21:37+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:07+0800\n"
11"Last-Translator: lainme <lainme993@gmail.com>\n"
12"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Chinese\n"
17"X-Poedit-Country: CHINA\n"
18
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "Dotclear 己被升级。"
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "密码重置"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "有人请求为下列站点和用户重置密码。"
27
28msgid "Username:"
29msgstr "用户名:"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "要重置您的密码浏览下列网站,否则不要理会这个邮件则什么都不会发生。"
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "邮件成功发送到 %s。"
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "您的新密码"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "密码:"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "您的新密码在您的邮箱里。"
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "密码不匹配"
49
50msgid "You didn't change your password."
51msgstr "您没有改变您的密码。"
52
53msgid "You have to change your password before you can login."
54msgstr "在您能登录前,您必须改变您的密码。"
55
56msgid "In order to login, you have to change your password now."
57msgstr "您必须现在更改密码以便登录。"
58
59msgid "Wrong username or password"
60msgstr "错误的用户名或密码"
61
62msgid "Back to login screen"
63msgstr "返回到登录界面"
64
65msgid "Request a new password"
66msgstr "请求一个新密码"
67
68msgid "Email:"
69msgstr "邮箱:"
70
71msgid "recover"
72msgstr "恢复"
73
74msgid "Change your password"
75msgstr "改变您的密码"
76
77msgid "New password:"
78msgstr "新密码:"
79
80msgid "Confirm password:"
81msgstr "确认密码:"
82
83msgid "change"
84msgstr "更改"
85
86msgid "Remember my ID on this computer"
87msgstr "在这台计算机上记住我的 ID"
88
89msgid "login"
90msgstr "登录"
91
92msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
93msgstr "您必须接受 cookies 以使用私有区域。"
94
95msgid "I forgot my password"
96msgstr "我忘记了我的密码"
97
98msgid "New blog"
99msgstr "新博客"
100
101msgid "Blogs"
102msgstr "博客"
103
104msgid "Blog details"
105msgstr "博客详情"
106
107msgid "Blog ID:"
108msgstr "博客 ID:"
109
110msgid "Required field"
111msgstr "必添字段"
112
113msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
114msgstr "至少 2 个字符,使用字母、数字或符号。"
115
116msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
117msgstr "请注意改变您的博客 ID 可能需要修改您的公共 index.php 文件。"
118
119msgid "Blog name:"
120msgstr "博客名称:"
121
122msgid "Blog URL:"
123msgstr "博客 URL:"
124
125msgid "Blog description:"
126msgstr "博客描述:"
127
128msgid "save"
129msgstr "保存"
130
131msgid "No such blog ID"
132msgstr "没有这样的博客 ID"
133
134msgid "Password verification failed"
135msgstr "密码验证失败"
136
137msgid "Delete a blog"
138msgstr "删除一个博客"
139
140msgid "Warning"
141msgstr "警告"
142
143#, php-format
144msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
145msgstr "您准备删除博客 %s。每篇文章、评论和分类目录都将被删除。"
146
147msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
148msgstr "请提供您的密码以确认删除博客。"
149
150msgid "Your password:"
151msgstr "您的密码:"
152
153msgid "Delete this blog"
154msgstr "删除这个博客"
155
156msgid "No given blog id."
157msgstr "没有这样的博客 ID。"
158
159msgid "No such blog."
160msgstr "没有这样的博客。"
161
162msgid "year/month/day/title"
163msgstr "年/月/日/标题"
164
165msgid "year/month/title"
166msgstr "年/月/标题"
167
168msgid "year/title"
169msgstr "年/标题"
170
171msgid "title"
172msgstr "标题"
173
174msgid "Title"
175msgstr "标题"
176
177msgid "Title, Date"
178msgstr "标题,日期"
179
180msgid "Title, Country, Date"
181msgstr "标题,国家,日期"
182
183msgid "Title, City, Country, Date"
184msgstr "标题,城市,国家,日期"
185
186msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
187msgstr "我想要搜索引擎和 archivers 来索引和存档我的博客内容。"
188
189msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
190msgstr "我想要搜索引擎和 archivers 来索引但不要存档我的博客内容。"
191
192msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
193msgstr "我想要阻止搜索引擎和 archivers 来索引或者存档我的博客内容。"
194
195#, fuzzy
196msgid "That blog Id is already in use."
197msgstr "Dotclear 已被安装。"
198
199msgid "Invalid language code"
200msgstr "无效的语言代码"
201
202msgid "Blog settings"
203msgstr "博客设置"
204
205msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
206msgstr ""
207
208msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in when QUERY_STRING mode."
209msgstr ""
210
211msgid "Blog has been successfully created."
212msgstr "博客已被成功创建。"
213
214msgid "Blog has been successfully updated."
215msgstr "博客已被成功更新。"
216
217msgid "Parameters"
218msgstr "参数"
219
220msgid "URL scan method:"
221msgstr "URL 扫描方法:"
222
223msgid "Blog status:"
224msgstr "博客状态:"
225
226msgid "Blog configuration"
227msgstr "博客配置"
228
229msgid "Blog editor name:"
230msgstr "博客编辑者姓名:"
231
232msgid "Default language:"
233msgstr "默认语言:"
234
235msgid "Blog timezone:"
236msgstr "博客时区:"
237
238msgid "Copyright notice:"
239msgstr "版权声明:"
240
241msgid "New post URL format:"
242msgstr "新文章的 URL 格式:"
243
244msgid "Enable XML/RPC interface"
245msgstr "激活 XML/RPC 接口"
246
247msgid "more information"
248msgstr "更多信息"
249
250msgid "Comments and trackbacks"
251msgstr "评论和 trackbacks"
252
253msgid "Accept comments"
254msgstr "接受评论"
255
256msgid "Moderate comments"
257msgstr "审核评论"
258
259#, php-format
260msgid "Leave comments open for %s days"
261msgstr "保持评论开放 %s 天"
262
263msgid "Leave blank to disable this feature."
264msgstr "留空以禁用该特性。"
265
266msgid "Wiki syntax for comments"
267msgstr "对评论使用Wiki语法"
268
269msgid "Accept trackbacks"
270msgstr "接受 trackbacks"
271
272msgid "Moderate trackbacks"
273msgstr "审核 trackbacks"
274
275#, php-format
276msgid "Leave trackbacks open for %s days"
277msgstr "保持 trackbacks 开放 %s 天"
278
279msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
280msgstr "在评论和 trackbacks 链接上添加“nofollow”关系"
281
282msgid "Blog presentation"
283msgstr "博客展示"
284
285msgid "Date format:"
286msgstr "日期格式:"
287
288msgid "Time format:"
289msgstr "时间格式:"
290
291msgid "Display smilies on entries and comments"
292msgstr "在文章和评论上显示表情"
293
294#, php-format
295msgid "Display %s entries per page"
296msgstr "每页显示 %s 篇文章"
297
298#, php-format
299msgid "Display %s entries per feed"
300msgstr "每个 feed 显示 %s 篇文章"
301
302#, php-format
303msgid "Display %s comments per feed"
304msgstr "每个 feed 显示 %s 个评论"
305
306msgid "Truncate feeds"
307msgstr "截断 feeds"
308
309msgid "Media and images"
310msgstr "媒体和图片"
311
312msgid "Generated image sizes (in pixels)"
313msgstr "产生的图片大小(用像素)"
314
315msgid "Thumbnails:"
316msgstr "缩略图:"
317
318msgid "Small:"
319msgstr "小:"
320
321msgid "Medium:"
322msgstr "中:"
323
324msgid "Inserted image title"
325msgstr "插入的图片标题"
326
327msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
328msgstr "当您从媒体中心将它插入一篇文章时,这会定义一个图片标签题目。它从图片的元数据中检索。"
329
330msgid "Search engines robots policy"
331msgstr "搜索引擎机器人规则"
332
333msgid "XML/RPC interface"
334msgstr "XML/RPC 接口"
335
336msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
337msgstr "XML/RPC 接口允许您使用外部客户端编辑您的博客。"
338
339msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
340msgstr "XML/RPC 接口没有激活。更改设置以激活它。"
341
342msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
343msgstr "XML/RPC 接口已激活。您应该在您的 XML/RPC 客户端设置下列参数:"
344
345msgid "Server URL:"
346msgstr "服务器 URL:"
347
348msgid "Blogging system:"
349msgstr "博客系统:"
350
351msgid "User name:"
352msgstr "用户名:"
353
354msgid "your password"
355msgstr "您的密码"
356
357msgid "Users"
358msgstr "用户"
359
360msgid "Users on this blog"
361msgstr "这个博客上的用户"
362
363msgid "No users"
364msgstr "没有用户"
365
366msgid "change permissions"
367msgstr "改变权限"
368
369msgid "Super administrator"
370msgstr "超级管理员"
371
372msgid "You can't remove default theme."
