Dotclear

source: locales/sr/main.po @ 3416:9c6cb8f93430

Revision 3416:9c6cb8f93430, 107.5 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Update locales

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2016-11-23 10:19+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:53+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: sr\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "Verzija Dotclear-A je sada obnovljena."
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "promeniti lozinku"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "Neko je trazio da se promeni lozinka, sledećeg sajta i korisnika."
27
28msgid "Username:"
29msgstr "Ime korisnika :"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "Da bih ste promenili lozinku, morate otici do sledece WEB adrese. Ukoliko ne zelite promeniti lozinku ignorisati ovaj mejl."
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "Poruka je uspešno poslata %s."
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "vaša nova lozinka"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "Lozinka :"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "Vaša nova lozinka je sada u vasoj mejl kutiji."
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
49
50#, fuzzy
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Changer votre mot de passe"
53
54#, fuzzy
55msgid "You have to change your password before you can login."
56msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe."
57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
59msgstr ""
60
61#, fuzzy
62msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
63msgstr "Vous n'êtes pas super administrateur."
64
65#, fuzzy
66msgid "Insufficient permissions"
67msgstr "Définir les permissions"
68
69msgid "Wrong username or password"
70msgstr "Korisnik ili lozinka je pogrešna"
71
72msgid "Back to login screen"
73msgstr "Vraćanje na konektivnom ekranu."
74
75msgid "Request a new password"
76msgstr "Tražiti da se lozinka promeni"
77
78msgid "Email:"
79msgstr "Mejl adresa :"
80
81msgid "recover"
82msgstr "oporaviti"
83
84msgid "Change your password"
85msgstr "Changer votre mot de passe"
86
87msgid "New password:"
88msgstr "Nouveau mot de passe :"
89
90msgid "Confirm password:"
91msgstr "Confirmez le mot de passe :"
92
93#, fuzzy
94msgid "change"
95msgstr "annuler"
96
97msgid "Safe mode login"
98msgstr ""
99
100msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
101msgstr ""
102
103msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
104msgstr ""
105
106msgid "Remember my ID on this device"
107msgstr "sadržiti moj ID na ovom kompjuteru"
108
109#, fuzzy
110msgid "log in"
111msgstr "Nom du blog"
112
113msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
114msgstr "Morate da prihvatite COOKIES na vasem Internet navigatoru da bih ste ustupili na privatnim stranicama ovog sajta"
115
116msgid "Get back to normal authentication"
117msgstr ""
118
119msgid "Connection issue?"
120msgstr ""
121
122msgid "I forgot my password"
123msgstr "Izgubio sam lozinku"
124
125msgid "I want to log in in safe mode"
126msgstr ""
127
128#, fuzzy, php-format
129msgid "Blog \"%s\" successfully created"
130msgstr "Uspešno kreiranje blog-A"
131
132msgid "New blog"
133msgstr "Novi blog"
134
135msgid "System"
136msgstr "Système"
137
138msgid "Blogs"
139msgstr "Blogovi"
140
141msgid "Blog ID:"
142msgstr "Korisnik bloga :"
143
144msgid "Required field"
145msgstr "Potrebno je podesiti ovo polje"
146
147msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
148msgstr "2 znakova minimum, slova, cifre ili simboli."
149
150msgid "Blog name:"
151msgstr "Ime Blog-A :"
152
153msgid "Blog URL:"
154msgstr "WEB adresa blog-A :"
155
156msgid "Blog description:"
157msgstr "Opis blog-A :"
158
159msgid "Create"
160msgstr ""
161
162msgid "No such blog ID"
163msgstr "Nepoznat  blog ID"
164
165msgid "Password verification failed"
166msgstr "Neuspešno proverivanje lozinke"
167
168#, fuzzy, php-format
169msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
170msgstr "Blog supprimé avec succès."
171
172msgid "Delete a blog"
173msgstr "Unuštiti blog"
174
175msgid "Warning"
176msgstr "Pažnja"
177
178#, php-format
179msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
180msgstr "Došli ste do uništavanja ovog bloga %s. Uništiće se sve podatke, komentare i kategorije."
181
182msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
183msgstr "Unesiti lozinku da bih ste potvrdili uništavanje."
184
185msgid "Your password:"
186msgstr "Vaša lozinka :"
187
188msgid "Delete this blog"
189msgstr "Uništiti ovaj Blog"
190
191msgid "No given blog id."
192msgstr "Niste dali blog ID."
193
194msgid "No such blog."
195msgstr "Blog ne postoji."
196
197msgid "year/month/day/title"
198msgstr "godina/mesec/dan/naslov"
199
200msgid "year/month/title"
201msgstr "godina/mesec/naslov"
202
203msgid "year/title"
204msgstr "godina/naslov"
205
206msgid "title"
207msgstr "naslov"
208
209msgid "post id/title"
210msgstr ""
211
212#, fuzzy
213msgid "post id"
214msgstr "Plus utilisées"
215
216msgid "H4"
217msgstr ""
218
219msgid "H3"
220msgstr ""
221
222msgid "P"
223msgstr ""
224
225msgid "(none)"
226msgstr ""
227
228msgid "Title"
229msgstr "Naslov"
230
231msgid "Title, Date"
232msgstr "Naslov, datum"
233
234msgid "Title, Country, Date"
235msgstr "Naslov, zemlja, datum"
236
237msgid "Title, City, Country, Date"
238msgstr "Naslov, grad, zemlja, datum"
239
240msgid "original"
241msgstr "originale"
242
243msgid "None"
244msgstr "Aucun"
245
246msgid "Left"
247msgstr "Gauche"
248
249msgid "Right"
250msgstr "Droite"
251
252msgid "Center"
253msgstr "Centré"
254
255msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
256msgstr "Želim da moj blog bude indeksiran i arhivisan kroz internet pretraživača."
257
258msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
259msgstr "Želim da moj blog bude indeksiran i arhivisan ali ne kroz internet pretraživača."
260
261#, fuzzy
262msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
263msgstr "Želim da moj blog ne bude ni indeksiran ni arhivisan kroz internet pretraživača."
264
265msgid "Default"
266msgstr "Par défaut"
267
268#, fuzzy
269msgid "This blog ID is already used."
270msgstr "Dotclear est déjà installé."
271
272msgid "Invalid language code"
273msgstr "Jezični kod ne odgovara"
274
275msgid "Blog has been successfully updated."
276msgstr "Uspešno obnovljanje"
277
278msgid "Blog settings"
279msgstr "Podešavanja Blog-A"
280
281msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
282msgstr ""
283
284msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
285msgstr ""
286
287msgid "Blog has been successfully created."
288msgstr "Uspešno kreiranje blog-A"
289
290msgid "Parameters"
291msgstr "Parametri"
292
293msgid "Blog details"
294msgstr "Informacije bloga"
295
296msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
297msgstr "Molimo vas da znate da menjanje korisnika od vaseg bloga, moze da dovete do ponovo podešanje fajla index.php public."
298
299msgid "URL scan method:"
300msgstr "Metoda učitavanja WEB adrese"
301
302#, php-format
303msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
304msgstr ""
305
306#, php-format
307msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
308msgstr ""
309
310msgid "Blog status:"
311msgstr "Stanje blog-A"
312
313msgid "Blog configuration"
314msgstr "Konfiguracija Blog-A"
315
316msgid "Blog editor name:"
317msgstr "Ime vlasnika :"
318
319msgid "Default language:"
320msgstr "Jezik :"
321
322msgid "Blog timezone:"
323msgstr "Vremenska zona :"
324
325msgid "Copyright notice:"
326msgstr "copyright nota :"
327
328msgid "New post URL format:"
329msgstr "URL format za nov sastav :"
330
331#, fuzzy
332msgid "Dotclear"
333msgstr "L'équipe Dotclear"
334
335msgid "Sample:"
336msgstr ""
337
338msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
339msgstr ""
340
341msgid "Enable XML/RPC interface"
342msgstr "Aktivirati  XML/RPC interfejs"
343
344msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
345msgstr "Interfejs XML/RPC vam omogućava poslanje novih podataka preko spoljnih klijenata."
346
347msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
348msgstr "Interfejs XML/RPCje sada aktivna. Ove podatke su potrebne vašem  XML/RPC klientu za konekciju :"
349
350msgid "Server URL:"
351msgstr "URL servera :"
352
353msgid "Blogging system:"
354msgstr "Sistem blogovanja :"
355
356msgid "User name:"
357msgstr "Ime korisnika :"
358
359msgid "your password"
360msgstr "vaša lozinka"
361
362msgid "Comments and trackbacks"
363msgstr "Komentari i retrolinkovi"
364
365msgid "Accept comments"
366msgstr "Prihvatiti komentare"
367
368msgid "Moderate comments"
369msgstr "Meriti komentare pri podesavanja na blog sistemu"
370
371#, php-format
372msgid "Leave comments open for %s days"
373msgstr "Ostaviti komentare na vid kroz %s dana"
374
375msgid "No limit: leave blank."
376msgstr ""
377
378msgid "Wiki syntax for comments"
379msgstr "wiki sintaksa za komentare"
380
381msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
382msgstr ""
383
384msgid "Accept trackbacks"
385msgstr "Prihvatiti retro linkovi"
386
387msgid "Moderate trackbacks"
388msgstr "Meriti retro linkove pri podesavanja na blog sistemu"
389
390#, php-format
391msgid "Leave trackbacks open for %s days"
392msgstr "Ostaviti retrolinkove otvoreni kroz %s dana"
393
394msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
395msgstr "Dodati relaciju \"nofollow\" nad linkove od komentare i retrolinkove"
396
397msgid "Blog presentation"
398msgstr "Prezentacija Blog-A"
399
400msgid "Date format:"
401msgstr "Format datuma :"
402
403msgid "Pattern of date"
404msgstr ""
405
406msgid "Time format:"
407msgstr "Format satova :"
408
409msgid "Pattern of time"
410msgstr ""
411
412msgid "Display smilies on entries and comments"
413msgstr "Prikazati smajlove u komentare i člankove"
414
415msgid "Disable internal search system"
416msgstr ""
417
418#, fuzzy, php-format
419msgid "Display %s entries on home page"
420msgstr "Prikazati %s članka na jednoj stranici"
421
422#, php-format
423msgid "Display %s entries per page"
424msgstr "Prikazati %s članka na jednoj stranici"
425
426#, php-format
427msgid "Display %s entries per feed"
428msgstr "Prikazati  %s članka na RSS protok"
429
430#, php-format
431msgid "Display %s comments per feed"
432msgstr "Prikazati %s komentara na RSS protok"
433
434msgid "Truncate feeds"
435msgstr "skratiti Feed-OVI"
436
437msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
438msgstr ""
439
440msgid "Media and images"
441msgstr "Medije i slike"
442
443msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
444msgstr ""
445
446msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
447msgstr ""
448
449#, fuzzy
450msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
451msgstr "Velecina generisovanih slika (u pikselima)"
452
453#, fuzzy
454msgid "Thumbnail"
455msgstr "Minijature :"
456
457#, fuzzy
458msgid "Small"
459msgstr "Male :"
460
461#, fuzzy
462msgid "Medium"
463msgstr "Srednje:"
464
465msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
466msgstr ""
467
468#, fuzzy
469msgid "Width"
470msgstr "Largeur :"
471
472#, fuzzy
473msgid "Height"
474msgstr "Hauteur :"
475
476msgid "Flash player"
477msgstr ""
478
479msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
480msgstr ""
481
482msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
483msgstr ""
484
485msgid "Default image insertion attributes"
486msgstr ""
487
488msgid "Inserted image title"
489msgstr "titl poslanih slika"
490
491msgid "Use original media date if possible"
492msgstr ""
493
494msgid "Do not display date if alone in title"
495msgstr ""
496
497msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
498msgstr ""
499
500#, fuzzy
501msgid "Size of inserted image:"
502msgstr "titl poslanih slika"
503
504#, fuzzy
505msgid "Image alignment:"
506msgstr "Alignement de l'image"
507
508#, fuzzy
509msgid "Insert a link to the original image"
510msgstr "En tant que lien vers l'image originale"
511
512msgid "Search engines robots policy"
513msgstr "Podatke za indeksiranje Internet pretrazivača"
514
515msgid "jQuery javascript library"
516msgstr ""
517
518msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
519msgstr ""
520
521#, fuzzy
522msgid "Blog security"
523msgstr "Opis blog-A :"
524
525msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
526msgstr ""
527
528msgid "Save"
529msgstr "Enregistrer"
530
531#, fuzzy
532msgid "The current blog cannot be deleted."
533msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés."
534
535msgid "Only superadmin can delete a blog."
536msgstr ""
537
538msgid "Users"
539msgstr "Korisnici"
540
541msgid "Users on this blog"
542msgstr "Korisnik ovog bloga"
543
544msgid "No users"
545msgstr "Nijedan korisnik"
546
547#, fuzzy
548msgid "Publications on this blog:"
549msgstr "Korisnik ovog bloga"
550
551#, php-format
552msgid "%1$s: %2$s"
553msgstr ""
554
555#, fuzzy
556msgid "Permissions:"
557msgstr "Permissions"
558
559msgid "Super administrator"
560msgstr "Super administrator"
561
562msgid "All rights on all blogs."
563msgstr ""
564
565#, php-format
566msgid "[%s] (unreferenced permission)"
567msgstr ""
568
569#, fuzzy
570msgid "All rights on this blog."
571msgstr "Korisnik ovog bloga"
572
573msgid "Change permissions"
574msgstr "promenite prava"
575
576msgid "Blog appearance"
577msgstr "Izgled bloga"
578
579msgid "Theme configuration"
580msgstr "Podešavanje teme"
581
582#, fuzzy
583msgid "Themes management"
584msgstr "Gestion des langues"
585
586#, fuzzy
587msgid "Update themes"
588msgstr "Mettre à jour les miniatures"
589
590#, php-format
591msgid "There is one theme to update available from repository."
592msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
593msgstr[0] ""
594msgstr[1] ""
595msgstr[2] ""
596
597#, php-format
598msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
599msgstr ""
600
601#, fuzzy
602msgid "Installed themes"
603msgstr "Langues installées"
604
605msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
606msgstr ""
607
608#, fuzzy
609msgid "Deactivated themes"
610msgstr "Désactiver"
611
612msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
613msgstr ""
614
615#, fuzzy
616msgid "Add themes"
617msgstr "Déposer un thème"
618
619msgid "Add themes from repository"
620msgstr ""
621
622#, fuzzy
623msgid "Install or upgrade manually"
624msgstr "Installer ou mettre à jour une langue"
625
626msgid "Add themes from a package"
627msgstr ""
628
629msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
630msgstr "Vous pouvez installer des thèmes en déposant ou téléchargeant des fichier zip."
631
632#, fuzzy
633msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
634msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de plugins."
