Dotclear

source: locales/zh-CN/main.po @ 0:54703be25dd6

Revision 0:54703be25dd6, 60.1 KB checked in by Dsls <dsls@…>, 14 years ago (diff)

2.3 branch (trunk) first checkin

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-06-23 21:37+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2010-01-16 19:07+0800\n"
11"Last-Translator: lainme <lainme993@gmail.com>\n"
12"Language-Team: lainme <lainme993@gmail.com>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Chinese\n"
17"X-Poedit-Country: CHINA\n"
18
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "Dotclear 己被升级。"
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "密码重置"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "有人请求为下列站点和用户重置密码。"
27
28msgid "Username:"
29msgstr "用户名:"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "要重置您的密码浏览下列网站,否则不要理会这个邮件则什么都不会发生。"
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "邮件成功发送到 %s。"
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "您的新密码"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "密码:"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "您的新密码在您的邮箱里。"
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "密码不匹配"
49
50msgid "You didn't change your password."
51msgstr "您没有改变您的密码。"
52
53msgid "You have to change your password before you can login."
54msgstr "在您能登录前,您必须改变您的密码。"
55
56msgid "In order to login, you have to change your password now."
57msgstr "您必须现在更改密码以便登录。"
58
59msgid "Wrong username or password"
60msgstr "错误的用户名或密码"
61
62msgid "Back to login screen"
63msgstr "返回到登录界面"
64
65msgid "Request a new password"
66msgstr "请求一个新密码"
67
68msgid "Email:"
69msgstr "邮箱:"
70
71msgid "recover"
72msgstr "恢复"
73
74msgid "Change your password"
75msgstr "改变您的密码"
76
77msgid "New password:"
78msgstr "新密码:"
79
80msgid "Confirm password:"
81msgstr "确认密码:"
82
83msgid "change"
84msgstr "更改"
85
86msgid "Remember my ID on this computer"
87msgstr "在这台计算机上记住我的 ID"
88
89msgid "login"
90msgstr "登录"
91
92msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
93msgstr "您必须接受 cookies 以使用私有区域。"
94
95msgid "I forgot my password"
96msgstr "我忘记了我的密码"
97
98msgid "New blog"
99msgstr "新博客"
100
101msgid "Blogs"
102msgstr "博客"
103
104msgid "Blog details"
105msgstr "博客详情"
106
107msgid "Blog ID:"
108msgstr "博客 ID:"
109
110msgid "Required field"
111msgstr "必添字段"
112
113msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
114msgstr "至少 2 个字符,使用字母、数字或符号。"
115
116msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
117msgstr "请注意改变您的博客 ID 可能需要修改您的公共 index.php 文件。"
118
119msgid "Blog name:"
120msgstr "博客名称:"
121
122msgid "Blog URL:"
123msgstr "博客 URL:"
124
125msgid "Blog description:"
126msgstr "博客描述:"
127
128msgid "save"
129msgstr "保存"
130
131msgid "No such blog ID"
132msgstr "没有这样的博客 ID"
133
134msgid "Password verification failed"
135msgstr "密码验证失败"
136
137msgid "Delete a blog"
138msgstr "删除一个博客"
139
140msgid "Warning"
141msgstr "警告"
142
143#, php-format
144msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
145msgstr "您准备删除博客 %s。每篇文章、评论和分类目录都将被删除。"
146
147msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
148msgstr "请提供您的密码以确认删除博客。"
149
150msgid "Your password:"
151msgstr "您的密码:"
152
153msgid "Delete this blog"
154msgstr "删除这个博客"
155
156msgid "No given blog id."
157msgstr "没有这样的博客 ID。"
158
159msgid "No such blog."
160msgstr "没有这样的博客。"
161
162msgid "year/month/day/title"
163msgstr "年/月/日/标题"
164
165msgid "year/month/title"
166msgstr "年/月/标题"
167
168msgid "year/title"
169msgstr "年/标题"
170
171msgid "title"
172msgstr "标题"
173
174msgid "Title"
175msgstr "标题"
176
177msgid "Title, Date"
178msgstr "标题,日期"
179
180msgid "Title, Country, Date"
181msgstr "标题,国家,日期"
182
183msgid "Title, City, Country, Date"
184msgstr "标题,城市,国家,日期"
185
186msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
187msgstr "我想要搜索引擎和 archivers 来索引和存档我的博客内容。"
188
189msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
190msgstr "我想要搜索引擎和 archivers 来索引但不要存档我的博客内容。"
191
192msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
193msgstr "我想要阻止搜索引擎和 archivers 来索引或者存档我的博客内容。"
194
195msgid "That blog Id is already in use."
196msgstr "这个博客 ID 已被使用。"
197
198msgid "Invalid language code"
199msgstr "无效的语言代码"
200
201msgid "Blog settings"
202msgstr "博客设置"
203
204msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
205msgstr ""
206
207msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in when QUERY_STRING mode."
208msgstr ""
209
210msgid "Blog has been successfully created."
211msgstr "博客已被成功创建。"
212
213msgid "Blog has been successfully updated."
214msgstr "博客已被成功更新。"
215
216msgid "Parameters"
217msgstr "参数"
218
219msgid "URL scan method:"
220msgstr "URL 扫描方法:"
221
222msgid "Blog status:"
223msgstr "博客状态:"
224
225msgid "Blog configuration"
226msgstr "博客配置"
227
228msgid "Blog editor name:"
229msgstr "博客编辑者姓名:"
230
231msgid "Default language:"
232msgstr "默认语言:"
233
234msgid "Blog timezone:"
235msgstr "博客时区:"
236
237msgid "Copyright notice:"
238msgstr "版权声明:"
239
240msgid "New post URL format:"
241msgstr "新文章的 URL 格式:"
242
243msgid "Enable XML/RPC interface"
244msgstr "激活 XML/RPC 接口"
245
246msgid "more information"
247msgstr "更多信息"
248
249msgid "Comments and trackbacks"
250msgstr "评论和 trackbacks"
251
252msgid "Accept comments"
253msgstr "接受评论"
254
255msgid "Moderate comments"
256msgstr "审核评论"
257
258#, php-format
259msgid "Leave comments open for %s days"
260msgstr "保持评论开放 %s 天"
261
262msgid "Leave blank to disable this feature."
263msgstr "留空以禁用该特性。"
264
265msgid "Wiki syntax for comments"
266msgstr "对评论使用Wiki语法"
267
268msgid "Accept trackbacks"
269msgstr "接受 trackbacks"
270
271msgid "Moderate trackbacks"
272msgstr "审核 trackbacks"
273
274#, php-format
275msgid "Leave trackbacks open for %s days"
276msgstr "保持 trackbacks 开放 %s 天"
277
278msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
279msgstr "在评论和 trackbacks 链接上添加“nofollow”关系"
280
281msgid "Blog presentation"
282msgstr "博客展示"
283
284msgid "Date format:"
285msgstr "日期格式:"
286
287msgid "Time format:"
288msgstr "时间格式:"
289
290msgid "Display smilies on entries and comments"
291msgstr "在文章和评论上显示表情"
292
293#, php-format
294msgid "Display %s entries per page"
295msgstr "每页显示 %s 篇文章"
296
297#, php-format
298msgid "Display %s entries per feed"
299msgstr "每个 feed 显示 %s 篇文章"
300
301#, php-format
302msgid "Display %s comments per feed"
303msgstr "每个 feed 显示 %s 个评论"
304
305msgid "Truncate feeds"
306msgstr "截断 feeds"
307
308msgid "Media and images"
309msgstr "媒体和图片"
310
311msgid "Generated image sizes (in pixels)"
312msgstr "产生的图片大小(用像素)"
313
314msgid "Thumbnails:"
315msgstr "缩略图:"
316
317msgid "Small:"
318msgstr "小:"
319
320msgid "Medium:"
321msgstr "中:"
322
323msgid "Inserted image title"
324msgstr "插入的图片标题"
325
326msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
327msgstr "当您从媒体中心将它插入一篇文章时,这会定义一个图片标签题目。它从图片的元数据中检索。"
328
329msgid "Search engines robots policy"
330msgstr "搜索引擎机器人规则"
331
332msgid "XML/RPC interface"
333msgstr "XML/RPC 接口"
334
335msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
336msgstr "XML/RPC 接口允许您使用外部客户端编辑您的博客。"
337
338msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
339msgstr "XML/RPC 接口没有激活。更改设置以激活它。"
340
341msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
342msgstr "XML/RPC 接口已激活。您应该在您的 XML/RPC 客户端设置下列参数:"
343
344msgid "Server URL:"
345msgstr "服务器 URL:"
346
347msgid "Blogging system:"
348msgstr "博客系统:"
349
350msgid "User name:"
351msgstr "用户名:"
352
353msgid "your password"
354msgstr "您的密码"
355
356msgid "Users"
357msgstr "用户"
358
359msgid "Users on this blog"
360msgstr "这个博客上的用户"
361
362msgid "No users"
363msgstr "没有用户"
364
365msgid "change permissions"
366msgstr "改变权限"
367
368msgid "Super administrator"
369msgstr "超级管理员"
370
371msgid "You can't remove default theme."