373msgstr "您不能移除默认主题。"
374
375msgid "Theme does not exist."
376msgstr "主题不存在。"
377
378msgid "Unable to move uploaded file."
379msgstr "无法移动上传的文件。"
380
381msgid "An error occurred while downloading the file."
382msgstr "当下载这个文件时产生错误。"
383
384#, php-format
385msgid "by %s"
386msgstr "作者为 %s"
387
388#, php-format
389msgid "version %s"
390msgstr "版本 %s"
391
392#, php-format
393msgid "(built on \"%s\")"
394msgstr "(在“%s”生成)"
395
396#, php-format
397msgid "(requires \"%s\")"
398msgstr "(需要“%s”)"
399
400msgid "Stylesheet"
401msgstr "样式表"
402
403msgid "Theme configuration"
404msgstr "主题配置"
405
406msgid "Blog themes"
407msgstr "博客主题"
408
409msgid "Blog appearance"
410msgstr "博客外观"
411
412msgid "Theme has been successfully changed."
413msgstr "成功改变主题。"
414
415msgid "Theme has been successfully installed."
416msgstr "成功安装主题。"
417
418msgid "Theme has been successfully upgraded"
419msgstr "成功升级主题。"
420
421msgid "Theme has been successfully deleted."
422msgstr "成功删除主题。"
423
424#, php-format
425msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
426msgstr "您可以在 %s 找到用于您博客的额外主题。"
427
428msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
429msgstr "要安装或者升级一个主题,您一般仅需要在“安装或升级一个主题”中上传它。"
430
431msgid "Themes"
432msgstr "主题"
433
434#, php-format
435msgid "You are currently using \"%s\""
436msgstr "您正在使用“%s”"
437
438msgid "use selected theme"
439msgstr "使用选中的主题"
440
441msgid "delete selected theme"
442msgstr "删除选中的主题"
443
444msgid "Install or upgrade a theme"
445msgstr "安装或升级一个主题"
446
447msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
448msgstr "您可以通过上传或下载 zip 文件安装主题。"
449
450msgid "Upload a zip file"
451msgstr "上传一个 zip 文件"
452
453msgid "Theme zip file:"
454msgstr "主题 zip 文件:"
455
456msgid "Upload theme"
457msgstr "上传主题"
458
459msgid "Download a zip file"
460msgstr "下载一个 zip 文件"
461
462msgid "Theme zip file URL:"
463msgstr "主题 zip 文件的 URL:"
464
465msgid "Download theme"
466msgstr "下载主题"
467
468msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
469msgstr "要激活这个功能,请赋予您的主题目录写权限。"
470
471msgid "back"
472msgstr "返回"
473
474msgid "Last update"
475msgstr "最后更新"
476
477msgid "Blog name"
478msgstr "博客名称"
479
480msgid "Blog ID"
481msgstr "博客 ID"
482
483msgid "Descending"
484msgstr "降序"
485
486msgid "Ascending"
487msgstr "升序"
488
489msgid "List of blogs"
490msgstr "博客列表"
491
492msgid "Blog has been successfully deleted."
493msgstr "博客已被成功删除。"
494
495msgid "Create a new blog"
496msgstr "创建一个新博客"
497
498msgid "Filters"
499msgstr "过滤器"
500
501msgid "Order by:"
502msgstr "排序依据:"
503
504msgid "Sort:"
505msgstr "排序:"
506
507msgid "Search:"
508msgstr "搜索:"
509
510msgid "Blogs per page"
511msgstr "每页的博客数目"
512
513msgid "filter"
514msgstr "过滤"
515
516msgid "No blog"
517msgstr "没有博客"
518
519msgid "Page(s)"
520msgstr "页数"
521
522msgid "Entries"
523msgstr "文章"
524
525msgid "Status"
526msgstr "状态"
527
528#, php-format
529msgid "Edit blog %s"
530msgstr "编辑博客 %s"
531
532msgid "edit"
533msgstr "编辑"
534
535#, php-format
536msgid "Switch to blog %s"
537msgstr "切换到博客 %s"
538
539msgid "This category does not exist."
540msgstr "这个分类目录不存在。"
541
542msgid "Categories"
543msgstr "分类目录"
544
545msgid "The category has been successfully created."
546msgstr "成功创建分类目录。"
547
548msgid "The category has been successfully removed."
549msgstr "成功移除分类目录。"
550
551msgid "Categories have been successfully reordered."
552msgstr "成功重新排序分类目录。"
553
554msgid "The category has been successfully moved."
555msgstr "成功移动分类目录。"
556
557msgid "No category yet."
558msgstr "还没有分类目录。"
559
560msgid "Categories list"
561msgstr "分类目录列表"
562
563#, php-format
564msgid "%d entries"
565msgstr "%d 篇文章"
566
567#, php-format
568msgid "%d entry"
569msgstr "%d 篇文章"
570
571msgid "total:"
572msgstr "总共:"
573
574msgid "URL:"
575msgstr "URL:"
576
577msgid "Add a new category"
578msgstr "添加一个新的分类目录"
579
580msgid "Title:"
581msgstr "标题:"
582
583msgid "Parent:"
584msgstr "上层目录:"
585
586msgid "Top level"
587msgstr "顶层"
588
589msgid "Save"
590msgstr "保存"
591
592msgid "Remove a category"
593msgstr "移除一个分类目录"
594
595msgid "Choose a category to remove:"
596msgstr "选择要移除的分类目录:"
597
598msgid "ok"
599msgstr "确定"
600
601msgid "Reorder categories"
602msgstr "重新排序分类目录"
603
604msgid "This will relocate all categories on the top level"
605msgstr "这将会把所有分类目录定位到顶层"
606
607msgid "Reorder"
608msgstr "重新排序"
609
610msgid "New category"
611msgstr "新分类目录"
612
613msgid "Category has been successfully updated."
614msgstr "成功更新分类目录。"
615
616msgid "Category information"
617msgstr "分类目录信息"
618
619msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
620msgstr "警告:如果您手动设置 URL,它可能与其他分类目录冲突。"
621
622msgid "Description:"
623msgstr "描述:"
624
625msgid "Move this category"
626msgstr "移动这个分类目录"
627
628msgid "Category parent"
629msgstr "分类目录的上层目录"
630
631msgid "Category sibling"
632msgstr "分类目录的同层"
633
634msgid "Move current category"
635msgstr "移动当前的分类目录"
636
637msgid "after"
638msgstr "后于"
639
640msgid "before"
641msgstr "前于"
642
643msgid "Entry does not exist."
644msgstr "文章不存在。"
645
646msgid "No comment"
647msgstr "没有评论"
648
649msgid "You can't edit this comment."
650msgstr "您不能编辑这个评论。"
651
652msgid "Edit comment"
653msgstr "编辑评论"
654
655msgid "Comment has been successfully updated."
656msgstr "成功更新评论。"
657
658#, php-format
659msgid "Your comment on my blog %s"
660msgstr "您在我的博客 %s 上的评论"
661
662#, php-format
663msgid ""
664"Hi!\n"
665"\n"
666"You wrote a comment on:\n"
667"%s\n"
668"\n"
669"\n"
670msgstr ""
671"您好,\n"
672"\n"
673"您写了一则评论在:\n"
674"%s\n"
675"\n"
676"\n"
677
678msgid "Send an e-mail"
679msgstr "发送一封邮件"
680
681#, php-format
682msgid "Back to \"%s\""
683msgstr "返回到“%s”"
684
685msgid "IP address:"
686msgstr "IP 地址:"
687
688msgid "Date:"
689msgstr "日期:"
690
691msgid "Author:"
692msgstr "作者:"
693
694msgid "Web site:"
695msgstr "网站:"
696
697msgid "Status:"
698msgstr "状态:"
699
700msgid "Comment:"
701msgstr "评论:"
702
703msgid "delete"
704msgstr "删除"
705
706msgid "comment"
707msgstr "评论"
708
709msgid "trackback"
710msgstr "trackback"
711
712msgid "Date"
713msgstr "日期"
714
715msgid "Entry title"
716msgstr "文章标题"
717
718msgid "Author"
719msgstr "作者"
720
721msgid "publish"
722msgstr "发布"
723
724msgid "unpublish"
725msgstr "未发布"
726
727msgid "mark as pending"
728msgstr "标记为待审核"
729
730msgid "mark as junk"
731msgstr "标记为垃圾评论"
732
733msgid "Comments"
734msgstr "评论"
735
736msgid "Type:"
737msgstr "类型:"
738
739msgid "Comments per page"
740msgstr "每页的评论数"
741
742msgid "Comment author:"
743msgstr "评论作者:"
744
745msgid "You have one spam comments."