635
636msgid "Last update"
637msgstr "Dernière mise à jour"
638
639msgid "Blog name"
640msgstr "Nom du blog"
641
642msgid "Blog ID"
643msgstr "Identifiant du blog"
644
645msgid "Status"
646msgstr "État"
647
648msgid "Descending"
649msgstr "Décroissant"
650
651msgid "Ascending"
652msgstr "Croissant"
653
654msgid "List of blogs"
655msgstr "Liste des blogs"
656
657msgid "Create a new blog"
658msgstr "Créer un nouveau blog"
659
660msgid "Show filters and display options"
661msgstr ""
662
663msgid "Filters"
664msgstr "Filtres"
665
666msgid "Search:"
667msgstr "Chercher :"
668
669msgid "Status:"
670msgstr "État :"
671
672#, fuzzy
673msgid "Display options"
674msgstr "Mes options"
675
676msgid "Order by:"
677msgstr "Trier par :"
678
679msgid "Sort:"
680msgstr "Trier :"
681
682#, fuzzy
683msgid "Show"
684msgstr "L'afficher"
685
686#, fuzzy
687msgid "blogs per page"
688msgstr "Blogs par page"
689
690msgid "Apply filters and display options"
691msgstr ""
692
693#, fuzzy
694msgid "Selected blogs action:"
695msgstr "Action sur les utilisateurs sélectionnés :"
696
697#, fuzzy
698msgid "Actions"
699msgstr "Action"
700
701msgid "ok"
702msgstr "ok"
703
704#, fuzzy
705msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
706msgstr "Unesiti lozinku da bih ste potvrdili uništavanje."
707
708#, fuzzy
709msgid "This category does not exist."
710msgstr "Ce billet n'existe pas."
711
712#, fuzzy, php-format
713msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
714msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
715
716#, fuzzy
717msgid "Category where to move entries does not exist"
718msgstr "Ce billet n'existe pas."
719
720#, fuzzy, php-format
721msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
722msgstr "Permissions mises à jour avec succès."
723
724#, fuzzy
725msgid "Categories have been successfully reordered."
726msgstr "Catégorie supprimée avec succès."
727
728#, fuzzy
729msgid "Categories order has been successfully reset."
730msgstr "Catégories réordonnées avec succès."
731
732msgid "Categories"
733msgstr "Catégories"
734
735#, fuzzy
736msgid "The category has been successfully removed."
737msgid_plural "The categories have been successfully removed."
738msgstr[0] "Catégorie mise à jour avec succès."
739msgstr[1] "Catégorie mise à jour avec succès."
740msgstr[2] ""
741
742#, fuzzy
743msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
744msgstr "Catégorie supprimée avec succès."
745
746msgid "New category"
747msgstr "Nouvelle catégorie"
748
749#, fuzzy
750msgid "No category so far."
751msgstr "Pas de catégorie."
752
753#, php-format
754msgid "%d entries"
755msgstr "%d billets"
756
757#, fuzzy, php-format
758msgid "%d entry"
759msgstr "%d billet"
760
761msgid "total:"
762msgstr ""
763
764msgid "URL:"
765msgstr "URL :"
766
767#, fuzzy
768msgid "Move entries to"
769msgstr "Pas de catégorie."
770
771msgid "OK"
772msgstr ""
773
774#, fuzzy
775msgid "Delete category"
776msgstr "Nouvelle catégorie"
777
778msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
779msgstr ""
780
781#, fuzzy
782msgid "Save categories order"
783msgstr "gérer les catégories"
784
785#, fuzzy
786msgid "Reorder all categories on the top level"
787msgstr "gérer les catégories"
788
789msgid "Top level"
790msgstr ""
791
792#, fuzzy
793msgid "The category has been successfully moved"
794msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
795
796#, fuzzy
797msgid "The category has been successfully updated."
798msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
799
800#, fuzzy, php-format
801msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
802msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
803
804msgid "Category has been successfully updated."
805msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
806
807#, fuzzy
808msgid "Category information"
809msgstr "Vise informacija"
810
811msgid "Name:"
812msgstr "Nom :"
813
814#, fuzzy
815msgid "Parent:"
816msgstr "Rechercher un billet :"
817
818msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
819msgstr "Attention : si vous indiquez l'URL manuellement, celle-ci peut entrer en conflit avec une autre catégorie."
820
821msgid "Description:"
822msgstr "Description :"
823
824#, fuzzy
825msgid "Move this category"
826msgstr "Pas de catégorie."
827
828#, fuzzy
829msgid "Category parent"
830msgstr "Catégorie"
831
832#, fuzzy
833msgid "Category sibling"
834msgstr "Catégorie"
835
836#, fuzzy
837msgid "Move current category"
838msgstr "changer la catégorie"
839
840#, fuzzy
841msgid "after"
842msgstr "filtre"
843
844msgid "before"
845msgstr ""
846
847#, fuzzy
848msgid "position: "
849msgstr "Disposition du MP3"
850
851msgid "Entry does not exist."
852msgstr "Ce billet n'existe pas."
853
854msgid "Comment has been successfully created."
855msgstr "Commentaire créé avec succès."
856
857msgid "No comments"
858msgstr "Aucun commentaire"
859
860msgid "Comment has been successfully updated."
861msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
862
863#, fuzzy
864msgid "Comment has been successfully deleted."
865msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
866
867msgid "You can't edit this comment."
868msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce commentaire."
869
870msgid "Edit comment"
871msgstr "Modifier le commentaire"
872
873#, php-format
874msgid "Your comment on my blog %s"
875msgstr ""
876
877#, php-format
878msgid ""
879"Hi!\n"
880"\n"
881"You wrote a comment on:\n"
882"%s\n"
883"\n"
884"\n"
885msgstr ""
886
887msgid "Send an e-mail"
888msgstr ""
889
890#, fuzzy
891msgid "Information collected"
892msgstr "non sélectionné"
893
894msgid "IP address:"
895msgstr "Adresse IP :"
896
897msgid "Date:"
898msgstr "Date :"
899
900#, fuzzy
901msgid "Comment submitted"
902msgstr "Commentaires"
903
904msgid "Author:"
905msgstr "Auteur :"
906
907msgid "Web site:"
908msgstr "Site web :"
909
910msgid "Comment:"
911msgstr "Commentaire :"
912
913msgid "Delete"
914msgstr "Supprimer"
915
916#, fuzzy
917msgid "Comment"
918msgstr "Commentaire :"
919
920#, fuzzy
921msgid "Trackback"
922msgstr "Rétroliens"
923
924msgid "Date"
925msgstr "Date"
926
927msgid "Entry title"
928msgstr "Titre du billet"
929
930#, fuzzy
931msgid "Entry date"
932msgstr "Titre du billet"
933
934msgid "Author"
935msgstr "Auteur"
936
937msgid "IP"
938msgstr ""
939
940#, fuzzy
941msgid "Spam filter"
942msgstr "filtre"
943
944#, fuzzy
945msgid "Selected comments have been successfully updated."
946msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
947
948#, fuzzy
949msgid "Selected comments have been successfully deleted."
950msgstr "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
951
952#, fuzzy
953msgid "Spam comments have been successfully deleted."
954msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
955
956msgid "You have one spam comment."
957msgstr "Vous avez un commentaire indésirable."
958
959msgid "Show it."
960msgstr "L'afficher"
961
962#, php-format
963msgid "You have %s spam comments."
964msgstr "Vous avez %s commentaires indésirables."
965
966msgid "Show them."
967msgstr "Les afficher."
968
969#, fuzzy
970msgid "Delete all spams"
971msgstr "Unuštiti blog"
972
973msgid "Type:"
974msgstr "Type :"
975
976#, fuzzy
977msgid "comments per page"
978msgstr "Commentaires par page"
979
980msgid "Selected comments action:"
981msgstr "Action sur les commentaires sélectionnés :"
982
983msgid "Global help"
984msgstr ""
985
986#, fuzzy, php-format
987msgid "An update is available"
988msgid_plural "%s updates are available."
989msgstr[0] "Le module iconv n'est pas disponible."
990msgstr[1] "Le module iconv n'est pas disponible."
991msgstr[2] ""
992
993#, fuzzy
994msgid "Dotclear news"
995msgstr "L'équipe Dotclear"
996
997msgid "%d %B %Y:"
998msgstr ""
999
1000#, fuzzy
1001msgid "Documentation and support"
1002msgstr "Documentation"
1003
1004msgid "Dashboard"
1005msgstr "Tableau de bord"
1006
1007# php-format
1008#, php-format
1009msgid "Dotclear %s is available!"
1010msgstr "Dotclear %s est disponible."
1011
1012msgid "Upgrade now"
1013msgstr "Mettre à jour maintenant"
1014
1015msgid "Remind me later"
1016msgstr "Me le rappeler plus tard"
1017
1018#, fuzzy
1019msgid "Information about this version"
1020msgstr "<a href=\"%s\">Information sur cette version</a>."
1021
1022msgid "Make this blog my default blog"
1023msgstr "Définir comme blog par défaut"
1024
1025msgid "This blog is offline"
1026msgstr "Ce blog est hors ligne"
1027
1028msgid "This blog is removed"
1029msgstr "Ce blog est supprimé"
1030
1031#, fuzzy, php-format
1032msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1033msgstr "n'est pas défini, vous devriez modifier votre fichier de configuration."
1034
1035msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1036msgstr ""
1037
1038msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1039msgstr ""
1040
1041msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1042msgstr ""
1043
1044msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1045msgstr ""
1046
1047msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1048msgstr ""
1049
1050msgid "Error:"
1051msgstr "Erreur :"
1052
1053msgid "Following plugins have been installed:"
1054msgstr "Les plugins suivants ont été installés :"
1055
1056msgid "Following plugins have not been installed:"
1057msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :"
1058
1059msgid "Errors have occured with following plugins:"
1060msgstr ""
1061
1062msgid "Quick entry"
1063msgstr "Billet rapide"
1064
1065msgid "New entry"
1066msgstr "Nouveau billet"
1067
1068msgid "Title:"
1069msgstr "Titre :"
1070
1071msgid "Content:"
1072msgstr "Contenu :"
1073
1074msgid "Category:"
1075msgstr "Catégorie :"
1076
1077#, fuzzy
1078msgid "Add a new category"
1079msgstr "Créer une nouvelle catégorie"
1080
1081msgid "This category will be created when you will save your post."
1082msgstr ""
1083
1084msgid "Save and publish"
1085msgstr "Enregister et publier"
1086
1087#, fuzzy, php-format
1088msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1089msgstr "La version de PHP est %s (5.0 ou plus récent nécessaire.)"
1090
1091msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1092msgstr "Le support des chaînes multi-octets (mbstring) n'est pas disponible."
1093
1094msgid "Iconv module is not available."
1095msgstr "Le module iconv n'est pas disponible."
1096
1097msgid "Output control functions are not available."
1098msgstr "Les fonctions de bufferisation de sortie ne sont pas disponibles."
1099
1100msgid "SimpleXML module is not available."
1101msgstr "Le module SimpleXML n'est pas disponible."
1102
1103msgid "DOM XML module is not available."
1104msgstr "Le module DOM XML n'est pas disponible."
1105
1106msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1107msgstr "Le moteur d'expressions rationnelles PCRE ne gère pas les chaînes UTF-8."
1108
1109msgid "SPL module is not available."
1110msgstr "Le module SPL n'est pas disponible."
1111
1112#, php-format
1113msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1114msgstr "La version de MySQL est %s (4.1 ou plus récent nécessaire)."
1115
1116msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1117msgstr "Le gestionnaire de stockage InnoDB de MySQL n'est pas disponible."
1118
1119#, php-format
1120msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1121msgstr "La version de PostgreSQL est %s (8.0 ou plus récent nécessaire)."
1122
1123msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1124msgstr "Veuillez indiquer une clé de référence (DC_MASTER_KEY) dans le fichier de configuration."
1125
1126msgid "Dotclear is already installed."
1127msgstr "Dotclear est déjà installé."
1128
1129msgid "Dotclear cannot be installed."
1130msgstr "Dotclear ne peut pas être installé."
1131
1132msgid "No user ID given"
1133msgstr "Aucun identifiant utilisateur spécifié"
1134
1135msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1136msgstr "L'identifiant utilisateur doit contenir au moins 2 caractères composés de lettres, chiffres ou symboles."
1137
1138msgid "Invalid email address"
1139msgstr "Adresse email incorrecte"
1140
1141msgid "No password given"
1142msgstr "Aucun mot de passe spécifié"
1143
1144msgid "Password must contain at least 6 characters."
1145msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
1146
1147msgid "My first blog"
1148msgstr "Mon premier blog"
1149
1150msgid "%A, %B %e %Y"
1151msgstr ""
1152
1153msgid "Welcome to Dotclear!"
1154msgstr "Bienvenue sur Dotclear !"
1155
1156msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1157msgstr "Ceci est votre premier billet. Quand vous serez prêt à bloguer, connectez-vous pour le modifier ou le supprimer."
1158
1159msgid "Dotclear Team"
1160msgstr "L'équipe Dotclear"
1161
1162msgid ""
1163"<p>This is a comment.</p>\n"
1164"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1165msgstr "<p>Ceci est un commentaire</p><p>Pour le supprimer, connectez-vous et affichez les commentaires de votre blog. Vous pourrez alors le supprimer ou le modifier.</p>"
1166
1167msgid "Dotclear Install"
1168msgstr "Installation de Dotclear"
1169
1170#, fuzzy, php-format
1171msgid "Password strength: %s"
1172msgstr "promeniti lozinku"
1173
1174msgid "very weak"
1175msgstr ""
1176
1177msgid "weak"
1178msgstr ""
1179
1180msgid "mediocre"
1181msgstr ""
1182
1183msgid "strong"
1184msgstr ""
1185
1186msgid "very strong"
1187msgstr ""
1188
1189msgid "show"
1190msgstr "montrer"
1191
1192msgid "Dotclear installation"
1193msgstr "Installation de Dotclear"
1194
1195#, php-format
1196msgid "Cache directory %s is not writable."
1197msgstr "Le répertoire de cache %s n'est pas accessible en écriture."
1198
1199msgid "Errors:"
1200msgstr "Erreurs :"
1201
1202msgid "Configuration file has been successfully created."
1203msgstr "Le fichier de configuration a été créé avec succès."
1204
1205msgid "User information"
1206msgstr "Informations utilisateur"
1207
1208msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1209msgstr "Merci de fournir les informations suivantes pour créer le premier utilisateur."
1210
1211msgid "First Name:"
1212msgstr "Prénom :"
1213
1214msgid "Last Name:"
1215msgstr "Nom"
1216
1217msgid "Username and password"
1218msgstr "Login et mot de passe"
1219
1220msgid "All done!"
1221msgstr "Terminé !"
1222
1223msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1224msgstr "Dotclear a été installé avec succès. Conservez les informations suivantes précieusement."
1225
1226msgid "Your account"
1227msgstr "Votre compte"
1228
1229msgid "Your blog"
1230msgstr "Votre blog"
1231
1232msgid "Blog address:"
1233msgstr "Adresse du blog :"
1234
1235msgid "Administration interface:"
1236msgstr "Interface d'administration :"
1237
1238msgid "Manage your blog now"
1239msgstr "Gérez votre blog"
1240
1241msgid "Installation can not be completed"
1242msgstr ""
1243
1244msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1245msgstr ""
1246
1247#, fuzzy, php-format
1248msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1249msgstr "Le répertoire de cache %s n'est pas accessible en écriture."