372msgstr "您不能移除默认主题。"
373
374msgid "Theme does not exist."
375msgstr "主题不存在。"
376
377msgid "Unable to move uploaded file."
378msgstr "无法移动上传的文件。"
379
380msgid "An error occurred while downloading the file."
381msgstr "当下载这个文件时产生错误。"
382
383#, php-format
384msgid "by %s"
385msgstr "作者为 %s"
386
387#, php-format
388msgid "version %s"
389msgstr "版本 %s"
390
391#, php-format
392msgid "(built on \"%s\")"
393msgstr "(在“%s”生成)"
394
395#, php-format
396msgid "(requires \"%s\")"
397msgstr "(需要“%s”)"
398
399msgid "Stylesheet"
400msgstr "样式表"
401
402msgid "Theme configuration"
403msgstr "主题配置"
404
405msgid "Blog themes"
406msgstr "博客主题"
407
408msgid "Blog appearance"
409msgstr "博客外观"
410
411msgid "Theme has been successfully changed."
412msgstr "成功改变主题。"
413
414msgid "Theme has been successfully installed."
415msgstr "成功安装主题。"
416
417msgid "Theme has been successfully upgraded"
418msgstr "成功升级主题。"
419
420msgid "Theme has been successfully deleted."
421msgstr "成功删除主题。"
422
423#, php-format
424msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
425msgstr "您可以在 %s 找到用于您博客的额外主题。"
426
427msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
428msgstr "要安装或者升级一个主题,您一般仅需要在“安装或升级一个主题”中上传它。"
429
430msgid "Themes"
431msgstr "主题"
432
433#, php-format
434msgid "You are currently using \"%s\""
435msgstr "您正在使用“%s”"
436
437msgid "use selected theme"
438msgstr "使用选中的主题"
439
440msgid "delete selected theme"
441msgstr "删除选中的主题"
442
443msgid "Install or upgrade a theme"
444msgstr "安装或升级一个主题"
445
446msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
447msgstr "您可以通过上传或下载 zip 文件安装主题。"
448
449msgid "Upload a zip file"
450msgstr "上传一个 zip 文件"
451
452msgid "Theme zip file:"
453msgstr "主题 zip 文件:"
454
455msgid "Upload theme"
456msgstr "上传主题"
457
458msgid "Download a zip file"
459msgstr "下载一个 zip 文件"
460
461msgid "Theme zip file URL:"
462msgstr "主题 zip 文件的 URL:"
463
464msgid "Download theme"
465msgstr "下载主题"
466
467msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
468msgstr "要激活这个功能,请赋予您的主题目录写权限。"
469
470msgid "back"
471msgstr "返回"
472
473msgid "Last update"
474msgstr "最后更新"
475
476msgid "Blog name"
477msgstr "博客名称"
478
479msgid "Blog ID"
480msgstr "博客 ID"
481
482msgid "Descending"
483msgstr "降序"
484
485msgid "Ascending"
486msgstr "升序"
487
488msgid "List of blogs"
489msgstr "博客列表"
490
491msgid "Blog has been successfully deleted."
492msgstr "博客已被成功删除。"
493
494msgid "Create a new blog"
495msgstr "创建一个新博客"
496
497msgid "Filters"
498msgstr "过滤器"
499
500msgid "Order by:"
501msgstr "排序依据:"
502
503msgid "Sort:"
504msgstr "排序:"
505
506msgid "Search:"
507msgstr "搜索:"
508
509msgid "Blogs per page"
510msgstr "每页的博客数目"
511
512msgid "filter"
513msgstr "过滤"
514
515msgid "No blog"
516msgstr "没有博客"
517
518msgid "Page(s)"
519msgstr "页数"
520
521msgid "Entries"
522msgstr "文章"
523
524msgid "Status"
525msgstr "状态"
526
527#, php-format
528msgid "Edit blog %s"
529msgstr "编辑博客 %s"
530
531msgid "edit"
532msgstr "编辑"
533
534#, php-format
535msgid "Switch to blog %s"
536msgstr "切换到博客 %s"
537
538msgid "This category does not exist."
539msgstr "这个分类目录不存在。"
540
541msgid "Categories"
542msgstr "分类目录"
543
544msgid "The category has been successfully created."
545msgstr "成功创建分类目录。"
546
547msgid "The category has been successfully removed."
548msgstr "成功移除分类目录。"
549
550msgid "Categories have been successfully reordered."
551msgstr "成功重新排序分类目录。"
552
553msgid "The category has been successfully moved."
554msgstr "成功移动分类目录。"
555
556msgid "No category yet."
557msgstr "还没有分类目录。"
558
559msgid "Categories list"
560msgstr "分类目录列表"
561
562#, php-format
563msgid "%d entries"
564msgstr "%d 篇文章"
565
566#, php-format
567msgid "%d entry"
568msgstr "%d 篇文章"
569
570msgid "total:"
571msgstr "总共:"
572
573msgid "URL:"
574msgstr "URL:"
575
576msgid "Add a new category"
577msgstr "添加一个新的分类目录"
578
579msgid "Title:"
580msgstr "标题:"
581
582msgid "Parent:"
583msgstr "上层目录:"
584
585msgid "Top level"
586msgstr "顶层"
587
588msgid "Save"
589msgstr "保存"
590
591msgid "Remove a category"
592msgstr "移除一个分类目录"
593
594msgid "Choose a category to remove:"
595msgstr "选择要移除的分类目录:"
596
597msgid "ok"
598msgstr "确定"
599
600msgid "Reorder categories"
601msgstr "重新排序分类目录"
602
603msgid "This will relocate all categories on the top level"
604msgstr "这将会把所有分类目录定位到顶层"
605
606msgid "Reorder"
607msgstr "重新排序"
608
609msgid "New category"
610msgstr "新分类目录"
611
612msgid "Category has been successfully updated."
613msgstr "成功更新分类目录。"
614
615msgid "Category information"
616msgstr "分类目录信息"
617
618msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
619msgstr "警告:如果您手动设置 URL,它可能与其他分类目录冲突。"
620
621msgid "Description:"
622msgstr "描述:"
623
624msgid "Move this category"
625msgstr "移动这个分类目录"
626
627msgid "Category parent"
628msgstr "分类目录的上层目录"
629
630msgid "Category sibling"
631msgstr "分类目录的同层"
632
633msgid "Move current category"
634msgstr "移动当前的分类目录"
635
636msgid "after"
637msgstr "后于"
638
639msgid "before"
640msgstr "前于"
641
642msgid "Entry does not exist."
643msgstr "文章不存在。"
644
645msgid "No comment"
646msgstr "没有评论"
647
648msgid "You can't edit this comment."
649msgstr "您不能编辑这个评论。"
650
651msgid "Edit comment"
652msgstr "编辑评论"
653
654msgid "Comment has been successfully updated."
655msgstr "成功更新评论。"
656
657#, php-format
658msgid "Your comment on my blog %s"
659msgstr "您在我的博客 %s 上的评论"
660
661#, php-format
662msgid ""
663"Hi!\n"
664"\n"
665"You wrote a comment on:\n"
666"%s\n"
667"\n"
668"\n"
669msgstr ""
670"您好,\n"
671"\n"
672"您写了一则评论在:\n"
673"%s\n"
674"\n"
675"\n"
676
677msgid "Send an e-mail"
678msgstr "发送一封邮件"
679
680#, php-format
681msgid "Back to \"%s\""
682msgstr "返回到“%s”"
683
684msgid "IP address:"
685msgstr "IP 地址:"
686
687msgid "Date:"
688msgstr "日期:"
689
690msgid "Author:"
691msgstr "作者:"
692
693msgid "Web site:"
694msgstr "网站:"
695
696msgid "Status:"
697msgstr "状态:"
698
699msgid "Comment:"
700msgstr "评论:"
701
702msgid "delete"
703msgstr "删除"
704
705msgid "comment"
706msgstr "评论"
707
708msgid "trackback"
709msgstr "trackback"
710
711msgid "Date"
712msgstr "日期"
713
714msgid "Entry title"
715msgstr "文章标题"
716
717msgid "Author"
718msgstr "作者"
719
720msgid "publish"
721msgstr "发布"
722
723msgid "unpublish"
724msgstr "未发布"
725
726msgid "mark as pending"
727msgstr "标记为待审核"
728
729msgid "mark as junk"
730msgstr "标记为垃圾评论"
731
732msgid "Comments"
733msgstr "评论"
734
735msgid "Type:"
736msgstr "类型:"
737
738msgid "Comments per page"
739msgstr "每页的评论数"
740
741msgid "Comment author:"
742msgstr "评论作者:"
743
744msgid "You have one spam comments."
