Dotclear

source: locales/sr/main.po @ 3499:4f82fdafce03

Revision 3499:4f82fdafce03, 108.1 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Adaptive admin font size is now optional

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2017-01-04 10:18+0100\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:53+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: sr\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "Verzija Dotclear-A je sada obnovljena."
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "promeniti lozinku"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "Neko je trazio da se promeni lozinka, sledećeg sajta i korisnika."
27
28msgid "Username:"
29msgstr "Ime korisnika :"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "Da bih ste promenili lozinku, morate otici do sledece WEB adrese. Ukoliko ne zelite promeniti lozinku ignorisati ovaj mejl."
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "Poruka je uspešno poslata %s."
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "vaša nova lozinka"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "Lozinka :"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "Vaša nova lozinka je sada u vasoj mejl kutiji."
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
49
50#, fuzzy
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Changer votre mot de passe"
53
54#, fuzzy
55msgid "You have to change your password before you can login."
56msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe."
57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
59msgstr ""
60
61#, fuzzy
62msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
63msgstr "Vous n'êtes pas super administrateur."
64
65#, fuzzy
66msgid "Insufficient permissions"
67msgstr "Définir les permissions"
68
69msgid "Wrong username or password"
70msgstr "Korisnik ili lozinka je pogrešna"
71
72msgid "Back to login screen"
73msgstr "Vraćanje na konektivnom ekranu."
74
75msgid "Request a new password"
76msgstr "Tražiti da se lozinka promeni"
77
78msgid "Email:"
79msgstr "Mejl adresa :"
80
81msgid "recover"
82msgstr "oporaviti"
83
84msgid "Change your password"
85msgstr "Changer votre mot de passe"
86
87msgid "New password:"
88msgstr "Nouveau mot de passe :"
89
90msgid "Confirm password:"
91msgstr "Confirmez le mot de passe :"
92
93#, fuzzy
94msgid "change"
95msgstr "annuler"
96
97msgid "Safe mode login"
98msgstr ""
99
100msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
101msgstr ""
102
103msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
104msgstr ""
105
106msgid "Remember my ID on this device"
107msgstr "sadržiti moj ID na ovom kompjuteru"
108
109#, fuzzy
110msgid "log in"
111msgstr "Nom du blog"
112
113msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
114msgstr "Morate da prihvatite COOKIES na vasem Internet navigatoru da bih ste ustupili na privatnim stranicama ovog sajta"
115
116msgid "Get back to normal authentication"
117msgstr ""
118
119msgid "Connection issue?"
120msgstr ""
121
122msgid "I forgot my password"
123msgstr "Izgubio sam lozinku"
124
125msgid "I want to log in in safe mode"
126msgstr ""
127
128#, fuzzy, php-format
129msgid "Blog \"%s\" successfully created"
130msgstr "Uspešno kreiranje blog-A"
131
132msgid "New blog"
133msgstr "Novi blog"
134
135msgid "System"
136msgstr "Système"
137
138msgid "Blogs"
139msgstr "Blogovi"
140
141msgid "Blog ID:"
142msgstr "Korisnik bloga :"
143
144msgid "Required field"
145msgstr "Potrebno je podesiti ovo polje"
146
147msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
148msgstr "2 znakova minimum, slova, cifre ili simboli."
149
150msgid "Blog name:"
151msgstr "Ime Blog-A :"
152
153msgid "Blog URL:"
154msgstr "WEB adresa blog-A :"
155
156msgid "Blog description:"
157msgstr "Opis blog-A :"
158
159msgid "Create"
160msgstr ""
161
162msgid "No such blog ID"
163msgstr "Nepoznat  blog ID"
164
165msgid "Password verification failed"
166msgstr "Neuspešno proverivanje lozinke"
167
168#, fuzzy, php-format
169msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
170msgstr "Blog supprimé avec succès."
171
172msgid "Delete a blog"
173msgstr "Unuštiti blog"
174
175msgid "Warning"
176msgstr "Pažnja"
177
178#, php-format
179msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
180msgstr "Došli ste do uništavanja ovog bloga %s. Uništiće se sve podatke, komentare i kategorije."
181
182msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
183msgstr "Unesiti lozinku da bih ste potvrdili uništavanje."
184
185msgid "Your password:"
186msgstr "Vaša lozinka :"
187
188msgid "Delete this blog"
189msgstr "Uništiti ovaj Blog"
190
191msgid "No given blog id."
192msgstr "Niste dali blog ID."
193
194msgid "No such blog."
195msgstr "Blog ne postoji."
196
197msgid "year/month/day/title"
198msgstr "godina/mesec/dan/naslov"
199
200msgid "year/month/title"
201msgstr "godina/mesec/naslov"
202
203msgid "year/title"
204msgstr "godina/naslov"
205
206msgid "title"
207msgstr "naslov"
208
209msgid "post id/title"
210msgstr ""
211
212#, fuzzy
213msgid "post id"
214msgstr "Plus utilisées"
215
216msgid "H4"
217msgstr ""
218
219msgid "H3"
220msgstr ""
221
222msgid "P"
223msgstr ""
224
225msgid "(none)"
226msgstr ""
227
228msgid "Title"
229msgstr "Naslov"
230
231msgid "Title, Date"
232msgstr "Naslov, datum"
233
234msgid "Title, Country, Date"
235msgstr "Naslov, zemlja, datum"
236
237msgid "Title, City, Country, Date"
238msgstr "Naslov, grad, zemlja, datum"
239
240msgid "original"
241msgstr "originale"
242
243msgid "None"
244msgstr "Aucun"
245
246msgid "Left"
247msgstr "Gauche"
248
249msgid "Right"
250msgstr "Droite"
251
252msgid "Center"
253msgstr "Centré"
254
255#, fuzzy
256msgid "Legend and title"
257msgstr "titl poslanih slika"
258
259msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
260msgstr "Želim da moj blog bude indeksiran i arhivisan kroz internet pretraživača."
261
262msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
263msgstr "Želim da moj blog bude indeksiran i arhivisan ali ne kroz internet pretraživača."
264
265#, fuzzy
266msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
267msgstr "Želim da moj blog ne bude ni indeksiran ni arhivisan kroz internet pretraživača."
268
269msgid "Default"
270msgstr "Par défaut"
271
272#, fuzzy
273msgid "This blog ID is already used."
274msgstr "Dotclear est déjà installé."
275
276msgid "Invalid language code"
277msgstr "Jezični kod ne odgovara"
278
279msgid "Blog has been successfully updated."
280msgstr "Uspešno obnovljanje"
281
282msgid "Blog settings"
283msgstr "Podešavanja Blog-A"
284
285msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
286msgstr ""
287
288msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
289msgstr ""
290
291msgid "Blog has been successfully created."
292msgstr "Uspešno kreiranje blog-A"
293
294msgid "Parameters"
295msgstr "Parametri"
296
297msgid "Blog details"
298msgstr "Informacije bloga"
299
300msgid "Blog status:"
301msgstr "Stanje blog-A"
302
303msgid "Blog configuration"
304msgstr "Konfiguracija Blog-A"
305
306msgid "Blog editor name:"
307msgstr "Ime vlasnika :"
308
309msgid "Default language:"
310msgstr "Jezik :"
311
312msgid "Blog timezone:"
313msgstr "Vremenska zona :"
314
315msgid "Copyright notice:"
316msgstr "copyright nota :"
317
318msgid "Comments and trackbacks"
319msgstr "Komentari i retrolinkovi"
320
321msgid "Accept comments"
322msgstr "Prihvatiti komentare"
323
324msgid "Moderate comments"
325msgstr "Meriti komentare pri podesavanja na blog sistemu"
326
327#, php-format
328msgid "Leave comments open for %s days"
329msgstr "Ostaviti komentare na vid kroz %s dana"
330
331msgid "No limit: leave blank."
332msgstr ""
333
334msgid "Wiki syntax for comments"
335msgstr "wiki sintaksa za komentare"
336
337msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
338msgstr ""
339
340msgid "Accept trackbacks"
341msgstr "Prihvatiti retro linkovi"
342
343msgid "Moderate trackbacks"
344msgstr "Meriti retro linkove pri podesavanja na blog sistemu"
345
346#, php-format
347msgid "Leave trackbacks open for %s days"
348msgstr "Ostaviti retrolinkove otvoreni kroz %s dana"
349
350msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
351msgstr "Dodati relaciju \"nofollow\" nad linkove od komentare i retrolinkove"
352
353msgid "Blog presentation"
354msgstr "Prezentacija Blog-A"
355
356msgid "Date format:"
357msgstr "Format datuma :"
358
359msgid "Pattern of date"
360msgstr ""
361
362msgid "Sample:"
363msgstr ""
364
365msgid "Time format:"
366msgstr "Format satova :"
367
368msgid "Pattern of time"
369msgstr ""
370
371msgid "Display smilies on entries and comments"
372msgstr "Prikazati smajlove u komentare i člankove"
373
374msgid "Disable internal search system"
375msgstr ""
376
377#, fuzzy, php-format
378msgid "Display %s entries on home page"
379msgstr "Prikazati %s članka na jednoj stranici"
380
381#, php-format
382msgid "Display %s entries per page"
383msgstr "Prikazati %s članka na jednoj stranici"
384
385#, php-format
386msgid "Display %s entries per feed"
387msgstr "Prikazati  %s članka na RSS protok"
388
389#, php-format
390msgid "Display %s comments per feed"
391msgstr "Prikazati %s komentara na RSS protok"
392
393msgid "Truncate feeds"
394msgstr "skratiti Feed-OVI"
395
396msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
397msgstr ""
398
399msgid "Media and images"
400msgstr "Medije i slike"
401
402msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
403msgstr ""
404
405msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
406msgstr ""
407
408#, fuzzy
409msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
410msgstr "Velecina generisovanih slika (u pikselima)"
411
412#, fuzzy
413msgid "Thumbnail"
414msgstr "Minijature :"
415
416#, fuzzy
417msgid "Small"
418msgstr "Male :"
419
420#, fuzzy
421msgid "Medium"
422msgstr "Srednje:"
423
424msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
425msgstr ""
426
427#, fuzzy
428msgid "Width"
429msgstr "Largeur :"
430
431#, fuzzy
432msgid "Height"
433msgstr "Hauteur :"
434
435msgid "Flash player"
436msgstr ""
437
438msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
439msgstr ""
440
441msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
442msgstr ""
443
444msgid "Default image insertion attributes"
445msgstr ""
446
447msgid "Inserted image title"
448msgstr "titl poslanih slika"
449
450msgid "Use original media date if possible"
451msgstr ""
452
453msgid "Do not display date if alone in title"
454msgstr ""
455
456msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
457msgstr ""
458
459#, fuzzy
460msgid "Size of inserted image:"
461msgstr "titl poslanih slika"
462
463#, fuzzy
464msgid "Image alignment:"
465msgstr "Alignement de l'image"
466
467#, fuzzy
468msgid "Insert a link to the original image"
469msgstr "En tant que lien vers l'image originale"
470
471#, fuzzy
472msgid "Image legend and title:"
473msgstr "Alignement de l'image"
474
475#, fuzzy
476msgid "Advanced parameters"
477msgstr "Parametri"
478
479msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
480msgstr "Molimo vas da znate da menjanje korisnika od vaseg bloga, moze da dovete do ponovo podešanje fajla index.php public."
481
482msgid "URL scan method:"
483msgstr "Metoda učitavanja WEB adrese"
484
485#, php-format
486msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
487msgstr ""
488
489#, php-format
490msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
491msgstr ""
492
493msgid "New post URL format:"
494msgstr "URL format za nov sastav :"
495
496#, fuzzy
497msgid "Dotclear"
498msgstr "L'équipe Dotclear"
499
500msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
501msgstr ""
502
503msgid "Enable XML/RPC interface"
504msgstr "Aktivirati  XML/RPC interfejs"
505
506msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
507msgstr "Interfejs XML/RPC vam omogućava poslanje novih podataka preko spoljnih klijenata."
508
509msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
510msgstr "Interfejs XML/RPCje sada aktivna. Ove podatke su potrebne vašem  XML/RPC klientu za konekciju :"
511
512msgid "Server URL:"
513msgstr "URL servera :"
514
515msgid "Blogging system:"
516msgstr "Sistem blogovanja :"
517
518msgid "User name:"
519msgstr "Ime korisnika :"
520
521msgid "your password"
522msgstr "vaša lozinka"
523
524msgid "Search engines robots policy"
525msgstr "Podatke za indeksiranje Internet pretrazivača"
526
527msgid "jQuery javascript library"
528msgstr ""
529
530msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
531msgstr ""
532
533#, fuzzy
534msgid "Blog security"
535msgstr "Opis blog-A :"
536
537msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
538msgstr ""
539
540#, fuzzy
541msgid "Plugins parameters"
542msgstr "Parametri"
543
544msgid "Save"
545msgstr "Enregistrer"
546
547#, fuzzy
548msgid "The current blog cannot be deleted."
549msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés."
550
551msgid "Only superadmin can delete a blog."
552msgstr ""
553
554msgid "Users"
555msgstr "Korisnici"
556
557msgid "Users on this blog"
558msgstr "Korisnik ovog bloga"
559
560msgid "No users"
561msgstr "Nijedan korisnik"
562
563#, fuzzy
564msgid "Publications on this blog:"
565msgstr "Korisnik ovog bloga"
566
567#, php-format
568msgid "%1$s: %2$s"
569msgstr ""
570
571#, fuzzy
572msgid "Permissions:"
573msgstr "Permissions"
574
575msgid "Super administrator"
576msgstr "Super administrator"
577
578msgid "All rights on all blogs."
579msgstr ""
580
581#, php-format
582msgid "[%s] (unreferenced permission)"
583msgstr ""
584
585#, fuzzy
586msgid "All rights on this blog."
587msgstr "Korisnik ovog bloga"
588
589msgid "Change permissions"
590msgstr "promenite prava"
591
592msgid "Blog appearance"
593msgstr "Izgled bloga"
594
595msgid "Theme configuration"
596msgstr "Podešavanje teme"
597
598#, fuzzy
599msgid "Themes management"
600msgstr "Gestion des langues"
601
602#, fuzzy
603msgid "Update themes"
604msgstr "Mettre à jour les miniatures"
605
606#, php-format
607msgid "There is one theme to update available from repository."
608msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
609msgstr[0] ""
610msgstr[1] ""
611msgstr[2] ""
612
613#, php-format
614msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
615msgstr ""
616
617#, fuzzy
618msgid "Installed themes"
619msgstr "Langues installées"
620
621msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
622msgstr ""
623
624#, fuzzy
625msgid "Deactivated themes"
626msgstr "Désactiver"
627
628msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
629msgstr ""
630
631#, fuzzy
632msgid "Add themes"
633msgstr "Déposer un thème"
634
635msgid "Add themes from repository"
636msgstr ""
637
638#, fuzzy
639msgid "Install or upgrade manually"
640msgstr "Installer ou mettre à jour une langue"
641
642msgid "Add themes from a package"
643msgstr ""
644
645msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
646msgstr "Vous pouvez installer des thèmes en déposant ou téléchargeant des fichier zip."
647
648#, fuzzy
649msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
650msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de plugins."