1250
1251msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1252msgstr ""
1253
1254#, fuzzy, php-format
1255msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1256msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire."
1257
1258#, fuzzy
1259msgid "Master email is not valid."
1260msgstr "Adresse email invalide."
1261
1262#, php-format
1263msgid "File %s does not exist."
1264msgstr "Le fichier %s n'existe pas."
1265
1266#, php-format
1267msgid "Cannot write %s file."
1268msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s."
1269
1270msgid "Dotclear installation wizard"
1271msgstr "Assistant d'installation de Dotclear"
1272
1273msgid "Welcome"
1274msgstr "Bienvenue"
1275
1276msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1277msgstr ""
1278
1279msgid "Attention:"
1280msgstr "Attention :"
1281
1282msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1283msgstr ""
1284
1285msgid "System information"
1286msgstr "Informations système"
1287
1288msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1289msgstr "Merci de fournir les informations suivantes pour créer votre fichier de configuration."
1290
1291msgid "Database type:"
1292msgstr "Type de base de données :"
1293
1294msgid "MySQL (deprecated)"
1295msgstr ""
1296
1297msgid "MySQLi"
1298msgstr ""
1299
1300msgid "PostgreSQL"
1301msgstr ""
1302
1303msgid "SQLite"
1304msgstr ""
1305
1306msgid "Database Host Name:"
1307msgstr "Nom d'hôte de la base de données :"
1308
1309msgid "Database Name:"
1310msgstr "Nom de la base de données :"
1311
1312msgid "Database User Name:"
1313msgstr "Nom d'utilisateur de la base de données :"
1314
1315msgid "Database Password:"
1316msgstr "Mot de passe de la base de données :"
1317
1318msgid "Database Tables Prefix:"
1319msgstr "Préfixe des tables de la base de données :"
1320
1321msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1322msgstr ""
1323
1324msgid "Continue"
1325msgstr "Poursuivre :"
1326
1327msgid "No such installed language"
1328msgstr "Cette langue n'est pas installée"
1329
1330msgid "You can't remove English language."
1331msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la langue anglaise."
1332
1333msgid "Permissions to delete language denied."
1334msgstr "Permission de supprimer la langue refusée."
1335
1336msgid "Language has been successfully deleted."
1337msgstr "La langue a été supprimée avec succès."
1338
1339msgid "Invalid language file URL."
1340msgstr "URL de fichier de langue invalide."
1341
1342msgid "Language has been successfully upgraded"
1343msgstr "La langue a été mise à jour avec succès."
1344
1345msgid "Language has been successfully installed."
1346msgstr "La langue a été installée avec succès."
1347
1348msgid "Unable to move uploaded file."
1349msgstr "Učitan fajl se ne može premestiti."
1350
1351msgid "Languages management"
1352msgstr "Gestion des langues"
1353
1354msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1355msgstr "Sur cette page, vous pouvez installer, mettre à jour ou supprimer des langues de votre installation de Dotclear."
1356
1357#, php-format
1358msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1359msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\">paramètres de blog</a>."
1360
1361msgid "Installed languages"
1362msgstr "Langues installées"
1363
1364msgid "No additional language is installed."
1365msgstr "Aucune langue supplémentaire n'est installée."
1366
1367msgid "Language"
1368msgstr "Langue"
1369
1370msgid "Action"
1371msgstr "Action"
1372
1373msgid "Install or upgrade languages"
1374msgstr "Installer ou mettre à jour une langue"
1375
1376#, php-format
1377msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1378msgstr "Vous pouvez installer ou supprimer une langue en ajoutant ou supprimant le répertoire correspondant dans votre répertoire %s."
1379
1380msgid "Available languages"
1381msgstr "Langues disponibles"
1382
1383#, php-format
1384msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1385msgstr "Vous pouvez télécharger et installer une langue supplémentaire directement depuis Dotclear.net. Les langues proposées sont basées sur votre version : %s."
1386
1387msgid "Language:"
1388msgstr "Langue :"
1389
1390msgid "Install language"
1391msgstr "Installer la langue"
1392
1393msgid "Upload a zip file"
1394msgstr "Déposer un fichier zip"
1395
1396msgid "You can install languages by uploading zip files."
1397msgstr "Vous pouvez installer des langues en déposant des fichier zip."
1398
1399msgid "Language zip file:"
1400msgstr "Fichier zip de la langue :"
1401
1402msgid "Upload language"
1403msgstr "Déposer la langue"
1404
1405msgid "Invalid language zip file."
1406msgstr "Fichier zip de langue invalide."
1407
1408msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1409msgstr "Le fichier zip ne semble pas être un fichier valide de langue Dotclear."
1410
1411msgid "An error occurred during language upgrade."
1412msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de la langue."
1413
1414msgid "By names, in ascending order"
1415msgstr "Par noms, croissants"
1416
1417msgid "By names, in descending order"
1418msgstr "Par noms, décroissants"
1419
1420msgid "By dates, in ascending order"
1421msgstr "Par dates, croissantes"
1422
1423msgid "By dates, in descending order"
1424msgstr "Par dates, décroissantes"
1425
1426#, fuzzy
1427msgid "Not a valid directory"
1428msgstr "Fichier invalide"
1429
1430#, fuzzy, php-format
1431msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1432msgstr "Répertoire créé avec succès."
1433
1434msgid "Files have been successfully uploaded."
1435msgstr "Fichier chargé avec succès."
1436
1437#, fuzzy, php-format
1438msgid "Successfully delete one media."
1439msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1440msgstr[0] "Blog supprimé avec succès."
1441msgstr[1] "Blog supprimé avec succès."
1442msgstr[2] ""
1443
1444msgid "Directory has been successfully removed."
1445msgstr "Répertoire supprimé avec succès."
1446
1447msgid "File has been successfully removed."
1448msgstr "Fichier supprimé avec succès."
1449
1450#, fuzzy, php-format
1451msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1452msgstr "Répertoire reconstruit avec succès."
1453
1454msgid "Media manager"
1455msgstr "Médiathèque"
1456
1457msgid "confirm removal"
1458msgstr "Confirmer la suppression"
1459
1460#, php-format
1461msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1462msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"
1463
1464msgid "Cancel"
1465msgstr "Annuler"
1466
1467msgid "Yes"
1468msgstr "Oui"
1469
1470#, fuzzy, php-format
1471msgid "%s file found"
1472msgid_plural "%s files found"
1473msgstr[0] "%d billets trouvés"
1474msgstr[1] "%d billets trouvés"
1475msgstr[2] ""
1476
1477msgid "Remove this folder from your favorites"
1478msgstr ""
1479
1480#, fuzzy
1481msgid "Add this folder to your favorites"
1482msgstr "Ajouter à mes favoris"
1483
1484msgid "Goto recent folder:"
1485msgstr ""
1486
1487#, fuzzy
1488msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1489msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin"
1490
1491msgid "Directory has been successfully created."
1492msgstr "Répertoire créé avec succès."
1493
1494msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1495msgstr "Répertoire reconstruit avec succès."
1496
1497msgid "Zip file has been successfully extracted."
1498msgstr "Le fichier zip a été extrait avec succès."
1499
1500#, fuzzy, php-format
1501msgid "Select a file by clicking on %s"
1502msgstr "Choisissez un fichier à insérer dans le billet en cliquant sur %s."
1503
1504#, fuzzy
1505msgid "Select this file"
1506msgstr "Uništiti ovaj Blog"
1507
1508#, fuzzy
1509msgid "Choose selected medias"
1510msgstr "Rétablir à la version sélectionnée"
1511
1512#, php-format
1513msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1514msgstr ""
1515
1516#, fuzzy
1517msgid "or"
1518msgstr "Trier"
1519
1520#, fuzzy
1521msgid "upload a new file"
1522msgstr "Déposer un fichier zip"
1523
1524#, fuzzy, php-format
1525msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1526msgstr "Choisissez un fichier à attacher au billet %s en cliquant sur %s."
1527
1528msgid "Attach this file to entry"
1529msgstr "Attacher ce fichier au billet"
1530
1531#, fuzzy, php-format
1532msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1533msgstr "Choisissez un fichier à insérer dans le billet en cliquant sur %s."
1534
1535#, fuzzy
1536msgid "Remove selected medias"
1537msgstr "Rétablir à la version sélectionnée"
1538
1539msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1540msgstr ""
1541
1542msgid "No file."
1543msgstr "Aucun fichier."
1544
1545#, fuzzy
1546msgid "Grid display mode"
1547msgstr "Pseudonyme"
1548
1549#, fuzzy
1550msgid "List display mode"
1551msgstr "Pseudonyme"
1552
1553msgid "Sort files:"
1554msgstr "Trier les fichiers :"
1555
1556msgid "Number of elements displayed per page:"
1557msgstr ""
1558
1559#, fuzzy
1560msgid "Media list"
1561msgstr "Détails du média"
1562
1563msgid "Name"
1564msgstr "Nom"
1565
1566msgid "Size"
1567msgstr ""
1568
1569#, php-format
1570msgid "In %s:"
1571msgstr ""
1572
1573#, fuzzy
1574msgid "Create new directory"
1575msgstr "Extraire dans un nouveau répertoire"
1576
1577msgid "Directory Name:"
1578msgstr "Nom du répertoire :"
1579
1580#, fuzzy, php-format
1581msgid "Backup content of %s"
1582msgstr "Retour à \"%s\""
1583
1584#, fuzzy
1585msgid "Download zip file"
1586msgstr "Télécharger un fichier zip"
1587
1588msgid "Add files"
1589msgstr "Ajouter des fichiers"
1590
1591msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1592msgstr "Veuillez prendre garde à ne publier que des médias que vous possédez ou qui ne sont pas protégés contre la copie."
1593
1594msgid "Choose file"
1595msgstr "Choisir un fichier"
1596
1597msgid "Choose files"
1598msgstr "Choisir des fichiers"
1599
1600msgid "Maximum file size allowed:"
1601msgstr "Taille maximale de fichier autorisée :"
1602
1603msgid "Private"
1604msgstr "Privé"
1605
1606msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1607msgstr "Pour envoyer plusieurs fichiers à la fois, vous pouvez activer l'interface avancée dans"
1608
1609#, fuzzy
1610msgid "My preferences"
1611msgstr "Préférences utilisateur"
1612
1613msgid "Refresh"
1614msgstr ""
1615
1616#, fuzzy
1617msgid "Clear all"
1618msgstr "Installation de Dotclear"
1619
1620msgid "Upload"
1621msgstr "Envoyer"
1622
1623#, php-format
1624msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1625msgstr ""
1626
1627#, fuzzy
1628msgid "Blog parameters"
1629msgstr "Parametri"
1630
1631msgid "Insert this file into entry"
1632msgstr "Insérer ce fichier dans le billet"
1633
1634msgid "delete"
1635msgstr "supprimer"
1636
1637msgid "open"
1638msgstr "ouvrir"
1639
1640msgid "Not a valid file"
1641msgstr "Fichier invalide"
1642
1643msgid "File has been successfully updated."
1644msgstr "Fichier mis à jour avec succès."
1645
1646msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1647msgstr "Les miniatures ont été mises à jour avec succès."
1648
1649#, fuzzy
1650msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1651msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
1652
1653#, fuzzy
1654msgid "Are you sure to delete this media?"
1655msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
1656
1657#, fuzzy
1658msgid "Select media item"
1659msgstr "Insérer un média"
1660
1661msgid "Image size:"
1662msgstr "Taille de l'image :"
1663
1664#, fuzzy
1665msgid "Select"
1666msgstr "Sélectionné :"
1667
1668msgid "Insert media item"
1669msgstr "Insérer un média"
1670
1671msgid "Image alignment"
1672msgstr "Alignement de l'image"
1673
1674msgid "Image insertion"
1675msgstr "Insertion de l'image"
1676
1677msgid "As a single image"
1678msgstr "En tant qu'image uniquement"
1679
1680#, fuzzy
1681msgid "As a link to the original image"
1682msgstr "En tant que lien vers l'image originale"
1683
1684msgid "MP3 disposition"
1685msgstr "Disposition du MP3"
1686
1687msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1688msgstr "Merci de noter que vous ne pouvez pas insérer de fichier mp3 avec l'éditeur visuel."
1689
1690msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1691msgstr "Merci de noter que vous ne pouvez pas insérer de fichier vidéo avec l'éditeur visuel."
1692
1693msgid "Video size"
1694msgstr "Taille de la vidéo"
1695
1696msgid "Width:"
1697msgstr "Largeur :"
1698
1699msgid "Height:"
1700msgstr "Hauteur :"
1701
1702msgid "Video disposition"
1703msgstr "Disposition de la vidéo"
1704
1705msgid "Media item will be inserted as a link."
1706msgstr "Le média sera inséré en tant que lien."
1707
1708msgid "Insert"
1709msgstr "Insérer"
1710
1711msgid "Make current settings as default"
1712msgstr ""
1713
1714msgid "Media details"
1715msgstr "Détails du média"
1716
1717msgid "Available sizes:"
1718msgstr "Tailles disponibles :"
1719
1720#, fuzzy
1721msgid "Thumbnail details"
1722msgstr "Détails de l'image"
1723
1724#, fuzzy
1725msgid "Image width:"
1726msgstr "Taille de l'image :"
1727
1728#, fuzzy
1729msgid "Image height:"
1730msgstr "Alignement de l'image"
1731
1732msgid "File size:"
1733msgstr "Taille du fichier :"
1734
1735msgid "File URL:"
1736msgstr "URL du fichier :"
1737
1738msgid "File owner:"
1739msgstr "Propriétaire du fichier :"
1740
1741msgid "File type:"
1742msgstr "Type de fichier :"
1743
1744msgid "Show entries containing this media"
1745msgstr "Afficher les billets contenant ce média"
1746
1747msgid "Entries containing this media"
1748msgstr "Billets contenant ce média"
1749
1750msgid "No entry seems contain this media."
1751msgstr "Aucun billet ne semble contenir ce média."
1752
1753msgid "published"
1754msgstr "publié"
1755
1756msgid "unpublished"
1757msgstr "hors ligne"
1758
1759msgid "scheduled"
1760msgstr "programmé"
1761
1762msgid "pending"
1763msgstr "en attente"
1764
1765msgid "Image details"
1766msgstr "Détails de l'image"
1767
1768msgid "No detail"
1769msgstr "Aucun détail"
1770
1771msgid "Updates and modifications"
1772msgstr ""
1773
1774msgid "Update thumbnails"
1775msgstr "Mettre à jour les miniatures"
1776
1777msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1778msgstr "Ceci va créer ou mettre à jour les miniatures pour cette image."
1779
1780msgid "Extract in a new directory"
1781msgstr "Extraire dans un nouveau répertoire"
1782
1783msgid "Extract in current directory"
1784msgstr "Extraire dans le répertoire actuel"
1785
1786msgid "Extract archive"
1787msgstr "Extraire l'archive"
1788
1789msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1790msgstr "Ceci va extraire l'archive dans un nouveau répertoire qui ne doit pas encore exister."
1791
1792msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1793msgstr "Ceci va extraire l'archive dans le répertoire actuel et va écraser les fichiers ou répertoires existants."