745msgstr "您有一个垃圾评论。"
746
747msgid "Show it."
748msgstr "显示它。"
749
750#, php-format
751msgid "You have %s spam comments."
752msgstr "您有 %s 个垃圾评论。"
753
754msgid "Show them."
755msgstr "显示它们。"
756
757msgid "Selected comments action:"
758msgstr "选择的评论动作:"
759
760#, php-format
761msgid "%d comment"
762msgstr "%d 个评论"
763
764#, php-format
765msgid "%d comments"
766msgstr "%d 个评论"
767
768msgid "New entry"
769msgstr "新文章"
770
771msgid "User preferences"
772msgstr "用户偏好"
773
774msgid "Documentation"
775msgstr "文档"
776
777msgid "Latest news"
778msgstr "最新新闻"
779
780msgid "Dashboard"
781msgstr "控制板"
782
783msgid "Make this blog my default blog"
784msgstr "使这个博客成为我的默认博客"
785
786msgid "This blog is offline"
787msgstr "这个博客不在线"
788
789msgid "This blog is removed"
790msgstr "这个博客已移除"
791
792msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file."
793msgstr "DC_ADMIN_URL 没有定义,您需要编辑您的配置文件。"
794
795msgid "Following plugins have been installed:"
796msgstr "下列插件已被安装:"
797
798msgid "Following plugins have not been installed:"
799msgstr "下列插件还没有安装:"
800
801msgid "Quick entry"
802msgstr "快速书写文章"
803
804msgid "Content:"
805msgstr "内容:"
806
807msgid "Category:"
808msgstr "分类目录:"
809
810msgid "save and publish"
811msgstr "保存并发布"
812
813#, php-format
814msgid "Dotclear %s is available!"
815msgstr "Dotclear %s 可用!"
816
817msgid "Upgrade now"
818msgstr "现在升级"
819
820msgid "Remind me later"
821msgstr "稍后提醒我"
822
823msgid "Some plugins are installed twice:"
824msgstr "某些插件安装了两次:"
825
826#, php-format
827msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
828msgstr "PHP 版本是 %s (需要 5.0 或更早)。"
829
830msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
831msgstr "多字节字符串模块(mbstring)不可用。"
832
833msgid "Iconv module is not available."
834msgstr "Iconv 模块不可用。"
835
836msgid "Output control functions are not available."
837msgstr "输出控制功能不可用。"
838
839msgid "SimpleXML module is not available."
840msgstr "SimpleXML 模块不可用。"
841
842msgid "DOM XML module is not available."
843msgstr "DOM XML 模块不可用。"
844
845msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
846msgstr "PCRE 引擎不支持 UTF-8 字符串。"
847
848msgid "SPL module is not available."
849msgstr "SPL 模块不可用。"
850
851#, php-format
852msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
853msgstr "MySQL 版本是 %s (需要 4.1 或者更早)。"
854
855msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
856msgstr "MySQL InnoDB 引擎不可用。"
857
858#, php-format
859msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
860msgstr "PostgreSQL 版本是 %s (需要 8.0 或者更早)。"
861
862msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
863msgstr "请在配置文件中设置一个管理者钥匙(DC_MASTER_KEY)。"
864
865msgid "Dotclear is already installed."
866msgstr "Dotclear 已被安装。"
867
868msgid "Dotclear cannot be installed."
869msgstr "Dotclear 无法被安装。"
870
871msgid "No user ID given"
872msgstr "没有指定用户 ID"
873
874msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
875msgstr "用户 ID 必须包含至少 2 个字符,使用字母、数字或者符号。"
876
877msgid "Invalid email address"
878msgstr "无效的邮箱地址"
879
880msgid "No password given"
881msgstr "没有指定密码"
882
883msgid "Password must contain at least 6 characters."
884msgstr "密码必须包含不少于 6 个字符。"
885
886msgid "My first blog"
887msgstr "我的第一个博客"
888
889msgid "%A, %B %e %Y"
890msgstr "%A, %B %e %Y"
891
892msgid "Welcome to Dotclear!"
893msgstr "欢迎来到 Dotclear!"
894
895msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
896msgstr "这是您的第一篇文章。当您准备写博客,登入修改或者删除它。"
897
898msgid "Dotclear Team"
899msgstr "Dotclear 团队"
900
901msgid ""
902"<p>This is a comment.</p>\n"
903"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
904msgstr ""
905"<p>这是一个评论。</p>\n"
906"<p>要删除它,登入并查看您的博客评论。然后您可以移除或者修改它。</p>"
907
908msgid "Dotclear Install"
909msgstr "Dotclear 安装"
910
911msgid "show"
912msgstr "显示"
913
914msgid "Dotclear installation"
915msgstr "Dotclear 安装"
916
917#, php-format
918msgid "Cache directory %s is not writable."
919msgstr "缓存目录 %s 不可写。"
920
921msgid "Errors:"
922msgstr "错误:"
923
924msgid "Configuration file has been successfully created."
925msgstr "配置文件已被成功创建。"
926
927msgid "User information"
928msgstr "用户信息"
929
930msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
931msgstr "请提供以下需要的信息来创建第一个用户。"
932
933msgid "First Name:"
934msgstr "名:"
935
936msgid "Last Name:"
937msgstr "姓:"
938
939msgid "Username and password"
940msgstr "用户名和密码"
941
942msgid "All done!"
943msgstr "一切完成!"
944
945msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
946msgstr "Dotclear 已经成功安装。这是一些您应当保留的有用信息。"
947
948msgid "Your account"
949msgstr "您的帐户"
950
951msgid "Your blog"
952msgstr "您的博客"
953
954msgid "Blog address:"
955msgstr "博客地址:"
956
957msgid "Administration interface:"
958msgstr "管理界面:"
959
960msgid "Manage your blog now"
961msgstr "现在开始管理您的博客"
962
963msgid "Installation can not be completed"
964msgstr "无法完成安装"
965
966msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
967msgstr "由于这些原因,Dotclear 无法安装。请参考  <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> 来了解如何修正这个问题。"
968
969#, php-format
970msgid "File %s does not exist."
971msgstr "%s 文件不存在。"
972
973#, php-format
974msgid "Cannot write %s file."
975msgstr "无法写入 %s 文件。"
976
977msgid "Dotclear installation wizard"
978msgstr "Dotclear 安装向导"
979
980msgid "Welcome"
981msgstr "欢迎"
982
983msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
984msgstr "要完成您的 Dotclear 安装并开始写博客,我们仅需知道如何连接到您的数据库以及您是谁。只要用这些信息填写这两步向导就可以完成。"
985
986msgid "Attention:"
987msgstr "注意"
988
989msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
990msgstr "这个向导可能无法在每一个主机上正常运行。如果它对于您无法工作,请参考 <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> 来了解如何手动创建 <strong>config.php</strong> 文件。"
991
992msgid "System information"
993msgstr "系统信息"
994
995msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
996msgstr "请提供以下需要的信息来创建您的配置文件。"
997
998msgid "Database type:"
999msgstr "数据库类型:"
1000
1001msgid "Database Host Name:"
1002msgstr "数据库主机名:"
1003
1004msgid "Database Name:"
1005msgstr "数据库名称:"
1006
1007msgid "Database User Name:"
1008msgstr "数据库用户名:"
1009
1010msgid "Database Password:"
1011msgstr "数据库密码:"
1012
1013msgid "Database Tables Prefix:"
1014msgstr "数据库表前缀:"
1015
1016msgid "No such installed language"
1017msgstr "没有这样的已安装的语言包"
1018
1019msgid "You can't remove English language."
1020msgstr "您不能移除英语语言包。"
1021
1022msgid "Permissions to delete language denied."
1023msgstr "删除语言包的权限被拒绝。"
1024
1025msgid "Invalid language file URL."
1026msgstr "无效的语言包文件 URL。"
1027
1028msgid "Languages management"
1029msgstr "语言包管理"
1030
1031msgid "Language has been successfully deleted."
1032msgstr "成功删除语言包。"
1033
1034msgid "Language has been successfully installed."