651
652msgid "Last update"
653msgstr "Dernière mise à jour"
654
655msgid "Blog name"
656msgstr "Nom du blog"
657
658msgid "Blog ID"
659msgstr "Identifiant du blog"
660
661msgid "Status"
662msgstr "État"
663
664msgid "Descending"
665msgstr "Décroissant"
666
667msgid "Ascending"
668msgstr "Croissant"
669
670msgid "List of blogs"
671msgstr "Liste des blogs"
672
673msgid "Create a new blog"
674msgstr "Créer un nouveau blog"
675
676msgid "Show filters and display options"
677msgstr ""
678
679msgid "Filters"
680msgstr "Filtres"
681
682msgid "Search:"
683msgstr "Chercher :"
684
685msgid "Status:"
686msgstr "État :"
687
688#, fuzzy
689msgid "Display options"
690msgstr "Mes options"
691
692msgid "Order by:"
693msgstr "Trier par :"
694
695msgid "Sort:"
696msgstr "Trier :"
697
698#, fuzzy
699msgid "Show"
700msgstr "L'afficher"
701
702#, fuzzy
703msgid "blogs per page"
704msgstr "Blogs par page"
705
706msgid "Apply filters and display options"
707msgstr ""
708
709#, fuzzy
710msgid "Selected blogs action:"
711msgstr "Action sur les utilisateurs sélectionnés :"
712
713#, fuzzy
714msgid "Actions"
715msgstr "Action"
716
717msgid "ok"
718msgstr "ok"
719
720#, fuzzy
721msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
722msgstr "Unesiti lozinku da bih ste potvrdili uništavanje."
723
724#, fuzzy
725msgid "This category does not exist."
726msgstr "Ce billet n'existe pas."
727
728#, fuzzy, php-format
729msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
730msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
731
732#, fuzzy
733msgid "Category where to move entries does not exist"
734msgstr "Ce billet n'existe pas."
735
736#, fuzzy, php-format
737msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
738msgstr "Permissions mises à jour avec succès."
739
740#, fuzzy
741msgid "Categories have been successfully reordered."
742msgstr "Catégorie supprimée avec succès."
743
744#, fuzzy
745msgid "Categories order has been successfully reset."
746msgstr "Catégories réordonnées avec succès."
747
748msgid "Categories"
749msgstr "Catégories"
750
751#, fuzzy
752msgid "The category has been successfully removed."
753msgid_plural "The categories have been successfully removed."
754msgstr[0] "Catégorie mise à jour avec succès."
755msgstr[1] "Catégorie mise à jour avec succès."
756msgstr[2] ""
757
758#, fuzzy
759msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
760msgstr "Catégorie supprimée avec succès."
761
762msgid "New category"
763msgstr "Nouvelle catégorie"
764
765#, fuzzy
766msgid "No category so far."
767msgstr "Pas de catégorie."
768
769#, php-format
770msgid "%d entries"
771msgstr "%d billets"
772
773#, fuzzy, php-format
774msgid "%d entry"
775msgstr "%d billet"
776
777msgid "total:"
778msgstr ""
779
780msgid "URL:"
781msgstr "URL :"
782
783#, fuzzy
784msgid "Move entries to"
785msgstr "Pas de catégorie."
786
787msgid "OK"
788msgstr ""
789
790#, fuzzy
791msgid "Delete category"
792msgstr "Nouvelle catégorie"
793
794msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
795msgstr ""
796
797#, fuzzy
798msgid "Save categories order"
799msgstr "gérer les catégories"
800
801#, fuzzy
802msgid "Reorder all categories on the top level"
803msgstr "gérer les catégories"
804
805msgid "Top level"
806msgstr ""
807
808#, fuzzy
809msgid "The category has been successfully moved"
810msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
811
812#, fuzzy
813msgid "The category has been successfully updated."
814msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
815
816#, fuzzy, php-format
817msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
818msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
819
820msgid "Category has been successfully updated."
821msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
822
823#, fuzzy
824msgid "Category information"
825msgstr "Vise informacija"
826
827msgid "Name:"
828msgstr "Nom :"
829
830#, fuzzy
831msgid "Parent:"
832msgstr "Rechercher un billet :"
833
834msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
835msgstr "Attention : si vous indiquez l'URL manuellement, celle-ci peut entrer en conflit avec une autre catégorie."
836
837msgid "Description:"
838msgstr "Description :"
839
840#, fuzzy
841msgid "Move this category"
842msgstr "Pas de catégorie."
843
844#, fuzzy
845msgid "Category parent"
846msgstr "Catégorie"
847
848#, fuzzy
849msgid "Category sibling"
850msgstr "Catégorie"
851
852#, fuzzy
853msgid "Move current category"
854msgstr "changer la catégorie"
855
856#, fuzzy
857msgid "after"
858msgstr "filtre"
859
860msgid "before"
861msgstr ""
862
863#, fuzzy
864msgid "position: "
865msgstr "Disposition du MP3"
866
867msgid "Entry does not exist."
868msgstr "Ce billet n'existe pas."
869
870msgid "Comment has been successfully created."
871msgstr "Commentaire créé avec succès."
872
873msgid "No comments"
874msgstr "Aucun commentaire"
875
876msgid "Comment has been successfully updated."
877msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
878
879#, fuzzy
880msgid "Comment has been successfully deleted."
881msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
882
883msgid "You can't edit this comment."
884msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce commentaire."
885
886msgid "Edit comment"
887msgstr "Modifier le commentaire"
888
889#, php-format
890msgid "Your comment on my blog %s"
891msgstr ""
892
893#, php-format
894msgid ""
895"Hi!\n"
896"\n"
897"You wrote a comment on:\n"
898"%s\n"
899"\n"
900"\n"
901msgstr ""
902
903msgid "Send an e-mail"
904msgstr ""
905
906#, fuzzy
907msgid "Information collected"
908msgstr "non sélectionné"
909
910msgid "IP address:"
911msgstr "Adresse IP :"
912
913msgid "Date:"
914msgstr "Date :"
915
916#, fuzzy
917msgid "Comment submitted"
918msgstr "Commentaires"
919
920msgid "Author:"
921msgstr "Auteur :"
922
923msgid "Web site:"
924msgstr "Site web :"
925
926msgid "Comment:"
927msgstr "Commentaire :"
928
929msgid "Delete"
930msgstr "Supprimer"
931
932#, fuzzy
933msgid "Comment"
934msgstr "Commentaire :"
935
936#, fuzzy
937msgid "Trackback"
938msgstr "Rétroliens"
939
940msgid "Date"
941msgstr "Date"
942
943msgid "Entry title"
944msgstr "Titre du billet"
945
946#, fuzzy
947msgid "Entry date"
948msgstr "Titre du billet"
949
950msgid "Author"
951msgstr "Auteur"
952
953msgid "IP"
954msgstr ""
955
956#, fuzzy
957msgid "Spam filter"
958msgstr "filtre"
959
960#, fuzzy
961msgid "Selected comments have been successfully updated."
962msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
963
964#, fuzzy
965msgid "Selected comments have been successfully deleted."
966msgstr "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
967
968#, fuzzy
969msgid "Spam comments have been successfully deleted."
970msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
971
972msgid "You have one spam comment."
973msgstr "Vous avez un commentaire indésirable."
974
975msgid "Show it."
976msgstr "L'afficher"
977
978#, php-format
979msgid "You have %s spam comments."
980msgstr "Vous avez %s commentaires indésirables."
981
982msgid "Show them."
983msgstr "Les afficher."
984
985#, fuzzy
986msgid "Delete all spams"
987msgstr "Unuštiti blog"
988
989msgid "Type:"
990msgstr "Type :"
991
992#, fuzzy
993msgid "comments per page"
994msgstr "Commentaires par page"
995
996msgid "Selected comments action:"
997msgstr "Action sur les commentaires sélectionnés :"
998
999msgid "Global help"
1000msgstr ""
1001
1002#, fuzzy, php-format
1003msgid "An update is available"
1004msgid_plural "%s updates are available."
1005msgstr[0] "Le module iconv n'est pas disponible."
1006msgstr[1] "Le module iconv n'est pas disponible."
1007msgstr[2] ""
1008
1009#, fuzzy
1010msgid "Dotclear news"
1011msgstr "L'équipe Dotclear"
1012
1013msgid "%d %B %Y:"
1014msgstr ""
1015
1016#, fuzzy
1017msgid "Documentation and support"
1018msgstr "Documentation"
1019
1020msgid "Dashboard"
1021msgstr "Tableau de bord"
1022
1023# php-format
1024#, php-format
1025msgid "Dotclear %s is available!"
1026msgstr "Dotclear %s est disponible."
1027
1028msgid "Upgrade now"
1029msgstr "Mettre à jour maintenant"
1030
1031msgid "Remind me later"
1032msgstr "Me le rappeler plus tard"
1033
1034#, fuzzy
1035msgid "Information about this version"
1036msgstr "<a href=\"%s\">Information sur cette version</a>."
1037
1038msgid "Make this blog my default blog"
1039msgstr "Définir comme blog par défaut"
1040
1041msgid "This blog is offline"
1042msgstr "Ce blog est hors ligne"
1043
1044msgid "This blog is removed"
1045msgstr "Ce blog est supprimé"
1046
1047#, fuzzy, php-format
1048msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1049msgstr "n'est pas défini, vous devriez modifier votre fichier de configuration."
1050
1051msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1052msgstr ""
1053
1054msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1055msgstr ""
1056
1057msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1058msgstr ""
1059
1060msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1061msgstr ""
1062
1063msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1064msgstr ""
1065
1066msgid "Error:"
1067msgstr "Erreur :"
1068
1069msgid "Following plugins have been installed:"
1070msgstr "Les plugins suivants ont été installés :"
1071
1072msgid "Following plugins have not been installed:"
1073msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :"
1074
1075msgid "Errors have occured with following plugins:"
1076msgstr ""
1077
1078msgid "Quick entry"
1079msgstr "Billet rapide"
1080
1081msgid "New entry"
1082msgstr "Nouveau billet"
1083
1084msgid "Title:"
1085msgstr "Titre :"
1086
1087msgid "Content:"
1088msgstr "Contenu :"
1089
1090msgid "Category:"
1091msgstr "Catégorie :"
1092
1093#, fuzzy
1094msgid "Add a new category"
1095msgstr "Créer une nouvelle catégorie"
1096
1097msgid "This category will be created when you will save your post."
1098msgstr ""
1099
1100msgid "Save and publish"
1101msgstr "Enregister et publier"
1102
1103#, fuzzy, php-format
1104msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1105msgstr "La version de PHP est %s (5.0 ou plus récent nécessaire.)"
1106
1107msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1108msgstr "Le support des chaînes multi-octets (mbstring) n'est pas disponible."
1109
1110msgid "Iconv module is not available."
1111msgstr "Le module iconv n'est pas disponible."
1112
1113msgid "Output control functions are not available."
1114msgstr "Les fonctions de bufferisation de sortie ne sont pas disponibles."
1115
1116msgid "SimpleXML module is not available."
1117msgstr "Le module SimpleXML n'est pas disponible."
1118
1119msgid "DOM XML module is not available."
1120msgstr "Le module DOM XML n'est pas disponible."
1121
1122msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1123msgstr "Le moteur d'expressions rationnelles PCRE ne gère pas les chaînes UTF-8."
1124
1125msgid "SPL module is not available."
1126msgstr "Le module SPL n'est pas disponible."
1127
1128#, php-format
1129msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1130msgstr "La version de MySQL est %s (4.1 ou plus récent nécessaire)."
1131
1132msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1133msgstr "Le gestionnaire de stockage InnoDB de MySQL n'est pas disponible."
1134
1135#, php-format
1136msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1137msgstr "La version de PostgreSQL est %s (8.0 ou plus récent nécessaire)."
1138
1139msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1140msgstr "Veuillez indiquer une clé de référence (DC_MASTER_KEY) dans le fichier de configuration."
1141
1142msgid "Dotclear is already installed."
1143msgstr "Dotclear est déjà installé."
1144
1145msgid "Dotclear cannot be installed."
1146msgstr "Dotclear ne peut pas être installé."
1147
1148msgid "No user ID given"
1149msgstr "Aucun identifiant utilisateur spécifié"
1150
1151msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1152msgstr "L'identifiant utilisateur doit contenir au moins 2 caractères composés de lettres, chiffres ou symboles."
1153
1154msgid "Invalid email address"
1155msgstr "Adresse email incorrecte"
1156
1157msgid "No password given"
1158msgstr "Aucun mot de passe spécifié"
1159
1160msgid "Password must contain at least 6 characters."
1161msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
1162
1163msgid "My first blog"
1164msgstr "Mon premier blog"
1165
1166msgid "%A, %B %e %Y"
1167msgstr ""
1168
1169msgid "Welcome to Dotclear!"
1170msgstr "Bienvenue sur Dotclear !"
1171
1172msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1173msgstr "Ceci est votre premier billet. Quand vous serez prêt à bloguer, connectez-vous pour le modifier ou le supprimer."
1174
1175msgid "Dotclear Team"
1176msgstr "L'équipe Dotclear"
1177
1178msgid ""
1179"<p>This is a comment.</p>\n"
1180"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1181msgstr "<p>Ceci est un commentaire</p><p>Pour le supprimer, connectez-vous et affichez les commentaires de votre blog. Vous pourrez alors le supprimer ou le modifier.</p>"
1182
1183msgid "Dotclear Install"
1184msgstr "Installation de Dotclear"
1185
1186#, fuzzy, php-format
1187msgid "Password strength: %s"
1188msgstr "promeniti lozinku"
1189
1190msgid "very weak"
1191msgstr ""
1192
1193msgid "weak"
1194msgstr ""
1195
1196msgid "mediocre"
1197msgstr ""
1198
1199msgid "strong"
1200msgstr ""
1201
1202msgid "very strong"
1203msgstr ""
1204
1205msgid "show"
1206msgstr "montrer"
1207
1208msgid "Dotclear installation"
1209msgstr "Installation de Dotclear"
1210
1211#, php-format
1212msgid "Cache directory %s is not writable."
1213msgstr "Le répertoire de cache %s n'est pas accessible en écriture."
1214
1215msgid "Errors:"
1216msgstr "Erreurs :"
1217
1218msgid "Configuration file has been successfully created."
1219msgstr "Le fichier de configuration a été créé avec succès."
1220
1221msgid "User information"
1222msgstr "Informations utilisateur"
1223
1224msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1225msgstr "Merci de fournir les informations suivantes pour créer le premier utilisateur."
1226
1227msgid "First Name:"
1228msgstr "Prénom :"
1229
1230msgid "Last Name:"
1231msgstr "Nom"
1232
1233msgid "Username and password"
1234msgstr "Login et mot de passe"
1235
1236msgid "All done!"
1237msgstr "Terminé !"
1238
1239msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1240msgstr "Dotclear a été installé avec succès. Conservez les informations suivantes précieusement."
1241
1242msgid "Your account"
1243msgstr "Votre compte"
1244
1245msgid "Your blog"
1246msgstr "Votre blog"
1247
1248msgid "Blog address:"
1249msgstr "Adresse du blog :"
1250
1251msgid "Administration interface:"
1252msgstr "Interface d'administration :"
1253
1254msgid "Manage your blog now"
1255msgstr "Gérez votre blog"
1256
1257msgid "Installation can not be completed"
1258msgstr ""
1259
1260msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1261msgstr ""
1262
1263#, fuzzy, php-format
1264msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1265msgstr "Le répertoire de cache %s n'est pas accessible en écriture."