746msgstr "您有一个垃圾评论。"
747
748msgid "Show it."
749msgstr "显示它。"
750
751#, php-format
752msgid "You have %s spam comments."
753msgstr "您有 %s 个垃圾评论。"
754
755msgid "Show them."
756msgstr "显示它们。"
757
758msgid "Selected comments action:"
759msgstr "选择的评论动作:"
760
761#, php-format
762msgid "%d comment"
763msgstr "%d 个评论"
764
765#, php-format
766msgid "%d comments"
767msgstr "%d 个评论"
768
769msgid "New entry"
770msgstr "新文章"
771
772msgid "User preferences"
773msgstr "用户偏好"
774
775msgid "Documentation"
776msgstr "文档"
777
778msgid "Latest news"
779msgstr "最新新闻"
780
781msgid "Dashboard"
782msgstr "控制板"
783
784msgid "Make this blog my default blog"
785msgstr "使这个博客成为我的默认博客"
786
787msgid "This blog is offline"
788msgstr "这个博客不在线"
789
790msgid "This blog is removed"
791msgstr "这个博客已移除"
792
793msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file."
794msgstr "DC_ADMIN_URL 没有定义,您需要编辑您的配置文件。"
795
796msgid "Following plugins have been installed:"
797msgstr "下列插件已被安装:"
798
799msgid "Following plugins have not been installed:"
800msgstr "下列插件还没有安装:"
801
802msgid "Quick entry"
803msgstr "快速书写文章"
804
805msgid "Content:"
806msgstr "内容:"
807
808msgid "Category:"
809msgstr "分类目录:"
810
811msgid "save and publish"
812msgstr "保存并发布"
813
814#, php-format
815msgid "Dotclear %s is available!"
816msgstr "Dotclear %s 可用!"
817
818msgid "Upgrade now"
819msgstr "现在升级"
820
821msgid "Remind me later"
822msgstr "稍后提醒我"
823
824#, fuzzy
825msgid "Some plugins are installed twice:"
826msgstr "下列插件已被安装:"
827
828#, php-format
829msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
830msgstr "PHP 版本是 %s (需要 5.0 或更早)。"
831
832msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
833msgstr "多字节字符串模块(mbstring)不可用。"
834
835msgid "Iconv module is not available."
836msgstr "Iconv 模块不可用。"
837
838msgid "Output control functions are not available."
839msgstr "输出控制功能不可用。"
840
841msgid "SimpleXML module is not available."
842msgstr "SimpleXML 模块不可用。"
843
844msgid "DOM XML module is not available."
845msgstr "DOM XML 模块不可用。"
846
847msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
848msgstr "PCRE 引擎不支持 UTF-8 字符串。"
849
850msgid "SPL module is not available."
851msgstr "SPL 模块不可用。"
852
853#, php-format
854msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
855msgstr "MySQL 版本是 %s (需要 4.1 或者更早)。"
856
857msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
858msgstr "MySQL InnoDB 引擎不可用。"
859
860#, php-format
861msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
862msgstr "PostgreSQL 版本是 %s (需要 8.0 或者更早)。"
863
864msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
865msgstr "请在配置文件中设置一个管理者钥匙(DC_MASTER_KEY)。"
866
867msgid "Dotclear is already installed."
868msgstr "Dotclear 已被安装。"
869
870msgid "Dotclear cannot be installed."
871msgstr "Dotclear 无法被安装。"
872
873msgid "No user ID given"
874msgstr "没有指定用户 ID"
875
876msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
877msgstr "用户 ID 必须包含至少 2 个字符,使用字母、数字或者符号。"
878
879msgid "Invalid email address"
880msgstr "无效的邮箱地址"
881
882msgid "No password given"
883msgstr "没有指定密码"
884
885msgid "Password must contain at least 6 characters."
886msgstr "密码必须包含不少于 6 个字符。"
887
888msgid "My first blog"
889msgstr "我的第一个博客"
890
891msgid "%A, %B %e %Y"
892msgstr ""
893
894msgid "Welcome to Dotclear!"
895msgstr "欢迎来到 Dotclear!"
896
897msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
898msgstr "这是您的第一篇文章。当您准备写博客,登入修改或者删除它。"
899
900msgid "Dotclear Team"
901msgstr "Dotclear 团队"
902
903msgid ""
904"<p>This is a comment.</p>\n"
905"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
906msgstr ""
907"<p>这是一个评论。</p>\n"
908"<p>要删除它,登入并查看您的博客评论。然后您可以移除或者修改它。</p>"
909
910#, fuzzy
911msgid "Dotclear Install"
912msgstr "Dotclear 安装"
913
914msgid "show"
915msgstr "显示"
916
917msgid "Dotclear installation"
918msgstr "Dotclear 安装"
919
920#, php-format
921msgid "Cache directory %s is not writable."
922msgstr "缓存目录 %s 不可写。"
923
924msgid "Errors:"
925msgstr "错误:"
926
927msgid "Configuration file has been successfully created."
928msgstr "配置文件已被成功创建。"
929
930msgid "User information"
931msgstr "用户信息"
932
933msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
934msgstr "请提供以下需要的信息来创建第一个用户。"
935
936msgid "First Name:"
937msgstr "名:"
938
939msgid "Last Name:"
940msgstr "姓:"
941
942msgid "Username and password"
943msgstr "用户名和密码"
944
945msgid "All done!"
946msgstr "一切完成!"
947
948msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
949msgstr "Dotclear 已经成功安装。这是一些您应当保留的有用信息。"
950
951msgid "Your account"
952msgstr "您的帐户"
953
954msgid "Your blog"
955msgstr "您的博客"
956
957msgid "Blog address:"
958msgstr "博客地址:"
959
960msgid "Administration interface:"
961msgstr "管理界面:"
962
963msgid "Manage your blog now"
964msgstr "现在开始管理您的博客"
965
966msgid "Installation can not be completed"
967msgstr ""
968
969msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
970msgstr ""
971
972#, php-format
973msgid "File %s does not exist."
974msgstr "%s 文件不存在。"
975
976#, php-format
977msgid "Cannot write %s file."
978msgstr "无法写入 %s 文件。"
979
980msgid "Dotclear installation wizard"
981msgstr "Dotclear 安装向导"
982
983msgid "Welcome"
984msgstr ""
985
986msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
987msgstr ""
988
989#, fuzzy
990msgid "Attention:"
991msgstr "动作"
992
993msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
994msgstr ""
995
996msgid "System information"
997msgstr "系统信息"
998
999msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1000msgstr "请提供以下需要的信息来创建您的配置文件。"
1001
1002msgid "Database type:"
1003msgstr "数据库类型:"
1004
1005msgid "Database Host Name:"
1006msgstr "数据库主机名:"
1007
1008msgid "Database Name:"
1009msgstr "数据库名称:"
1010
1011msgid "Database User Name:"
1012msgstr "数据库用户名:"
1013
1014msgid "Database Password:"
1015msgstr "数据库密码:"
1016
1017msgid "Database Tables Prefix:"
1018msgstr "数据库表前缀:"
1019
1020msgid "No such installed language"
1021msgstr "没有这样的已安装的语言包"
1022
1023msgid "You can't remove English language."
1024msgstr "您不能移除英语语言包。"
1025
1026msgid "Permissions to delete language denied."
1027msgstr "删除语言包的权限被拒绝。"
1028
1029msgid "Invalid language file URL."
1030msgstr "无效的语言包文件 URL。"
1031
1032msgid "Languages management"
1033msgstr "语言包管理"
1034
1035msgid "Language has been successfully deleted."
1036msgstr "成功删除语言包。"
1037
1038msgid "Language has been successfully installed."
1039msgstr "成功安装语言包 。"
1040
1041msgid "Language has been successfully upgraded"
1042msgstr "成功升级语言包"
1043
1044msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1045msgstr "这里您可以为您安装的 Dotclear 安装、升级或者移除语言包。"
1046
1047#, php-format
1048msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1049msgstr "您可以在<a href=\"%1$s\">偏好</a>里更改您的用户语言或者在<a href=\"%2$s\">博客设置</a>中改变您的博客的主体语言。"
1050
1051msgid "Installed languages"
1052msgstr "安装的语言包"
1053
1054msgid "No additional language is installed."