1035msgstr "成功安装语言包 。"
1036
1037msgid "Language has been successfully upgraded"
1038msgstr "成功升级语言包"
1039
1040msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1041msgstr "这里您可以为您安装的 Dotclear 安装、升级或者移除语言包。"
1042
1043#, php-format
1044msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1045msgstr "您可以在<a href=\"%1$s\">偏好</a>里更改您的用户语言或者在<a href=\"%2$s\">博客设置</a>中改变您的博客的主体语言。"
1046
1047msgid "Installed languages"
1048msgstr "安装的语言包"
1049
1050msgid "No additional language is installed."
1051msgstr "没有安装额外的语言包。"
1052
1053msgid "Language"
1054msgstr "语言"
1055
1056msgid "Action"
1057msgstr "动作"
1058
1059msgid "Delete"
1060msgstr "删除"
1061
1062msgid "Install or upgrade languages"
1063msgstr "安装或者升级语言包"
1064
1065#, php-format
1066msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1067msgstr "您可以通过在 %s 文件夹中添加或这移除相关目录来安装或者删除一个语言包。"
1068
1069msgid "Available languages"
1070msgstr "可用的语言包"
1071
1072#, php-format
1073msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1074msgstr "您可以直接从 Dotclear.net 下载并安装一个额外的语言包。建议的语言包基于您的版本:%s。"
1075
1076msgid "Language:"
1077msgstr "语言:"
1078
1079msgid "Install language"
1080msgstr "安装语言包"
1081
1082msgid "You can install languages by uploading zip files."
1083msgstr "您可以通过上传 zip 文件安装语言包。"
1084
1085msgid "Language zip file:"
1086msgstr "语言包 zip 文件:"
1087
1088msgid "Upload language"
1089msgstr "上传语言包"
1090
1091msgid "Invalid language zip file."
1092msgstr "无效的语言包 zip 文件。"
1093
1094msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1095msgstr "这个 zip 文件似乎不是可用的 Dotclear 语言包。"
1096
1097msgid "An error occurred during language upgrade."
1098msgstr "语言包升级时出现错误。"
1099
1100msgid "Error:"
1101msgstr "错误:"
1102
1103msgid "By names, in ascending order"
1104msgstr "按名称,升序"
1105
1106msgid "By names, in descending order"
1107msgstr "按名称,降序"
1108
1109msgid "By dates, in ascending order"
1110msgstr "按日期,升序"
1111
1112msgid "By dates, in descending order"
1113msgstr "按日期,降序"
1114
1115msgid "Media manager"
1116msgstr "媒体管理中心"
1117
1118msgid "confirm removal"
1119msgstr "确认清除"
1120
1121#, php-format
1122msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1123msgstr "您确定要移除 %s 吗?"
1124
1125msgid "cancel"
1126msgstr "取消"
1127
1128msgid "yes"
1129msgstr "是"
1130
1131msgid "Directory has been successfully created."
1132msgstr "成功创建目录。"
1133
1134msgid "Files have been successfully uploaded."
1135msgstr "成功上传文件。"
1136
1137msgid "File has been successfully removed."
1138msgstr "成功移除文件。"
1139
1140msgid "Directory has been successfully removed."
1141msgstr "成功移除目录。"
1142
1143msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1144msgstr "成功重建目录。"
1145
1146msgid "Zip file has been successfully extracted."
1147msgstr "成功解压缩 zip 文件。"
1148
1149#, php-format
1150msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1151msgstr "选择一个文件附加到文章 %s,通过点击 %s。"
1152
1153msgid "Attach this file to entry"
1154msgstr "附加这个文件到文章"
1155
1156#, php-format
1157msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1158msgstr "通过点击 %s 将选择的文件插入到文章。"
1159
1160msgid "No file."
1161msgstr "没有文件。"
1162
1163msgid "Sort files:"
1164msgstr "排序文件:"
1165
1166msgid "Add files"
1167msgstr "添加文件"
1168
1169msgid "Choose a file:"
1170msgstr "选择一个文件:"
1171
1172#, php-format
1173msgid "Maximum size %s"
1174msgstr "最大大小 %s"
1175
1176msgid "Private"
1177msgstr "私有的"
1178
1179msgid "send"
1180msgstr "发送"
1181
1182msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1183msgstr "请小心发布您拥有的媒体文件,这不受到版权的保护。"
1184
1185msgid "New directory"
1186msgstr "新目录"
1187
1188msgid "Directory Name:"
1189msgstr "目录名称:"
1190
1191msgid "Download this directory as a zip file"
1192msgstr "以 zip 文件下载这个目录"
1193
1194msgid "open"
1195msgstr "打开"
1196
1197msgid "Insert this file into entry"
1198msgstr "插入这个文件到文章中"
1199
1200msgid "Not a valid file"
1201msgstr "不是一个有效的文件"
1202
1203msgid "File has been successfully updated."
1204msgstr "成功更新文件。"
1205
1206msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1207msgstr "成功更新缩略图。"
1208
1209msgid "Insert media item"
1210msgstr "插入媒体条目"
1211
1212msgid "Image size:"
1213msgstr "图片大小:"
1214
1215msgid "original"
1216msgstr "原始"
1217
1218msgid "Image alignment"
1219msgstr "图片对齐"
1220
1221msgid "None"
1222msgstr "无"
1223
1224msgid "Left"
1225msgstr "左"
1226
1227msgid "Right"
1228msgstr "右"
1229
1230msgid "Center"
1231msgstr "中心"
1232
1233msgid "Image insertion"
1234msgstr "图片插入"
1235
1236msgid "As a single image"
1237msgstr "作为一个单独的图片"
1238
1239msgid "As a link to original image"
1240msgstr "作为一个到原始图片的链接"
1241
1242msgid "MP3 disposition"
1243msgstr "MP3 处理"
1244
1245msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1246msgstr "请注意您无法通过可视编辑器插入 mp3 文件。"
1247
1248msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1249msgstr "请注意您无法通过可视编辑器插入视频文件。"
1250
1251msgid "Video size"
1252msgstr "视频大小"
1253
1254msgid "Width:"
1255msgstr "宽度:"
1256
1257msgid "Height:"
1258msgstr "高度:"
1259
1260msgid "Video disposition"
1261msgstr "视频处理"
1262
1263msgid "Media item will be inserted as a link."
1264msgstr "媒体项目将会作为链接插入。"
1265
1266msgid "Cancel"
1267msgstr "取消"
1268
1269msgid "Insert"
1270msgstr "插入"
1271
1272msgid "Media details"
1273msgstr "媒体详情"
1274
1275msgid "Available sizes:"
1276msgstr "可用的大小:"
1277
1278msgid "File owner:"
1279msgstr "文件拥有者:"
1280
1281msgid "File type:"
1282msgstr "文件类型:"
1283
1284msgid "File size:"
1285msgstr "文件大小:"
1286
1287msgid "File URL:"
1288msgstr "文件 URL:"
1289
1290msgid "Show entries containing this media"
1291msgstr "显示包含这个媒体的文章"
1292
1293msgid "Entries containing this media"
1294msgstr "包含这个媒体的文章"
1295
1296msgid "No entry seems contain this media."
1297msgstr "似乎没有文章包含这个媒体。"
1298
1299msgid "Image details"
1300msgstr "图片详情"
1301
1302msgid "No detail"
1303msgstr "没有详情"
1304
1305msgid "Update thumbnails"
1306msgstr "更新缩略图"
1307
1308msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1309msgstr "这将会创建或者更新此图片的缩略图。"
1310
1311msgid "update thumbnails"
1312msgstr "更新缩略图"
1313
1314msgid "Extract in a new directory"
1315msgstr "解压缩到一个新目录"
1316
1317msgid "Extract in current directory"
1318msgstr "解压缩到当前目录"
1319
1320msgid "Extract archive"
1321msgstr "解压缩"
1322
1323msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1324msgstr "这将会把压缩包解压到一个不存在的新目录。"
1325
1326msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1327msgstr "这将会把压缩包解压缩到当前目录并会覆盖已存在的文件或者目录。"
1328
1329msgid "Extract mode:"
1330msgstr "解压缩模式:"
1331
1332msgid "extract"
1333msgstr "解压缩"
1334
1335msgid "Change media properties"
1336msgstr "更改媒体属性"
1337
1338msgid "File name:"
1339msgstr "文件名:"
1340
1341msgid "File title:"
1342msgstr "文件标题:"
1343
1344msgid "File date:"
1345msgstr "文件日期:"
1346
1347msgid "New directory:"
1348msgstr "新目录:"
1349
1350msgid "Change file"
1351msgstr "改变文件"
1352
1353msgid "No blog or user given."
1354msgstr "没有指定博客或用户。"
1355
1356msgid "permissions"
1357msgstr "权限"
1358
1359msgid "Permissions"
1360msgstr "权限"
1361
1362msgid "The permissions have been successfully updated."