1266
1267msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1268msgstr ""
1269
1270#, fuzzy, php-format
1271msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1272msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire."
1273
1274#, fuzzy
1275msgid "Master email is not valid."
1276msgstr "Adresse email invalide."
1277
1278#, php-format
1279msgid "File %s does not exist."
1280msgstr "Le fichier %s n'existe pas."
1281
1282#, php-format
1283msgid "Cannot write %s file."
1284msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s."
1285
1286msgid "Dotclear installation wizard"
1287msgstr "Assistant d'installation de Dotclear"
1288
1289msgid "Welcome"
1290msgstr "Bienvenue"
1291
1292msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1293msgstr ""
1294
1295msgid "Attention:"
1296msgstr "Attention :"
1297
1298msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1299msgstr ""
1300
1301msgid "System information"
1302msgstr "Informations système"
1303
1304msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1305msgstr "Merci de fournir les informations suivantes pour créer votre fichier de configuration."
1306
1307msgid "Database type:"
1308msgstr "Type de base de données :"
1309
1310msgid "MySQL (deprecated)"
1311msgstr ""
1312
1313msgid "MySQLi"
1314msgstr ""
1315
1316msgid "PostgreSQL"
1317msgstr ""
1318
1319msgid "SQLite"
1320msgstr ""
1321
1322msgid "Database Host Name:"
1323msgstr "Nom d'hôte de la base de données :"
1324
1325msgid "Database Name:"
1326msgstr "Nom de la base de données :"
1327
1328msgid "Database User Name:"
1329msgstr "Nom d'utilisateur de la base de données :"
1330
1331msgid "Database Password:"
1332msgstr "Mot de passe de la base de données :"
1333
1334msgid "Database Tables Prefix:"
1335msgstr "Préfixe des tables de la base de données :"
1336
1337msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1338msgstr ""
1339
1340msgid "Continue"
1341msgstr "Poursuivre :"
1342
1343msgid "Invalid language zip file."
1344msgstr "Fichier zip de langue invalide."
1345
1346msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1347msgstr "Le fichier zip ne semble pas être un fichier valide de langue Dotclear."
1348
1349msgid "An error occurred during language upgrade."
1350msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de la langue."
1351
1352msgid "No such installed language"
1353msgstr "Cette langue n'est pas installée"
1354
1355msgid "You can't remove English language."
1356msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la langue anglaise."
1357
1358msgid "Permissions to delete language denied."
1359msgstr "Permission de supprimer la langue refusée."
1360
1361msgid "Language has been successfully deleted."
1362msgstr "La langue a été supprimée avec succès."
1363
1364msgid "Invalid language file URL."
1365msgstr "URL de fichier de langue invalide."
1366
1367msgid "Language has been successfully upgraded"
1368msgstr "La langue a été mise à jour avec succès."
1369
1370msgid "Language has been successfully installed."
1371msgstr "La langue a été installée avec succès."
1372
1373msgid "Unable to move uploaded file."
1374msgstr "Učitan fajl se ne može premestiti."
1375
1376msgid "Languages management"
1377msgstr "Gestion des langues"
1378
1379msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1380msgstr "Sur cette page, vous pouvez installer, mettre à jour ou supprimer des langues de votre installation de Dotclear."
1381
1382#, php-format
1383msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1384msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\">paramètres de blog</a>."
1385
1386msgid "Installed languages"
1387msgstr "Langues installées"
1388
1389msgid "No additional language is installed."
1390msgstr "Aucune langue supplémentaire n'est installée."
1391
1392msgid "Language"
1393msgstr "Langue"
1394
1395msgid "Action"
1396msgstr "Action"
1397
1398msgid "Install or upgrade languages"
1399msgstr "Installer ou mettre à jour une langue"
1400
1401#, php-format
1402msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1403msgstr "Vous pouvez installer ou supprimer une langue en ajoutant ou supprimant le répertoire correspondant dans votre répertoire %s."
1404
1405msgid "Available languages"
1406msgstr "Langues disponibles"
1407
1408#, php-format
1409msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1410msgstr "Vous pouvez télécharger et installer une langue supplémentaire directement depuis Dotclear.net. Les langues proposées sont basées sur votre version : %s."
1411
1412msgid "Language:"
1413msgstr "Langue :"
1414
1415msgid "Install language"
1416msgstr "Installer la langue"
1417
1418msgid "Upload a zip file"
1419msgstr "Déposer un fichier zip"
1420
1421msgid "You can install languages by uploading zip files."
1422msgstr "Vous pouvez installer des langues en déposant des fichier zip."
1423
1424msgid "Language zip file:"
1425msgstr "Fichier zip de la langue :"
1426
1427msgid "Upload language"
1428msgstr "Déposer la langue"
1429
1430msgid "By names, in ascending order"
1431msgstr "Par noms, croissants"
1432
1433msgid "By names, in descending order"
1434msgstr "Par noms, décroissants"
1435
1436msgid "By dates, in ascending order"
1437msgstr "Par dates, croissantes"
1438
1439msgid "By dates, in descending order"
1440msgstr "Par dates, décroissantes"
1441
1442#, fuzzy
1443msgid "Not a valid directory"
1444msgstr "Fichier invalide"
1445
1446#, fuzzy, php-format
1447msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1448msgstr "Répertoire créé avec succès."
1449
1450msgid "Files have been successfully uploaded."
1451msgstr "Fichier chargé avec succès."
1452
1453#, fuzzy, php-format
1454msgid "Successfully delete one media."
1455msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1456msgstr[0] "Blog supprimé avec succès."
1457msgstr[1] "Blog supprimé avec succès."
1458msgstr[2] ""
1459
1460msgid "Directory has been successfully removed."
1461msgstr "Répertoire supprimé avec succès."
1462
1463msgid "File has been successfully removed."
1464msgstr "Fichier supprimé avec succès."
1465
1466#, fuzzy, php-format
1467msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1468msgstr "Répertoire reconstruit avec succès."
1469
1470msgid "Media manager"
1471msgstr "Médiathèque"
1472
1473msgid "confirm removal"
1474msgstr "Confirmer la suppression"
1475
1476#, php-format
1477msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1478msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"
1479
1480msgid "Cancel"
1481msgstr "Annuler"
1482
1483msgid "Yes"
1484msgstr "Oui"
1485
1486#, fuzzy
1487msgid "Select this file"
1488msgstr "Uništiti ovaj Blog"
1489
1490msgid "Attach this file to entry"
1491msgstr "Attacher ce fichier au billet"
1492
1493msgid "Insert this file into entry"
1494msgstr "Insérer ce fichier dans le billet"
1495
1496msgid "delete"
1497msgstr "supprimer"
1498
1499msgid "open"
1500msgstr "ouvrir"
1501
1502#, fuzzy, php-format
1503msgid "%s file found"
1504msgid_plural "%s files found"
1505msgstr[0] "%d billets trouvés"
1506msgstr[1] "%d billets trouvés"
1507msgstr[2] ""
1508
1509msgid "Remove this folder from your favorites"
1510msgstr ""
1511
1512#, fuzzy
1513msgid "Add this folder to your favorites"
1514msgstr "Ajouter à mes favoris"
1515
1516msgid "Goto recent folder:"
1517msgstr ""
1518
1519#, fuzzy
1520msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1521msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin"
1522
1523msgid "Directory has been successfully created."
1524msgstr "Répertoire créé avec succès."
1525
1526msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1527msgstr "Répertoire reconstruit avec succès."
1528
1529msgid "Zip file has been successfully extracted."
1530msgstr "Le fichier zip a été extrait avec succès."
1531
1532#, fuzzy, php-format
1533msgid "Select a file by clicking on %s"
1534msgstr "Choisissez un fichier à insérer dans le billet en cliquant sur %s."
1535
1536#, fuzzy
1537msgid "Choose selected medias"
1538msgstr "Rétablir à la version sélectionnée"
1539
1540#, php-format
1541msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1542msgstr ""
1543
1544#, fuzzy
1545msgid "or"
1546msgstr "Trier"
1547
1548#, fuzzy
1549msgid "upload a new file"
1550msgstr "Déposer un fichier zip"
1551
1552#, fuzzy, php-format
1553msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1554msgstr "Choisissez un fichier à attacher au billet %s en cliquant sur %s."
1555
1556#, fuzzy, php-format
1557msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1558msgstr "Choisissez un fichier à insérer dans le billet en cliquant sur %s."
1559
1560#, fuzzy
1561msgid "Remove selected medias"
1562msgstr "Rétablir à la version sélectionnée"
1563
1564msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1565msgstr ""
1566
1567msgid "No file."
1568msgstr "Aucun fichier."
1569
1570#, fuzzy
1571msgid "Grid display mode"
1572msgstr "Pseudonyme"
1573
1574#, fuzzy
1575msgid "List display mode"
1576msgstr "Pseudonyme"
1577
1578msgid "Sort files:"
1579msgstr "Trier les fichiers :"
1580
1581msgid "Number of elements displayed per page:"
1582msgstr ""
1583
1584#, fuzzy
1585msgid "Media list"
1586msgstr "Détails du média"
1587
1588msgid "Name"
1589msgstr "Nom"
1590
1591msgid "Size"
1592msgstr ""
1593
1594#, php-format
1595msgid "In %s:"
1596msgstr ""
1597
1598#, fuzzy
1599msgid "Create new directory"
1600msgstr "Extraire dans un nouveau répertoire"
1601
1602msgid "Directory Name:"
1603msgstr "Nom du répertoire :"
1604
1605#, fuzzy, php-format
1606msgid "Backup content of %s"
1607msgstr "Retour à \"%s\""
1608
1609#, fuzzy
1610msgid "Download zip file"
1611msgstr "Télécharger un fichier zip"
1612
1613msgid "Add files"
1614msgstr "Ajouter des fichiers"
1615
1616msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1617msgstr "Veuillez prendre garde à ne publier que des médias que vous possédez ou qui ne sont pas protégés contre la copie."
1618
1619msgid "Choose file"
1620msgstr "Choisir un fichier"
1621
1622msgid "Choose files"
1623msgstr "Choisir des fichiers"
1624
1625msgid "Maximum file size allowed:"
1626msgstr "Taille maximale de fichier autorisée :"
1627
1628msgid "Private"
1629msgstr "Privé"
1630
1631msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1632msgstr "Pour envoyer plusieurs fichiers à la fois, vous pouvez activer l'interface avancée dans"
1633
1634#, fuzzy
1635msgid "My preferences"
1636msgstr "Préférences utilisateur"
1637
1638msgid "Refresh"
1639msgstr ""
1640
1641#, fuzzy
1642msgid "Clear all"
1643msgstr "Installation de Dotclear"
1644
1645msgid "Upload"
1646msgstr "Envoyer"
1647
1648#, php-format
1649msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1650msgstr ""
1651
1652#, fuzzy
1653msgid "Blog parameters"
1654msgstr "Parametri"
1655
1656msgid "Not a valid file"
1657msgstr "Fichier invalide"
1658
1659msgid "File has been successfully updated."
1660msgstr "Fichier mis à jour avec succès."
1661
1662msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1663msgstr "Les miniatures ont été mises à jour avec succès."
1664
1665#, fuzzy
1666msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1667msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
1668
1669#, fuzzy
1670msgid "Are you sure to delete this media?"
1671msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
1672
1673#, fuzzy
1674msgid "Select media item"
1675msgstr "Insérer un média"
1676
1677msgid "Image size:"
1678msgstr "Taille de l'image :"
1679
1680#, fuzzy
1681msgid "Select"
1682msgstr "Sélectionné :"
1683
1684msgid "Insert media item"
1685msgstr "Insérer un média"
1686
1687msgid "Image legend and title"
1688msgstr ""
1689
1690msgid "Image alignment"
1691msgstr "Alignement de l'image"
1692
1693msgid "Image insertion"
1694msgstr "Insertion de l'image"
1695
1696msgid "As a single image"
1697msgstr "En tant qu'image uniquement"
1698
1699#, fuzzy
1700msgid "As a link to the original image"
1701msgstr "En tant que lien vers l'image originale"
1702
1703msgid "MP3 disposition"
1704msgstr "Disposition du MP3"
1705
1706msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1707msgstr "Merci de noter que vous ne pouvez pas insérer de fichier mp3 avec l'éditeur visuel."
1708
1709msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1710msgstr "Merci de noter que vous ne pouvez pas insérer de fichier vidéo avec l'éditeur visuel."
1711
1712msgid "Video size"
1713msgstr "Taille de la vidéo"
1714
1715msgid "Width:"
1716msgstr "Largeur :"
1717
1718msgid "Height:"
1719msgstr "Hauteur :"
1720
1721msgid "Video disposition"
1722msgstr "Disposition de la vidéo"
1723
1724msgid "Media item will be inserted as a link."
1725msgstr "Le média sera inséré en tant que lien."
1726
1727msgid "Insert"
1728msgstr "Insérer"
1729
1730msgid "Make current settings as default"
1731msgstr ""
1732
1733msgid "Media details"
1734msgstr "Détails du média"
1735
1736msgid "Available sizes:"
1737msgstr "Tailles disponibles :"
1738
1739#, fuzzy
1740msgid "Thumbnail details"
1741msgstr "Détails de l'image"
1742
1743#, fuzzy
1744msgid "Image width:"
1745msgstr "Taille de l'image :"
1746
1747#, fuzzy
1748msgid "Image height:"
1749msgstr "Alignement de l'image"
1750
1751msgid "File size:"
1752msgstr "Taille du fichier :"
1753
1754msgid "File URL:"
1755msgstr "URL du fichier :"
1756
1757msgid "File owner:"
1758msgstr "Propriétaire du fichier :"
1759
1760msgid "File type:"
1761msgstr "Type de fichier :"
1762
1763msgid "Show entries containing this media"
1764msgstr "Afficher les billets contenant ce média"
1765
1766msgid "Entries containing this media"
1767msgstr "Billets contenant ce média"
1768
1769msgid "No entry seems contain this media."
1770msgstr "Aucun billet ne semble contenir ce média."
1771
1772msgid "published"
1773msgstr "publié"
1774
1775msgid "unpublished"
1776msgstr "hors ligne"
1777
1778msgid "scheduled"
1779msgstr "programmé"
1780
1781msgid "pending"
1782msgstr "en attente"
1783
1784msgid "Image details"
1785msgstr "Détails de l'image"
1786
1787msgid "No detail"
1788msgstr "Aucun détail"
1789
1790msgid "Updates and modifications"
1791msgstr ""
1792
1793msgid "Update thumbnails"
1794msgstr "Mettre à jour les miniatures"
1795
1796msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1797msgstr "Ceci va créer ou mettre à jour les miniatures pour cette image."
1798
1799msgid "Extract in a new directory"
1800msgstr "Extraire dans un nouveau répertoire"
1801
1802msgid "Extract in current directory"
1803msgstr "Extraire dans le répertoire actuel"
1804
1805msgid "Extract archive"
1806msgstr "Extraire l'archive"
1807
1808msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1809msgstr "Ceci va extraire l'archive dans un nouveau répertoire qui ne doit pas encore exister."