1055msgstr "没有安装额外的语言包。"
1056
1057msgid "Language"
1058msgstr "语言"
1059
1060msgid "Action"
1061msgstr "动作"
1062
1063msgid "Delete"
1064msgstr "删除"
1065
1066msgid "Install or upgrade languages"
1067msgstr "安装或者升级语言包"
1068
1069#, php-format
1070msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1071msgstr "您可以通过在 %s 文件夹中添加或这移除相关目录来安装或者删除一个语言包。"
1072
1073msgid "Available languages"
1074msgstr "可用的语言包"
1075
1076#, php-format
1077msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1078msgstr "您可以直接从 Dotclear.net 下载并安装一个额外的语言包。建议的语言包基于您的版本:%s。"
1079
1080msgid "Language:"
1081msgstr "语言:"
1082
1083msgid "Install language"
1084msgstr "安装语言包"
1085
1086msgid "You can install languages by uploading zip files."
1087msgstr "您可以通过上传 zip 文件安装语言包。"
1088
1089msgid "Language zip file:"
1090msgstr "语言包 zip 文件:"
1091
1092msgid "Upload language"
1093msgstr "上传语言包"
1094
1095msgid "Invalid language zip file."
1096msgstr "无效的语言包 zip 文件。"
1097
1098msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1099msgstr "这个 zip 文件似乎不是可用的 Dotclear 语言包。"
1100
1101msgid "An error occurred during language upgrade."
1102msgstr "语言包升级时出现错误。"
1103
1104msgid "Error:"
1105msgstr "错误:"
1106
1107msgid "By names, in ascending order"
1108msgstr "按名称,升序"
1109
1110msgid "By names, in descending order"
1111msgstr "按名称,降序"
1112
1113msgid "By dates, in ascending order"
1114msgstr "按日期,升序"
1115
1116msgid "By dates, in descending order"
1117msgstr "按日期,降序"
1118
1119msgid "Media manager"
1120msgstr "媒体管理中心"
1121
1122msgid "confirm removal"
1123msgstr "确认清除"
1124
1125#, php-format
1126msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1127msgstr "您确定要移除 %s 吗?"
1128
1129msgid "cancel"
1130msgstr "取消"
1131
1132msgid "yes"
1133msgstr "是"
1134
1135msgid "Directory has been successfully created."
1136msgstr "成功创建目录。"
1137
1138msgid "Files have been successfully uploaded."
1139msgstr "成功上传文件。"
1140
1141msgid "File has been successfully removed."
1142msgstr "成功移除文件。"
1143
1144msgid "Directory has been successfully removed."
1145msgstr "成功移除目录。"
1146
1147msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1148msgstr "成功重建目录。"
1149
1150msgid "Zip file has been successfully extracted."
1151msgstr "成功解压缩 zip 文件。"
1152
1153#, php-format
1154msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1155msgstr "选择一个文件附加到文章 %s,通过点击 %s。"
1156
1157msgid "Attach this file to entry"
1158msgstr "附加这个文件到文章"
1159
1160#, php-format
1161msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1162msgstr "通过点击 %s 将选择的文件插入到文章。"
1163
1164msgid "No file."
1165msgstr "没有文件。"
1166
1167msgid "Sort files:"
1168msgstr "排序文件:"
1169
1170msgid "Add files"
1171msgstr "添加文件"
1172
1173msgid "Choose a file:"
1174msgstr "选择一个文件:"
1175
1176#, php-format
1177msgid "Maximum size %s"
1178msgstr "最大大小 %s"
1179
1180msgid "Private"
1181msgstr "私有的"
1182
1183msgid "send"
1184msgstr "发送"
1185
1186msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1187msgstr "请小心发布您拥有的媒体文件,这不受到版权的保护。"
1188
1189msgid "New directory"
1190msgstr "新目录"
1191
1192msgid "Directory Name:"
1193msgstr "目录名称:"
1194
1195msgid "Download this directory as a zip file"
1196msgstr "以 zip 文件下载这个目录"
1197
1198msgid "open"
1199msgstr "打开"
1200
1201msgid "Insert this file into entry"
1202msgstr "插入这个文件到文章中"
1203
1204msgid "Not a valid file"
1205msgstr "不是一个有效的文件"
1206
1207msgid "File has been successfully updated."
1208msgstr "成功更新文件。"
1209
1210msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1211msgstr "成功更新缩略图。"
1212
1213msgid "Insert media item"
1214msgstr "插入媒体条目"
1215
1216msgid "Image size:"
1217msgstr "图片大小:"
1218
1219msgid "original"
1220msgstr "原始"
1221
1222msgid "Image alignment"
1223msgstr "图片对齐"
1224
1225msgid "None"
1226msgstr "无"
1227
1228msgid "Left"
1229msgstr "左"
1230
1231msgid "Right"
1232msgstr "右"
1233
1234msgid "Center"
1235msgstr "中心"
1236
1237msgid "Image insertion"
1238msgstr "图片插入"
1239
1240msgid "As a single image"
1241msgstr "作为一个单独的图片"
1242
1243msgid "As a link to original image"
1244msgstr "作为一个到原始图片的链接"
1245
1246msgid "MP3 disposition"
1247msgstr "MP3 处理"
1248
1249msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1250msgstr "请注意您无法通过可视编辑器插入 mp3 文件。"
1251
1252msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1253msgstr "请注意您无法通过可视编辑器插入视频文件。"
1254
1255msgid "Video size"
1256msgstr "视频大小"
1257
1258msgid "Width:"
1259msgstr "宽度:"
1260
1261msgid "Height:"
1262msgstr "高度:"
1263
1264msgid "Video disposition"
1265msgstr "视频处理"
1266
1267msgid "Media item will be inserted as a link."
1268msgstr "媒体项目将会作为链接插入。"
1269
1270msgid "Cancel"
1271msgstr "取消"
1272
1273msgid "Insert"
1274msgstr "插入"
1275
1276msgid "Media details"
1277msgstr "媒体详情"
1278
1279msgid "Available sizes:"
1280msgstr "可用的大小:"
1281
1282msgid "File owner:"
1283msgstr "文件拥有者:"
1284
1285msgid "File type:"
1286msgstr "文件类型:"
1287
1288msgid "File size:"
1289msgstr "文件大小:"
1290
1291msgid "File URL:"
1292msgstr "文件 URL:"
1293
1294msgid "Show entries containing this media"
1295msgstr "显示包含这个媒体的文章"
1296
1297msgid "Entries containing this media"
1298msgstr "包含这个媒体的文章"
1299
1300msgid "No entry seems contain this media."
1301msgstr "似乎没有文章包含这个媒体。"
1302
1303msgid "Image details"
1304msgstr "图片详情"
1305
1306msgid "No detail"
1307msgstr "没有详情"
1308
1309msgid "Update thumbnails"
1310msgstr "更新缩略图"
1311
1312msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1313msgstr "这将会创建或者更新此图片的缩略图。"
1314
1315msgid "update thumbnails"
1316msgstr "更新缩略图"
1317
1318msgid "Extract in a new directory"
1319msgstr "解压缩到一个新目录"
1320
1321msgid "Extract in current directory"
1322msgstr "解压缩到当前目录"
1323
1324msgid "Extract archive"
1325msgstr "解压缩"
1326
1327#, fuzzy
1328msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1329msgstr "这将会把压缩包解压到一个不存在的新目录。"
1330
1331msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1332msgstr "这将会把压缩包解压缩到当前目录并会覆盖已存在的文件或者目录。"
1333
1334msgid "Extract mode:"
1335msgstr "解压缩模式:"
1336
1337msgid "extract"
1338msgstr "解压缩"
1339
1340msgid "Change media properties"
1341msgstr "更改媒体属性"
1342
1343msgid "File name:"
1344msgstr "文件名:"
1345
1346msgid "File title:"
1347msgstr "文件标题:"
1348
1349msgid "File date:"
1350msgstr "文件日期:"
1351
1352msgid "New directory:"
1353msgstr "新目录:"
1354
1355msgid "Change file"
1356msgstr "改变文件"
1357
1358msgid "No blog or user given."
1359msgstr "没有指定博客或用户。"
1360
1361msgid "permissions"
1362msgstr "权限"
1363
1364msgid "Permissions"
1365msgstr "权限"
1366
1367msgid "The permissions have been successfully updated."