1363msgstr "成功更新权限。"
1364
1365#, php-format
1366msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1367msgstr "您将为用户 %s 改变在下列博客的权限。"
1368
1369msgid "choose a blog"
1370msgstr "选择一个博客"
1371
1372msgid "Choose a blog"
1373msgstr "选择一个博客"
1374
1375msgid "Entries per page"
1376msgstr "每页文章数"
1377
1378#, php-format
1379msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1380msgstr "选择一个或者多个您想要赋予用户 %s 权限的博客。"
1381
1382msgid "set permissions"
1383msgstr "设置权限"
1384
1385msgid "No content found on this plugin."
1386msgstr "这个插件中没有找到内容。"
1387
1388msgid "Plugin not found"
1389msgstr "未找到插件"
1390
1391msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1392msgstr "您到达的插件不存在或者没有管理页面。"
1393
1394msgid "No such plugin."
1395msgstr "没有这样的插件。"
1396
1397msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1398msgstr "您没有删除这个插件的权限。"
1399
1400msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1401msgstr "您没有禁用这个插件的权限。"
1402
1403msgid "Plugins management"
1404msgstr "插件管理"
1405
1406msgid "Plugin has been successfully deleted."
1407msgstr "成功删除插件。"
1408
1409msgid "Plugin has been successfully installed."
1410msgstr "成功安装插件。"
1411
1412msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1413msgstr "成功升级插件"
1414
1415msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1416msgstr "插件向 Dotclear 添加新功能。这里您可以激活或者禁用安装的插件。"
1417
1418#, php-format
1419msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1420msgstr "您可以从 %s 找到用于您博客的额外插件。"
1421
1422msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1423msgstr "要安装或升级一个插件,您一般仅需要在“安装或升级一个插件”中上传它。"
1424
1425msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1426msgstr "要安装或升级一个插件,您仅需要将它解压缩到您的插件目录。"
1427
1428msgid "Plugins"
1429msgstr "插件"
1430
1431msgid "Activated plugins"
1432msgstr "激活的插件"
1433
1434msgid "Plugin"
1435msgstr "插件"
1436
1437msgid "Version"
1438msgstr "版本"
1439
1440msgid "Details"
1441msgstr "详情"
1442
1443msgid "Deactivate"
1444msgstr "禁用"
1445
1446msgid "Deactivated plugins"
1447msgstr "禁用的插件"
1448
1449msgid "Activate"
1450msgstr "激活"
1451
1452msgid "Install or upgrade a plugin"
1453msgstr "安装或升级一个插件"
1454
1455msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1456msgstr "您可以通过上传或者下载 zip 文件安装插件。"
1457
1458msgid "Plugin zip file:"
1459msgstr "插件 zip 文件:"
1460
1461msgid "Upload plugin"
1462msgstr "上传插件"
1463
1464msgid "Plugin zip file URL:"
1465msgstr "插件 zip 文件的 URL:"
1466
1467msgid "Download plugin"
1468msgstr "下载插件"
1469
1470msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1471msgstr "要激活这个功能,请赋予您的插件目录写权限。"
1472
1473msgid "Add a link"
1474msgstr "添加一个链接"
1475
1476msgid "Available"
1477msgstr "可用"
1478
1479msgid "Most used"
1480msgstr "最多使用"
1481
1482msgid "Link URL:"
1483msgstr "链接 URL:"
1484
1485msgid "Link language:"
1486msgstr "链接语言:"
1487
1488msgid "insert"
1489msgstr "插入"
1490
1491msgid "Add a link to an entry"
1492msgstr "向文章中添加一个链接"
1493
1494msgid "Search entry:"
1495msgstr "搜索文章:"
1496
1497msgid "This entry does not exist."
1498msgstr "这篇文章不存在。"
1499
1500msgid "Edit entry"
1501msgstr "编辑文章"
1502
1503msgid "next entry"
1504msgstr "下一篇文章"
1505
1506msgid "previous entry"
1507msgstr "前一篇文章"
1508
1509msgid "Entry has been successfully updated."
1510msgstr "成功更新文章。"
1511
1512msgid "Entry has been successfully created."
1513msgstr "成功创建文章。"
1514
1515msgid "File has been successfully attached."
1516msgstr "成功附加文件。"
1517
1518msgid "Attachment has been successfully removed."
1519msgstr "成功移除附件。"
1520
1521msgid "Comment has been successfully created."
1522msgstr "成功创建评论。"
1523
1524msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1525msgstr "请不要忘了通过保存您的文章检验您的 XHTML 转换。"
1526
1527msgid "View entry"
1528msgstr "查看文章"
1529
1530msgid "Preview entry"
1531msgstr "预览文章"
1532
1533msgid "Entry status:"
1534msgstr "文章状态:"
1535
1536msgid "Published on:"
1537msgstr "发布于:"
1538
1539msgid "Text formating:"
1540msgstr "文本格式:"
1541
1542msgid "Convert to XHTML"
1543msgstr "转换到 XHTML"
1544
1545msgid "Selected entry"
1546msgstr "精选文章"
1547
1548msgid "Entry lang:"
1549msgstr "文章语言:"
1550
1551msgid "Entry password:"
1552msgstr "文章密码:"
1553
1554msgid "Basename:"
1555msgstr "具体的 URL:"
1556
1557msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1558msgstr "警告:如果您手动设置 URL,它可能与其他文章冲突。"
1559
1560msgid "Attachments"
1561msgstr "附件"
1562
1563msgid "remove"
1564msgstr "移除"
1565
1566msgid "No attachment."
1567msgstr "没有附件。"
1568
1569msgid "Add files to this entry"
1570msgstr "向这篇文章添加文件"
1571
1572msgid "Excerpt:"
1573msgstr "摘录:"
1574
1575msgid "Notes:"
1576msgstr "注释:"
1577
1578msgid "Ping blogs"
1579msgstr "Ping 博客"
1580
1581msgid "Trackbacks"
1582msgstr "Trackbacks"
1583
1584msgid "No trackback"
1585msgstr "没有 trackback"
1586
1587msgid "Add a comment"
1588msgstr "添加一个评论"
1589
1590msgid "Name:"
1591msgstr "名字:"
1592
1593msgid "IP address"
1594msgstr "IP 地址"
1595
1596msgid "published"
1597msgstr "已发布"
1598
1599msgid "unpublished"
1600msgstr "未发布"
1601
1602msgid "pending"
1603msgstr "待审核"
1604
1605msgid "junk"
1606msgstr "垃圾评论"
1607
1608msgid "Edit this comment"
1609msgstr "编辑这个评论"
1610
1611msgid "This attachment does not exist"
1612msgstr "这个附件不存在"
1613
1614msgid "Remove attachment"
1615msgstr "移除附件"
1616
1617msgid "Attachment"
1618msgstr "附件"
1619
1620msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1621msgstr "您确定要移除这个附件吗?"
1622
1623msgid "selected"
1624msgstr "精选的"
1625
1626msgid "not selected"
1627msgstr "非精选的"
1628
1629msgid "Category"
1630msgstr "分类目录"
1631
1632msgid "Selected"
1633msgstr "精选的"
1634
1635msgid "Publish"
1636msgstr "发布"
1637
1638msgid "Unpublish"
1639msgstr "未发布"
1640
1641msgid "Schedule"
1642msgstr "计划"
1643
1644msgid "Mark as pending"
1645msgstr "标记为待审核"
1646
1647msgid "Mark"
1648msgstr "标记"
1649
1650msgid "Mark as selected"
1651msgstr "标记为精选的"
1652
1653msgid "Mark as unselected"
1654msgstr "标记为非精选的"
1655
1656msgid "Change"
1657msgstr "改变"
1658
1659msgid "Change category"
1660msgstr "改变分类目录"
1661
1662msgid "Change author"
1663msgstr "改变作者"
1664
1665msgid "Selected:"
1666msgstr "精选的:"
1667
1668msgid "Month:"
1669msgstr "月份:"
1670
1671msgid "Lang:"
1672msgstr "语言:"
1673
1674msgid "Selected entries action:"
1675msgstr "已选择的文章的动作:"
1676
1677msgid "This user does not exist"
1678msgstr "用户不存在"
1679
1680msgid "Change category for entries"
1681msgstr "改变文章的分类目录"
1682
1683msgid "Change author for entries"
1684msgstr "改变文章的作者"
1685
1686msgid "Author ID:"
1687msgstr "作者 ID:"
1688
1689msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1690msgstr "如果您想要改变您的邮箱或者密码,您必须提供当前的密码。"
1691
1692msgid "Personal information has been successfully updated."