1810
1811msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1812msgstr "Ceci va extraire l'archive dans le répertoire actuel et va écraser les fichiers ou répertoires existants."
1813
1814msgid "Extract mode:"
1815msgstr "Mode d'extraction :"
1816
1817msgid "Extract"
1818msgstr "Extraire"
1819
1820msgid "Change media properties"
1821msgstr "Changer les propriétés du média"
1822
1823msgid "File name:"
1824msgstr "Nom du fichier :"
1825
1826msgid "File title:"
1827msgstr "Titre du fichier :"
1828
1829msgid "File date:"
1830msgstr "Date du fichier :"
1831
1832msgid "New directory:"
1833msgstr "Nouveau répertoire :"
1834
1835msgid "Change file"
1836msgstr "Changer le fichier"
1837
1838msgid "Choose a file:"
1839msgstr "Choisir un fichier :"
1840
1841#, php-format
1842msgid "Maximum size %s"
1843msgstr "Taille maximale %s"
1844
1845msgid "Send"
1846msgstr "Envoyer"
1847
1848#, fuzzy
1849msgid "Delete this media"
1850msgstr "Uništiti ovaj Blog"
1851
1852msgid "No content found on this plugin."
1853msgstr "Aucun contenu pour ce plugin."
1854
1855msgid "Plugin not found"
1856msgstr "Plugin introuvable"
1857
1858msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1859msgstr "Le plugin que vous essayez d'atteindre n'existe pas ou n'a pas de page d'administration."
1860
1861msgid "Plugins management"
1862msgstr "Gestion des plugins"
1863
1864#, fuzzy
1865msgid "Plugin configuration"
1866msgstr "Konfiguracija Blog-A"
1867
1868#, fuzzy
1869msgid "Update plugins"
1870msgstr "Déposer le plugin"
1871
1872#, php-format
1873msgid "There is one plugin to update available from repository."
1874msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1875msgstr[0] ""
1876msgstr[1] ""
1877msgstr[2] ""
1878
1879#, fuzzy
1880msgid "Installed plugins"
1881msgstr "Langues installées"
1882
1883msgid "Activated plugins"
1884msgstr "Plugins activés"
1885
1886msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1887msgstr ""
1888
1889msgid "Deactivated plugins"
1890msgstr "Plugins désactivées"
1891
1892msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1893msgstr ""
1894
1895#, fuzzy
1896msgid "Add plugins"
1897msgstr "Plugins activés"
1898
1899msgid "Add plugins from repository"
1900msgstr ""
1901
1902msgid "Add plugins from a package"
1903msgstr ""
1904
1905msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1906msgstr "Vous pouvez installer des plugins en déposant ou en téléchargeant des fichiers zip."
1907
1908#, fuzzy
1909msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1910msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de plugins."
1911
1912msgid "Add a link"
1913msgstr "Ajouter un lien"
1914
1915msgid "Link URL:"
1916msgstr "URL du lien :"
1917
1918msgid "Link title:"
1919msgstr "Intitulé du lien :"
1920
1921msgid "Link language:"
1922msgstr "Langue du lien :"
1923
1924msgid "Add a link to an entry"
1925msgstr "Ajouter un lien vers un billet"
1926
1927#, fuzzy
1928msgid "Entry type:"
1929msgstr "Titre du billet"
1930
1931msgid "Ok"
1932msgstr ""
1933
1934msgid "Search entry:"
1935msgstr "Rechercher un billet :"
1936
1937msgid "Search"
1938msgstr "Rechercher"
1939
1940msgid "cancel"
1941msgstr "annuler"
1942
1943msgid "Edit entry"
1944msgstr "Modifier le billet"
1945
1946msgid "This entry does not exist."
1947msgstr "Ce billet n'existe pas."
1948
1949#, fuzzy
1950msgid "Next entry"
1951msgstr "billet suivant"
1952
1953#, fuzzy
1954msgid "Previous entry"
1955msgstr "billet précédent"
1956
1957msgid "All pings sent."
1958msgstr "Tous les rétroliens ont été envoyés."
1959
1960#, fuzzy
1961msgid "Invalid publication date"
1962msgstr "Jezični kod ne odgovara"
1963
1964#, fuzzy, php-format
1965msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1966msgstr "Permissions mises à jour avec succès."
1967
1968msgid "Entry has been successfully created."
1969msgstr "Billet créé avec succès."
1970
1971#, fuzzy
1972msgid "Published"
1973msgstr "publié"
1974
1975#, fuzzy
1976msgid "Unpublished"
1977msgstr "hors ligne"
1978
1979#, fuzzy
1980msgid "Scheduled"
1981msgstr "Programmer"
1982
1983#, fuzzy
1984msgid "Pending"
1985msgstr "en attente"
1986
1987#, php-format
1988msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1989msgstr ""
1990
1991msgid "Entries"
1992msgstr "Billets"
1993
1994msgid "Entry has been successfully updated."
1995msgstr "Billet mis à jour avec succès."
1996
1997msgid "File has been successfully attached."
1998msgstr "Fichier attaché avec succès."
1999
2000msgid "Attachment has been successfully removed."
2001msgstr "Pièce jointe retirée avec succès."
2002
2003msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2004msgstr "Enregistrez votre billet pour valider la transformation en XHTML."
2005
2006msgid "Go to this entry on the site"
2007msgstr "Voir ce billet sur le site"
2008
2009msgid "IP address"
2010msgstr "Adresse IP"
2011
2012msgid "Edit"
2013msgstr ""
2014
2015msgid "Junk"
2016msgstr ""
2017
2018msgid "select this comment"
2019msgstr "Sélectionner ce commentaire"
2020
2021msgid "select this trackback"
2022msgstr "sélectionner ce rétrolien"
2023
2024msgid "Edit this comment"
2025msgstr "Modifier ce commentaire"
2026
2027#, fuzzy
2028msgid "Entry status"
2029msgstr "État du billet :"
2030
2031msgid "Publication date and hour"
2032msgstr ""
2033
2034#, fuzzy
2035msgid "Entry language"
2036msgstr "Langue du billet :"
2037
2038#, fuzzy
2039msgid "Text formatting"
2040msgstr "Syntaxe de saisie :"
2041
2042msgid "Convert to XHTML"
2043msgstr "Convertir en XHTML"
2044
2045msgid "Filing"
2046msgstr ""
2047
2048msgid "Selected entry"
2049msgstr "Billet sélectionné"
2050
2051msgid "Category"
2052msgstr "Catégorie"
2053
2054#, fuzzy
2055msgid "Options"
2056msgstr "Mes options"
2057
2058#, fuzzy
2059msgid "Comments and trackbacks list"
2060msgstr "Komentari i retrolinkovi"
2061
2062msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2063msgstr ""
2064
2065msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2066msgstr ""
2067
2068msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2069msgstr ""
2070
2071msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2072msgstr ""
2073
2074#, fuzzy
2075msgid "Password"
2076msgstr "Lozinka :"
2077
2078#, fuzzy
2079msgid "Edit basename"
2080msgstr "URL spécifique :"
2081
2082msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2083msgstr "Attention si vous indiquez l'URL manuellement : celle-ci peut entrer en conflit avec celle d'un autre billet."
2084
2085msgid "Excerpt:"
2086msgstr "Extrait :"
2087
2088msgid "Introduction to the post."
2089msgstr ""
2090
2091msgid "Personal notes:"
2092msgstr ""
2093
2094#, fuzzy
2095msgid "Unpublished notes."
2096msgstr "hors ligne"
2097
2098#, fuzzy
2099msgid "Edit post"
2100msgstr "Modifier le blog %s"
2101
2102msgid "Preview"
2103msgstr "Prévisualiser"
2104
2105msgid "Comments"
2106msgstr "Commentaires"
2107
2108msgid "Add a comment"
2109msgstr "Ajouter un commentaire"
2110
2111msgid "Trackbacks"
2112msgstr "Rétroliens"
2113
2114#, fuzzy
2115msgid "Trackbacks received"
2116msgstr "Rétroliens"
2117
2118msgid "No trackback"
2119msgstr "Aucun rétrolien"
2120
2121#, fuzzy
2122msgid "Selected trackbacks action:"
2123msgstr "Action sur les billets sélectionnés :"
2124
2125msgid "Ping blogs"
2126msgstr "Envoyer des rétroliens"
2127
2128msgid "URLs to ping:"
2129msgstr "URLs à rétrolier :"
2130
2131#, fuzzy
2132msgid "Excerpt to send:"
2133msgstr "Extrait :"
2134
2135msgid "Auto discover ping URLs"
2136msgstr "Découverte automatique des URL à rétrolier"
2137
2138msgid "Previously sent pings"
2139msgstr "Rétroliens déjà envoyés"
2140
2141msgid "This attachment does not exist"
2142msgstr "Cette pièce jointe n'existe pas"
2143
2144msgid "Remove attachment"
2145msgstr "Supprimer la pièce jointe"
2146
2147msgid "Attachment"
2148msgstr "Pièce jointe"
2149
2150msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2151msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe ?"
2152
2153msgid "(No cat)"
2154msgstr ""
2155
2156msgid "Selected"
2157msgstr "Sélectionné"
2158
2159#, fuzzy
2160msgid "Not selected"
2161msgstr "non sélectionné"
2162
2163msgid "Opened"
2164msgstr ""
2165
2166#, fuzzy
2167msgid "Closed"
2168msgstr "fermer"
2169
2170#, fuzzy
2171msgid "With attachments"
2172msgstr "%d pièces jointes"
2173
2174#, fuzzy
2175msgid "Without attachments"
2176msgstr "%d pièces jointes"
2177
2178#, fuzzy
2179msgid "With password"
2180msgstr "Mot de passe du billet :"
2181
2182#, fuzzy
2183msgid "Without password"
2184msgstr "vaša lozinka"
2185
2186#, fuzzy
2187msgid "Number of comments"
2188msgstr "Nombre d'entrées'"
2189
2190#, fuzzy
2191msgid "Number of trackbacks"
2192msgstr "Aucun rétrolien"
2193
2194#, fuzzy
2195msgid "Selected entries have been successfully updated."
2196msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
2197
2198#, fuzzy
2199msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2200msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
2201
2202#, fuzzy
2203msgid "Format:"
2204msgstr "Format datuma :"
2205
2206msgid "Selected:"
2207msgstr "Sélectionné :"
2208
2209#, fuzzy
2210msgid "Attachments:"
2211msgstr "Pièces jointes"
2212
2213msgid "Month:"
2214msgstr "Mois :"
2215
2216msgid "Lang:"
2217msgstr "Langue :"
2218
2219#, fuzzy
2220msgid "Comments:"
2221msgstr "Commentaires"
2222
2223#, fuzzy
2224msgid "Trackbacks:"
2225msgstr "Rétroliens"
2226
2227#, fuzzy
2228msgid "entries per page"
2229msgstr "Billets par page"
2230
2231msgid "Selected entries action:"
2232msgstr "Action sur les billets sélectionnés :"
2233
2234#, fuzzy
2235msgid "Smallest"
2236msgstr "Male :"
2237
2238#, fuzzy
2239msgid "Smaller"
2240msgstr "Male :"
2241
2242msgid "Larger"
2243msgstr ""
2244
2245msgid "Largest"
2246msgstr ""
2247
2248msgid "Blog description (in blog parameters)"
2249msgstr ""
2250
2251#, fuzzy
2252msgid "Category description"
2253msgstr "Catégorie"
2254
2255msgid "Posts"
2256msgstr ""
2257
2258msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2259msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel."
2260
2261msgid "Personal information has been successfully updated."
2262msgstr "Les informations personnelles ont été mises à jour avec succès."
2263
2264msgid "Personal options has been successfully updated."
2265msgstr "Les options personnelles ont été mises à jour avec succès."
2266
2267#, fuzzy
2268msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2269msgstr "Les options personnelles ont été mises à jour avec succès."
2270
2271msgid "No favorite selected"
2272msgstr "Aucun favori sélectionné"
2273
2274msgid "Favorites have been successfully added."
2275msgstr "Les favoris ont été ajoutés avec succès."
2276
2277msgid "Favorites have been successfully removed."
2278msgstr "Les favoris ont été correctement retirés."
2279
2280msgid "Favorites have been successfully updated."
2281msgstr "Les favoris ont été actualisés avec succès."
2282
2283msgid "Default favorites have been successfully updated."
2284msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
2285
2286msgid "My profile"
2287msgstr "Mon profil"
2288
2289msgid "Display name:"
2290msgstr "Pseudonyme :"
2291
2292msgid "Language for my interface:"
2293msgstr ""
2294
2295#, fuzzy
2296msgid "My timezone:"
2297msgstr "Vremenska zona :"
2298
2299#, fuzzy
2300msgid "Change my password"
2301msgstr "Changer votre mot de passe"
2302
2303#, fuzzy
2304msgid "Confirm new password:"
2305msgstr "Confirmez le mot de passe :"
2306
2307#, fuzzy
2308msgid "Your current password:"
2309msgstr "Vaša lozinka :"
2310
2311#, fuzzy
2312msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2313msgstr "Si vous avez modifié l'adresse email ou le mot de passe de cet utilisateur, vous devez indiquer votre mot de passe pour valider ces changements."
2314
2315#, fuzzy
2316msgid "Update my profile"
2317msgstr "Mon profil"
2318
2319msgid "My options"
2320msgstr "Mes options"
2321
2322#, fuzzy
2323msgid "Interface"
2324msgstr "Interfejs XML/RPC"
2325
2326msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2327msgstr "Activer l'interface avancée de la médiathèque"
2328
2329msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2330msgstr "Désactiver le glisser-déposer pour l'ordonnancement des éléments"
2331
2332#, fuzzy
2333msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2334msgstr "Des champs numériques permettront d'ordonner les éléments"
2335
2336msgid "Hide all secondary information and notes"
2337msgstr ""
2338
2339#, fuzzy
2340msgid "Font size:"
2341msgstr "Taille du fichier :"
2342
2343msgid "Activate adpative font size"
2344msgstr ""
2345
2346msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2347msgstr ""
2348
2349msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2350msgstr ""
2351
2352msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2353msgstr ""
2354
2355msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2356msgstr ""
2357
2358msgid "Do not use standard favicon"
2359msgstr "Ne pas utiliser le favicon standard"
2360
2361msgid "This will be applied for all users"
2362msgstr "Ce choix s'appliquera pour tous les utilisateurs"
2363
2364msgid "Optional columns displayed in lists"
2365msgstr ""
2366
2367#, fuzzy
2368msgid "Edition"
2369msgstr "Modifier le commentaire"
2370
2371#, fuzzy, php-format
2372msgid "Preferred editor for %s:"
2373msgstr "Syntaxe de saisie préférée :"
2374
2375#, fuzzy
2376msgid "Choose an editor"
2377msgstr "Choisir un blog"
2378
2379msgid "Preferred format:"
2380msgstr "Syntaxe de saisie préférée :"
2381
2382msgid "Default entry status:"
2383msgstr "État des billets par défaut :"
2384
2385msgid "Entry edit field height:"
2386msgstr "Taille de la zone d'édition :"
2387
2388msgid "Enable WYSIWYG mode"
2389msgstr "Activer l'éditeur visuel"
2390
2391msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2392msgstr ""
2393
2394msgid "Use xhtml editor for:"
2395msgstr ""
2396
2397#, fuzzy
2398msgid "Other options"
2399msgstr "Options de recherche"
2400
2401#, fuzzy
2402msgid "Save my options"
2403msgstr "Mes options"
2404
2405msgid "My dashboard"
2406msgstr "Tableau de bord"
2407
2408msgid "My favorites"
2409msgstr "Mes favoris"
2410
2411#, php-format
2412msgid "position of %s"
2413msgstr "position de %s"
2414
2415msgid "Save order"
2416msgstr "Enregistrer l'ordre"
2417
2418msgid "Delete selected favorites"
2419msgstr "Supprimer les favoris sélectionnés"
2420
2421msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2422msgstr "Êtes-vous certain de vouloir retirer les favoris sélectionnés ?"