1368msgstr "成功更新权限。"
1369
1370#, php-format
1371msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1372msgstr "您将为用户 %s 改变在下列博客的权限。"
1373
1374msgid "choose a blog"
1375msgstr "选择一个博客"
1376
1377msgid "Choose a blog"
1378msgstr "选择一个博客"
1379
1380msgid "Entries per page"
1381msgstr "每页文章数"
1382
1383#, php-format
1384msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1385msgstr "选择一个或者多个您想要赋予用户 %s 权限的博客。"
1386
1387msgid "set permissions"
1388msgstr "设置权限"
1389
1390msgid "No content found on this plugin."
1391msgstr "这个插件中没有找到内容。"
1392
1393msgid "Plugin not found"
1394msgstr "未找到插件"
1395
1396msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1397msgstr "您到达的插件不存在或者没有管理页面。"
1398
1399msgid "No such plugin."
1400msgstr "没有这样的插件。"
1401
1402msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1403msgstr "您没有删除这个插件的权限。"
1404
1405msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1406msgstr "您没有禁用这个插件的权限。"
1407
1408msgid "Plugins management"
1409msgstr "插件管理"
1410
1411msgid "Plugin has been successfully deleted."
1412msgstr "成功删除插件。"
1413
1414msgid "Plugin has been successfully installed."
1415msgstr "成功安装插件。"
1416
1417msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1418msgstr "成功升级插件"
1419
1420msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1421msgstr "插件向 Dotclear 添加新功能。这里您可以激活或者禁用安装的插件。"
1422
1423#, php-format
1424msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1425msgstr "您可以从 %s 找到用于您博客的额外插件。"
1426
1427msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1428msgstr "要安装或升级一个插件,您一般仅需要在“安装或升级一个插件”中上传它。"
1429
1430msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1431msgstr "要安装或升级一个插件,您仅需要将它解压缩到您的插件目录。"
1432
1433msgid "Plugins"
1434msgstr "插件"
1435
1436msgid "Activated plugins"
1437msgstr "激活的插件"
1438
1439msgid "Plugin"
1440msgstr "插件"
1441
1442msgid "Version"
1443msgstr "版本"
1444
1445msgid "Details"
1446msgstr "详情"
1447
1448msgid "Deactivate"
1449msgstr "禁用"
1450
1451msgid "Deactivated plugins"
1452msgstr "禁用的插件"
1453
1454msgid "Activate"
1455msgstr "激活"
1456
1457msgid "Install or upgrade a plugin"
1458msgstr "安装或升级一个插件"
1459
1460msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1461msgstr "您可以通过上传或者下载 zip 文件安装插件。"
1462
1463msgid "Plugin zip file:"
1464msgstr "插件 zip 文件:"
1465
1466msgid "Upload plugin"
1467msgstr "上传插件"
1468
1469msgid "Plugin zip file URL:"
1470msgstr "插件 zip 文件的 URL:"
1471
1472msgid "Download plugin"
1473msgstr "下载插件"
1474
1475msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1476msgstr "要激活这个功能,请赋予您的插件目录写权限。"
1477
1478msgid "Add a link"
1479msgstr "添加一个链接"
1480
1481msgid "Available"
1482msgstr "可用"
1483
1484msgid "Most used"
1485msgstr "最多使用"
1486
1487msgid "Link URL:"
1488msgstr "链接 URL:"
1489
1490msgid "Link language:"
1491msgstr "链接语言:"
1492
1493msgid "insert"
1494msgstr "插入"
1495
1496msgid "Add a link to an entry"
1497msgstr "向文章中添加一个链接"
1498
1499msgid "Search entry:"
1500msgstr "搜索文章:"
1501
1502msgid "This entry does not exist."
1503msgstr "这篇文章不存在。"
1504
1505msgid "Edit entry"
1506msgstr "编辑文章"
1507
1508msgid "next entry"
1509msgstr "下一篇文章"
1510
1511msgid "previous entry"
1512msgstr "前一篇文章"
1513
1514msgid "Entry has been successfully updated."
1515msgstr "成功更新文章。"
1516
1517msgid "Entry has been successfully created."
1518msgstr "成功创建文章。"
1519
1520msgid "File has been successfully attached."
1521msgstr "成功附加文件。"
1522
1523msgid "Attachment has been successfully removed."
1524msgstr "成功移除附件。"
1525
1526msgid "Comment has been successfully created."
1527msgstr "成功创建评论。"
1528
1529msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1530msgstr "请不要忘了通过保存您的文章检验您的 XHTML 转换。"
1531
1532msgid "View entry"
1533msgstr "查看文章"
1534
1535msgid "Preview entry"
1536msgstr "预览文章"
1537
1538msgid "Entry status:"
1539msgstr "文章状态:"
1540
1541msgid "Published on:"
1542msgstr "发布于:"
1543
1544msgid "Text formating:"
1545msgstr "文本格式:"
1546
1547msgid "Convert to XHTML"
1548msgstr "转换到 XHTML"
1549
1550msgid "Selected entry"
1551msgstr "精选文章"
1552
1553msgid "Entry lang:"
1554msgstr "文章语言:"
1555
1556msgid "Entry password:"
1557msgstr "文章密码:"
1558
1559msgid "Basename:"
1560msgstr "具体的 URL:"
1561
1562msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1563msgstr "警告:如果您手动设置 URL,它可能与其他文章冲突。"
1564
1565msgid "Attachments"
1566msgstr "附件"
1567
1568msgid "remove"
1569msgstr "移除"
1570
1571msgid "No attachment."
1572msgstr "没有附件。"
1573
1574msgid "Add files to this entry"
1575msgstr "向这篇文章添加文件"
1576
1577msgid "Excerpt:"
1578msgstr "摘录:"
1579
1580msgid "Notes:"
1581msgstr "注释:"
1582
1583msgid "Ping blogs"
1584msgstr "Ping 博客"
1585
1586msgid "Trackbacks"
1587msgstr "Trackbacks"
1588
1589msgid "No trackback"
1590msgstr "没有 trackback"
1591
1592msgid "Add a comment"
1593msgstr "添加一个评论"
1594
1595msgid "Name:"
1596msgstr "名字:"
1597
1598msgid "IP address"
1599msgstr "IP 地址"
1600
1601msgid "published"
1602msgstr "已发布"
1603
1604msgid "unpublished"
1605msgstr "未发布"
1606
1607msgid "pending"
1608msgstr "待审核"
1609
1610msgid "junk"
1611msgstr "垃圾评论"
1612
1613msgid "Edit this comment"
1614msgstr "编辑这个评论"
1615
1616msgid "This attachment does not exist"
1617msgstr "这个附件不存在"
1618
1619msgid "Remove attachment"
1620msgstr "移除附件"
1621
1622msgid "Attachment"
1623msgstr "附件"
1624
1625msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1626msgstr "您确定要移除这个附件吗?"
1627
1628msgid "selected"
1629msgstr "精选的"
1630
1631msgid "not selected"
1632msgstr "非精选的"
1633
1634msgid "Category"
1635msgstr "分类目录"
1636
1637msgid "Selected"
1638msgstr "精选的"
1639
1640msgid "Publish"
1641msgstr "发布"
1642
1643msgid "Unpublish"
1644msgstr "未发布"
1645
1646msgid "Schedule"
1647msgstr "计划"
1648
1649msgid "Mark as pending"
1650msgstr "标记为待审核"
1651
1652msgid "Mark"
1653msgstr "标记"
1654
1655msgid "Mark as selected"
1656msgstr "标记为精选的"
1657
1658msgid "Mark as unselected"
1659msgstr "标记为非精选的"
1660
1661msgid "Change"
1662msgstr "改变"
1663
1664msgid "Change category"
1665msgstr "改变分类目录"
1666
1667msgid "Change author"
1668msgstr "改变作者"
1669
1670msgid "Selected:"
1671msgstr "精选的:"
1672
1673msgid "Month:"
1674msgstr "月份:"
1675
1676msgid "Lang:"
1677msgstr "语言:"
1678
1679msgid "Selected entries action:"
1680msgstr "已选择的文章的动作:"
1681
1682msgid "This user does not exist"
1683msgstr "用户不存在"
1684
1685msgid "Change category for entries"
1686msgstr "改变文章的分类目录"
1687
1688msgid "Change author for entries"
1689msgstr "改变文章的作者"
1690
1691msgid "Author ID:"
1692msgstr "作者 ID:"
1693
1694msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1695msgstr "如果您想要改变您的邮箱或者密码,您必须提供当前的密码。"
1696
1697msgid "Personal information has been successfully updated."