1794
1795msgid "Extract mode:"
1796msgstr "Mode d'extraction :"
1797
1798msgid "Extract"
1799msgstr "Extraire"
1800
1801msgid "Change media properties"
1802msgstr "Changer les propriétés du média"
1803
1804msgid "File name:"
1805msgstr "Nom du fichier :"
1806
1807msgid "File title:"
1808msgstr "Titre du fichier :"
1809
1810msgid "File date:"
1811msgstr "Date du fichier :"
1812
1813msgid "New directory:"
1814msgstr "Nouveau répertoire :"
1815
1816msgid "Change file"
1817msgstr "Changer le fichier"
1818
1819msgid "Choose a file:"
1820msgstr "Choisir un fichier :"
1821
1822#, php-format
1823msgid "Maximum size %s"
1824msgstr "Taille maximale %s"
1825
1826msgid "Send"
1827msgstr "Envoyer"
1828
1829#, fuzzy
1830msgid "Delete this media"
1831msgstr "Uništiti ovaj Blog"
1832
1833msgid "No content found on this plugin."
1834msgstr "Aucun contenu pour ce plugin."
1835
1836msgid "Plugin not found"
1837msgstr "Plugin introuvable"
1838
1839msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1840msgstr "Le plugin que vous essayez d'atteindre n'existe pas ou n'a pas de page d'administration."
1841
1842msgid "Plugins management"
1843msgstr "Gestion des plugins"
1844
1845#, fuzzy
1846msgid "Plugin configuration"
1847msgstr "Konfiguracija Blog-A"
1848
1849#, fuzzy
1850msgid "Update plugins"
1851msgstr "Déposer le plugin"
1852
1853#, php-format
1854msgid "There is one plugin to update available from repository."
1855msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1856msgstr[0] ""
1857msgstr[1] ""
1858msgstr[2] ""
1859
1860#, fuzzy
1861msgid "Installed plugins"
1862msgstr "Langues installées"
1863
1864msgid "Activated plugins"
1865msgstr "Plugins activés"
1866
1867msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1868msgstr ""
1869
1870msgid "Deactivated plugins"
1871msgstr "Plugins désactivées"
1872
1873msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1874msgstr ""
1875
1876#, fuzzy
1877msgid "Add plugins"
1878msgstr "Plugins activés"
1879
1880msgid "Add plugins from repository"
1881msgstr ""
1882
1883msgid "Add plugins from a package"
1884msgstr ""
1885
1886msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1887msgstr "Vous pouvez installer des plugins en déposant ou en téléchargeant des fichiers zip."
1888
1889#, fuzzy
1890msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1891msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de plugins."
1892
1893msgid "Add a link"
1894msgstr "Ajouter un lien"
1895
1896msgid "Link URL:"
1897msgstr "URL du lien :"
1898
1899msgid "Link title:"
1900msgstr "Intitulé du lien :"
1901
1902msgid "Link language:"
1903msgstr "Langue du lien :"
1904
1905msgid "Add a link to an entry"
1906msgstr "Ajouter un lien vers un billet"
1907
1908#, fuzzy
1909msgid "Entry type:"
1910msgstr "Titre du billet"
1911
1912msgid "Ok"
1913msgstr ""
1914
1915msgid "Search entry:"
1916msgstr "Rechercher un billet :"
1917
1918msgid "Search"
1919msgstr "Rechercher"
1920
1921msgid "cancel"
1922msgstr "annuler"
1923
1924msgid "Edit entry"
1925msgstr "Modifier le billet"
1926
1927msgid "This entry does not exist."
1928msgstr "Ce billet n'existe pas."
1929
1930#, fuzzy
1931msgid "Next entry"
1932msgstr "billet suivant"
1933
1934#, fuzzy
1935msgid "Previous entry"
1936msgstr "billet précédent"
1937
1938msgid "All pings sent."
1939msgstr "Tous les rétroliens ont été envoyés."
1940
1941#, fuzzy
1942msgid "Invalid publication date"
1943msgstr "Jezični kod ne odgovara"
1944
1945#, fuzzy, php-format
1946msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1947msgstr "Permissions mises à jour avec succès."
1948
1949msgid "Entry has been successfully created."
1950msgstr "Billet créé avec succès."
1951
1952#, fuzzy
1953msgid "Published"
1954msgstr "publié"
1955
1956#, fuzzy
1957msgid "Unpublished"
1958msgstr "hors ligne"
1959
1960#, fuzzy
1961msgid "Scheduled"
1962msgstr "Programmer"
1963
1964#, fuzzy
1965msgid "Pending"
1966msgstr "en attente"
1967
1968#, php-format
1969msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1970msgstr ""
1971
1972msgid "Entries"
1973msgstr "Billets"
1974
1975msgid "Entry has been successfully updated."
1976msgstr "Billet mis à jour avec succès."
1977
1978msgid "File has been successfully attached."
1979msgstr "Fichier attaché avec succès."
1980
1981msgid "Attachment has been successfully removed."
1982msgstr "Pièce jointe retirée avec succès."
1983
1984msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1985msgstr "Enregistrez votre billet pour valider la transformation en XHTML."
1986
1987msgid "Go to this entry on the site"
1988msgstr "Voir ce billet sur le site"
1989
1990#, fuzzy
1991msgid "Entry status"
1992msgstr "État du billet :"
1993
1994msgid "Publication date and hour"
1995msgstr ""
1996
1997#, fuzzy
1998msgid "Entry language"
1999msgstr "Langue du billet :"
2000
2001#, fuzzy
2002msgid "Text formatting"
2003msgstr "Syntaxe de saisie :"
2004
2005msgid "Convert to XHTML"
2006msgstr "Convertir en XHTML"
2007
2008msgid "Filing"
2009msgstr ""
2010
2011msgid "Selected entry"
2012msgstr "Billet sélectionné"
2013
2014msgid "Category"
2015msgstr "Catégorie"
2016
2017#, fuzzy
2018msgid "Options"
2019msgstr "Mes options"
2020
2021#, fuzzy
2022msgid "Comments and trackbacks list"
2023msgstr "Komentari i retrolinkovi"
2024
2025msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2026msgstr ""
2027
2028msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2029msgstr ""
2030
2031msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2032msgstr ""
2033
2034msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2035msgstr ""
2036
2037#, fuzzy
2038msgid "Password"
2039msgstr "Lozinka :"
2040
2041#, fuzzy
2042msgid "Edit basename"
2043msgstr "URL spécifique :"
2044
2045msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2046msgstr "Attention si vous indiquez l'URL manuellement : celle-ci peut entrer en conflit avec celle d'un autre billet."
2047
2048msgid "Excerpt:"
2049msgstr "Extrait :"
2050
2051msgid "Introduction to the post."
2052msgstr ""
2053
2054msgid "Personal notes:"
2055msgstr ""
2056
2057#, fuzzy
2058msgid "Unpublished notes."
2059msgstr "hors ligne"
2060
2061#, fuzzy
2062msgid "Edit post"
2063msgstr "Modifier le blog %s"
2064
2065msgid "Preview"
2066msgstr "Prévisualiser"
2067
2068msgid "Comments"
2069msgstr "Commentaires"
2070
2071msgid "Add a comment"
2072msgstr "Ajouter un commentaire"
2073
2074msgid "Trackbacks"
2075msgstr "Rétroliens"
2076
2077#, fuzzy
2078msgid "Trackbacks received"
2079msgstr "Rétroliens"
2080
2081msgid "No trackback"
2082msgstr "Aucun rétrolien"
2083
2084#, fuzzy
2085msgid "Selected trackbacks action:"
2086msgstr "Action sur les billets sélectionnés :"
2087
2088msgid "Ping blogs"
2089msgstr "Envoyer des rétroliens"
2090
2091msgid "URLs to ping:"
2092msgstr "URLs à rétrolier :"
2093
2094#, fuzzy
2095msgid "Excerpt to send:"
2096msgstr "Extrait :"
2097
2098msgid "Auto discover ping URLs"
2099msgstr "Découverte automatique des URL à rétrolier"
2100
2101msgid "Previously sent pings"
2102msgstr "Rétroliens déjà envoyés"
2103
2104msgid "IP address"
2105msgstr "Adresse IP"
2106
2107msgid "Edit"
2108msgstr ""
2109
2110msgid "Junk"
2111msgstr ""
2112
2113msgid "select this comment"
2114msgstr "Sélectionner ce commentaire"
2115
2116msgid "select this trackback"
2117msgstr "sélectionner ce rétrolien"
2118
2119msgid "Edit this comment"
2120msgstr "Modifier ce commentaire"
2121
2122msgid "This attachment does not exist"
2123msgstr "Cette pièce jointe n'existe pas"
2124
2125msgid "Remove attachment"
2126msgstr "Supprimer la pièce jointe"
2127
2128msgid "Attachment"
2129msgstr "Pièce jointe"
2130
2131msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2132msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe ?"
2133
2134msgid "(No cat)"
2135msgstr ""
2136
2137msgid "Selected"
2138msgstr "Sélectionné"
2139
2140#, fuzzy
2141msgid "Not selected"
2142msgstr "non sélectionné"
2143
2144msgid "Opened"
2145msgstr ""
2146
2147#, fuzzy
2148msgid "Closed"
2149msgstr "fermer"
2150
2151#, fuzzy
2152msgid "With attachments"
2153msgstr "%d pièces jointes"
2154
2155#, fuzzy
2156msgid "Without attachments"
2157msgstr "%d pièces jointes"
2158
2159#, fuzzy
2160msgid "With password"
2161msgstr "Mot de passe du billet :"
2162
2163#, fuzzy
2164msgid "Without password"
2165msgstr "vaša lozinka"
2166
2167#, fuzzy
2168msgid "Number of comments"
2169msgstr "Nombre d'entrées'"
2170
2171#, fuzzy
2172msgid "Number of trackbacks"
2173msgstr "Aucun rétrolien"
2174
2175#, fuzzy
2176msgid "Selected entries have been successfully updated."
2177msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
2178
2179#, fuzzy
2180msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2181msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
2182
2183#, fuzzy
2184msgid "Format:"
2185msgstr "Format datuma :"
2186
2187msgid "Selected:"
2188msgstr "Sélectionné :"
2189
2190#, fuzzy
2191msgid "Attachments:"
2192msgstr "Pièces jointes"
2193
2194msgid "Month:"
2195msgstr "Mois :"
2196
2197msgid "Lang:"
2198msgstr "Langue :"
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "Comments:"
2202msgstr "Commentaires"
2203
2204#, fuzzy
2205msgid "Trackbacks:"
2206msgstr "Rétroliens"
2207
2208#, fuzzy
2209msgid "entries per page"
2210msgstr "Billets par page"
2211
2212msgid "Selected entries action:"
2213msgstr "Action sur les billets sélectionnés :"
2214
2215#, fuzzy
2216msgid "Smaller"
2217msgstr "Male :"
2218
2219msgid "Larger"
2220msgstr ""
2221
2222msgid "Blog description (in blog parameters)"
2223msgstr ""
2224
2225#, fuzzy
2226msgid "Category description"
2227msgstr "Catégorie"
2228
2229msgid "Posts"
2230msgstr ""
2231
2232msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2233msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel."
2234
2235msgid "Personal information has been successfully updated."
2236msgstr "Les informations personnelles ont été mises à jour avec succès."
2237
2238msgid "Personal options has been successfully updated."
2239msgstr "Les options personnelles ont été mises à jour avec succès."
2240
2241#, fuzzy
2242msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2243msgstr "Les options personnelles ont été mises à jour avec succès."
2244
2245msgid "No favorite selected"
2246msgstr "Aucun favori sélectionné"
2247
2248msgid "Favorites have been successfully added."
2249msgstr "Les favoris ont été ajoutés avec succès."
2250
2251msgid "Favorites have been successfully removed."
2252msgstr "Les favoris ont été correctement retirés."
2253
2254msgid "Favorites have been successfully updated."
2255msgstr "Les favoris ont été actualisés avec succès."
2256
2257msgid "Default favorites have been successfully updated."
2258msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
2259
2260msgid "My profile"
2261msgstr "Mon profil"
2262
2263msgid "Display name:"
2264msgstr "Pseudonyme :"
2265
2266msgid "Language for my interface:"
2267msgstr ""
2268
2269#, fuzzy
2270msgid "My timezone:"
2271msgstr "Vremenska zona :"
2272
2273#, fuzzy
2274msgid "Change my password"
2275msgstr "Changer votre mot de passe"
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "Confirm new password:"
2279msgstr "Confirmez le mot de passe :"
2280
2281#, fuzzy
2282msgid "Your current password:"
2283msgstr "Vaša lozinka :"
2284
2285#, fuzzy
2286msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2287msgstr "Si vous avez modifié l'adresse email ou le mot de passe de cet utilisateur, vous devez indiquer votre mot de passe pour valider ces changements."
2288
2289#, fuzzy
2290msgid "Update my profile"
2291msgstr "Mon profil"
2292
2293msgid "My options"
2294msgstr "Mes options"
2295
2296#, fuzzy
2297msgid "Interface"
2298msgstr "Interfejs XML/RPC"
2299
2300msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2301msgstr "Activer l'interface avancée de la médiathèque"
2302
2303msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2304msgstr "Désactiver le glisser-déposer pour l'ordonnancement des éléments"
2305
2306#, fuzzy
2307msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2308msgstr "Des champs numériques permettront d'ordonner les éléments"
2309
2310msgid "Hide all secondary information and notes"
2311msgstr ""
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "Font size:"
2315msgstr "Taille du fichier :"
2316
2317msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2318msgstr ""
2319
2320msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2321msgstr ""
2322
2323msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2324msgstr ""
2325
2326msgid "Do not use standard favicon"
2327msgstr "Ne pas utiliser le favicon standard"
2328
2329msgid "This will be applied for all users"
2330msgstr "Ce choix s'appliquera pour tous les utilisateurs"
2331
2332msgid "Optional columns displayed in lists"
2333msgstr ""
2334
2335#, fuzzy
2336msgid "Edition"
2337msgstr "Modifier le commentaire"
2338
2339#, fuzzy, php-format
2340msgid "Preferred editor for %s:"
2341msgstr "Syntaxe de saisie préférée :"
2342
2343#, fuzzy
2344msgid "Choose an editor"
2345msgstr "Choisir un blog"
2346
2347msgid "Preferred format:"
2348msgstr "Syntaxe de saisie préférée :"
2349
2350msgid "Default entry status:"
2351msgstr "État des billets par défaut :"
2352
2353msgid "Entry edit field height:"
2354msgstr "Taille de la zone d'édition :"
2355
2356msgid "Enable WYSIWYG mode"
2357msgstr "Activer l'éditeur visuel"
2358
2359msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2360msgstr ""
2361
2362msgid "Use xhtml editor for:"
2363msgstr ""
2364
2365#, fuzzy
2366msgid "Other options"
2367msgstr "Options de recherche"
2368
2369#, fuzzy
2370msgid "Save my options"
2371msgstr "Mes options"
2372
2373msgid "My dashboard"
2374msgstr "Tableau de bord"
2375
2376msgid "My favorites"
2377msgstr "Mes favoris"
2378
2379#, php-format
2380msgid "position of %s"
2381msgstr "position de %s"
2382
2383msgid "Save order"
2384msgstr "Enregistrer l'ordre"
2385
2386msgid "Delete selected favorites"
2387msgstr "Supprimer les favoris sélectionnés"
2388
2389msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2390msgstr "Êtes-vous certain de vouloir retirer les favoris sélectionnés ?"