2423
2424#, fuzzy
2425msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2426msgstr "Si vous êtes super administrateur vous pouvez définir cet ensemble comme jeu de favoris par défaut pour tous les blogs de cette installation."
2427
2428msgid "Define as default favorites"
2429msgstr "Définir comme favoris par défaut"
2430
2431msgid "Currently no personal favorites."
2432msgstr "Aucun favori personnel."
2433
2434#, fuzzy
2435msgid "Other available favorites"
2436msgstr "Favoris disponibles :"
2437
2438#, fuzzy
2439msgid "(default favorite)"
2440msgstr "Favoris par défaut"
2441
2442msgid "Add to my favorites"
2443msgstr "Ajouter à mes favoris"
2444
2445msgid "Menu"
2446msgstr ""
2447
2448msgid "Display favorites at the top of the menu"
2449msgstr ""
2450
2451#, fuzzy
2452msgid "Dashboard icons"
2453msgstr "Modules du tableau de bord"
2454
2455#, fuzzy
2456msgid "Display dashboard icons"
2457msgstr "Modules du tableau de bord"
2458
2459msgid "Iconset:"
2460msgstr "Jeu d'icônes :"
2461
2462msgid "Dashboard modules"
2463msgstr "Modules du tableau de bord"
2464
2465msgid "Display documentation links"
2466msgstr "Afficher les liens de la documentation"
2467
2468msgid "Display Dotclear news"
2469msgstr "Afficher les actualités de Dotclear"
2470
2471msgid "Display quick entry form"
2472msgstr "Afficher le formulaire de billet rapide"
2473
2474#, fuzzy
2475msgid "Save my dashboard options"
2476msgstr "Options de recherche"
2477
2478msgid "Search options"
2479msgstr "Options de recherche"
2480
2481msgid "Query:"
2482msgstr "Recherche :"
2483
2484#, fuzzy
2485msgid "Search in entries"
2486msgstr "Rechercher dans les billets"
2487
2488#, fuzzy
2489msgid "Search in comments"
2490msgstr "Rechercher dans les commentaires"
2491
2492#, php-format
2493msgid "%d entries found"
2494msgstr "%d billets trouvés"
2495
2496#, php-format
2497msgid "%d entry found"
2498msgstr "%d billet trouvé"
2499
2500#, php-format
2501msgid "%d comment found"
2502msgstr "%d commentaire trouvé"
2503
2504#, php-format
2505msgid "%d comments found"
2506msgstr "%d commentaires trouvés"
2507
2508msgid "Dotclear update"
2509msgstr "Mise à jour de Dotclear"
2510
2511#, php-format
2512msgid "Unable to delete file %s"
2513msgstr "Impossible de supprimer le fichier %s."
2514
2515#, php-format
2516msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2517msgstr "L'archive compressée de Dotclear semble endommagée. Essayez de l<a %s>a télécharger</a> à nouveau."
2518
2519#, fuzzy
2520msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2521msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en écriture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>."
2522
2523msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2524msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ont été modifiés. Il n'est pas possible de mettre à jour automatiquement Dotclear. Nous vous recommandons de procéder à une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>."
2525
2526#, php-format
2527msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2528msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en lecture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter de faire une sauvegarde manuelle de %s."
2529
2530msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2531msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en écriture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>."
2532
2533msgid "Manual checking of update done successfully."
2534msgstr ""
2535
2536msgid "No newer Dotclear version available."
2537msgstr "Il n'y a pas de version de Dotclear plus récente."
2538
2539#, fuzzy
2540msgid "Force checking update Dotclear"
2541msgstr "Mettre à jour Dotclear"
2542
2543#, php-format
2544msgid "Dotclear %s is available."
2545msgstr "Dotclear %s est disponible."
2546
2547#, fuzzy, php-format
2548msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2549msgstr "La version de PHP est %s (5.0 ou plus récent nécessaire.)"
2550
2551msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2552msgstr "Pour mettre à jour votre installation de Dotclear, cliquez sur le bouton suivant. Un fichier de sauvegarde de votre installation actuelle sera généré et déposé dans le dossier de votre installation."
2553
2554msgid "Update Dotclear"
2555msgstr "Mettre à jour Dotclear"
2556
2557#, fuzzy
2558msgid "Manage backup files"
2559msgstr "Mettre à jour les fichiers de sauvegarde"
2560
2561msgid "Update backup files"
2562msgstr "Mettre à jour les fichiers de sauvegarde"
2563
2564msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2565msgstr "Les fichiers suivants sont des sauvegardes réalisées lors de mises à jour antérieures. Vous pouvez les utiliser pour revenir à une ancienne version ou supprimer ces fichiers."
2566
2567msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2568msgstr "Veuillez noter que revenir à une version plus ancienne peut avoir des conséquences indésirables. N'envisagez cette opération que dans le cas d'un dysfonctionnement très important de la version actuelle."
2569
2570#, fuzzy, php-format
2571msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2572msgstr "Vous ne pouvez pas rétrograder vers une version plus récente (%s)."
2573
2574msgid "Delete selected file"
2575msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
2576
2577#, fuzzy
2578msgid "Revert to selected file"
2579msgstr "Rétablir à la version sélectionnée"
2580
2581msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2582msgstr "Bravo, vous n'êtes plus qu'à un clic de la fin de la mise à jour."
2583
2584msgid "Finish the update."
2585msgstr "Finir la mise à jour"
2586
2587#, fuzzy
2588msgid "New user"
2589msgstr "nouvel utilisateur"
2590
2591msgid "User has been successfully updated."
2592msgstr "Le profil utilisateur a été mis à jour avec succès."
2593
2594#, php-format
2595msgid "User \"%s\" already exists."
2596msgstr "L'utilisateur \"%s\" existe déjà."
2597
2598msgid "User has been successfully created."
2599msgstr "Utilisateur créé avec succès."
2600
2601#, fuzzy
2602msgid "User profile"
2603msgstr "Mon profil"
2604
2605#, fuzzy
2606msgid "User ID:"
2607msgstr "Identifiant utilisateur"
2608
2609msgid "Warning:"
2610msgstr "Attention :"
2611
2612msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2613msgstr "Si vous changez votre login, vous devrez vous identifier à nouveau."
2614
2615msgid "Password change required to connect"
2616msgstr "Modification du mot de passe requise à la connexion"
2617
2618msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2619msgstr "Indispensable pour la procédure de récupération du mot de passe."
2620
2621#, fuzzy
2622msgid "Timezone:"
2623msgstr "Vremenska zona :"
2624
2625msgid "Save and create another"
2626msgstr "Enregistrer et créer un nouvel utilisateur"
2627
2628msgid "Permissions"
2629msgstr "Permissions"
2630
2631msgid "Add new permissions"
2632msgstr "Ajouter de nouvelles permissions"
2633
2634#, fuzzy
2635msgid "No permissions so far."
2636msgstr "Aucune permission."
2637
2638msgid "Blog:"
2639msgstr "Blog :"
2640
2641#, php-format
2642msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2643msgstr ""
2644
2645msgid "Username"
2646msgstr "Nom d'utilisateur (login) :"
2647
2648msgid "Last Name"
2649msgstr "Nom"
2650
2651msgid "First Name"
2652msgstr "Prénom"
2653
2654msgid "Display name"
2655msgstr "Pseudonyme"
2656
2657msgid "Number of entries"
2658msgstr "Nombre d'entrées'"
2659
2660msgid "Set permissions"
2661msgstr "Définir les permissions"
2662
2663msgid "User has been successfully removed."
2664msgstr "L'utilisateur a été supprimé avec succès."
2665
2666msgid "The permissions have been successfully updated."
2667msgstr "Permissions mises à jour avec succès."
2668
2669#, fuzzy
2670msgid "users per page"
2671msgstr "Utilisateurs par page"
2672
2673msgid "Selected users action:"
2674msgstr "Action sur les utilisateurs sélectionnés :"
2675
2676msgid "No blog or user given."
2677msgstr "Vous n'avez pas indiqué de blog ou d'utilisateur"
2678
2679msgid "You cannot delete yourself."
2680msgstr ""
2681
2682#, fuzzy
2683msgid "User has been successfully deleted."
2684msgstr "Le profil utilisateur a été mis à jour avec succès."
2685
2686msgid "Back to user profile"
2687msgstr ""
2688
2689#, php-format
2690msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2691msgstr "Choisir un ou plusieurs blogs pour lesquels les utilisateurs suivants auront des permissions : %s."
2692
2693msgid "No blog"
2694msgstr "Pas de blog"
2695
2696#, fuzzy
2697msgid "URL"
2698msgstr "URL :"
2699
2700#, fuzzy
2701msgid "select"
2702msgstr "sélectionné"
2703
2704#, php-format
2705msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2706msgstr "Vous allez changer les permissions des utilisateurs %s pour ces blogs."
2707
2708msgid "Validate permissions"
2709msgstr "Enregistrer les permissions"
2710
2711#, fuzzy
2712msgid "Back to blogs list"
2713msgstr "Aucun commentaire"
2714
2715#, fuzzy
2716msgid "Blogs actions"
2717msgstr "Blogovi"
2718
2719#, fuzzy
2720msgid "Blog id"
2721msgstr "Nom du blog"
2722
2723#, fuzzy
2724msgid "Set online"
2725msgstr "en ligne"
2726
2727#, fuzzy
2728msgid "Set offline"
2729msgstr "hors ligne"
2730
2731#, fuzzy
2732msgid "Set as removed"
2733msgstr "supprimé"
2734
2735#, fuzzy
2736msgid "No blog selected"
2737msgstr "non sélectionné"
2738
2739#, fuzzy
2740msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2741msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
2742
2743#, fuzzy, php-format
2744msgid "%d blog has been successfully deleted"
2745msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2746msgstr[0] "Blog supprimé avec succès."
2747msgstr[1] "Blog supprimé avec succès."
2748msgstr[2] "Blog supprimé avec succès."
2749
2750#, fuzzy
2751msgid "Back to comments list"
2752msgstr "Aucun commentaire"
2753
2754#, fuzzy
2755msgid "Comments actions"
2756msgstr "Auteur du commentaire :"
2757
2758msgid "Publish"
2759msgstr "Publier"
2760
2761msgid "Unpublish"
2762msgstr "Mettre hors ligne"
2763
2764msgid "Mark as pending"
2765msgstr "Mettre en attente"
2766
2767#, fuzzy
2768msgid "Mark as junk"
2769msgstr "indésirable"
2770
2771msgid "Blacklist IP"
2772msgstr ""
2773
2774msgid "Blacklist IP (global)"
2775msgstr ""
2776
2777#, fuzzy
2778msgid "No comment selected"
2779msgstr "Aucun commentaire"
2780
2781#, fuzzy
2782msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2783msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
2784
2785#, fuzzy
2786msgid "Back to entries list"
2787msgstr "Catégories"
2788
2789#, fuzzy
2790msgid "Entries actions"
2791msgstr "Action sur les billets sélectionnés :"
2792
2793msgid "Schedule"
2794msgstr "Programmer"
2795
2796msgid "Mark"
2797msgstr "Marquer"
2798
2799msgid "Mark as selected"
2800msgstr "Marquer comme sélectionné"
2801
2802msgid "Mark as unselected"
2803msgstr "Marquer comme non sélectionné"
2804
2805msgid "Change"
2806msgstr "Changer"
2807
2808msgid "Change category"
2809msgstr "Changer la catégorie"
2810
2811#, fuzzy
2812msgid "Change language"
2813msgstr "Changer le fichier"
2814
2815msgid "Change author"
2816msgstr "Changer l'auteur"
2817
2818#, fuzzy
2819msgid "No entry selected"
2820msgstr "non sélectionné"
2821
2822#, fuzzy, php-format
2823msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2824msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2825msgstr[0] "Billet mis à jour avec succès."
2826msgstr[1] "Billet mis à jour avec succès."
2827msgstr[2] ""
2828
2829#, fuzzy, php-format
2830msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2831msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2832msgstr[0] "Billet créé avec succès."
2833msgstr[1] "Billet créé avec succès."
2834msgstr[2] ""
2835
2836#, fuzzy, php-format
2837msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2838msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2839msgstr[0] "Billet créé avec succès."
2840msgstr[1] "Billet créé avec succès."
2841msgstr[2] ""
2842
2843#, fuzzy, php-format
2844msgid "%d entry has been successfully deleted"
2845msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2846msgstr[0] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
2847msgstr[1] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
2848msgstr[2] ""
2849
2850#, fuzzy, php-format
2851msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2852msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2853msgstr[0] "Billet mis à jour avec succès."
2854msgstr[1] "Billet mis à jour avec succès."
2855msgstr[2] ""
2856
2857msgid "Change category for this selection"
2858msgstr "Changer la catégorie pour cette sélection"
2859
2860#, fuzzy
2861msgid "Create a new category for the post(s)"
2862msgstr "Changer la catégorie pour cette sélection"
2863
2864msgid "This user does not exist"
2865msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
2866
2867#, fuzzy, php-format
2868msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2869msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2870msgstr[0] "Billet créé avec succès."
2871msgstr[1] "Billet créé avec succès."
2872msgstr[2] ""
2873
2874msgid "Change author for this selection"
2875msgstr "Changer l'auteur pour cette sélection"
2876
2877msgid "New author (author ID):"
2878msgstr ""
2879
2880#, fuzzy, php-format
2881msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2882msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2883msgstr[0] "Billet mis à jour avec succès."
2884msgstr[1] "Billet mis à jour avec succès."
2885msgstr[2] ""
2886
2887#, fuzzy
2888msgid "Change language for this selection"
2889msgstr "Changer l'auteur pour cette sélection"
2890
2891msgid "Available"
2892msgstr "Disponible"
2893
2894msgid "Most used"
2895msgstr "Plus utilisées"
2896
2897#, fuzzy
2898msgid "Entry language:"
2899msgstr "Langue du billet :"
2900
2901msgid "Languages"
2902msgstr "Langues"
2903
2904#, fuzzy, php-format
2905msgid "%d post"
2906msgid_plural "%d posts"
2907msgstr[0] "Modifier le blog %s"
2908msgstr[1] "Modifier le blog %s"
2909msgstr[2] "Modifier le blog %s"
2910
2911#, fuzzy, php-format
2912msgid "%d comment"
2913msgid_plural "%d comments"
2914msgstr[0] "%d commentaire"
2915msgstr[1] "%d commentaire"
2916msgstr[2] ""
2917
2918msgid "Change blog"
2919msgstr "Changer de blog"
2920
2921msgid "Blogs:"
2922msgstr "Blogs :"
2923
2924#, fuzzy
2925msgid "Go to the content"
2926msgstr "Voir ce billet sur le site"
2927
2928#, fuzzy
2929msgid "Go to the menu"
2930msgstr "Aller sur le site"
2931
2932#, fuzzy
2933msgid "Go to search"
2934msgstr "Aller sur le site"
2935
2936#, fuzzy
2937msgid "Go to help"
2938msgstr "Aller sur le site"
2939
2940msgid "Go to site"
2941msgstr "Aller sur le site"
2942
2943#, fuzzy, php-format
2944msgid "Logout %s"
2945msgstr "Déconnecter %s"
2946
2947msgid "Hide main menu"
2948msgstr ""
2949
2950msgid "Show main menu"
2951msgstr ""
2952
2953msgid "Safe mode"
2954msgstr "Mode sans échec"
2955
2956msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2957msgstr "Vous êtes connecté en mode sans échec. Tous les plugins ont été provisoirement désactivés. Pensez à vous déconnecter puis reconnecter pour retrouver toutes les fonctionnalités."