1693msgstr "成功更新个人信息。"
1694
1695msgid "Display name:"
1696msgstr "显示的名字:"
1697
1698msgid "Preferred format:"
1699msgstr "喜好的格式:"
1700
1701msgid "Default entry status:"
1702msgstr "默认的文章状态:"
1703
1704msgid "Entry edit field height:"
1705msgstr "文章编辑区域高度:"
1706
1707msgid "User language:"
1708msgstr "用户语言:"
1709
1710msgid "User timezone:"
1711msgstr "用户时区:"
1712
1713msgid "Enable WYSIWYG mode"
1714msgstr "激活所见即所得模式"
1715
1716msgid "Search"
1717msgstr "搜索"
1718
1719msgid "Search options"
1720msgstr "搜索选项"
1721
1722msgid "Query:"
1723msgstr "查询:"
1724
1725msgid "search entries"
1726msgstr "搜索文章"
1727
1728msgid "search comments"
1729msgstr "搜索评论"
1730
1731msgid "schedule"
1732msgstr "计划"
1733
1734msgid "change category"
1735msgstr "改变分类目录"
1736
1737msgid "change author"
1738msgstr "改变作者"
1739
1740#, php-format
1741msgid "%d entries found"
1742msgstr "找到 %d 篇文章"
1743
1744#, php-format
1745msgid "%d entry found"
1746msgstr "找到 %d 篇文章"
1747
1748#, php-format
1749msgid "%d comment found"
1750msgstr "找到 %d 个评论"
1751
1752#, php-format
1753msgid "%d comments found"
1754msgstr "找到 %d 个评论"
1755
1756msgid "This entry does not exist or is not published"
1757msgstr "这篇文章不存在或者没有发布"
1758
1759msgid "All pings sent."
1760msgstr "所有的 ping 已发送。"
1761
1762msgid "Auto discover ping URLs"
1763msgstr "自动发现 ping URL。"
1764
1765msgid "URLs to ping:"
1766msgstr "ping 的 URL:"
1767
1768msgid "Send excerpt:"
1769msgstr "发送摘录:"
1770
1771msgid "Previously sent pings"
1772msgstr "之前发送的 ping"
1773
1774msgid "Dotclear update"
1775msgstr "Dotclear 更新"
1776
1777#, php-format
1778msgid "Unable to delete file %s"
1779msgstr "无法删除文件 %s"
1780
1781#, php-format
1782msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1783msgstr "下载的 Dotclear 压缩包似乎损坏了。尝试再次<a %s>下载它</a>。"
1784
1785msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1786msgstr "您的 Dotclear 中下列文件已被修改,所以我们将不会尝试更新您的安装。请尝试<a href=\"http://dotclear.org/download\">手动更新</a>。"
1787
1788#, php-format
1789msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1790msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可读取。请修正或者尝试手动创建一个名为 %s 的备份文件。"
1791
1792msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1793msgstr "您的 Dotclear 中下列文件不可写。请修正或者尝试<a href=\"http://dotclear.org/download\">手动更新</a>。"
1794
1795msgid "No newer Dotclear version available."
1796msgstr "没有可用的 Dotclear 新版本。"
1797
1798#, php-format
1799msgid "Dotclear %s is available."
1800msgstr "Dotclear %s 可用。"
1801
1802msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
1803msgstr "要升级您的 Dotclear,只需点击下列按钮。一个您现有安装的备份文件将在您的根目录生成。"
1804
1805msgid "Update Dotclear"
1806msgstr "更新 Dotclear"
1807
1808msgid "Update backup files"
1809msgstr "更新备份文件"
1810
1811msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
1812msgstr "下列文件是您之前更新的备份。您可以恢复之前的安装或者删除这些文件。"
1813
1814msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
1815msgstr "请注意恢复您的 Dotclear 版本可能产生一些不希望的副作用。仅在您使用新版本遇到重大问题的时候考虑恢复。"
1816
1817#, php-format
1818msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
1819msgstr "您不能恢复到先于最后一个 (%s) 的版本。"
1820
1821msgid "Delete selected file"
1822msgstr "删除选择的文件"
1823
1824msgid "Revert to selected file"
1825msgstr "恢复到选择的文件"
1826
1827msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
1828msgstr "恭喜,您距更新完成仅有一个点击的距离。"
1829
1830msgid "Finish the update."
1831msgstr "完成更新。"
1832
1833msgid "new user"
1834msgstr "新用户"
1835
1836#, php-format
1837msgid "User \"%s\" already exists."
1838msgstr "用户“%s”已经存在。"
1839
1840msgid "User has been successfully updated."
1841msgstr "成功更新用户。"
1842
1843msgid "User has been successfully created."
1844msgstr "成功创建用户。"
1845
1846msgid "Warning:"
1847msgstr "警告:"
1848
1849msgid "If you change your username, you will have to log in again."
1850msgstr "如果您改变用户名,您必须重新登录。"
1851
1852msgid "Password change required to connect"
1853msgstr "连接需要改动密码"
1854
1855msgid "No permissions."
1856msgstr "没有权限。"
1857
1858msgid "Add new permissions"
1859msgstr "添加新权限"
1860
1861msgid "Username"
1862msgstr "用户名"
1863
1864msgid "Last Name"
1865msgstr "姓"
1866
1867msgid "First Name"
1868msgstr "名"
1869
1870msgid "Display name"
1871msgstr "显示的名字"
1872
1873msgid "Number of entries"
1874msgstr "文章数目"
1875
1876msgid "Set permissions"
1877msgstr "设置权限"
1878
1879msgid "users"
1880msgstr "用户"
1881
1882msgid "User has been successfully removed."
1883msgstr "成功移除用户。"
1884
1885msgid "Create a new user"
1886msgstr "创建一个新用户"
1887
1888msgid "Users per page"
1889msgstr "每页用户数目"
1890
1891msgid "Selected users action:"
1892msgstr "选择的用户的动作:"
1893
1894msgid "Blog:"
1895msgstr "博客:"
1896
1897msgid "Change blog"
1898msgstr "改变博客"
1899
1900msgid "Blogs:"
1901msgstr "博客:"
1902
1903msgid "View site"
1904msgstr "浏览网站"
1905
1906msgid "User:"
1907msgstr "用户:"
1908
1909msgid "Logout"
1910msgstr "退出"
1911
1912#, php-format
1913msgid "Thank you for using %s."
1914msgstr "感谢您使用 %s。"
1915
1916msgid "Help"
1917msgstr "帮助"
1918
1919msgid "uncover"
1920msgstr "显示"
1921
1922msgid "hide"
1923msgstr "隐藏"
1924
1925msgid "help"
1926msgstr "帮助"
1927
1928msgid "No selection"
1929msgstr "取消全部选择"
1930
1931msgid "select all"
1932msgstr "选择全部"
1933
1934msgid "invert selection"
1935msgstr "反选"
1936
1937msgid "view entry"
1938msgstr "查看文章"
1939
1940#, php-format
1941msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
1942msgstr "您确定要删除选定的文章吗  (%s)?"
1943
1944msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
1945msgstr "您确定您要删除这篇文章吗?"
1946
1947#, php-format
1948msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
1949msgstr "您确定要删除选定的评论吗 (%s)?"
1950
1951msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
1952msgstr "您确定您要删除这个评论吗?"
1953
1954msgid "Users with posts cannot be deleted."
1955msgstr "有文章的用户无法被删除。"
1956
1957#, php-format
1958msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
1959msgstr "您确定要删除选定的用户吗  (%s)?"
1960
1961#, php-format
1962msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
1963msgstr "您确定您要删除分类目录“%s”吗?"
1964
1965msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
1966msgstr "您确定您要重新排列所有分类目录吗?"
1967
1968#, php-format
1969msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
1970msgstr "您确定您要移除媒体“%s”吗?"
1971
1972msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
1973msgstr "您确定您要把压缩包解压到当前目录吗?"
1974
1975#, php-format
1976msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
1977msgstr "您确定您要移除附件“%s”吗?"
1978
1979#, php-format
1980msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
1981msgstr "您确定您要删除“%s”语言包吗?"
1982
1983#, php-format
1984msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
1985msgstr "您确定您要删除“%s”插件吗?"
1986
1987msgid "Use this theme"
1988msgstr "使用这个主题"
1989
1990msgid "Remove this theme"
1991msgstr "移除这个主题"
1992
1993#, php-format
1994msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
1995msgstr "您确定您要删除“%s”主题吗?"
1996
1997msgid "Zip file content"
1998msgstr "zip 文件内容"
1999
2000msgid "XHTML markup validator"
2001msgstr "XHTML 标记检查器"
2002
2003msgid "XHTML content is valid."