2391
2392#, fuzzy
2393msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2394msgstr "Si vous êtes super administrateur vous pouvez définir cet ensemble comme jeu de favoris par défaut pour tous les blogs de cette installation."
2395
2396msgid "Define as default favorites"
2397msgstr "Définir comme favoris par défaut"
2398
2399msgid "Currently no personal favorites."
2400msgstr "Aucun favori personnel."
2401
2402#, fuzzy
2403msgid "Other available favorites"
2404msgstr "Favoris disponibles :"
2405
2406#, fuzzy
2407msgid "(default favorite)"
2408msgstr "Favoris par défaut"
2409
2410msgid "Add to my favorites"
2411msgstr "Ajouter à mes favoris"
2412
2413msgid "Menu"
2414msgstr ""
2415
2416msgid "Display favorites at the top of the menu"
2417msgstr ""
2418
2419#, fuzzy
2420msgid "Dashboard icons"
2421msgstr "Modules du tableau de bord"
2422
2423#, fuzzy
2424msgid "Display dashboard icons"
2425msgstr "Modules du tableau de bord"
2426
2427msgid "Iconset:"
2428msgstr "Jeu d'icônes :"
2429
2430msgid "Dashboard modules"
2431msgstr "Modules du tableau de bord"
2432
2433msgid "Display documentation links"
2434msgstr "Afficher les liens de la documentation"
2435
2436msgid "Display Dotclear news"
2437msgstr "Afficher les actualités de Dotclear"
2438
2439msgid "Display quick entry form"
2440msgstr "Afficher le formulaire de billet rapide"
2441
2442#, fuzzy
2443msgid "Save my dashboard options"
2444msgstr "Options de recherche"
2445
2446msgid "Search options"
2447msgstr "Options de recherche"
2448
2449msgid "Query:"
2450msgstr "Recherche :"
2451
2452#, fuzzy
2453msgid "Search in entries"
2454msgstr "Rechercher dans les billets"
2455
2456#, fuzzy
2457msgid "Search in comments"
2458msgstr "Rechercher dans les commentaires"
2459
2460#, php-format
2461msgid "%d entries found"
2462msgstr "%d billets trouvés"
2463
2464#, php-format
2465msgid "%d entry found"
2466msgstr "%d billet trouvé"
2467
2468#, php-format
2469msgid "%d comment found"
2470msgstr "%d commentaire trouvé"
2471
2472#, php-format
2473msgid "%d comments found"
2474msgstr "%d commentaires trouvés"
2475
2476msgid "Dotclear update"
2477msgstr "Mise à jour de Dotclear"
2478
2479#, php-format
2480msgid "Unable to delete file %s"
2481msgstr "Impossible de supprimer le fichier %s."
2482
2483#, php-format
2484msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2485msgstr "L'archive compressée de Dotclear semble endommagée. Essayez de l<a %s>a télécharger</a> à nouveau."
2486
2487#, fuzzy
2488msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2489msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en écriture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>."
2490
2491msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2492msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ont été modifiés. Il n'est pas possible de mettre à jour automatiquement Dotclear. Nous vous recommandons de procéder à une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>."
2493
2494#, php-format
2495msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2496msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en lecture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter de faire une sauvegarde manuelle de %s."
2497
2498msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2499msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en écriture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>."
2500
2501msgid "Manual checking of update done successfully."
2502msgstr ""
2503
2504msgid "No newer Dotclear version available."
2505msgstr "Il n'y a pas de version de Dotclear plus récente."
2506
2507#, fuzzy
2508msgid "Force checking update Dotclear"
2509msgstr "Mettre à jour Dotclear"
2510
2511#, php-format
2512msgid "Dotclear %s is available."
2513msgstr "Dotclear %s est disponible."
2514
2515#, fuzzy, php-format
2516msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2517msgstr "La version de PHP est %s (5.0 ou plus récent nécessaire.)"
2518
2519msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2520msgstr "Pour mettre à jour votre installation de Dotclear, cliquez sur le bouton suivant. Un fichier de sauvegarde de votre installation actuelle sera généré et déposé dans le dossier de votre installation."
2521
2522msgid "Update Dotclear"
2523msgstr "Mettre à jour Dotclear"
2524
2525#, fuzzy
2526msgid "Manage backup files"
2527msgstr "Mettre à jour les fichiers de sauvegarde"
2528
2529msgid "Update backup files"
2530msgstr "Mettre à jour les fichiers de sauvegarde"
2531
2532msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2533msgstr "Les fichiers suivants sont des sauvegardes réalisées lors de mises à jour antérieures. Vous pouvez les utiliser pour revenir à une ancienne version ou supprimer ces fichiers."
2534
2535msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2536msgstr "Veuillez noter que revenir à une version plus ancienne peut avoir des conséquences indésirables. N'envisagez cette opération que dans le cas d'un dysfonctionnement très important de la version actuelle."
2537
2538#, fuzzy, php-format
2539msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2540msgstr "Vous ne pouvez pas rétrograder vers une version plus récente (%s)."
2541
2542msgid "Delete selected file"
2543msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
2544
2545#, fuzzy
2546msgid "Revert to selected file"
2547msgstr "Rétablir à la version sélectionnée"
2548
2549msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2550msgstr "Bravo, vous n'êtes plus qu'à un clic de la fin de la mise à jour."
2551
2552msgid "Finish the update."
2553msgstr "Finir la mise à jour"
2554
2555#, fuzzy
2556msgid "New user"
2557msgstr "nouvel utilisateur"
2558
2559msgid "User has been successfully updated."
2560msgstr "Le profil utilisateur a été mis à jour avec succès."
2561
2562#, php-format
2563msgid "User \"%s\" already exists."
2564msgstr "L'utilisateur \"%s\" existe déjà."
2565
2566msgid "User has been successfully created."
2567msgstr "Utilisateur créé avec succès."
2568
2569#, fuzzy
2570msgid "User profile"
2571msgstr "Mon profil"
2572
2573#, fuzzy
2574msgid "User ID:"
2575msgstr "Identifiant utilisateur"
2576
2577msgid "Warning:"
2578msgstr "Attention :"
2579
2580msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2581msgstr "Si vous changez votre login, vous devrez vous identifier à nouveau."
2582
2583msgid "Password change required to connect"
2584msgstr "Modification du mot de passe requise à la connexion"
2585
2586msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2587msgstr "Indispensable pour la procédure de récupération du mot de passe."
2588
2589#, fuzzy
2590msgid "Timezone:"
2591msgstr "Vremenska zona :"
2592
2593msgid "Save and create another"
2594msgstr "Enregistrer et créer un nouvel utilisateur"
2595
2596msgid "Permissions"
2597msgstr "Permissions"
2598
2599msgid "Add new permissions"
2600msgstr "Ajouter de nouvelles permissions"
2601
2602#, fuzzy
2603msgid "No permissions so far."
2604msgstr "Aucune permission."
2605
2606msgid "Blog:"
2607msgstr "Blog :"
2608
2609#, php-format
2610msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2611msgstr ""
2612
2613msgid "Username"
2614msgstr "Nom d'utilisateur (login) :"
2615
2616msgid "Last Name"
2617msgstr "Nom"
2618
2619msgid "First Name"
2620msgstr "Prénom"
2621
2622msgid "Display name"
2623msgstr "Pseudonyme"
2624
2625msgid "Number of entries"
2626msgstr "Nombre d'entrées'"
2627
2628msgid "Set permissions"
2629msgstr "Définir les permissions"
2630
2631msgid "User has been successfully removed."
2632msgstr "L'utilisateur a été supprimé avec succès."
2633
2634msgid "The permissions have been successfully updated."
2635msgstr "Permissions mises à jour avec succès."
2636
2637#, fuzzy
2638msgid "users per page"
2639msgstr "Utilisateurs par page"
2640
2641msgid "Selected users action:"
2642msgstr "Action sur les utilisateurs sélectionnés :"
2643
2644msgid "No blog or user given."
2645msgstr "Vous n'avez pas indiqué de blog ou d'utilisateur"
2646
2647msgid "You cannot delete yourself."
2648msgstr ""
2649
2650#, fuzzy
2651msgid "User has been successfully deleted."
2652msgstr "Le profil utilisateur a été mis à jour avec succès."
2653
2654msgid "Back to user profile"
2655msgstr ""
2656
2657#, php-format
2658msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2659msgstr "Choisir un ou plusieurs blogs pour lesquels les utilisateurs suivants auront des permissions : %s."
2660
2661msgid "No blog"
2662msgstr "Pas de blog"
2663
2664#, fuzzy
2665msgid "URL"
2666msgstr "URL :"
2667
2668#, fuzzy
2669msgid "select"
2670msgstr "sélectionné"
2671
2672#, php-format
2673msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2674msgstr "Vous allez changer les permissions des utilisateurs %s pour ces blogs."
2675
2676msgid "Validate permissions"
2677msgstr "Enregistrer les permissions"
2678
2679#, fuzzy
2680msgid "Back to blogs list"
2681msgstr "Aucun commentaire"
2682
2683#, fuzzy
2684msgid "Blogs actions"
2685msgstr "Blogovi"
2686
2687#, fuzzy
2688msgid "Blog id"
2689msgstr "Nom du blog"
2690
2691#, fuzzy
2692msgid "Set online"
2693msgstr "en ligne"
2694
2695#, fuzzy
2696msgid "Set offline"
2697msgstr "hors ligne"
2698
2699#, fuzzy
2700msgid "Set as removed"
2701msgstr "supprimé"
2702
2703#, fuzzy
2704msgid "No blog selected"
2705msgstr "non sélectionné"
2706
2707#, fuzzy
2708msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2709msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
2710
2711#, fuzzy, php-format
2712msgid "%d blog has been successfully deleted"
2713msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2714msgstr[0] "Blog supprimé avec succès."
2715msgstr[1] "Blog supprimé avec succès."
2716msgstr[2] "Blog supprimé avec succès."
2717
2718#, fuzzy
2719msgid "Back to comments list"
2720msgstr "Aucun commentaire"
2721
2722#, fuzzy
2723msgid "Comments actions"
2724msgstr "Auteur du commentaire :"
2725
2726msgid "Publish"
2727msgstr "Publier"
2728
2729msgid "Unpublish"
2730msgstr "Mettre hors ligne"
2731
2732msgid "Mark as pending"
2733msgstr "Mettre en attente"
2734
2735#, fuzzy
2736msgid "Mark as junk"
2737msgstr "indésirable"
2738
2739msgid "Blacklist IP"
2740msgstr ""
2741
2742msgid "Blacklist IP (global)"
2743msgstr ""
2744
2745#, fuzzy
2746msgid "No comment selected"
2747msgstr "Aucun commentaire"
2748
2749#, fuzzy
2750msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2751msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
2752
2753#, fuzzy
2754msgid "Back to entries list"
2755msgstr "Catégories"
2756
2757#, fuzzy
2758msgid "Entries actions"
2759msgstr "Action sur les billets sélectionnés :"
2760
2761msgid "Schedule"
2762msgstr "Programmer"
2763
2764msgid "Mark"
2765msgstr "Marquer"
2766
2767msgid "Mark as selected"
2768msgstr "Marquer comme sélectionné"
2769
2770msgid "Mark as unselected"
2771msgstr "Marquer comme non sélectionné"
2772
2773msgid "Change"
2774msgstr "Changer"
2775
2776msgid "Change category"
2777msgstr "Changer la catégorie"
2778
2779#, fuzzy
2780msgid "Change language"
2781msgstr "Changer le fichier"
2782
2783msgid "Change author"
2784msgstr "Changer l'auteur"
2785
2786#, fuzzy
2787msgid "No entry selected"
2788msgstr "non sélectionné"
2789
2790#, fuzzy, php-format
2791msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2792msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2793msgstr[0] "Billet mis à jour avec succès."
2794msgstr[1] "Billet mis à jour avec succès."
2795msgstr[2] ""
2796
2797#, fuzzy, php-format
2798msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2799msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2800msgstr[0] "Billet créé avec succès."
2801msgstr[1] "Billet créé avec succès."
2802msgstr[2] ""
2803
2804#, fuzzy, php-format
2805msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2806msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2807msgstr[0] "Billet créé avec succès."
2808msgstr[1] "Billet créé avec succès."
2809msgstr[2] ""
2810
2811#, fuzzy, php-format
2812msgid "%d entry has been successfully deleted"
2813msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2814msgstr[0] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
2815msgstr[1] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
2816msgstr[2] ""
2817
2818#, fuzzy, php-format
2819msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2820msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2821msgstr[0] "Billet mis à jour avec succès."
2822msgstr[1] "Billet mis à jour avec succès."
2823msgstr[2] ""
2824
2825msgid "Change category for this selection"
2826msgstr "Changer la catégorie pour cette sélection"
2827
2828#, fuzzy
2829msgid "Create a new category for the post(s)"
2830msgstr "Changer la catégorie pour cette sélection"
2831
2832msgid "This user does not exist"
2833msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
2834
2835#, fuzzy, php-format
2836msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2837msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2838msgstr[0] "Billet créé avec succès."
2839msgstr[1] "Billet créé avec succès."
2840msgstr[2] ""
2841
2842msgid "Change author for this selection"
2843msgstr "Changer l'auteur pour cette sélection"
2844
2845msgid "New author (author ID):"
2846msgstr ""
2847
2848#, fuzzy, php-format
2849msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2850msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2851msgstr[0] "Billet mis à jour avec succès."
2852msgstr[1] "Billet mis à jour avec succès."
2853msgstr[2] ""
2854
2855#, fuzzy
2856msgid "Change language for this selection"
2857msgstr "Changer l'auteur pour cette sélection"
2858
2859msgid "Available"
2860msgstr "Disponible"
2861
2862msgid "Most used"
2863msgstr "Plus utilisées"
2864
2865#, fuzzy
2866msgid "Entry language:"
2867msgstr "Langue du billet :"
2868
2869msgid "Languages"
2870msgstr "Langues"
2871
2872#, fuzzy, php-format
2873msgid "%d post"
2874msgid_plural "%d posts"
2875msgstr[0] "Modifier le blog %s"
2876msgstr[1] "Modifier le blog %s"
2877msgstr[2] "Modifier le blog %s"
2878
2879#, fuzzy, php-format
2880msgid "%d comment"
2881msgid_plural "%d comments"
2882msgstr[0] "%d commentaire"
2883msgstr[1] "%d commentaire"
2884msgstr[2] ""
2885
2886msgid "Change blog"
2887msgstr "Changer de blog"
2888
2889msgid "Blogs:"
2890msgstr "Blogs :"
2891
2892#, fuzzy
2893msgid "Go to the content"
2894msgstr "Voir ce billet sur le site"
2895
2896#, fuzzy
2897msgid "Go to the menu"
2898msgstr "Aller sur le site"
2899
2900#, fuzzy
2901msgid "Go to search"
2902msgstr "Aller sur le site"
2903
2904#, fuzzy
2905msgid "Go to help"
2906msgstr "Aller sur le site"
2907
2908msgid "Go to site"
2909msgstr "Aller sur le site"
2910
2911#, fuzzy, php-format
2912msgid "Logout %s"
2913msgstr "Déconnecter %s"
2914
2915msgid "Hide main menu"
2916msgstr ""
2917
2918msgid "Show main menu"
2919msgstr ""
2920
2921msgid "Safe mode"
2922msgstr "Mode sans échec"
2923
2924msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2925msgstr "Vous êtes connecté en mode sans échec. Tous les plugins ont été provisoirement désactivés. Pensez à vous déconnecter puis reconnecter pour retrouver toutes les fonctionnalités."