2958
2959msgid "[%H:%M:%S]"
2960msgstr ""
2961
2962#, php-format
2963msgid "Thank you for using %s."
2964msgstr "Merci d'utiliser %s."
2965
2966#, fuzzy
2967msgid "Page top"
2968msgstr "Page(s)"
2969
2970#, fuzzy
2971msgid "Go to dashboard"
2972msgstr "Tableau de bord"
2973
2974msgid "Help about this page"
2975msgstr ""
2976
2977#, php-format
2978msgid "See also %s"
2979msgstr ""
2980
2981msgid "the global help"
2982msgstr ""
2983
2984msgid "uncover"
2985msgstr "dévoiler"
2986
2987msgid "hide"
2988msgstr "cacher"
2989
2990msgid "Need help?"
2991msgstr ""
2992
2993msgid "new window"
2994msgstr "nouvelle fenêtre"
2995
2996msgid "Hide"
2997msgstr ""
2998
2999#, fuzzy
3000msgid "Select:"
3001msgstr "Sélectionné :"
3002
3003msgid "no selection"
3004msgstr "aucune sélection"
3005
3006msgid "select all"
3007msgstr "tout sélectionner"
3008
3009msgid "Invert selection"
3010msgstr "Inverser la sélection"
3011
3012msgid "view entry"
3013msgstr "voir le billet"
3014
3015#, php-format
3016msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3017msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés (%s) ?"
3018
3019#, fuzzy, php-format
3020msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3021msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?"
3022
3023#, fuzzy, php-format
3024msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3025msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?"
3026
3027msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3028msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce billet ?"
3029
3030msgid "Click here to unlock the field"
3031msgstr ""
3032
3033#, fuzzy
3034msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3035msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?"
3036
3037#, php-format
3038msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3039msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les commentaires sélectionnés (%s) ?"
3040
3041msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3042msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
3043
3044msgid "Users with posts cannot be deleted."
3045msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés."
3046
3047#, php-format
3048msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3049msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ces utilisateurs (%s)?"
3050
3051#, fuzzy, php-format
3052msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3053msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ces utilisateurs (%s)?"
3054
3055#, php-format
3056msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3057msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la catégorie \"%s\" ?"
3058
3059msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3060msgstr "Êtes vous certain de vouloir réordonner toutes les catégories ?"
3061
3062#, php-format
3063msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3064msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"
3065
3066#, fuzzy, php-format
3067msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3068msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"
3069
3070msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3071msgstr "Êtes-vous certain de vouloir extraire l'archive dans ce répertoire et écraser son contenu actuel ?"
3072
3073#, php-format
3074msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3075msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe (%s) ?"
3076
3077#, php-format
3078msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3079msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette langue (%s) ?"
3080
3081#, php-format
3082msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3083msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?"
3084
3085#, fuzzy
3086msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3087msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?"
3088
3089msgid "Use this theme"
3090msgstr "Utiliser ce thème"
3091
3092msgid "Remove this theme"
3093msgstr "Supprimer ce thème"
3094
3095#, php-format
3096msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3097msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?"
3098
3099#, fuzzy
3100msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3101msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?"
3102
3103#, fuzzy
3104msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3105msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
3106
3107#, fuzzy
3108msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3109msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe ?"
3110
3111msgid "Zip file content"
3112msgstr "Contenu du fichier zip"
3113
3114msgid "XHTML markup validator"
3115msgstr "Validation XHTML"
3116
3117msgid "XHTML content is valid."
3118msgstr "Le contenu XHTML est valide."
3119
3120msgid "There are XHTML markup errors."
3121msgstr "Il y a des erreurs XHTML."
3122
3123msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3124msgstr ""
3125
3126msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3127msgstr "Vous n'avez pas enregistré les modifications. Elles seront perdues en changeant de syntaxe de saisie. Voulez-vous procéder à ce changement quand même ?"
3128
3129msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3130msgstr ""
3131
3132msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3133msgstr "Chargement de l'interface avancée. Veuillez patienter."
3134
3135msgid "Details"
3136msgstr "Détails"
3137
3138msgid "Support"
3139msgstr ""
3140
3141#, fuzzy
3142msgid "Help:"
3143msgstr "Aide"
3144
3145#, fuzzy
3146msgid "Section:"
3147msgstr "Action"
3148
3149msgid "Tags:"
3150msgstr ""
3151
3152#, fuzzy
3153msgid "Hide this notice"
3154msgstr "Utiliser ce thème"
3155
3156msgid "You have unsaved changes."
3157msgstr "Vous n'avez pas enregistré vos modifications."
3158
3159#, fuzzy
3160msgid "Choose date"
3161msgstr "Choisir un fichier"
3162
3163msgid "close"
3164msgstr "fermer"
3165
3166msgid "now"
3167msgstr "maintenant"
3168
3169msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3170msgstr "Activer temporairement l'interface avancée"
3171
3172msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3173msgstr "Désactiver temporairement l'interface avancée"
3174
3175msgid "Limit exceeded."
3176msgstr "Limite dépassée."
3177
3178msgid "File size exceeds allowed limit."
3179msgstr "La taille du fichier dépasse la limite autorisée."
3180
3181msgid "Canceled."
3182msgstr "Annulé."
3183
3184msgid "HTTP Error:"
3185msgstr "Erreur HTTP :"
3186
3187msgid "Clean"
3188msgstr "Nettoyer"
3189
3190msgid "File successfully uploaded."
3191msgstr "Fichier envoyé avec succès."
3192
3193msgid "No file in queue."
3194msgstr "Aucun fichier en file d'attente."
3195
3196msgid "1 file in queue."
3197msgstr "1 fichier en attente."
3198
3199#, php-format
3200msgid "%d files in queue."
3201msgstr "%d fichiers en attente."
3202
3203msgid "Queue error:"
3204msgstr "Erreur de file d'attente :"
3205
3206msgid "Cancel filters and display options"
3207msgstr ""
3208
3209msgid "other"
3210msgstr ""
3211
3212#, fuzzy
3213msgid "Search in repository:"
3214msgstr "Rechercher un billet :"
3215
3216msgid "Reset search"
3217msgstr ""
3218
3219msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3220msgstr ""
3221
3222#, php-format
3223msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3224msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3225msgstr[0] ""
3226msgstr[1] ""
3227msgstr[2] ""
3228
3229#, fuzzy
3230msgid "current selection"
3231msgstr "aucune sélection"
3232
3233#, php-format
3234msgid "%d result"
3235msgid_plural "%d results"
3236msgstr[0] ""
3237msgstr[1] ""
3238msgstr[2] ""
3239
3240msgid "no results"
3241msgstr ""
3242
3243msgid "Browse index:"
3244msgstr ""
3245
3246#, fuzzy
3247msgid "Plugins list"
3248msgstr "Plugins"
3249
3250msgid "Score"
3251msgstr ""
3252
3253msgid "Version"
3254msgstr "Version"
3255
3256#, fuzzy
3257msgid "Current version"
3258msgstr "Définir les permissions"
3259
3260#, php-format
3261msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3262msgstr ""
3263
3264msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3265msgstr ""
3266
3267msgid "Plugin from official distribution"
3268msgstr ""
3269
3270#, fuzzy
3271msgid "Manage plugin"
3272msgstr "Teme bloga"
3273
3274msgid "No plugins matched your search."
3275msgstr ""
3276
3277#, fuzzy
3278msgid "Configure plugin"
3279msgstr "Teme bloga"
3280
3281msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3282msgstr ""
3283
3284msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3285msgstr ""
3286
3287#, fuzzy
3288msgid "Plugin settings"
3289msgstr "Podešavanja Blog-A"
3290
3291msgid "Activate"
3292msgstr "Activer"
3293
3294msgid "Deactivate"
3295msgstr "Désactiver"
3296
3297#, fuzzy
3298msgid "Install"
3299msgstr "Installation de Dotclear"
3300
3301msgid "Update"
3302msgstr "Mise à jour"
3303
3304#, fuzzy
3305msgid "Activate selected plugins"
3306msgstr "Plugins activés"
3307
3308#, fuzzy
3309msgid "Activate all plugins from this list"
3310msgstr "Plugins activés"
3311
3312#, fuzzy
3313msgid "Deactivate selected plugins"
3314msgstr "Plugins désactivées"
3315
3316#, fuzzy
3317msgid "Deactivate all plugins from this list"
3318msgstr "Plugins désactivées"
3319
3320#, fuzzy
3321msgid "Update selected plugins"
3322msgstr "Plugins désactivées"
3323
3324msgid "Update all plugins from this list"
3325msgstr ""
3326
3327msgid "No such plugin."
3328msgstr "Plugin inexistant."
3329
3330msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3331msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin"
3332
3333#, fuzzy
3334msgid "Some plugins have not been delete."
3335msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :"
3336
3337#, fuzzy
3338msgid "Plugin has been successfully deleted."
3339msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3340msgstr[0] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3341msgstr[1] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3342msgstr[2] ""
3343
3344#, fuzzy
3345msgid "Plugin has been successfully installed."
3346msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3347msgstr[0] "Le plugin a été installé avec succès."
3348msgstr[1] "Le plugin a été installé avec succès."
3349msgstr[2] ""
3350
3351#, fuzzy
3352msgid "Plugin has been successfully activated."
3353msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3354msgstr[0] "Le plugin a été installé avec succès."
3355msgstr[1] "Le plugin a été installé avec succès."
3356msgstr[2] ""
3357
3358#, fuzzy
3359msgid "Some plugins have not been deactivated."
3360msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :"
3361
3362#, fuzzy
3363msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3364msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3365msgstr[0] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3366msgstr[1] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3367msgstr[2] ""
3368
3369#, fuzzy
3370msgid "Plugin has been successfully updated."
3371msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3372msgstr[0] "Le plugin a été mis à jour avec succès."
3373msgstr[1] "Le plugin a été mis à jour avec succès."
3374msgstr[2] ""
3375
3376#, fuzzy
3377msgid "Zip file path:"
3378msgstr "Contenu du fichier zip"
3379
3380msgid "Download a zip file"
3381msgstr "Télécharger un fichier zip"
3382
3383#, fuzzy
3384msgid "Zip file URL:"
3385msgstr "URL du fichier zip du thème :"
3386
3387#, fuzzy
3388msgid "Download"
3389msgstr "Télécharger le thème"
3390
3391#, fuzzy
3392msgid "Unknow plugin ID"
3393msgstr "Déposer le plugin"
3394
3395#, fuzzy
3396msgid "This plugin has no configuration file."
3397msgstr "n'est pas défini, vous devriez modifier votre fichier de configuration."
3398
3399#, fuzzy, php-format
3400msgid "Configure \"%s\""
3401msgstr "Teme bloga"
3402
3403msgid "Back"
3404msgstr ""
3405
3406#, php-format
3407msgid "Score: %s"
3408msgstr ""
3409
3410#, php-format
3411msgid "%s screenshot."
3412msgstr ""
3413
3414#, php-format
3415msgid "by %s"
3416msgstr "kroz %s"
3417
3418#, php-format
3419msgid "version %s"
3420msgstr "verzija %s"
3421
3422#, fuzzy, php-format
3423msgid "(current version %s)"
3424msgstr "verzija %s"
3425
3426#, php-format
3427msgid "(built on \"%s\")"
3428msgstr ""
3429
3430#, php-format
3431msgid "(requires \"%s\")"
3432msgstr ""
3433
3434#, fuzzy
3435msgid "View stylesheet"
3436msgstr "stil stranica"
3437
3438#, fuzzy
3439msgid "Configure theme"
3440msgstr "Teme bloga"
3441
3442msgid "No themes matched your search."
3443msgstr ""
3444
3445#, fuzzy
3446msgid "Use this one"
3447msgstr "Utiliser ce thème"
3448
3449#, fuzzy
3450msgid "Update selected themes"
3451msgstr "Utiliser le thème sélectionné"
3452
3453msgid "Update all themes from this list"
3454msgstr ""
3455
3456#, fuzzy
3457msgid "No such theme."
3458msgstr "Module inexistant."
3459
3460#, fuzzy
3461msgid "Theme has been successfully selected."
3462msgstr "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3463
3464#, fuzzy
3465msgid "Theme has been successfully activated."
3466msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3467msgstr[0] "Promena teme je uspešno izvršena."
3468msgstr[1] "Promena teme je uspešno izvršena."
3469msgstr[2] ""
3470
3471msgid "Some themes have not been deactivated."
3472msgstr ""
3473
3474#, fuzzy
3475msgid "Theme has been successfully deactivated."
3476msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3477msgstr[0] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3478msgstr[1] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3479msgstr[2] ""
3480
3481#, fuzzy
3482msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3483msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin"
3484
3485#, fuzzy
3486msgid "Some themes have not been delete."
3487msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés."
3488
3489#, fuzzy
3490msgid "Theme has been successfully deleted."
3491msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3492msgstr[0] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3493msgstr[1] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3494msgstr[2] ""
3495
3496#, fuzzy
3497msgid "Theme has been successfully installed."
3498msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3499msgstr[0] "Instalacija teme je uspešno izvršena."
3500msgstr[1] "Instalacija teme je uspešno izvršena."
3501msgstr[2] ""
3502
3503#, fuzzy
3504msgid "Theme has been successfully updated."
3505msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3506msgstr[0] "Obnovljenje teme je uspešno izvršeno."
3507msgstr[1] "Obnovljenje teme je uspešno izvršeno."
3508msgstr[2] ""
3509
3510#, fuzzy
3511msgid "First page"
3512msgstr "Prénom"
3513
3514#, fuzzy
3515msgid "Previous page"
3516msgstr "billet précédent"
3517
3518msgid "Next page"
3519msgstr ""
3520
3521#, fuzzy
3522msgid "Last page"
3523msgstr "Dernière mise à jour"
3524
3525#, php-format
3526msgid "Page %s / %s"
3527msgstr ""
3528
3529#, php-format
3530msgid "Direct access page %s"
3531msgstr ""
3532
3533#, fuzzy
3534msgid "&#171; prev."
3535msgstr "&#171;préc."