2004msgstr "XHTML 内容有效。"
2005
2006msgid "There are XHTML markup errors."
2007msgstr "这是 XHTML 标记的错误。"
2008
2009msgid "You have unsaved changes."
2010msgstr "您有未保存的改动。"
2011
2012msgid "close"
2013msgstr "关闭"
2014
2015msgid "now"
2016msgstr "现在"
2017
2018msgid "visual"
2019msgstr "可视"
2020
2021msgid "source"
2022msgstr "源码"
2023
2024msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2025msgstr "您可以使用下列缩写来格式化您的文本。"
2026
2027msgid "-- none --"
2028msgstr "-- 无 --"
2029
2030msgid "-- block format --"
2031msgstr "-- 区块格式 --"
2032
2033msgid "Paragraph"
2034msgstr "段落"
2035
2036msgid "Level 1 header"
2037msgstr "Level 1 标题"
2038
2039msgid "Level 2 header"
2040msgstr "Level 2 标题"
2041
2042msgid "Level 3 header"
2043msgstr "Level 3 标题"
2044
2045msgid "Level 4 header"
2046msgstr "Level 4 标题"
2047
2048msgid "Level 5 header"
2049msgstr "Level 5 标题"
2050
2051msgid "Level 6 header"
2052msgstr "Level 6 标题"
2053
2054msgid "Strong emphasis"
2055msgstr "着重强调"
2056
2057msgid "Emphasis"
2058msgstr "强调"
2059
2060msgid "Inserted"
2061msgstr "下划线"
2062
2063msgid "Deleted"
2064msgstr "删除线"
2065
2066msgid "Inline quote"
2067msgstr "行内引用"
2068
2069msgid "Code"
2070msgstr "代码"
2071
2072msgid "Line break"
2073msgstr "断行"
2074
2075msgid "Blockquote"
2076msgstr "块引用"
2077
2078msgid "Preformated text"
2079msgstr "预格式化文本"
2080
2081msgid "Unordered list"
2082msgstr "无序列表"
2083
2084msgid "Ordered list"
2085msgstr "有序列表"
2086
2087msgid "Link"
2088msgstr "链接"
2089
2090msgid "URL?"
2091msgstr "URL?"
2092
2093msgid "Language?"
2094msgstr "语言?"
2095
2096msgid "External image"
2097msgstr "外部图片"
2098
2099msgid "Media chooser"
2100msgstr "媒体选择"
2101
2102msgid "Link to an entry"
2103msgstr "链接到一篇文章"
2104
2105msgid "Activate enhanced uploader"
2106msgstr "激活增强的上传工具"
2107
2108msgid "Disable enhanced uploader"
2109msgstr "禁用增强的上传工具"
2110
2111msgid "File successfully uploaded."
2112msgstr "成功上传文件。"
2113
2114msgid "Maximum file size allowed:"
2115msgstr "允许的文件最大大小:"
2116
2117msgid "Limit exceeded."
2118msgstr "超出限制。"
2119
2120msgid "File size exceeds allowed limit."
2121msgstr "文件大小超出允许的限制。"
2122
2123msgid "Canceled."
2124msgstr "已取消。"
2125
2126msgid "HTTP Error:"
2127msgstr "HTTP 错误:"
2128
2129msgid "Choose file"
2130msgstr "选择文件"
2131
2132msgid "Choose files"
2133msgstr "选择文件"
2134
2135msgid "Clean"
2136msgstr "清除"
2137
2138msgid "Upload"
2139msgstr "上传"
2140
2141msgid "No file in queue."
2142msgstr "队列中没有文件。"
2143
2144msgid "1 file in queue."
2145msgstr "队列中有 1 个文件。"
2146
2147#, php-format
2148msgid "%d files in queue."
2149msgstr "队列中有 %d 个文件。"
2150
2151msgid "Queue error:"
2152msgstr "队列错误:"
2153
2154msgid "&#171;prev."
2155msgstr "&#171;前一个。"
2156
2157msgid "next&#187;"
2158msgstr "后一个&#187;"
2159
2160msgid "No entry"
2161msgstr "没有文章"
2162
2163msgid "scheduled"
2164msgstr "计划的"
2165
2166msgid "protected"
2167msgstr "保护的"
2168
2169#, php-format
2170msgid "%d attachment"
2171msgstr "%d 个附件"
2172
2173#, php-format
2174msgid "%d attachments"
2175msgstr "%d 个附件"
2176
2177msgid "Type"
2178msgstr "类型"
2179
2180msgid "No user"
2181msgstr "没有用户"
2182
2183msgid "admin"
2184msgstr "管理员"
2185
2186msgid "superadmin"
2187msgstr "超级管理员"
2188
2189msgid "Database error"
2190msgstr "数据库错误"
2191
2192msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2193msgstr "您的数据库中似乎没有  Session 表。Dotclear完全安装了吗?"
2194
2195msgid "System"
2196msgstr "系统"
2197
2198msgid "Blog"
2199msgstr "博客"
2200
2201msgid "Updates"
2202msgstr "更新"
2203
2204msgid "Languages"
2205msgstr "语言"
2206
2207msgid "Unable to open directory."
2208msgstr "无法打开目录。"
2209
2210msgid "Unable to create directory."
2211msgstr "无法创建目录。"
2212
2213msgid "File is not writable."
2214msgstr "文件不可写。"
2215
2216msgid "Unable to open file."
2217msgstr "无法打开文件。"
2218
2219msgid "Not an uploaded file."
2220msgstr "不是一个上传的文件。"
2221
2222msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2223msgstr "上传的文件超过了最大允许的文件大小。"
2224
2225msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2226msgstr "上传的文件仅被部分上传。"
2227
2228msgid "No file was uploaded."
2229msgstr "没有文件被上传。"
2230
2231msgid "Missing a temporary folder."
2232msgstr "忽略了一个临时文件夹。"
2233
2234msgid "Failed to write file to disk."
2235msgstr "写入文件到磁盘失败。"
2236
2237#, php-format
2238msgid "%s is not a directory."
2239msgstr "%s 不是一个目录。"
2240
2241msgid "Uploading this file is not allowed."
2242msgstr "上传此文件是不允许的。"
2243
2244msgid "Destination directory is not in jail."
2245msgstr "目标目录不在监禁中。"
2246
2247msgid "File already exists."
2248msgstr "文件已存在。"
2249
2250msgid "Cannot write in this directory."
2251msgstr "无法在这个目录写入。"
2252
2253msgid "An error occurred while writing the file."
2254msgstr "写入文件时出现错误。"
2255
2256msgid "Source file does not exist."
2257msgstr "源文件不存在。"
2258
2259msgid "File is not in jail."
2260msgstr "文件不再监禁中。"
2261
2262msgid "Destination directory is not writable."
2263msgstr "目标目录不可写。"
2264
2265msgid "Unable to rename file."
2266msgstr "无法重命名文件。"
2267
2268msgid "File cannot be removed."
2269msgstr "文件无法被移除。"
2270
2271msgid "Directory is not in jail."
2272msgstr "目录不在监禁中。"
2273
2274msgid "Directory cannot be removed."
2275msgstr "目录无法被移除。"
2276
2277msgid "Not enough memory to open image."
2278msgstr "没有足够的空间打开图片。"
2279
2280#, php-format
2281msgid "File %s is not compressed in the zip."
2282msgstr "文件 %s 没有压缩到 zip 中。"
2283
2284#, php-format
2285msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2286msgstr "尝试解压缩一个目录 %s"
2287
2288msgid "Unable to write destination file."
2289msgstr "无法写入目标文件。"
2290
2291msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2292msgstr "无法写入目标目录,权限被拒绝。"
2293
2294msgid "Not enough memory to open file."
2295msgstr "没有足够空间打开文件。"
2296
2297msgid "File does not exist"
2298msgstr "文件不存在"
2299
2300msgid "Cannot read file"
2301msgstr "无法读取文件"
2302
2303msgid "Directory does not exist"
2304msgstr "目录不存在"
2305
2306msgid "Cannot read directory"
2307msgstr "无法读取目录"
2308
2309msgid "administrator"
2310msgstr "管理员"
2311
2312msgid "manage their own entries and comments"
2313msgstr "管理他们自己的文章和评论"
2314
2315msgid "publish entries and comments"
2316msgstr "发布文章和评论"
2317
2318msgid "delete entries and comments"
2319msgstr "删除文章和评论"
2320
2321msgid "manage all entries and comments"
2322msgstr "管理所有文章和评论"
2323
2324msgid "manage categories"
2325msgstr "管理分类目录"
2326
2327msgid "manage their own media items"
2328msgstr "管理他们自己的媒体条目"
2329
2330msgid "manage all media items"
2331msgstr "管理全部媒体条目"
2332
2333msgid "That user does not exist in the database."