2926
2927msgid "[%H:%M:%S]"
2928msgstr ""
2929
2930#, php-format
2931msgid "Thank you for using %s."
2932msgstr "Merci d'utiliser %s."
2933
2934#, fuzzy
2935msgid "Page top"
2936msgstr "Page(s)"
2937
2938#, fuzzy
2939msgid "Go to dashboard"
2940msgstr "Tableau de bord"
2941
2942msgid "Help about this page"
2943msgstr ""
2944
2945#, php-format
2946msgid "See also %s"
2947msgstr ""
2948
2949msgid "the global help"
2950msgstr ""
2951
2952msgid "uncover"
2953msgstr "dévoiler"
2954
2955msgid "hide"
2956msgstr "cacher"
2957
2958msgid "Need help?"
2959msgstr ""
2960
2961msgid "new window"
2962msgstr "nouvelle fenêtre"
2963
2964msgid "Hide"
2965msgstr ""
2966
2967#, fuzzy
2968msgid "Select:"
2969msgstr "Sélectionné :"
2970
2971msgid "no selection"
2972msgstr "aucune sélection"
2973
2974msgid "select all"
2975msgstr "tout sélectionner"
2976
2977msgid "Invert selection"
2978msgstr "Inverser la sélection"
2979
2980msgid "view entry"
2981msgstr "voir le billet"
2982
2983#, php-format
2984msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2985msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés (%s) ?"
2986
2987#, fuzzy, php-format
2988msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2989msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?"
2990
2991#, fuzzy, php-format
2992msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
2993msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?"
2994
2995msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2996msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce billet ?"
2997
2998msgid "Click here to unlock the field"
2999msgstr ""
3000
3001#, fuzzy
3002msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3003msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?"
3004
3005#, php-format
3006msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3007msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les commentaires sélectionnés (%s) ?"
3008
3009msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3010msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
3011
3012msgid "Users with posts cannot be deleted."
3013msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés."
3014
3015#, php-format
3016msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3017msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ces utilisateurs (%s)?"
3018
3019#, fuzzy, php-format
3020msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3021msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ces utilisateurs (%s)?"
3022
3023#, php-format
3024msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3025msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la catégorie \"%s\" ?"
3026
3027msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3028msgstr "Êtes vous certain de vouloir réordonner toutes les catégories ?"
3029
3030#, php-format
3031msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3032msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"
3033
3034#, fuzzy, php-format
3035msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3036msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"
3037
3038msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3039msgstr "Êtes-vous certain de vouloir extraire l'archive dans ce répertoire et écraser son contenu actuel ?"
3040
3041#, php-format
3042msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3043msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe (%s) ?"
3044
3045#, php-format
3046msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3047msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette langue (%s) ?"
3048
3049#, php-format
3050msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3051msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?"
3052
3053#, fuzzy
3054msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3055msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?"
3056
3057msgid "Use this theme"
3058msgstr "Utiliser ce thème"
3059
3060msgid "Remove this theme"
3061msgstr "Supprimer ce thème"
3062
3063#, php-format
3064msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3065msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?"
3066
3067#, fuzzy
3068msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3069msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?"
3070
3071#, fuzzy
3072msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3073msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
3074
3075#, fuzzy
3076msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3077msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe ?"
3078
3079msgid "Zip file content"
3080msgstr "Contenu du fichier zip"
3081
3082msgid "XHTML markup validator"
3083msgstr "Validation XHTML"
3084
3085msgid "XHTML content is valid."
3086msgstr "Le contenu XHTML est valide."
3087
3088msgid "There are XHTML markup errors."
3089msgstr "Il y a des erreurs XHTML."
3090
3091msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3092msgstr ""
3093
3094msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3095msgstr "Vous n'avez pas enregistré les modifications. Elles seront perdues en changeant de syntaxe de saisie. Voulez-vous procéder à ce changement quand même ?"
3096
3097msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3098msgstr ""
3099
3100msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3101msgstr "Chargement de l'interface avancée. Veuillez patienter."
3102
3103msgid "Details"
3104msgstr "Détails"
3105
3106msgid "Support"
3107msgstr ""
3108
3109#, fuzzy
3110msgid "Help:"
3111msgstr "Aide"
3112
3113#, fuzzy
3114msgid "Section:"
3115msgstr "Action"
3116
3117msgid "Tags:"
3118msgstr ""
3119
3120msgid "You have unsaved changes."
3121msgstr "Vous n'avez pas enregistré vos modifications."
3122
3123#, fuzzy
3124msgid "Choose date"
3125msgstr "Choisir un fichier"
3126
3127msgid "close"
3128msgstr "fermer"
3129
3130msgid "now"
3131msgstr "maintenant"
3132
3133msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3134msgstr "Activer temporairement l'interface avancée"
3135
3136msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3137msgstr "Désactiver temporairement l'interface avancée"
3138
3139msgid "Limit exceeded."
3140msgstr "Limite dépassée."
3141
3142msgid "File size exceeds allowed limit."
3143msgstr "La taille du fichier dépasse la limite autorisée."
3144
3145msgid "Canceled."
3146msgstr "Annulé."
3147
3148msgid "HTTP Error:"
3149msgstr "Erreur HTTP :"
3150
3151msgid "Clean"
3152msgstr "Nettoyer"
3153
3154msgid "File successfully uploaded."
3155msgstr "Fichier envoyé avec succès."
3156
3157msgid "No file in queue."
3158msgstr "Aucun fichier en file d'attente."
3159
3160msgid "1 file in queue."
3161msgstr "1 fichier en attente."
3162
3163#, php-format
3164msgid "%d files in queue."
3165msgstr "%d fichiers en attente."
3166
3167msgid "Queue error:"
3168msgstr "Erreur de file d'attente :"
3169
3170msgid "Cancel filters and display options"
3171msgstr ""
3172
3173msgid "other"
3174msgstr ""
3175
3176#, fuzzy
3177msgid "Search in repository:"
3178msgstr "Rechercher un billet :"
3179
3180msgid "Reset search"
3181msgstr ""
3182
3183msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3184msgstr ""
3185
3186#, php-format
3187msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3188msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3189msgstr[0] ""
3190msgstr[1] ""
3191msgstr[2] ""
3192
3193#, fuzzy
3194msgid "current selection"
3195msgstr "aucune sélection"
3196
3197#, php-format
3198msgid "%d result"
3199msgid_plural "%d results"
3200msgstr[0] ""
3201msgstr[1] ""
3202msgstr[2] ""
3203
3204msgid "no results"
3205msgstr ""
3206
3207msgid "Browse index:"
3208msgstr ""
3209
3210#, fuzzy
3211msgid "Plugins list"
3212msgstr "Plugins"
3213
3214msgid "Score"
3215msgstr ""
3216
3217msgid "Version"
3218msgstr "Version"
3219
3220#, fuzzy
3221msgid "Current version"
3222msgstr "Définir les permissions"
3223
3224#, php-format
3225msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3226msgstr ""
3227
3228msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3229msgstr ""
3230
3231msgid "Plugin from official distribution"
3232msgstr ""
3233
3234#, fuzzy
3235msgid "Manage plugin"
3236msgstr "Teme bloga"
3237
3238msgid "No plugins matched your search."
3239msgstr ""
3240
3241#, fuzzy
3242msgid "Configure plugin"
3243msgstr "Teme bloga"
3244
3245msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3246msgstr ""
3247
3248msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3249msgstr ""
3250
3251#, fuzzy
3252msgid "Plugin settings"
3253msgstr "Podešavanja Blog-A"
3254
3255msgid "Activate"
3256msgstr "Activer"
3257
3258msgid "Deactivate"
3259msgstr "Désactiver"
3260
3261#, fuzzy
3262msgid "Install"
3263msgstr "Installation de Dotclear"
3264
3265msgid "Update"
3266msgstr "Mise à jour"
3267
3268#, fuzzy
3269msgid "Activate selected plugins"
3270msgstr "Plugins activés"
3271
3272#, fuzzy
3273msgid "Activate all plugins from this list"
3274msgstr "Plugins activés"
3275
3276#, fuzzy
3277msgid "Deactivate selected plugins"
3278msgstr "Plugins désactivées"
3279
3280#, fuzzy
3281msgid "Deactivate all plugins from this list"
3282msgstr "Plugins désactivées"
3283
3284#, fuzzy
3285msgid "Update selected plugins"
3286msgstr "Plugins désactivées"
3287
3288msgid "Update all plugins from this list"
3289msgstr ""
3290
3291msgid "No such plugin."
3292msgstr "Plugin inexistant."
3293
3294msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3295msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin"
3296
3297#, fuzzy
3298msgid "Some plugins have not been delete."
3299msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :"
3300
3301#, fuzzy
3302msgid "Plugin has been successfully deleted."
3303msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3304msgstr[0] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3305msgstr[1] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3306msgstr[2] ""
3307
3308#, fuzzy
3309msgid "Plugin has been successfully installed."
3310msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3311msgstr[0] "Le plugin a été installé avec succès."
3312msgstr[1] "Le plugin a été installé avec succès."
3313msgstr[2] ""
3314
3315#, fuzzy
3316msgid "Plugin has been successfully activated."
3317msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3318msgstr[0] "Le plugin a été installé avec succès."
3319msgstr[1] "Le plugin a été installé avec succès."
3320msgstr[2] ""
3321
3322#, fuzzy
3323msgid "Some plugins have not been deactivated."
3324msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :"
3325
3326#, fuzzy
3327msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3328msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3329msgstr[0] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3330msgstr[1] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3331msgstr[2] ""
3332
3333#, fuzzy
3334msgid "Plugin has been successfully updated."
3335msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3336msgstr[0] "Le plugin a été mis à jour avec succès."
3337msgstr[1] "Le plugin a été mis à jour avec succès."
3338msgstr[2] ""
3339
3340#, fuzzy
3341msgid "Zip file path:"
3342msgstr "Contenu du fichier zip"
3343
3344msgid "Download a zip file"
3345msgstr "Télécharger un fichier zip"
3346
3347#, fuzzy
3348msgid "Zip file URL:"
3349msgstr "URL du fichier zip du thème :"
3350
3351#, fuzzy
3352msgid "Download"
3353msgstr "Télécharger le thème"
3354
3355#, fuzzy
3356msgid "Unknow plugin ID"
3357msgstr "Déposer le plugin"
3358
3359#, fuzzy
3360msgid "This plugin has no configuration file."
3361msgstr "n'est pas défini, vous devriez modifier votre fichier de configuration."
3362
3363#, fuzzy, php-format
3364msgid "Configure \"%s\""
3365msgstr "Teme bloga"
3366
3367msgid "Back"
3368msgstr ""
3369
3370#, php-format
3371msgid "Score: %s"
3372msgstr ""
3373
3374#, php-format
3375msgid "%s screenshot."
3376msgstr ""
3377
3378#, php-format
3379msgid "by %s"
3380msgstr "kroz %s"
3381
3382#, php-format
3383msgid "version %s"
3384msgstr "verzija %s"
3385
3386#, fuzzy, php-format
3387msgid "(current version %s)"
3388msgstr "verzija %s"
3389
3390#, php-format
3391msgid "(built on \"%s\")"
3392msgstr ""
3393
3394#, php-format
3395msgid "(requires \"%s\")"
3396msgstr ""
3397
3398#, fuzzy
3399msgid "View stylesheet"
3400msgstr "stil stranica"
3401
3402#, fuzzy
3403msgid "Configure theme"
3404msgstr "Teme bloga"
3405
3406msgid "No themes matched your search."
3407msgstr ""
3408
3409#, fuzzy
3410msgid "Use this one"
3411msgstr "Utiliser ce thème"
3412
3413#, fuzzy
3414msgid "Update selected themes"
3415msgstr "Utiliser le thème sélectionné"
3416
3417msgid "Update all themes from this list"
3418msgstr ""
3419
3420#, fuzzy
3421msgid "No such theme."
3422msgstr "Module inexistant."
3423
3424#, fuzzy
3425msgid "Theme has been successfully selected."
3426msgstr "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3427
3428#, fuzzy
3429msgid "Theme has been successfully activated."
3430msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3431msgstr[0] "Promena teme je uspešno izvršena."
3432msgstr[1] "Promena teme je uspešno izvršena."
3433msgstr[2] ""
3434
3435msgid "Some themes have not been deactivated."
3436msgstr ""
3437
3438#, fuzzy
3439msgid "Theme has been successfully deactivated."
3440msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3441msgstr[0] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3442msgstr[1] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3443msgstr[2] ""
3444
3445#, fuzzy
3446msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3447msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin"
3448
3449#, fuzzy
3450msgid "Some themes have not been delete."
3451msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés."
3452
3453#, fuzzy
3454msgid "Theme has been successfully deleted."
3455msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3456msgstr[0] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3457msgstr[1] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3458msgstr[2] ""
3459
3460#, fuzzy
3461msgid "Theme has been successfully installed."
3462msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3463msgstr[0] "Instalacija teme je uspešno izvršena."
3464msgstr[1] "Instalacija teme je uspešno izvršena."
3465msgstr[2] ""
3466
3467#, fuzzy
3468msgid "Theme has been successfully updated."
3469msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3470msgstr[0] "Obnovljenje teme je uspešno izvršeno."
3471msgstr[1] "Obnovljenje teme je uspešno izvršeno."
3472msgstr[2] ""
3473
3474#, fuzzy
3475msgid "First page"
3476msgstr "Prénom"
3477
3478#, fuzzy
3479msgid "Previous page"
3480msgstr "billet précédent"
3481
3482msgid "Next page"
3483msgstr ""
3484
3485#, fuzzy
3486msgid "Last page"
3487msgstr "Dernière mise à jour"
3488
3489#, php-format
3490msgid "Page %s / %s"
3491msgstr ""
3492
3493#, php-format
3494msgid "Direct access page %s"
3495msgstr ""
3496
3497#, fuzzy
3498msgid "&#171; prev."
3499msgstr "&#171;préc."
3500
3501#, fuzzy
3502msgid "next &#187;"
3503msgstr "suiv.&#187;"
3504
3505#, fuzzy
3506msgid "No entry matches the filter"
3507msgstr "Pas de titre de billet"
3508
3509msgid "No entry"
3510msgstr "Pas de billet"
3511
3512#, fuzzy, php-format
3513msgid "List of %s entries matching the filter."