1698msgstr "成功更新个人信息。"
1699
1700msgid "Display name:"
1701msgstr "显示的名字:"
1702
1703msgid "Preferred format:"
1704msgstr "喜好的格式:"
1705
1706msgid "Default entry status:"
1707msgstr "默认的文章状态:"
1708
1709msgid "Entry edit field height:"
1710msgstr "文章编辑区域高度:"
1711
1712msgid "User language:"
1713msgstr "用户语言:"
1714
1715msgid "User timezone:"
1716msgstr "用户时区:"
1717
1718msgid "Enable WYSIWYG mode"
1719msgstr "激活所见即所得模式"
1720
1721msgid "Search"
1722msgstr "搜索"
1723
1724msgid "Search options"
1725msgstr "搜索选项"
1726
1727msgid "Query:"
1728msgstr "查询:"
1729
1730msgid "search entries"
1731msgstr "搜索文章"
1732
1733msgid "search comments"
1734msgstr "搜索评论"
1735
1736msgid "schedule"
1737msgstr "计划"
1738
1739msgid "change category"
1740msgstr "改变分类目录"
1741
1742msgid "change author"
1743msgstr "改变作者"
1744
1745#, php-format
1746msgid "%d entries found"
1747msgstr "找到 %d 篇文章"
1748
1749#, php-format
1750msgid "%d entry found"
1751msgstr "找到 %d 篇文章"
1752
1753#, php-format
1754msgid "%d comment found"
1755msgstr "找到 %d 个评论"
1756
1757#, php-format
1758msgid "%d comments found"
1759msgstr "找到 %d 个评论"
1760
1761msgid "This entry does not exist or is not published"
1762msgstr "这篇文章不存在或者没有发布"
1763
1764msgid "All pings sent."
1765msgstr "所有的 ping 已发送。"
1766
1767msgid "Auto discover ping URLs"
1768msgstr "自动发现 ping URL。"
1769
1770msgid "URLs to ping:"
1771msgstr "ping 的 URL:"
1772
1773msgid "Send excerpt:"
1774msgstr "发送摘录:"
1775
1776msgid "Previously sent pings"
1777msgstr "之前发送的 ping"
1778
1779msgid "Dotclear update"
1780msgstr "Dotclear 更新"
1781
1782#, php-format
1783msgid "Unable to delete file %s"
1784msgstr "无法删除文件 %s"
1785
1786#, php-format
1787msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1788msgstr "下载的 Dotclear 压缩包似乎损坏了。尝试再次<a %s>下载它</a>。"
1789
1790msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1791msgstr "您的 Dotclear 中下列文件已被修改,所以我们将不会尝试更新您的安装。请尝试<a href=\"http://dotclear.org/download\">手动更新</a>。"
1792
1793#, php-format
1794msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1795msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可读取。请修正或者尝试手动创建一个名为 %s 的备份文件。"
1796
1797msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1798msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可写。请修正或者尝试<a href=\"http://dotclear.org/download\">手动更新</a>。"
1799
1800msgid "No newer Dotclear version available."
1801msgstr "没有可用的 Dotclear 新版本。"
1802
1803#, php-format
1804msgid "Dotclear %s is available."
1805msgstr "Dotclear %s 可用。"
1806
1807msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
1808msgstr "要升级您的 Dotclear,只需点击下列按钮。一个您现有安装的备份文件将在您的根目录生成。"
1809
1810msgid "Update Dotclear"
1811msgstr "更新 Dotclear"
1812
1813msgid "Update backup files"
1814msgstr "更新备份文件"
1815
1816msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
1817msgstr "下列文件是您之前更新的备份。您可以恢复之前的安装或者删除这些文件。"
1818
1819msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
1820msgstr "请注意恢复您的 Dotclear 版本可能产生一些不希望的副作用。仅在您使用新版本遇到重大问题的时候考虑恢复。"
1821
1822#, php-format
1823msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
1824msgstr "您不能恢复到先于最后一个 (%s) 的版本。"
1825
1826msgid "Delete selected file"
1827msgstr "删除选择的文件"
1828
1829msgid "Revert to selected file"
1830msgstr "恢复到选择的文件"
1831
1832msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
1833msgstr "恭喜,您距更新完成仅有一个点击的距离。"
1834
1835msgid "Finish the update."
1836msgstr "完成更新。"
1837
1838msgid "new user"
1839msgstr "新用户"
1840
1841#, php-format
1842msgid "User \"%s\" already exists."
1843msgstr "用户“%s”已经存在。"
1844
1845msgid "User has been successfully updated."
1846msgstr "成功更新用户。"
1847
1848msgid "User has been successfully created."
1849msgstr "成功创建用户。"
1850
1851msgid "Warning:"
1852msgstr "警告:"
1853
1854msgid "If you change your username, you will have to log in again."
1855msgstr "如果您改变用户名,您必须重新登录。"
1856
1857#, fuzzy
1858msgid "Password change required to connect"
1859msgstr "连接需要改动密码"
1860
1861msgid "No permissions."
1862msgstr "没有权限。"
1863
1864msgid "Add new permissions"
1865msgstr "添加新权限"
1866
1867msgid "Username"
1868msgstr "用户名"
1869
1870msgid "Last Name"
1871msgstr "姓"
1872
1873msgid "First Name"
1874msgstr "名"
1875
1876msgid "Display name"
1877msgstr "显示的名字"
1878
1879msgid "Number of entries"
1880msgstr "文章数目"
1881
1882msgid "Set permissions"
1883msgstr "设置权限"
1884
1885msgid "users"
1886msgstr "用户"
1887
1888msgid "User has been successfully removed."
1889msgstr "成功移除用户。"
1890
1891msgid "Create a new user"
1892msgstr "创建一个新用户"
1893
1894msgid "Users per page"
1895msgstr "每页用户数目"
1896
1897msgid "Selected users action:"
1898msgstr "选择的用户的动作:"
1899
1900msgid "Blog:"
1901msgstr "博客:"
1902
1903msgid "Change blog"
1904msgstr "改变博客"
1905
1906msgid "Blogs:"
1907msgstr "博客:"
1908
1909msgid "View site"
1910msgstr "浏览网站"
1911
1912msgid "User:"
1913msgstr "用户:"
1914
1915msgid "Logout"
1916msgstr "退出"
1917
1918#, php-format
1919msgid "Thank you for using %s."
1920msgstr "感谢您使用 %s。"
1921
1922msgid "Help"
1923msgstr "帮助"
1924
1925msgid "uncover"
1926msgstr "显示"
1927
1928msgid "hide"
1929msgstr "隐藏"
1930
1931msgid "help"
1932msgstr "帮助"
1933
1934msgid "No selection"
1935msgstr "取消全部选择"
1936
1937msgid "select all"
1938msgstr "选择全部"
1939
1940msgid "invert selection"
1941msgstr "反选"
1942
1943msgid "view entry"
1944msgstr "查看文章"
1945
1946#, fuzzy, php-format
1947msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
1948msgstr "您确定您要删除选定的文章吗?"
1949
1950msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
1951msgstr "您确定您要删除这篇文章吗?"
1952
1953#, fuzzy, php-format
1954msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
1955msgstr "您确定您要删除选定的评论吗?"
1956
1957msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
1958msgstr "您确定您要删除这个评论吗?"
1959
1960#, fuzzy
1961msgid "Users with posts cannot be deleted."
1962msgstr "有文章的用户无法被删除。"
1963
1964#, fuzzy, php-format
1965msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
1966msgstr "您确定您要删除选定的用户吗?"
1967
1968#, php-format
1969msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
1970msgstr "您确定您要删除分类目录“%s”吗?"
1971
1972msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
1973msgstr "您确定您要重新排列所有分类目录吗?"
1974
1975#, php-format
1976msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
1977msgstr "您确定您要移除媒体“%s”吗?"
1978
1979msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
1980msgstr "您确定您要把压缩包解压到当前目录吗?"
1981
1982#, php-format
1983msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
1984msgstr "您确定您要移除附件“%s”吗?"
1985
1986#, php-format
1987msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
1988msgstr "您确定您要删除“%s”语言包吗?"
1989
1990#, php-format
1991msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
1992msgstr "您确定您要删除“%s”插件吗?"
1993
1994msgid "Use this theme"
1995msgstr "使用这个主题"
1996
1997msgid "Remove this theme"
1998msgstr "移除这个主题"
1999
2000#, php-format
2001msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2002msgstr "您确定您要删除“%s”主题吗?"