2334msgstr "用户在数据库中不存在。"
2335
2336msgid "That key does not exist in the database."
2337msgstr "key 在数据库中不存在。"
2338
2339msgid "You are not allowed to add categories"
2340msgstr "您不被允许添加分类目录"
2341
2342msgid "You are not allowed to update categories"
2343msgstr "您不被允许更新分类目录"
2344
2345msgid "You are not allowed to delete categories"
2346msgstr "您不被允许删除分类目录"
2347
2348msgid "This category is not empty."
2349msgstr "这个分类目录非空。"
2350
2351msgid "Category URL must be unique."
2352msgstr "分类目录的 URL 必须无重复。"
2353
2354msgid "You must provide a category title"
2355msgstr "您必须提供一个分类目录标题"
2356
2357msgid "You must provide a category URL"
2358msgstr "您必须提供一个分类目录 URL"
2359
2360msgid "You are not allowed to create an entry"
2361msgstr "您不被允许创建一篇文章"
2362
2363msgid "You are not allowed to update entries"
2364msgstr "您不被允许更新文章"
2365
2366msgid "No such entry ID"
2367msgstr "没有这样的文章 ID"
2368
2369msgid "You are not allowed to edit this entry"
2370msgstr "您不被允许编辑这篇文章"
2371
2372msgid "You are not allowed to change this entry status"
2373msgstr "您不被允许更改这篇文章的状态"
2374
2375msgid "You are not allowed to change this entry category"
2376msgstr "您不被允许更改这篇文章的分类目录"
2377
2378msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2379msgstr "您不被允许标记这篇文章为精选的"
2380
2381msgid "You are not allowed to delete entries"
2382msgstr "您不被允许删除文章"
2383
2384msgid "You are not allowed to delete this entry"
2385msgstr "您不被允许删除这篇文章"
2386
2387msgid "No entry title"
2388msgstr "没有文章标题"
2389
2390msgid "No entry content"
2391msgstr "没有文章内容"
2392
2393msgid "Empty entry URL"
2394msgstr "空的文章 URL"
2395
2396msgid "You are not allowed to update comments"
2397msgstr "您不被允许更新评论"
2398
2399msgid "No such comment ID"
2400msgstr "没有这样的评论 ID"
2401
2402msgid "You are not allowed to update this comment"
2403msgstr "您不被允许更新这个评论"
2404
2405msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2406msgstr "您不被允许更改这个评论的状态"
2407
2408msgid "You are not allowed to delete comments"
2409msgstr "您不被允许删除评论"
2410
2411msgid "You are not allowed to delete this comment"
2412msgstr "您不被允许删除这个评论"
2413
2414msgid "You must provide a comment"
2415msgstr "您必须提供一个评论"
2416
2417msgid "You must provide an author name"
2418msgstr "您必需提供一个作者姓名"
2419
2420msgid "Email address is not valid."
2421msgstr "邮箱地址无效。"
2422
2423msgid "online"
2424msgstr "在线"
2425
2426msgid "offline"
2427msgstr "不在线"
2428
2429msgid "removed"
2430msgstr "已移除"
2431
2432msgid "You are not an administrator"
2433msgstr "您不是管理员"
2434
2435msgid "Invalid user language code"
2436msgstr "无效的用户语言代码"
2437
2438msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2439msgstr "博客 ID 必须包含至少2个字符,使用字母、数字或符号。"
2440
2441msgid "No blog name"
2442msgstr "没有博客名称"
2443
2444msgid "No blog URL"
2445msgstr "没有博客 URL"
2446
2447msgid "No log message"
2448msgstr "没有日志消息"
2449
2450msgid "unknown"
2451msgstr "未知"
2452
2453msgid "No blog defined."
2454msgstr "没有博客被定义。"
2455
2456#, php-format
2457msgid "Directory %s does not exist."
2458msgstr "目录 %s 不存在。"
2459
2460msgid "You are not a super administrator."
2461msgstr "您不是超级管理员。"
2462
2463msgid "Permission denied."
2464msgstr "权限被拒绝。"
2465
2466msgid "You are not the file owner."
2467msgstr "您不是文件的所有者。"
2468
2469msgid "New file already exists."
2470msgstr "新文件已经存在。"
2471
2472msgid "File does not exist in the database."
2473msgstr "文件在数据库中不存在。"
2474
2475#, php-format
2476msgid "Extract destination directory %s already exists."
2477msgstr "解压缩目标目录 %s 已经存在。"
2478
2479msgid "Embedded Audio Player"
2480msgstr "嵌入的音频播放器"
2481
2482msgid "Embedded Video Player"
2483msgstr "嵌入的视频播放器"
2484
2485#, php-format
2486msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2487msgstr "%s: 在 [%s] 和 [%s]"
2488
2489msgid "Empty module zip file."
2490msgstr "空的模块 zip 文件。"
2491
2492msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2493msgstr "这个 zip 文件似乎不是一个有效的 Dotclear 模块。"
2494
2495msgid "An error occurred during module deletion."
2496msgstr "模块删除时出现错误。"
2497
2498#, php-format
2499msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2500msgstr "无法升级到“%s”。(版本相同)"
2501
2502msgid "Unable to read new _define.php file"
2503msgstr "无法读取新的 _define.php。"
2504
2505msgid "No such module."
2506msgstr "没有这样的模块。"
2507
2508msgid "Cannot remove module files"
2509msgstr "无法移除模块文件"
2510
2511msgid "Cannot deactivate plugin."
2512msgstr "无法禁用插件。"
2513
2514msgid "Cannot activate plugin."
2515msgstr "无法激活插件。"
2516
2517#, php-format
2518msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2519msgstr "无效的设置命名空间:%s"
2520
2521msgid "Unable to retrieve settings:"
2522msgstr "无法检索设置:"
2523
2524#, php-format
2525msgid "%s is not a valid setting id"
2526msgstr "%s 不是一个有效的设置 ID"
2527
2528msgid "No namespace specified"
2529msgstr "没有指定命名空间"
2530
2531msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2532msgstr "无法检索命名空间:"
2533
2534#, php-format
2535msgid "Invalid setting namespace: %s"
2536msgstr "无效的设置命名空间:%s"
2537
2538#, php-format
2539msgid "%s has still been pinged"
2540msgstr "%s 已经被 ping"
2541
2542msgid "Unable to ping URL"
2543msgstr "无法 ping URL"
2544
2545#, php-format
2546msgid "%s is not a ping URL"
2547msgstr "%s 不是一个 ping URL"
2548
2549#, php-format
2550msgid "%s, ping error:"
2551msgstr "%s,ping 错误:"
2552
2553msgid "Digests file not found."
2554msgstr "摘要文件未找到。"
2555
2556msgid "No file to download"
2557msgstr "没有要下载的文件"
2558
2559msgid "Root directory is not writable."
2560msgstr "根目录不可写。"
2561
2562msgid "An error occurred while downloading archive."
2563msgstr "下载压缩文件时产生错误。"
2564
2565msgid "Archive not found."
2566msgstr "压缩文件未找到。"
2567
2568msgid "Unable to read current digests file."
2569msgstr "无法读取现有的摘要文件。"
2570
2571msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2572msgstr "下载的文件似乎不是一个有效的归档。"
2573
2574msgid "Incomplete archive."
2575msgstr "压缩文件不完整。"
2576
2577msgid "Unable to read digests file."
2578msgstr "无法读取摘要文件。"
2579
2580msgid "Invalid digests file."
2581msgstr "无效的摘要文件。"
2582
2583msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2584msgstr "SQLite 数据库模式无法被升级。"
2585
2586msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2587msgstr "自动升级时出现错误:"
2588
2589msgid "Unable to connect to database"
2590msgstr "无法连接到数据库"
2591
2592#, php-format
2593msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2594msgstr "<p>这意味着您 <strong>config.php</strong> 文件中的用户名和密码信息不正确或者我们无法连接到 \"<em>%s</em>\" 上的数据库服务器。这可能表明您主机的数据库服务器停止工作了。</p><ul><li>您确定用户名和密码正确吗?</li><li>您确定输入了正确的主机名?</li><li>您确定数据库服务器在运转吗?</li></ul><p>如果您不确定这些条目的意思,您或许应该联系您的主机商。如果您仍然需要帮助,可以访问 <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear 支持论坛</a>。</p>"
2595
2596msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2597msgstr "试图读取数据库时遇到了下列错误:"
2598
2599#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2600#~ msgstr "<strong>%s</strong> 文件已经存在。如果您需要在这个文件中重新设置任何配置项目,请先删除它或者您可以<a href=\"%s\">继续安装</a>。"
2601
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map