3514msgstr "Pas de titre de billet"
3515
3516#, fuzzy, php-format
3517msgid "List of entries (%s)"
3518msgstr "Catégories"
3519
3520#, php-format
3521msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3522msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3523msgstr[0] ""
3524msgstr[1] ""
3525msgstr[2] ""
3526
3527#, php-format
3528msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3529msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3530msgstr[0] ""
3531msgstr[1] ""
3532msgstr[2] ""
3533
3534#, php-format
3535msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3536msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3537msgstr[0] ""
3538msgstr[1] ""
3539msgstr[2] ""
3540
3541#, php-format
3542msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3543msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3544msgstr[0] ""
3545msgstr[1] ""
3546msgstr[2] ""
3547
3548#, fuzzy
3549msgid "Protected"
3550msgstr "protégé"
3551
3552#, php-format
3553msgid "%d attachment"
3554msgstr "%d pièce jointe"
3555
3556#, php-format
3557msgid "%d attachments"
3558msgstr "%d pièces jointes"
3559
3560#, fuzzy
3561msgid "Entries list"
3562msgstr "Catégories"
3563
3564msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3565msgstr ""
3566
3567#, php-format
3568msgid "Comment or trackback matching the filter."
3569msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3570msgstr[0] ""
3571msgstr[1] ""
3572msgstr[2] ""
3573
3574#, fuzzy, php-format
3575msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3576msgstr "Komentari i retrolinkovi"
3577
3578#, php-format
3579msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3580msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3581msgstr[0] ""
3582msgstr[1] ""
3583msgstr[2] ""
3584
3585msgid "Type"
3586msgstr "Type"
3587
3588#, fuzzy
3589msgid "Entry"
3590msgstr "Billets"
3591
3592#, php-format
3593msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3594msgstr ""
3595
3596msgid "comment"
3597msgstr "commentaire"
3598
3599msgid "trackback"
3600msgstr "rétrolien"
3601
3602#, fuzzy
3603msgid "Type and author"
3604msgstr "Changer l'auteur"
3605
3606msgid "No blog matches the filter"
3607msgstr ""
3608
3609#, fuzzy
3610msgid "Entries (all types)"
3611msgstr "Billets par page"
3612
3613#, php-format
3614msgid "%d blog matches the filter."
3615msgid_plural "%d blogs match the filter."
3616msgstr[0] ""
3617msgstr[1] ""
3618msgstr[2] ""
3619
3620#, fuzzy
3621msgid "Blogs list"
3622msgstr "Blogovi"
3623
3624#, fuzzy, php-format
3625msgid "Edit blog settings for %s"
3626msgstr "Modifier le blog %s"
3627
3628#, fuzzy
3629msgid "Edit blog settings"
3630msgstr "Podešavanja Blog-A"
3631
3632#, php-format
3633msgid "Switch to blog %s"
3634msgstr "Passer au blog %s"
3635
3636msgid "No user matches the filter"
3637msgstr ""
3638
3639msgid "No user"
3640msgstr "Pas d'utilisateur"
3641
3642#, php-format
3643msgid "List of %s users match the filter."
3644msgstr ""
3645
3646#, fuzzy
3647msgid "Users list"
3648msgstr "Korisnici"
3649
3650msgid "admin"
3651msgstr "administrateur"
3652
3653msgid "superadmin"
3654msgstr "super administrator"
3655
3656#, php-format
3657msgid "ratio %.1f"
3658msgstr ""
3659
3660#, php-format
3661msgid "(%s)"
3662msgstr ""
3663
3664#, fuzzy
3665msgid "The 'public' directory does not exist."
3666msgstr "Ce billet n'existe pas."
3667
3668#, fuzzy, php-format
3669msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3670msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé."
3671
3672msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3673msgstr ""
3674
3675#, fuzzy
3676msgid "Unable to create images."
3677msgstr "Impossible de créer le répertoire."
3678
3679#, fuzzy
3680msgid "Invalid file type."
3681msgstr "URL de fichier de langue invalide."
3682
3683msgid "An error occurred while writing the file."
3684msgstr "Une erreur est survenue pendant l'écriture du fichier."
3685
3686#, fuzzy, php-format
3687msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3688msgstr "Velecina generisovanih slika (u pikselima)"
3689
3690msgid "Database error"
3691msgstr "Erreur de la base de données :"
3692
3693msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3694msgstr "Il semble que la table Sessions soit manquante dans votre base de données. L'installation de Dotclear a-t-elle été complète ?"
3695
3696#, fuzzy
3697msgid "System settings"
3698msgstr "Podešavanja Blog-A"
3699
3700msgid "Blog"
3701msgstr "Blog"
3702
3703msgid "Plugins"
3704msgstr "Plugins"
3705
3706#, fuzzy
3707msgid "medium"
3708msgstr "Srednje:"
3709
3710#, fuzzy
3711msgid "small"
3712msgstr "Male :"
3713
3714#, fuzzy
3715msgid "thumbnail"
3716msgstr "Minijature :"
3717
3718msgid "square"
3719msgstr ""
3720
3721#, fuzzy
3722msgid "Pages"
3723msgstr "Page(s)"
3724
3725msgid "administrator"
3726msgstr "administrateur"
3727
3728msgid "manage their own entries and comments"
3729msgstr "gérer ses propres billets et commentaires"
3730
3731msgid "publish entries and comments"
3732msgstr "publier des billets et des commentaires"
3733
3734msgid "delete entries and comments"
3735msgstr "supprimer des billets et des commentaires"
3736
3737msgid "manage all entries and comments"
3738msgstr "gérer tous les billets et commentaires"
3739
3740msgid "manage categories"
3741msgstr "gérer les catégories"
3742
3743msgid "manage their own media items"
3744msgstr "gérer ses propres médias"
3745
3746msgid "manage all media items"
3747msgstr "gérer tous les médias"
3748
3749msgid "That user does not exist in the database."
3750msgstr "Cet utilisateur n'existe pas dans la base de données."
3751
3752msgid "That key does not exist in the database."
3753msgstr "Cette clé n'existe pas dans la base de données."
3754
3755msgid "You are not allowed to add categories"
3756msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des catégories"
3757
3758msgid "You are not allowed to update categories"
3759msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier des catégories"
3760
3761msgid "You are not allowed to delete categories"
3762msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des catégories"
3763
3764msgid "This category is not empty."
3765msgstr "Cette catégorie n'est pas vide."
3766
3767#, fuzzy
3768msgid "You are not allowed to reset categories order"
3769msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des catégories"
3770
3771#, fuzzy
3772msgid "Empty category URL"
3773msgstr "URL du billet vide"
3774
3775msgid "You must provide a category title"
3776msgstr "Vous devez indiquer un nom de catégorie"
3777
3778msgid "You must provide a category URL"
3779msgstr "Vous devez indiquer une URL de catégorie"
3780
3781msgid "You are not allowed to create an entry"
3782msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des billets"
3783
3784msgid "You are not allowed to update entries"
3785msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier les billets"
3786
3787msgid "No such entry ID"
3788msgstr "Identifiant du billet inconnu"
3789
3790msgid "You are not allowed to edit this entry"
3791msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce billet"
3792
3793msgid "You are not allowed to change this entry status"
3794msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier l'état de ce billet"
3795
3796msgid "You are not allowed to change this entry category"
3797msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie de ce billet"
3798
3799#, fuzzy
3800msgid "You are not allowed to change entries category"
3801msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie de ce billet"
3802
3803msgid "You are not allowed to delete entries"
3804msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des billets"
3805
3806msgid "No entry title"
3807msgstr "Pas de titre de billet"
3808
3809msgid "No entry content"
3810msgstr "Pas de contenu de billet"
3811
3812#, fuzzy
3813msgid "Notes"
3814msgstr "Notes :"
3815
3816#, fuzzy
3817msgid "Note"
3818msgstr "Notes :"
3819
3820msgid "Empty entry URL"
3821msgstr "URL du billet vide"
3822
3823msgid "You are not allowed to update comments"
3824msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier des commentaires"
3825
3826msgid "No such comment ID"
3827msgstr "Identifiant du commentaire inconnu"
3828
3829msgid "You are not allowed to update this comment"
3830msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce commentaire"
3831
3832msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3833msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à changer l'état de ce commentaire"
3834
3835msgid "You are not allowed to delete comments"
3836msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des commentaires"
3837
3838msgid "You must provide a comment"
3839msgstr "Vous devez indiquer un commentaire"
3840
3841msgid "You must provide an author name"
3842msgstr "Vous devez indiquer un nom d'auteur"
3843
3844msgid "Email address is not valid."
3845msgstr "Adresse email invalide."
3846
3847msgid "online"
3848msgstr "en ligne"
3849
3850msgid "offline"
3851msgstr "hors ligne"
3852
3853msgid "removed"
3854msgstr "supprimé"
3855
3856msgid "You are not an administrator"
3857msgstr "Vous n'êtes pas administrateur"
3858
3859msgid "Invalid user language code"
3860msgstr "Code langue de l'utilisateur invalide"
3861
3862msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3863msgstr "L'identifiant du blog doit contenir au moins 2 caractères composés de lettres, chiffres ou symboles."
3864
3865msgid "No blog name"
3866msgstr "Pas de nom de blog"
3867
3868msgid "No blog URL"
3869msgstr "Pas d'URL de blog"
3870
3871msgid "No log message"
3872msgstr "Pas de logs"
3873
3874msgid "unknown"
3875msgstr "inconnu"
3876
3877msgid "No blog defined."
3878msgstr "Aucun blog défini."
3879
3880msgid "You are not a super administrator."
3881msgstr "Vous n'êtes pas super administrateur."
3882
3883msgid "Permission denied."
3884msgstr "Permission refusée."
3885
3886msgid "You are not the file owner."
3887msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire de ce fichier."
3888
3889msgid "This file is not allowed."
3890msgstr "Ce fichier n'est pas autorisé."
3891
3892msgid "New file already exists."
3893msgstr "Le nouveau fichier existe déjà."
3894
3895msgid "File does not exist in the database."
3896msgstr "Ce fichier n'existe pas dans la base de données."
3897
3898#, php-format
3899msgid "Extract destination directory %s already exists."
3900msgstr "Le répertoire de destination d'extraction %s existe déjà."
3901
3902msgid "Embedded Audio Player"
3903msgstr "Lecteur audio intégré"
3904
3905msgid "Embedded Video Player"
3906msgstr "Lecteur vidéo intégré"
3907
3908#, php-format
3909msgid "Requires %s module which is not installed"
3910msgstr ""
3911
3912#, php-format
3913msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3914msgstr ""
3915
3916#, php-format
3917msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3918msgstr ""
3919
3920#, php-format
3921msgid "Requires %s module which is disabled"
3922msgstr ""
3923
3924#, fuzzy
3925msgid "The following extensions have been disabled :"
3926msgstr "Les plugins suivants ont été installés :"
3927
3928#, php-format
3929msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3930msgstr ""
3931
3932#, php-format
3933msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3934msgstr ""
3935
3936msgid "Empty module zip file."
3937msgstr "Fichier zip de module vide."
3938
3939msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3940msgstr "Ce fichier zip ne semble pas être un fichier valide de module Dotclear."
3941
3942msgid "An error occurred during module deletion."
3943msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du module."
3944
3945#, php-format
3946msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3947msgstr "Impossible de mettre à jour \"%s\" (même version)."
3948
3949msgid "Unable to read new _define.php file"
3950msgstr "Impossible de lire le nouveau fichier _define.php."
3951
3952msgid "No such module."
3953msgstr "Module inexistant."
3954
3955msgid "Cannot remove module files"
3956msgstr "Impossible de supprimer les fichiers du module"
3957
3958msgid "Cannot deactivate plugin."
3959msgstr "L'extension ne peut pas être désactivée."
3960
3961msgid "Cannot activate plugin."
3962msgstr "L'extension ne peut pas être activée."
3963
3964#, php-format
3965msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3966msgstr "Paramètre dcNamespace %s invalide"
3967
3968msgid "Unable to retrieve settings:"
3969msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
3970
3971#, php-format
3972msgid "%s is not a valid setting id"
3973msgstr "%s n'est pas un identifiant de paramètre valide"
3974
3975msgid "No namespace specified"
3976msgstr "Aucun espace de nommage spécifié"
3977
3978#, fuzzy
3979msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3980msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
3981
3982#, fuzzy
3983msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3984msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
3985
3986#, php-format
3987msgid "Invalid setting namespace: %s"
3988msgstr ""
3989
3990#, fuzzy
3991msgid "Failed to read data feed"
3992msgstr "Impossible de renommer le fichier."
3993
3994#, fuzzy
3995msgid "Wrong data feed"
3996msgstr "skratiti Feed-OVI"
3997
3998msgid "An error occurred while downloading the file."
3999msgstr "Greška u toku preuzimanja fajla."
4000
4001#, php-format
4002msgid "%s has still been pinged"
4003msgstr "Un rétrolien vers %s a déjà été fait"
4004
4005msgid "Unable to ping URL"
4006msgstr "Impossible de réaliser le rétrolien"
4007
4008msgid "Bad server response code"
4009msgstr ""
4010
4011#, php-format
4012msgid "%s is not a ping URL"
4013msgstr "%s n'est pas une URL de rétrolien"
4014
4015#, php-format
4016msgid "%s, ping error:"
4017msgstr "%s, erreur de rétrolien :"
4018
4019msgid "Don't repeat yourself, please."
4020msgstr ""
4021
4022msgid "Where's your title?"
4023msgstr ""
4024
4025msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4026msgstr ""
4027
4028msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4029msgstr ""
4030
4031#, fuzzy
4032msgid "A website mention this entry."
4033msgstr "Ajouter un fichier au billet"
4034
4035msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4036msgstr ""
4037
4038msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4039msgstr ""
4040
4041msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4042msgstr ""
4043
4044msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4045msgstr ""
4046
4047msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4048msgstr ""
4049
4050msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4051msgstr ""
4052
4053msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4054msgstr ""
4055
4056msgid "LOL!"
4057msgstr ""
4058
4059msgid "Digests file not found."
4060msgstr ""
4061
4062msgid "No file to download"
4063msgstr "Aucun fichier à télécharger."
4064
4065msgid "Root directory is not writable."
4066msgstr ""
4067
4068msgid "An error occurred while downloading archive."
4069msgstr "Une erreur est intervenue pendant le téléchargement de l'archive"
4070
4071msgid "Archive not found."
4072msgstr "Archive introuvable"
4073
4074#, fuzzy
4075msgid "Unable to read current digests file."
4076msgstr "Impossible de lire le nouveau fichier _define.php."
4077
4078#, fuzzy
4079msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4080msgstr "Le fichier zip ne semble pas être un fichier valide de module Dotclear."
4081
4082msgid "Incomplete archive."
4083msgstr "Archive incomplète"
4084
4085#, fuzzy
4086msgid "Unable to read digests file."
4087msgstr "Impossible de renommer le fichier."
4088
4089#, fuzzy
4090msgid "Invalid digests file."
4091msgstr "URL de fichier de langue invalide."