2003
2004msgid "Zip file content"
2005msgstr "zip 文件内容"
2006
2007msgid "XHTML markup validator"
2008msgstr "XHTML 标记检查器"
2009
2010msgid "XHTML content is valid."
2011msgstr "XHTML 内容有效。"
2012
2013msgid "There are XHTML markup errors."
2014msgstr "这是 XHTML 标记的错误。"
2015
2016msgid "You have unsaved changes."
2017msgstr "您有未保存的改动。"
2018
2019msgid "close"
2020msgstr "关闭"
2021
2022msgid "now"
2023msgstr "现在"
2024
2025msgid "visual"
2026msgstr "可视"
2027
2028msgid "source"
2029msgstr "源码"
2030
2031msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2032msgstr "您可以使用下列缩写来格式化您的文本。"
2033
2034msgid "-- none --"
2035msgstr "-- 无 --"
2036
2037msgid "-- block format --"
2038msgstr "-- 区块格式 --"
2039
2040msgid "Paragraph"
2041msgstr "段落"
2042
2043msgid "Level 1 header"
2044msgstr "Level 1 标题"
2045
2046msgid "Level 2 header"
2047msgstr "Level 2 标题"
2048
2049msgid "Level 3 header"
2050msgstr "Level 3 标题"
2051
2052msgid "Level 4 header"
2053msgstr "Level 4 标题"
2054
2055msgid "Level 5 header"
2056msgstr "Level 5 标题"
2057
2058msgid "Level 6 header"
2059msgstr "Level 6 标题"
2060
2061msgid "Strong emphasis"
2062msgstr "着重强调"
2063
2064msgid "Emphasis"
2065msgstr "强调"
2066
2067msgid "Inserted"
2068msgstr "下划线"
2069
2070msgid "Deleted"
2071msgstr "删除线"
2072
2073msgid "Inline quote"
2074msgstr "行内引用"
2075
2076msgid "Code"
2077msgstr "代码"
2078
2079msgid "Line break"
2080msgstr "断行"
2081
2082msgid "Blockquote"
2083msgstr "块引用"
2084
2085msgid "Preformated text"
2086msgstr "预格式化文本"
2087
2088msgid "Unordered list"
2089msgstr "无序列表"
2090
2091msgid "Ordered list"
2092msgstr "有序列表"
2093
2094msgid "Link"
2095msgstr "链接"
2096
2097msgid "URL?"
2098msgstr "URL?"
2099
2100msgid "Language?"
2101msgstr "语言?"
2102
2103msgid "External image"
2104msgstr "外部图片"
2105
2106msgid "Media chooser"
2107msgstr "媒体选择"
2108
2109msgid "Link to an entry"
2110msgstr "链接到一篇文章"
2111
2112msgid "Activate enhanced uploader"
2113msgstr "激活增强的上传工具"
2114
2115msgid "Disable enhanced uploader"
2116msgstr "禁用增强的上传工具"
2117
2118msgid "File successfully uploaded."
2119msgstr "成功上传文件。"
2120
2121msgid "Maximum file size allowed:"
2122msgstr "允许的文件最大大小:"
2123
2124msgid "Limit exceeded."
2125msgstr "超出限制。"
2126
2127msgid "File size exceeds allowed limit."
2128msgstr "文件大小超出允许的限制。"
2129
2130msgid "Canceled."
2131msgstr "已取消。"
2132
2133msgid "HTTP Error:"
2134msgstr "HTTP 错误:"
2135
2136msgid "Choose file"
2137msgstr "选择文件"
2138
2139msgid "Choose files"
2140msgstr "选择文件"
2141
2142msgid "Clean"
2143msgstr "清除"
2144
2145msgid "Upload"
2146msgstr "上传"
2147
2148msgid "No file in queue."
2149msgstr "队列中没有文件。"
2150
2151msgid "1 file in queue."
2152msgstr "队列中有 1 个文件。"
2153
2154#, php-format
2155msgid "%d files in queue."
2156msgstr "队列中有 %d 个文件。"
2157
2158msgid "Queue error:"
2159msgstr "队列错误:"
2160
2161msgid "&#171;prev."
2162msgstr "&#171;前一个。"
2163
2164msgid "next&#187;"
2165msgstr "后一个&#187;"
2166
2167msgid "No entry"
2168msgstr "没有文章"
2169
2170msgid "scheduled"
2171msgstr "计划的"
2172
2173msgid "protected"
2174msgstr "保护的"
2175
2176#, php-format
2177msgid "%d attachment"
2178msgstr "%d 个附件"
2179
2180#, php-format
2181msgid "%d attachments"
2182msgstr "%d 个附件"
2183
2184msgid "Type"
2185msgstr "类型"
2186
2187msgid "No user"
2188msgstr "没有用户"
2189
2190msgid "admin"
2191msgstr ""
2192
2193#, fuzzy
2194msgid "superadmin"
2195msgstr "超级管理员"
2196
2197#, fuzzy
2198msgid "Database error"
2199msgstr "数据库类型:"
2200
2201msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2202msgstr ""
2203
2204msgid "System"
2205msgstr "系统"
2206
2207msgid "Blog"
2208msgstr "博客"
2209
2210msgid "Updates"
2211msgstr "更新"
2212
2213msgid "Languages"
2214msgstr "语言"
2215
2216msgid "Unable to open directory."
2217msgstr "无法打开目录。"
2218
2219msgid "Unable to create directory."
2220msgstr "无法创建目录。"
2221
2222msgid "File is not writable."
2223msgstr "文件不可写。"
2224
2225msgid "Unable to open file."
2226msgstr "无法打开文件。"
2227
2228msgid "Not an uploaded file."
2229msgstr "不是一个上传的文件。"
2230
2231msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2232msgstr "上传的文件超过了最大允许的文件大小。"
2233
2234msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2235msgstr "上传的文件仅被部分上传。"
2236
2237msgid "No file was uploaded."
2238msgstr "没有文件被上传。"
2239
2240msgid "Missing a temporary folder."
2241msgstr "忽略了一个临时文件夹。"
2242
2243msgid "Failed to write file to disk."
2244msgstr "写入文件到磁盘失败。"
2245
2246#, php-format
2247msgid "%s is not a directory."
2248msgstr "%s 不是一个目录。"
2249
2250msgid "Uploading this file is not allowed."
2251msgstr "上传此文件是不允许的。"
2252
2253#, fuzzy
2254msgid "Destination directory is not in jail."
2255msgstr "目标目录不在监禁中。"
2256
2257msgid "File already exists."
2258msgstr "文件已存在。"
2259
2260msgid "Cannot write in this directory."
2261msgstr "无法在这个目录写入。"
2262
2263msgid "An error occurred while writing the file."
2264msgstr "写入文件时出现错误。"
2265
2266msgid "Source file does not exist."
2267msgstr "源文件不存在。"
2268
2269#, fuzzy
2270msgid "File is not in jail."
2271msgstr "文件不再监禁中。"
2272
2273msgid "Destination directory is not writable."
2274msgstr "目标目录不可写。"
2275
2276msgid "Unable to rename file."
2277msgstr "无法重命名文件。"
2278
2279msgid "File cannot be removed."
2280msgstr "文件无法被移除。"
2281
2282#, fuzzy
2283msgid "Directory is not in jail."
2284msgstr "目录不在监禁中。"
2285
2286msgid "Directory cannot be removed."
2287msgstr "目录无法被移除。"
2288
2289msgid "Not enough memory to open image."
2290msgstr "没有足够的空间打开图片。"
2291
2292#, php-format
2293msgid "File %s is not compressed in the zip."
2294msgstr "文件 %s 没有压缩到 zip 中。"
2295
2296#, php-format
2297msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2298msgstr "尝试解压缩一个目录 %s"
2299
2300msgid "Unable to write destination file."
2301msgstr "无法写入目标文件。"
2302
2303msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2304msgstr "无法写入目标目录,权限被拒绝。"
2305
2306msgid "Not enough memory to open file."
2307msgstr "没有足够空间打开文件。"
2308
2309msgid "File does not exist"
2310msgstr "文件不存在"
2311
2312msgid "Cannot read file"
2313msgstr "无法读取文件"
2314
2315msgid "Directory does not exist"
2316msgstr "目录不存在"
2317
2318msgid "Cannot read directory"
2319msgstr "无法读取目录"
2320
2321msgid "administrator"
2322msgstr "管理员"
2323
2324msgid "manage their own entries and comments"
2325msgstr "管理他们自己的文章和评论"
2326
2327msgid "publish entries and comments"
2328msgstr "发布文章和评论"
2329
2330msgid "delete entries and comments"
2331msgstr "删除文章和评论"
2332
2333msgid "manage all entries and comments"
2334msgstr "管理所有文章和评论"
2335
2336msgid "manage categories"
2337msgstr "管理分类目录"
2338
2339msgid "manage their own media items"
2340msgstr "管理他们自己的媒体条目"
2341
2342msgid "manage all media items"
2343msgstr "管理全部媒体条目"
2344
2345msgid "That user does not exist in the database."