3536
3537#, fuzzy
3538msgid "next &#187;"
3539msgstr "suiv.&#187;"
3540
3541#, fuzzy
3542msgid "No entry matches the filter"
3543msgstr "Pas de titre de billet"
3544
3545msgid "No entry"
3546msgstr "Pas de billet"
3547
3548#, fuzzy, php-format
3549msgid "List of %s entries matching the filter."
3550msgstr "Pas de titre de billet"
3551
3552#, fuzzy, php-format
3553msgid "List of entries (%s)"
3554msgstr "Catégories"
3555
3556#, php-format
3557msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3558msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3559msgstr[0] ""
3560msgstr[1] ""
3561msgstr[2] ""
3562
3563#, php-format
3564msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3565msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3566msgstr[0] ""
3567msgstr[1] ""
3568msgstr[2] ""
3569
3570#, php-format
3571msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3572msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3573msgstr[0] ""
3574msgstr[1] ""
3575msgstr[2] ""
3576
3577#, php-format
3578msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3579msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3580msgstr[0] ""
3581msgstr[1] ""
3582msgstr[2] ""
3583
3584#, fuzzy
3585msgid "Protected"
3586msgstr "protégé"
3587
3588#, php-format
3589msgid "%d attachment"
3590msgstr "%d pièce jointe"
3591
3592#, php-format
3593msgid "%d attachments"
3594msgstr "%d pièces jointes"
3595
3596#, fuzzy
3597msgid "Entries list"
3598msgstr "Catégories"
3599
3600msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3601msgstr ""
3602
3603#, php-format
3604msgid "Comment or trackback matching the filter."
3605msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3606msgstr[0] ""
3607msgstr[1] ""
3608msgstr[2] ""
3609
3610#, fuzzy, php-format
3611msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3612msgstr "Komentari i retrolinkovi"
3613
3614#, php-format
3615msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3616msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3617msgstr[0] ""
3618msgstr[1] ""
3619msgstr[2] ""
3620
3621msgid "Type"
3622msgstr "Type"
3623
3624#, fuzzy
3625msgid "Entry"
3626msgstr "Billets"
3627
3628#, php-format
3629msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3630msgstr ""
3631
3632msgid "comment"
3633msgstr "commentaire"
3634
3635msgid "trackback"
3636msgstr "rétrolien"
3637
3638#, fuzzy
3639msgid "Type and author"
3640msgstr "Changer l'auteur"
3641
3642msgid "No blog matches the filter"
3643msgstr ""
3644
3645#, fuzzy
3646msgid "Entries (all types)"
3647msgstr "Billets par page"
3648
3649#, php-format
3650msgid "%d blog matches the filter."
3651msgid_plural "%d blogs match the filter."
3652msgstr[0] ""
3653msgstr[1] ""
3654msgstr[2] ""
3655
3656#, fuzzy
3657msgid "Blogs list"
3658msgstr "Blogovi"
3659
3660#, fuzzy, php-format
3661msgid "Edit blog settings for %s"
3662msgstr "Modifier le blog %s"
3663
3664#, fuzzy
3665msgid "Edit blog settings"
3666msgstr "Podešavanja Blog-A"
3667
3668#, php-format
3669msgid "Switch to blog %s"
3670msgstr "Passer au blog %s"
3671
3672msgid "No user matches the filter"
3673msgstr ""
3674
3675msgid "No user"
3676msgstr "Pas d'utilisateur"
3677
3678#, php-format
3679msgid "List of %s users match the filter."
3680msgstr ""
3681
3682#, fuzzy
3683msgid "Users list"
3684msgstr "Korisnici"
3685
3686msgid "admin"
3687msgstr "administrateur"
3688
3689msgid "superadmin"
3690msgstr "super administrator"
3691
3692#, php-format
3693msgid "ratio %.1f"
3694msgstr ""
3695
3696#, php-format
3697msgid "(%s)"
3698msgstr ""
3699
3700#, fuzzy
3701msgid "The 'public' directory does not exist."
3702msgstr "Ce billet n'existe pas."
3703
3704#, fuzzy, php-format
3705msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3706msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé."
3707
3708msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3709msgstr ""
3710
3711#, fuzzy
3712msgid "Unable to create images."
3713msgstr "Impossible de créer le répertoire."
3714
3715#, fuzzy
3716msgid "Invalid file type."
3717msgstr "URL de fichier de langue invalide."
3718
3719msgid "An error occurred while writing the file."
3720msgstr "Une erreur est survenue pendant l'écriture du fichier."
3721
3722#, fuzzy, php-format
3723msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3724msgstr "Velecina generisovanih slika (u pikselima)"
3725
3726msgid "Database error"
3727msgstr "Erreur de la base de données :"
3728
3729msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3730msgstr "Il semble que la table Sessions soit manquante dans votre base de données. L'installation de Dotclear a-t-elle été complète ?"
3731
3732#, fuzzy
3733msgid "System settings"
3734msgstr "Podešavanja Blog-A"
3735
3736msgid "Blog"
3737msgstr "Blog"
3738
3739msgid "Plugins"
3740msgstr "Plugins"
3741
3742#, fuzzy
3743msgid "medium"
3744msgstr "Srednje:"
3745
3746#, fuzzy
3747msgid "small"
3748msgstr "Male :"
3749
3750#, fuzzy
3751msgid "thumbnail"
3752msgstr "Minijature :"
3753
3754msgid "square"
3755msgstr ""
3756
3757#, fuzzy
3758msgid "Pages"
3759msgstr "Page(s)"
3760
3761msgid "administrator"
3762msgstr "administrateur"
3763
3764msgid "manage their own entries and comments"
3765msgstr "gérer ses propres billets et commentaires"
3766
3767msgid "publish entries and comments"
3768msgstr "publier des billets et des commentaires"
3769
3770msgid "delete entries and comments"
3771msgstr "supprimer des billets et des commentaires"
3772
3773msgid "manage all entries and comments"
3774msgstr "gérer tous les billets et commentaires"
3775
3776msgid "manage categories"
3777msgstr "gérer les catégories"
3778
3779msgid "manage their own media items"
3780msgstr "gérer ses propres médias"
3781
3782msgid "manage all media items"
3783msgstr "gérer tous les médias"
3784
3785msgid "That user does not exist in the database."
3786msgstr "Cet utilisateur n'existe pas dans la base de données."
3787
3788msgid "That key does not exist in the database."
3789msgstr "Cette clé n'existe pas dans la base de données."
3790
3791msgid "You are not allowed to add categories"
3792msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des catégories"
3793
3794msgid "You are not allowed to update categories"
3795msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier des catégories"
3796
3797msgid "You are not allowed to delete categories"
3798msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des catégories"
3799
3800msgid "This category is not empty."
3801msgstr "Cette catégorie n'est pas vide."
3802
3803#, fuzzy
3804msgid "You are not allowed to reset categories order"
3805msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des catégories"
3806
3807#, fuzzy
3808msgid "Empty category URL"
3809msgstr "URL du billet vide"
3810
3811msgid "You must provide a category title"
3812msgstr "Vous devez indiquer un nom de catégorie"
3813
3814msgid "You must provide a category URL"
3815msgstr "Vous devez indiquer une URL de catégorie"
3816
3817msgid "You are not allowed to create an entry"
3818msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des billets"
3819
3820msgid "You are not allowed to update entries"
3821msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier les billets"
3822
3823msgid "No such entry ID"
3824msgstr "Identifiant du billet inconnu"
3825
3826msgid "You are not allowed to edit this entry"
3827msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce billet"
3828
3829msgid "You are not allowed to change this entry status"
3830msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier l'état de ce billet"
3831
3832msgid "You are not allowed to change this entry category"
3833msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie de ce billet"
3834
3835#, fuzzy
3836msgid "You are not allowed to change entries category"
3837msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie de ce billet"
3838
3839msgid "You are not allowed to delete entries"
3840msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des billets"
3841
3842msgid "No entry title"
3843msgstr "Pas de titre de billet"
3844
3845msgid "No entry content"
3846msgstr "Pas de contenu de billet"
3847
3848#, fuzzy
3849msgid "Notes"
3850msgstr "Notes :"
3851
3852#, fuzzy
3853msgid "Note"
3854msgstr "Notes :"
3855
3856msgid "Empty entry URL"
3857msgstr "URL du billet vide"
3858
3859msgid "You are not allowed to update comments"
3860msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier des commentaires"
3861
3862msgid "No such comment ID"
3863msgstr "Identifiant du commentaire inconnu"
3864
3865msgid "You are not allowed to update this comment"
3866msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce commentaire"
3867
3868msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3869msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à changer l'état de ce commentaire"
3870
3871msgid "You are not allowed to delete comments"
3872msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des commentaires"
3873
3874msgid "You must provide a comment"
3875msgstr "Vous devez indiquer un commentaire"
3876
3877msgid "You must provide an author name"
3878msgstr "Vous devez indiquer un nom d'auteur"
3879
3880msgid "Email address is not valid."
3881msgstr "Adresse email invalide."
3882
3883msgid "online"
3884msgstr "en ligne"
3885
3886msgid "offline"
3887msgstr "hors ligne"
3888
3889msgid "removed"
3890msgstr "supprimé"
3891
3892msgid "You are not an administrator"
3893msgstr "Vous n'êtes pas administrateur"
3894
3895msgid "Invalid user language code"
3896msgstr "Code langue de l'utilisateur invalide"
3897
3898msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3899msgstr "L'identifiant du blog doit contenir au moins 2 caractères composés de lettres, chiffres ou symboles."
3900
3901msgid "No blog name"
3902msgstr "Pas de nom de blog"
3903
3904msgid "No blog URL"
3905msgstr "Pas d'URL de blog"
3906
3907msgid "No log message"
3908msgstr "Pas de logs"
3909
3910msgid "unknown"
3911msgstr "inconnu"
3912
3913msgid "No blog defined."
3914msgstr "Aucun blog défini."
3915
3916msgid "You are not a super administrator."
3917msgstr "Vous n'êtes pas super administrateur."
3918
3919msgid "Permission denied."
3920msgstr "Permission refusée."
3921
3922msgid "You are not the file owner."
3923msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire de ce fichier."
3924
3925msgid "This file is not allowed."
3926msgstr "Ce fichier n'est pas autorisé."
3927
3928msgid "New file already exists."
3929msgstr "Le nouveau fichier existe déjà."
3930
3931msgid "File does not exist in the database."
3932msgstr "Ce fichier n'existe pas dans la base de données."
3933
3934#, php-format
3935msgid "Extract destination directory %s already exists."
3936msgstr "Le répertoire de destination d'extraction %s existe déjà."
3937
3938msgid "Embedded Audio Player"
3939msgstr "Lecteur audio intégré"
3940
3941msgid "Embedded Video Player"
3942msgstr "Lecteur vidéo intégré"
3943
3944#, php-format
3945msgid "Requires %s module which is not installed"
3946msgstr ""
3947
3948#, php-format
3949msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3950msgstr ""
3951
3952#, php-format
3953msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3954msgstr ""
3955
3956#, php-format
3957msgid "Requires %s module which is disabled"
3958msgstr ""
3959
3960#, fuzzy
3961msgid "The following extensions have been disabled :"
3962msgstr "Les plugins suivants ont été installés :"
3963
3964#, php-format
3965msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3966msgstr ""
3967
3968#, php-format
3969msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3970msgstr ""
3971
3972msgid "Empty module zip file."
3973msgstr "Fichier zip de module vide."
3974
3975msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3976msgstr "Ce fichier zip ne semble pas être un fichier valide de module Dotclear."
3977
3978msgid "An error occurred during module deletion."
3979msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du module."
3980
3981#, php-format
3982msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3983msgstr "Impossible de mettre à jour \"%s\" (même version)."
3984
3985msgid "Unable to read new _define.php file"
3986msgstr "Impossible de lire le nouveau fichier _define.php."
3987
3988msgid "No such module."
3989msgstr "Module inexistant."
3990
3991msgid "Cannot remove module files"
3992msgstr "Impossible de supprimer les fichiers du module"
3993
3994msgid "Cannot deactivate plugin."
3995msgstr "L'extension ne peut pas être désactivée."
3996
3997msgid "Cannot activate plugin."
3998msgstr "L'extension ne peut pas être activée."
3999
4000#, php-format
4001msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4002msgstr "Paramètre dcNamespace %s invalide"
4003
4004msgid "Unable to retrieve settings:"
4005msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4006
4007#, php-format
4008msgid "%s is not a valid setting id"
4009msgstr "%s n'est pas un identifiant de paramètre valide"
4010
4011msgid "No namespace specified"
4012msgstr "Aucun espace de nommage spécifié"
4013
4014#, fuzzy
4015msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4016msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4017
4018#, fuzzy
4019msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4020msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4021
4022#, php-format
4023msgid "Invalid setting namespace: %s"
4024msgstr ""
4025
4026#, fuzzy
4027msgid "Failed to read data feed"
4028msgstr "Impossible de renommer le fichier."
4029
4030#, fuzzy
4031msgid "Wrong data feed"
4032msgstr "skratiti Feed-OVI"
4033
4034msgid "An error occurred while downloading the file."
4035msgstr "Greška u toku preuzimanja fajla."
4036
4037#, php-format
4038msgid "%s has still been pinged"
4039msgstr "Un rétrolien vers %s a déjà été fait"
4040
4041msgid "Unable to ping URL"
4042msgstr "Impossible de réaliser le rétrolien"
4043
4044msgid "Bad server response code"
4045msgstr ""
4046
4047#, php-format
4048msgid "%s is not a ping URL"
4049msgstr "%s n'est pas une URL de rétrolien"
4050
4051#, php-format
4052msgid "%s, ping error:"
4053msgstr "%s, erreur de rétrolien :"
4054
4055msgid "Don't repeat yourself, please."
4056msgstr ""
4057
4058msgid "Where's your title?"
4059msgstr ""
4060
4061msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4062msgstr ""
4063
4064msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4065msgstr ""
4066
4067#, fuzzy
4068msgid "A website mention this entry."
4069msgstr "Ajouter un fichier au billet"
4070
4071msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4072msgstr ""
4073
4074msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4075msgstr ""
4076
4077msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4078msgstr ""
4079
4080msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4081msgstr ""
4082
4083msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4084msgstr ""
4085
4086msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4087msgstr ""
4088
4089msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4090msgstr ""
4091
4092msgid "LOL!"
4093msgstr ""
4094
4095msgid "Digests file not found."
4096msgstr ""
4097
4098msgid "No file to download"
4099msgstr "Aucun fichier à télécharger."
4100
4101msgid "Root directory is not writable."
4102msgstr ""
4103
4104msgid "An error occurred while downloading archive."
4105msgstr "Une erreur est intervenue pendant le téléchargement de l'archive"
4106
4107msgid "Archive not found."
4108msgstr "Archive introuvable"
4109
4110#, fuzzy
4111msgid "Unable to read current digests file."
4112msgstr "Impossible de lire le nouveau fichier _define.php."
4113
4114#, fuzzy
4115msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4116msgstr "Le fichier zip ne semble pas être un fichier valide de module Dotclear."
4117
4118msgid "Incomplete archive."
4119msgstr "Archive incomplète"
4120
4121#, fuzzy
4122msgid "Unable to read digests file."
4123msgstr "Impossible de renommer le fichier."
4124
4125#, fuzzy
4126msgid "Invalid digests file."
4127msgstr "URL de fichier de langue invalide."