4092
4093#, fuzzy, php-format
4094msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4095msgstr "Adresse email incorrecte"
4096
4097#, fuzzy
4098msgid "Unable to retrieve prefs:"
4099msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4100
4101#, fuzzy, php-format
4102msgid "%s is not a valid pref id"
4103msgstr "%s n'est pas un identifiant de paramètre valide"
4104
4105#, fuzzy
4106msgid "No workspace specified"
4107msgstr "Aucun espace de nommage spécifié"
4108
4109msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4110msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour automatique :"
4111
4112msgid "Unable to open directory."
4113msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire."
4114
4115msgid "Unable to create directory."
4116msgstr "Impossible de créer le répertoire."
4117
4118msgid "File is not writable."
4119msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture."
4120
4121msgid "Unable to open file."
4122msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
4123
4124# pas compris
4125msgid "Not an uploaded file."
4126msgstr "Pas un fichier déposé."
4127
4128msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4129msgstr "Le fichier déposé est plus grand que la taille maximale autorisée."
4130
4131msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4132msgstr "Le fichier n'a été chargé qu'en partie."
4133
4134msgid "No file was uploaded."
4135msgstr "Aucun fichier chargé."
4136
4137msgid "Missing a temporary folder."
4138msgstr "Il manque un répertoire temporaire."
4139
4140msgid "Failed to write file to disk."
4141msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
4142
4143msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4144msgstr ""
4145
4146#, php-format
4147msgid "%s is not a directory."
4148msgstr "%s n'est pas un répertoire."
4149
4150msgid "Bad range"
4151msgstr ""
4152
4153#, fuzzy
4154msgid "Invalid range"
4155msgstr "Jezični kod ne odgovara"
4156
4157#, fuzzy
4158msgid "Invalid line number"
4159msgstr "Jezični kod ne odgovara"
4160
4161msgid "Chunk is out of range"
4162msgstr ""
4163
4164msgid "Bad context"
4165msgstr ""
4166
4167msgid "Bad context (in deletion)"
4168msgstr ""
4169
4170#, fuzzy
4171msgid "Invalid diff format"
4172msgstr "URL de fichier de langue invalide."
4173
4174msgid "Uploading this file is not allowed."
4175msgstr "L'envoi de ce fichier n'est pas autorisé."
4176
4177# "en jail" ? c'est du geek ?
4178msgid "Destination directory is not in jail."
4179msgstr "Le répertoire cible n'est pas en jail."
4180
4181msgid "File already exists."
4182msgstr "Ce fichier existe déjà."
4183
4184msgid "Cannot write in this directory."
4185msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire."
4186
4187msgid "Source file does not exist."
4188msgstr "Le fichier source n'existe pas"
4189
4190# geek ?
4191msgid "File is not in jail."
4192msgstr "Le fichier n'est pas en jail."
4193
4194msgid "Destination directory is not writable."
4195msgstr "Le répertoire cible n'est pas accessible en écriture."
4196
4197msgid "Unable to rename file."
4198msgstr "Impossible de renommer le fichier."
4199
4200msgid "File cannot be removed."
4201msgstr "Ce fichier ne peut pas être supprimé."
4202
4203# décidément ! mais que veut dire "jail" ?
4204msgid "Directory is not in jail."
4205msgstr "Le répertoire n'est pas en jail."
4206
4207msgid "Directory cannot be removed."
4208msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé."
4209
4210msgid "Not enough memory to open image."
4211msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir l'image."
4212
4213#, php-format
4214msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4215msgstr ""
4216
4217#, php-format
4218msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4219msgstr ""
4220
4221msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4222msgstr ""
4223
4224msgid "singular"
4225msgid_plural "plural"
4226msgstr[0] ""
4227msgstr[1] ""
4228msgstr[2] ""
4229
4230#, php-format
4231msgid "File %s is not compressed in the zip."
4232msgstr "Le fichier %s n'est pas compressé dans le zip."
4233
4234#, php-format
4235msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4236msgstr "Tentative de décompresser un répertoire %s"
4237
4238msgid "Unable to write destination file."
4239msgstr "Impossible d'écrire le fichier de destination"
4240
4241msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4242msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire cible, permission refusée."
4243
4244msgid "Not enough memory to open file."
4245msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier."
4246
4247msgid "File does not exist"
4248msgstr "Le fichier n'existe pas"
4249
4250msgid "Cannot read file"
4251msgstr "Impossible de lire le fichier"
4252
4253msgid "Directory does not exist"
4254msgstr "Le répertoire n'existe pas"
4255
4256msgid "Cannot read directory"
4257msgstr "Impossible de lire le répertoire"
4258
4259msgid "Site temporarily unavailable"
4260msgstr ""
4261
4262msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4263msgstr ""
4264
4265msgid "Unable to connect to database"
4266msgstr ""
4267
4268#, php-format
4269msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4270msgstr ""
4271
4272msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4273msgstr ""
4274
4275#, fuzzy
4276#~ msgid "Filter blogs list"
4277#~ msgstr "Modifier le blog %s"
4278
4279#, fuzzy
4280#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4281#~ msgstr "Komentari i retrolinkovi"
4282
4283#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4284#~ msgstr "Le schema de base de données SQLite ne peut pas être mis à jour."
4285
4286#~ msgid "more information"
4287#~ msgstr "Vise informacija"
4288
4289#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4290#~ msgstr "Ostaviti prazno ako ne prihvatate ovu opciju;"
4291
4292#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4293#~ msgstr "Ova opcija definiše titl od jedne slike koja je poslana preko medijski centar. Informacije su podignute preko metapodatke od slike."
4294
4295#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4296#~ msgstr "Interfejs XML/RPC nije aktivirana. Promenite opcije za aktiviranje."
4297
4298#~ msgid "You can't remove default theme."
4299#~ msgstr "Ne možete isbrisati glavnu temu"
4300
4301#~ msgid "Theme does not exist."
4302#~ msgstr "Ova tema ne postoji."
4303
4304#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4305#~ msgstr "Nove teme za vaš blog na %s."
4306
4307#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4308#~ msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer ou mettre à jour un thème est généralement de le déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour un thème\"."
4309
4310#~ msgid "Themes"
4311#~ msgstr "Thèmes"
4312
4313#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4314#~ msgstr "Vous utilisez actuellement \"%s\""
4315
4316#, fuzzy
4317#~ msgid "Delete selected theme"
4318#~ msgstr "Supprimer le thème sélectionné"
4319
4320#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4321#~ msgstr "Installer ou mettre à jour un thème"
4322
4323#~ msgid "Theme zip file:"
4324#~ msgstr "Fichier zip du thème :"
4325
4326#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4327#~ msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de thèmes."
4328
4329#~ msgid "back"
4330#~ msgstr "retour"
4331
4332#, fuzzy
4333#~ msgid "Apply filters"
4334#~ msgstr "Ajouter des fichiers"
4335
4336#~ msgid "Page(s)"
4337#~ msgstr "Page(s)"
4338
4339#~ msgid "edit"
4340#~ msgstr "modifier"
4341
4342#, fuzzy
4343#~ msgid "Remove a category"
4344#~ msgstr "Pas de catégorie."
4345
4346#, fuzzy
4347#~ msgid "Choose a category to remove:"
4348#~ msgstr "Changer de catégorie pour les billets"
4349
4350#, fuzzy
4351#~ msgid "Reorder"
4352#~ msgstr "Enregistrer l'ordre"
4353
4354#~ msgid "publish"
4355#~ msgstr "publier"
4356
4357#~ msgid "unpublish"
4358#~ msgstr "hors ligne"
4359
4360#~ msgid "mark as pending"
4361#~ msgstr "en attente"
4362
4363#~ msgid "%d comments"
4364#~ msgstr "%d commentaires"
4365
4366#~ msgid "Latest news"
4367#~ msgstr "Actualités"
4368
4369#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4370#~ msgstr "Les plugins suivants ont été installés deux fois :"
4371
4372#~ msgid "New directory"
4373#~ msgstr "Nouveau répertoire"
4374
4375#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4376#~ msgstr "Télécharger ce répertoire dans un fichier zip"
4377
4378#~ msgid "permissions"
4379#~ msgstr "permissions"
4380
4381#~ msgid "choose a blog"
4382#~ msgstr "choisir un blog"
4383
4384#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4385#~ msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver ce plugin."
4386
4387#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4388#~ msgstr "Les plugins ajoutent de nouvelles fonctionnalités à Dotclear. Ici, vous pouvez activer ou désactiver les plugins installés."
4389
4390#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4391#~ msgstr "Vous pouvez trouver de nouveaux plugins pour votre blog sur %s."
4392
4393#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4394#~ msgstr "Pour installer ou mettre à jour un plugin, il suffit de la déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour une extension\"."
4395
4396#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4397#~ msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer un plugin est de l'extraire dans votre répertoire de plugins."
4398
4399#~ msgid "Plugin"
4400#~ msgstr "Plugin"
4401
4402#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4403#~ msgstr "Installer ou mettre à jour un plugin"
4404
4405#~ msgid "Plugin zip file:"
4406#~ msgstr "Fichier zip du plugin :"
4407
4408#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4409#~ msgstr "URL du fichier zip du plugin :"
4410
4411#~ msgid "Download plugin"
4412#~ msgstr "Télécharger le plugin"
4413
4414#~ msgid "Published on:"
4415#~ msgstr "Publié le :"
4416
4417#~ msgid "junk"
4418#~ msgstr "indésirable"
4419
4420#~ msgid "selected"
4421#~ msgstr "sélectionné"
4422
4423#~ msgid "Author ID:"
4424#~ msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
4425
4426#~ msgid "User language:"
4427#~ msgstr "Langue de l'utilisateur :"
4428
4429#~ msgid "User timezone:"
4430#~ msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur :"
4431
4432#~ msgid "Accessibility options"
4433#~ msgstr "Options d'accessibilité"
4434
4435#~ msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
4436#~ msgstr "Ces favoris sont affichés lorsque la liste de Mes favoris est vide."
4437
4438#~ msgid "schedule"
4439#~ msgstr "programmer"
4440
4441#~ msgid "change category"
4442#~ msgstr "changer la catégorie"
4443
4444#~ msgid "change author"
4445#~ msgstr "changer l'auteur"
4446
4447#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4448#~ msgstr "Ce billet n'existe pas ou n'est pas publié"
4449
4450#~ msgid "Send excerpt:"
4451#~ msgstr "Envoyer cet extrait :"
4452
4453#~ msgid "users"
4454#~ msgstr "utilisateurs"
4455
4456#~ msgid "Create a new user"
4457#~ msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
4458
4459#~ msgid "help"
4460#~ msgstr "aide"
4461
4462#~ msgid "visual"
4463#~ msgstr "visuel"
4464
4465#~ msgid "source"
4466#~ msgstr "source"
4467
4468#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4469#~ msgstr "Vous pouvez utiliser les raccourcis suivants pour formater votre texte."
4470
4471#~ msgid "-- none --"
4472#~ msgstr "-- aucun --"
4473
4474#~ msgid "-- block format --"
4475#~ msgstr "-- format bloc --"
4476
4477#~ msgid "Paragraph"
4478#~ msgstr "Paragraphe"
4479
4480#~ msgid "Level 1 header"
4481#~ msgstr "Titre de niveau 1"
4482
4483#~ msgid "Level 2 header"
4484#~ msgstr "Titre de niveau 2"
4485
4486#~ msgid "Level 3 header"
4487#~ msgstr "Titre de niveau 3"
4488
4489#~ msgid "Level 4 header"
4490#~ msgstr "Titre de niveau 4"
4491
4492#~ msgid "Level 5 header"
4493#~ msgstr "Titre de niveau 5"
4494
4495#~ msgid "Level 6 header"
4496#~ msgstr "Titre de niveau 6"
4497
4498#~ msgid "Strong emphasis"
4499#~ msgstr "Forte emphase"
4500
4501#~ msgid "Emphasis"
4502#~ msgstr "Emphase"
4503
4504#~ msgid "Inserted"
4505#~ msgstr "Insertion"
4506
4507#~ msgid "Deleted"
4508#~ msgstr "Suppression"
4509
4510#~ msgid "Inline quote"
4511#~ msgstr "Citation en ligne"
4512
4513#~ msgid "Code"
4514#~ msgstr "Code"
4515
4516#~ msgid "Line break"
4517#~ msgstr "Passage à la ligne"
4518
4519#~ msgid "Blockquote"
4520#~ msgstr "Bloc de citation"
4521
4522#~ msgid "Preformated text"
4523#~ msgstr "Texte préformaté"
4524
4525#~ msgid "Unordered list"
4526#~ msgstr "Liste à puces"
4527
4528#~ msgid "Ordered list"
4529#~ msgstr "Liste numérotée"
4530
4531#~ msgid "Link"
4532#~ msgstr "Lien"
4533
4534#~ msgid "URL?"
4535#~ msgstr "URL ?"
4536
4537#~ msgid "Language?"
4538#~ msgstr "Langue ?"
4539
4540#~ msgid "External image"
4541#~ msgstr "Image externe"
4542
4543#~ msgid "Media chooser"
4544#~ msgstr "Sélecteur de média"
4545
4546#~ msgid "Link to an entry"
4547#~ msgstr "Lien vers un billet"
4548
4549#~ msgid "Category URL must be unique."
4550#~ msgstr "L'URL de chaque catégorie doivent être uniques."
4551
4552#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4553#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à marquer ce billet comme sélectionné"
4554
4555#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4556#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce billet"
4557
4558#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4559#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce commentaire"
4560
4561#~ msgid "Directory %s does not exist."
4562#~ msgstr "Le répertoire %s n'existe pas."
4563
4564#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4565#~ msgstr "%s : dans [%s] et [%s]"
4566
4567#, fuzzy
4568#~ msgid "Blogroll"
4569#~ msgstr "Blog"
4570
4571#~ msgid "send"
4572#~ msgstr "envoyer"
4573
4574#~ msgid "update thumbnails"
4575#~ msgstr "mettre à jour les miniatures"
4576
4577#~ msgid "insert"
4578#~ msgstr "insérer"
4579
4580#~ msgid "View entry"
4581#~ msgstr "Voir le billet"
4582
4583#~ msgid "remove"
4584#~ msgstr "supprimer"
4585
4586#~ msgid "No attachment."
4587#~ msgstr "Aucune pièce jointe"
4588
4589#~ msgid "User:"
4590#~ msgstr "Utilisateur :"
4591
4592#~ msgid "login"
4593#~ msgstr "Korisnik"
4594
4595#~ msgid "View site"
4596#~ msgstr "Voir le site"
4597
4598#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4599#~ msgstr "Le fichier <strong>%s</strong> existe déjà. Pour réinitialiser votre configuration, supprimez d'abord ce fichier ou bien <a href=\"%s\">continuez l'installation</a>."
4600
4601#~ msgid "Login:"
4602#~ msgstr "Korisnik :"
4603
4604#~ msgid "1 entry"
4605#~ msgstr "1 billet"
4606
4607#~ msgid "Edit category"
4608#~ msgstr "Modifier une catégorie"
4609
4610#~ msgid "Login and password"
4611#~ msgstr "Identifiant et mot de passe"
4612
4613#~ msgid "add another files"
4614#~ msgstr "ajouter un autre fichier"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map