2346msgstr "用户在数据库中不存在。"
2347
2348#, fuzzy
2349msgid "That key does not exist in the database."
2350msgstr "key 在数据库中不存在。"
2351
2352msgid "You are not allowed to add categories"
2353msgstr "您不被允许添加分类目录"
2354
2355msgid "You are not allowed to update categories"
2356msgstr "您不被允许更新分类目录"
2357
2358msgid "You are not allowed to delete categories"
2359msgstr "您不被允许删除分类目录"
2360
2361msgid "This category is not empty."
2362msgstr "这个分类目录非空。"
2363
2364msgid "Category URL must be unique."
2365msgstr "分类目录的 URL 必须无重复。"
2366
2367msgid "You must provide a category title"
2368msgstr "您必须提供一个分类目录标题"
2369
2370msgid "You must provide a category URL"
2371msgstr "您必须提供一个分类目录 URL"
2372
2373msgid "You are not allowed to create an entry"
2374msgstr "您不被允许创建一篇文章"
2375
2376msgid "You are not allowed to update entries"
2377msgstr "您不被允许更新文章"
2378
2379msgid "No such entry ID"
2380msgstr "没有这样的文章 ID"
2381
2382msgid "You are not allowed to edit this entry"
2383msgstr "您不被允许编辑这篇文章"
2384
2385msgid "You are not allowed to change this entry status"
2386msgstr "您不被允许更改这篇文章的状态"
2387
2388msgid "You are not allowed to change this entry category"
2389msgstr "您不被允许更改这篇文章的分类目录"
2390
2391msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2392msgstr "您不被允许标记这篇文章为精选的"
2393
2394msgid "You are not allowed to delete entries"
2395msgstr "您不被允许删除文章"
2396
2397msgid "You are not allowed to delete this entry"
2398msgstr "您不被允许删除这篇文章"
2399
2400msgid "No entry title"
2401msgstr "没有文章标题"
2402
2403msgid "No entry content"
2404msgstr "没有文章内容"
2405
2406msgid "Empty entry URL"
2407msgstr "空的文章 URL"
2408
2409msgid "You are not allowed to update comments"
2410msgstr "您不被允许更新评论"
2411
2412msgid "No such comment ID"
2413msgstr "没有这样的评论 ID"
2414
2415msgid "You are not allowed to update this comment"
2416msgstr "您不被允许更新这个评论"
2417
2418msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2419msgstr "您不被允许更改这个评论的状态"
2420
2421msgid "You are not allowed to delete comments"
2422msgstr "您不被允许删除评论"
2423
2424msgid "You are not allowed to delete this comment"
2425msgstr "您不被允许删除这个评论"
2426
2427msgid "You must provide a comment"
2428msgstr "您必须提供一个评论"
2429
2430msgid "You must provide an author name"
2431msgstr "您必需提供一个作者姓名"
2432
2433msgid "Email address is not valid."
2434msgstr "邮箱地址无效。"
2435
2436msgid "online"
2437msgstr "在线"
2438
2439msgid "offline"
2440msgstr "不在线"
2441
2442msgid "removed"
2443msgstr "已移除"
2444
2445msgid "You are not an administrator"
2446msgstr "您不是管理员"
2447
2448msgid "Invalid user language code"
2449msgstr "无效的用户语言代码"
2450
2451msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2452msgstr "博客 ID 必须包含至少2个字符,使用字母、数字或符号。"
2453
2454msgid "No blog name"
2455msgstr "没有博客名称"
2456
2457msgid "No blog URL"
2458msgstr "没有博客 URL"
2459
2460#, fuzzy
2461msgid "No log message"
2462msgstr "没有博客名称"
2463
2464#, fuzzy
2465msgid "unknown"
2466msgstr "现在"
2467
2468msgid "No blog defined."
2469msgstr "没有博客被定义。"
2470
2471#, php-format
2472msgid "Directory %s does not exist."
2473msgstr "目录 %s 不存在。"
2474
2475msgid "You are not a super administrator."
2476msgstr "您不是超级管理员。"
2477
2478msgid "Permission denied."
2479msgstr "权限被拒绝。"
2480
2481msgid "You are not the file owner."
2482msgstr "您不是文件的所有者。"
2483
2484msgid "New file already exists."
2485msgstr "新文件已经存在。"
2486
2487msgid "File does not exist in the database."
2488msgstr "文件在数据库中不存在。"
2489
2490#, php-format
2491msgid "Extract destination directory %s already exists."
2492msgstr "解压缩目标目录 %s 已经存在。"
2493
2494msgid "Embedded Audio Player"
2495msgstr ""
2496
2497msgid "Embedded Video Player"
2498msgstr ""
2499
2500#, php-format
2501msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2502msgstr ""
2503
2504msgid "Empty module zip file."
2505msgstr "空的模块 zip 文件。"
2506
2507msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2508msgstr "这个 zip 文件似乎不是一个有效的 Dotclear 模块。"
2509
2510msgid "An error occurred during module deletion."
2511msgstr "模块删除时出现错误。"
2512
2513#, php-format
2514msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2515msgstr "无法升级到“%s”。(版本相同)"
2516
2517msgid "Unable to read new _define.php file"
2518msgstr "无法读取新的 _define.php。"
2519
2520msgid "No such module."
2521msgstr "没有这样的模块。"
2522
2523msgid "Cannot remove module files"
2524msgstr "无法移除模块文件"
2525
2526msgid "Cannot deactivate plugin."
2527msgstr "无法禁用插件。"
2528
2529msgid "Cannot activate plugin."
2530msgstr "无法激活插件。"
2531
2532#, fuzzy, php-format
2533msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2534msgstr "无效的设置命名空间:%s"
2535
2536msgid "Unable to retrieve settings:"
2537msgstr "无法检索设置:"
2538
2539#, php-format
2540msgid "%s is not a valid setting id"
2541msgstr "%s 不是一个有效的设置 ID"
2542
2543msgid "No namespace specified"
2544msgstr "没有指定命名空间"
2545
2546#, fuzzy
2547msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2548msgstr "无法检索设置:"
2549
2550#, php-format
2551msgid "Invalid setting namespace: %s"
2552msgstr "无效的设置命名空间:%s"
2553
2554#, php-format
2555msgid "%s has still been pinged"
2556msgstr "%s 已经被 ping"
2557
2558msgid "Unable to ping URL"
2559msgstr "无法 ping URL"
2560
2561#, php-format
2562msgid "%s is not a ping URL"
2563msgstr "%s 不是一个 ping URL"
2564
2565#, php-format
2566msgid "%s, ping error:"
2567msgstr "%s,ping 错误:"
2568
2569msgid "Digests file not found."
2570msgstr "摘要文件未找到。"
2571
2572msgid "No file to download"
2573msgstr "没有要下载的文件"
2574
2575msgid "Root directory is not writable."
2576msgstr "根目录不可写。"
2577
2578msgid "An error occurred while downloading archive."
2579msgstr "下载压缩文件时产生错误。"
2580
2581msgid "Archive not found."
2582msgstr "压缩文件未找到。"
2583
2584msgid "Unable to read current digests file."
2585msgstr "无法读取现有的摘要文件。"
2586
2587#, fuzzy
2588msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2589msgstr "下载的文件似乎不是一个有效的压缩文件。"
2590
2591msgid "Incomplete archive."
2592msgstr "压缩文件不完整。"
2593
2594msgid "Unable to read digests file."
2595msgstr "无法读取摘要文件。"
2596
2597msgid "Invalid digests file."
2598msgstr "无效的摘要文件。"
2599
2600msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2601msgstr "SQLite 数据库模式无法被升级。"
2602
2603msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2604msgstr "自动升级时出现错误:"
2605
2606msgid "Unable to connect to database"
2607msgstr ""
2608
2609#, php-format
2610msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2611msgstr ""
2612
2613msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2614msgstr ""
2615
2616#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2617#~ msgstr "<strong>%s</strong> 文件已经存在。如果您需要在这个文件中重新设置任何配置项目,请先删除它或者您可以<a href=\"%s\">继续安装</a>。"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map