4128
4129#, fuzzy, php-format
4130msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4131msgstr "Adresse email incorrecte"
4132
4133#, fuzzy
4134msgid "Unable to retrieve prefs:"
4135msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4136
4137#, fuzzy, php-format
4138msgid "%s is not a valid pref id"
4139msgstr "%s n'est pas un identifiant de paramètre valide"
4140
4141#, fuzzy
4142msgid "No workspace specified"
4143msgstr "Aucun espace de nommage spécifié"
4144
4145msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4146msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour automatique :"
4147
4148msgid "Unable to open directory."
4149msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire."
4150
4151msgid "Unable to create directory."
4152msgstr "Impossible de créer le répertoire."
4153
4154msgid "File is not writable."
4155msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture."
4156
4157msgid "Unable to open file."
4158msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
4159
4160# pas compris
4161msgid "Not an uploaded file."
4162msgstr "Pas un fichier déposé."
4163
4164msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4165msgstr "Le fichier déposé est plus grand que la taille maximale autorisée."
4166
4167msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4168msgstr "Le fichier n'a été chargé qu'en partie."
4169
4170msgid "No file was uploaded."
4171msgstr "Aucun fichier chargé."
4172
4173msgid "Missing a temporary folder."
4174msgstr "Il manque un répertoire temporaire."
4175
4176msgid "Failed to write file to disk."
4177msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
4178
4179msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4180msgstr ""
4181
4182#, php-format
4183msgid "%s is not a directory."
4184msgstr "%s n'est pas un répertoire."
4185
4186msgid "Bad range"
4187msgstr ""
4188
4189#, fuzzy
4190msgid "Invalid range"
4191msgstr "Jezični kod ne odgovara"
4192
4193#, fuzzy
4194msgid "Invalid line number"
4195msgstr "Jezični kod ne odgovara"
4196
4197msgid "Chunk is out of range"
4198msgstr ""
4199
4200msgid "Bad context"
4201msgstr ""
4202
4203msgid "Bad context (in deletion)"
4204msgstr ""
4205
4206#, fuzzy
4207msgid "Invalid diff format"
4208msgstr "URL de fichier de langue invalide."
4209
4210msgid "Uploading this file is not allowed."
4211msgstr "L'envoi de ce fichier n'est pas autorisé."
4212
4213# "en jail" ? c'est du geek ?
4214msgid "Destination directory is not in jail."
4215msgstr "Le répertoire cible n'est pas en jail."
4216
4217msgid "File already exists."
4218msgstr "Ce fichier existe déjà."
4219
4220msgid "Cannot write in this directory."
4221msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire."
4222
4223msgid "Source file does not exist."
4224msgstr "Le fichier source n'existe pas"
4225
4226# geek ?
4227msgid "File is not in jail."
4228msgstr "Le fichier n'est pas en jail."
4229
4230msgid "Destination directory is not writable."
4231msgstr "Le répertoire cible n'est pas accessible en écriture."
4232
4233msgid "Unable to rename file."
4234msgstr "Impossible de renommer le fichier."
4235
4236msgid "File cannot be removed."
4237msgstr "Ce fichier ne peut pas être supprimé."
4238
4239# décidément ! mais que veut dire "jail" ?
4240msgid "Directory is not in jail."
4241msgstr "Le répertoire n'est pas en jail."
4242
4243msgid "Directory cannot be removed."
4244msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé."
4245
4246msgid "Not enough memory to open image."
4247msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir l'image."
4248
4249#, php-format
4250msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4251msgstr ""
4252
4253#, php-format
4254msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4255msgstr ""
4256
4257msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4258msgstr ""
4259
4260msgid "singular"
4261msgid_plural "plural"
4262msgstr[0] ""
4263msgstr[1] ""
4264msgstr[2] ""
4265
4266#, php-format
4267msgid "File %s is not compressed in the zip."
4268msgstr "Le fichier %s n'est pas compressé dans le zip."
4269
4270#, php-format
4271msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4272msgstr "Tentative de décompresser un répertoire %s"
4273
4274msgid "Unable to write destination file."
4275msgstr "Impossible d'écrire le fichier de destination"
4276
4277msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4278msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire cible, permission refusée."
4279
4280msgid "Not enough memory to open file."
4281msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier."
4282
4283msgid "File does not exist"
4284msgstr "Le fichier n'existe pas"
4285
4286msgid "Cannot read file"
4287msgstr "Impossible de lire le fichier"
4288
4289msgid "Directory does not exist"
4290msgstr "Le répertoire n'existe pas"
4291
4292msgid "Cannot read directory"
4293msgstr "Impossible de lire le répertoire"
4294
4295msgid "Site temporarily unavailable"
4296msgstr ""
4297
4298msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4299msgstr ""
4300
4301msgid "Unable to connect to database"
4302msgstr ""
4303
4304#, php-format
4305msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4306msgstr ""
4307
4308msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4309msgstr ""
4310
4311#, fuzzy
4312#~ msgid "Filter blogs list"
4313#~ msgstr "Modifier le blog %s"
4314
4315#, fuzzy
4316#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4317#~ msgstr "Komentari i retrolinkovi"
4318
4319#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4320#~ msgstr "Le schema de base de données SQLite ne peut pas être mis à jour."
4321
4322#~ msgid "more information"
4323#~ msgstr "Vise informacija"
4324
4325#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4326#~ msgstr "Ostaviti prazno ako ne prihvatate ovu opciju;"
4327
4328#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4329#~ msgstr "Ova opcija definiše titl od jedne slike koja je poslana preko medijski centar. Informacije su podignute preko metapodatke od slike."
4330
4331#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4332#~ msgstr "Interfejs XML/RPC nije aktivirana. Promenite opcije za aktiviranje."
4333
4334#~ msgid "You can't remove default theme."
4335#~ msgstr "Ne možete isbrisati glavnu temu"
4336
4337#~ msgid "Theme does not exist."
4338#~ msgstr "Ova tema ne postoji."
4339
4340#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4341#~ msgstr "Nove teme za vaš blog na %s."
4342
4343#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4344#~ msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer ou mettre à jour un thème est généralement de le déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour un thème\"."
4345
4346#~ msgid "Themes"
4347#~ msgstr "Thèmes"
4348
4349#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4350#~ msgstr "Vous utilisez actuellement \"%s\""
4351
4352#, fuzzy
4353#~ msgid "Delete selected theme"
4354#~ msgstr "Supprimer le thème sélectionné"
4355
4356#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4357#~ msgstr "Installer ou mettre à jour un thème"
4358
4359#~ msgid "Theme zip file:"
4360#~ msgstr "Fichier zip du thème :"
4361
4362#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4363#~ msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de thèmes."
4364
4365#~ msgid "back"
4366#~ msgstr "retour"
4367
4368#, fuzzy
4369#~ msgid "Apply filters"
4370#~ msgstr "Ajouter des fichiers"
4371
4372#~ msgid "Page(s)"
4373#~ msgstr "Page(s)"
4374
4375#~ msgid "edit"
4376#~ msgstr "modifier"
4377
4378#, fuzzy
4379#~ msgid "Remove a category"
4380#~ msgstr "Pas de catégorie."
4381
4382#, fuzzy
4383#~ msgid "Choose a category to remove:"
4384#~ msgstr "Changer de catégorie pour les billets"
4385
4386#, fuzzy
4387#~ msgid "Reorder"
4388#~ msgstr "Enregistrer l'ordre"
4389
4390#~ msgid "publish"
4391#~ msgstr "publier"
4392
4393#~ msgid "unpublish"
4394#~ msgstr "hors ligne"
4395
4396#~ msgid "mark as pending"
4397#~ msgstr "en attente"
4398
4399#~ msgid "%d comments"
4400#~ msgstr "%d commentaires"
4401
4402#~ msgid "Latest news"
4403#~ msgstr "Actualités"
4404
4405#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4406#~ msgstr "Les plugins suivants ont été installés deux fois :"
4407
4408#~ msgid "New directory"
4409#~ msgstr "Nouveau répertoire"
4410
4411#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4412#~ msgstr "Télécharger ce répertoire dans un fichier zip"
4413
4414#~ msgid "permissions"
4415#~ msgstr "permissions"
4416
4417#~ msgid "choose a blog"
4418#~ msgstr "choisir un blog"
4419
4420#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4421#~ msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver ce plugin."
4422
4423#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4424#~ msgstr "Les plugins ajoutent de nouvelles fonctionnalités à Dotclear. Ici, vous pouvez activer ou désactiver les plugins installés."
4425
4426#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4427#~ msgstr "Vous pouvez trouver de nouveaux plugins pour votre blog sur %s."
4428
4429#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4430#~ msgstr "Pour installer ou mettre à jour un plugin, il suffit de la déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour une extension\"."
4431
4432#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4433#~ msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer un plugin est de l'extraire dans votre répertoire de plugins."
4434
4435#~ msgid "Plugin"
4436#~ msgstr "Plugin"
4437
4438#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4439#~ msgstr "Installer ou mettre à jour un plugin"
4440
4441#~ msgid "Plugin zip file:"
4442#~ msgstr "Fichier zip du plugin :"
4443
4444#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4445#~ msgstr "URL du fichier zip du plugin :"
4446
4447#~ msgid "Download plugin"
4448#~ msgstr "Télécharger le plugin"
4449
4450#~ msgid "Published on:"
4451#~ msgstr "Publié le :"
4452
4453#~ msgid "junk"
4454#~ msgstr "indésirable"
4455
4456#~ msgid "selected"
4457#~ msgstr "sélectionné"
4458
4459#~ msgid "Author ID:"
4460#~ msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
4461
4462#~ msgid "User language:"
4463#~ msgstr "Langue de l'utilisateur :"
4464
4465#~ msgid "User timezone:"
4466#~ msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur :"
4467
4468#~ msgid "Accessibility options"
4469#~ msgstr "Options d'accessibilité"
4470
4471#~ msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
4472#~ msgstr "Ces favoris sont affichés lorsque la liste de Mes favoris est vide."
4473
4474#~ msgid "schedule"
4475#~ msgstr "programmer"
4476
4477#~ msgid "change category"
4478#~ msgstr "changer la catégorie"
4479
4480#~ msgid "change author"
4481#~ msgstr "changer l'auteur"
4482
4483#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4484#~ msgstr "Ce billet n'existe pas ou n'est pas publié"
4485
4486#~ msgid "Send excerpt:"
4487#~ msgstr "Envoyer cet extrait :"
4488
4489#~ msgid "users"
4490#~ msgstr "utilisateurs"
4491
4492#~ msgid "Create a new user"
4493#~ msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
4494
4495#~ msgid "help"
4496#~ msgstr "aide"
4497
4498#~ msgid "visual"
4499#~ msgstr "visuel"
4500
4501#~ msgid "source"
4502#~ msgstr "source"
4503
4504#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4505#~ msgstr "Vous pouvez utiliser les raccourcis suivants pour formater votre texte."
4506
4507#~ msgid "-- none --"
4508#~ msgstr "-- aucun --"
4509
4510#~ msgid "-- block format --"
4511#~ msgstr "-- format bloc --"
4512
4513#~ msgid "Paragraph"
4514#~ msgstr "Paragraphe"
4515
4516#~ msgid "Level 1 header"
4517#~ msgstr "Titre de niveau 1"
4518
4519#~ msgid "Level 2 header"
4520#~ msgstr "Titre de niveau 2"
4521
4522#~ msgid "Level 3 header"
4523#~ msgstr "Titre de niveau 3"
4524
4525#~ msgid "Level 4 header"
4526#~ msgstr "Titre de niveau 4"
4527
4528#~ msgid "Level 5 header"
4529#~ msgstr "Titre de niveau 5"
4530
4531#~ msgid "Level 6 header"
4532#~ msgstr "Titre de niveau 6"
4533
4534#~ msgid "Strong emphasis"
4535#~ msgstr "Forte emphase"
4536
4537#~ msgid "Emphasis"
4538#~ msgstr "Emphase"
4539
4540#~ msgid "Inserted"
4541#~ msgstr "Insertion"
4542
4543#~ msgid "Deleted"
4544#~ msgstr "Suppression"
4545
4546#~ msgid "Inline quote"
4547#~ msgstr "Citation en ligne"
4548
4549#~ msgid "Code"
4550#~ msgstr "Code"
4551
4552#~ msgid "Line break"
4553#~ msgstr "Passage à la ligne"
4554
4555#~ msgid "Blockquote"
4556#~ msgstr "Bloc de citation"
4557
4558#~ msgid "Preformated text"
4559#~ msgstr "Texte préformaté"
4560
4561#~ msgid "Unordered list"
4562#~ msgstr "Liste à puces"
4563
4564#~ msgid "Ordered list"
4565#~ msgstr "Liste numérotée"
4566
4567#~ msgid "Link"
4568#~ msgstr "Lien"
4569
4570#~ msgid "URL?"
4571#~ msgstr "URL ?"
4572
4573#~ msgid "Language?"
4574#~ msgstr "Langue ?"
4575
4576#~ msgid "External image"
4577#~ msgstr "Image externe"
4578
4579#~ msgid "Media chooser"
4580#~ msgstr "Sélecteur de média"
4581
4582#~ msgid "Link to an entry"
4583#~ msgstr "Lien vers un billet"
4584
4585#~ msgid "Category URL must be unique."
4586#~ msgstr "L'URL de chaque catégorie doivent être uniques."
4587
4588#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4589#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à marquer ce billet comme sélectionné"
4590
4591#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4592#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce billet"
4593
4594#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4595#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce commentaire"
4596
4597#~ msgid "Directory %s does not exist."
4598#~ msgstr "Le répertoire %s n'existe pas."
4599
4600#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4601#~ msgstr "%s : dans [%s] et [%s]"
4602
4603#, fuzzy
4604#~ msgid "Blogroll"
4605#~ msgstr "Blog"
4606
4607#~ msgid "send"
4608#~ msgstr "envoyer"
4609
4610#~ msgid "update thumbnails"
4611#~ msgstr "mettre à jour les miniatures"
4612
4613#~ msgid "insert"
4614#~ msgstr "insérer"
4615
4616#~ msgid "View entry"
4617#~ msgstr "Voir le billet"
4618
4619#~ msgid "remove"
4620#~ msgstr "supprimer"
4621
4622#~ msgid "No attachment."
4623#~ msgstr "Aucune pièce jointe"
4624
4625#~ msgid "User:"
4626#~ msgstr "Utilisateur :"
4627
4628#~ msgid "login"
4629#~ msgstr "Korisnik"
4630
4631#~ msgid "View site"
4632#~ msgstr "Voir le site"
4633
4634#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4635#~ msgstr "Le fichier <strong>%s</strong> existe déjà. Pour réinitialiser votre configuration, supprimez d'abord ce fichier ou bien <a href=\"%s\">continuez l'installation</a>."
4636
4637#~ msgid "Login:"
4638#~ msgstr "Korisnik :"
4639
4640#~ msgid "1 entry"
4641#~ msgstr "1 billet"
4642
4643#~ msgid "Edit category"
4644#~ msgstr "Modifier une catégorie"
4645
4646#~ msgid "Login and password"
4647#~ msgstr "Identifiant et mot de passe"
4648
4649#~ msgid "add another files"
4650#~ msgstr "ajouter un autre fichier"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map