Dotclear

source: locales/sr/main.po @ 3557:c5a964cbc258

Revision 3557:c5a964cbc258, 108.4 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 8 years ago (diff)

Add an (super-admin) option to disable Dotclear updates check — update locales

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2017-07-24 11:25+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:53+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: sr\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "Verzija Dotclear-A je sada obnovljena."
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "promeniti lozinku"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "Neko je trazio da se promeni lozinka, sledećeg sajta i korisnika."
27
28msgid "Username:"
29msgstr "Ime korisnika :"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "Da bih ste promenili lozinku, morate otici do sledece WEB adrese. Ukoliko ne zelite promeniti lozinku ignorisati ovaj mejl."
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "Poruka je uspešno poslata %s."
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "vaša nova lozinka"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "Lozinka :"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "Vaša nova lozinka je sada u vasoj mejl kutiji."
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
49
50#, fuzzy
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Changer votre mot de passe"
53
54#, fuzzy
55msgid "You have to change your password before you can login."
56msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe."
57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
59msgstr ""
60
61#, fuzzy
62msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
63msgstr "Vous n'êtes pas super administrateur."
64
65#, fuzzy
66msgid "Insufficient permissions"
67msgstr "Définir les permissions"
68
69msgid "Wrong username or password"
70msgstr "Korisnik ili lozinka je pogrešna"
71
72msgid "Back to login screen"
73msgstr "Vraćanje na konektivnom ekranu."
74
75msgid "Request a new password"
76msgstr "Tražiti da se lozinka promeni"
77
78msgid "Email:"
79msgstr "Mejl adresa :"
80
81msgid "recover"
82msgstr "oporaviti"
83
84msgid "Change your password"
85msgstr "Changer votre mot de passe"
86
87msgid "New password:"
88msgstr "Nouveau mot de passe :"
89
90msgid "Confirm password:"
91msgstr "Confirmez le mot de passe :"
92
93#, fuzzy
94msgid "change"
95msgstr "annuler"
96
97msgid "Safe mode login"
98msgstr ""
99
100msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
101msgstr ""
102
103msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
104msgstr ""
105
106msgid "Remember my ID on this device"
107msgstr "sadržiti moj ID na ovom kompjuteru"
108
109#, fuzzy
110msgid "log in"
111msgstr "Nom du blog"
112
113msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
114msgstr "Morate da prihvatite COOKIES na vasem Internet navigatoru da bih ste ustupili na privatnim stranicama ovog sajta"
115
116msgid "Get back to normal authentication"
117msgstr ""
118
119msgid "Connection issue?"
120msgstr ""
121
122msgid "I forgot my password"
123msgstr "Izgubio sam lozinku"
124
125msgid "I want to log in in safe mode"
126msgstr ""
127
128#, fuzzy, php-format
129msgid "Blog \"%s\" successfully created"
130msgstr "Uspešno kreiranje blog-A"
131
132msgid "New blog"
133msgstr "Novi blog"
134
135msgid "System"
136msgstr "Système"
137
138msgid "Blogs"
139msgstr "Blogovi"
140
141msgid "Blog ID:"
142msgstr "Korisnik bloga :"
143
144msgid "Required field"
145msgstr "Potrebno je podesiti ovo polje"
146
147msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
148msgstr "2 znakova minimum, slova, cifre ili simboli."
149
150msgid "Blog name:"
151msgstr "Ime Blog-A :"
152
153msgid "Blog URL:"
154msgstr "WEB adresa blog-A :"
155
156msgid "Blog description:"
157msgstr "Opis blog-A :"
158
159msgid "Create"
160msgstr ""
161
162msgid "No such blog ID"
163msgstr "Nepoznat  blog ID"
164
165msgid "Password verification failed"
166msgstr "Neuspešno proverivanje lozinke"
167
168#, fuzzy, php-format
169msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
170msgstr "Blog supprimé avec succès."
171
172msgid "Delete a blog"
173msgstr "Unuštiti blog"
174
175msgid "Warning"
176msgstr "Pažnja"
177
178#, php-format
179msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
180msgstr "Došli ste do uništavanja ovog bloga %s. Uništiće se sve podatke, komentare i kategorije."
181
182msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
183msgstr "Unesiti lozinku da bih ste potvrdili uništavanje."
184
185msgid "Your password:"
186msgstr "Vaša lozinka :"
187
188msgid "Delete this blog"
189msgstr "Uništiti ovaj Blog"
190
191msgid "No given blog id."
192msgstr "Niste dali blog ID."
193
194msgid "No such blog."
195msgstr "Blog ne postoji."
196
197msgid "year/month/day/title"
198msgstr "godina/mesec/dan/naslov"
199
200msgid "year/month/title"
201msgstr "godina/mesec/naslov"
202
203msgid "year/title"
204msgstr "godina/naslov"
205
206msgid "title"
207msgstr "naslov"
208
209msgid "post id/title"
210msgstr ""
211
212#, fuzzy
213msgid "post id"
214msgstr "Plus utilisées"
215
216msgid "H4"
217msgstr ""
218
219msgid "H3"
220msgstr ""
221
222msgid "P"
223msgstr ""
224
225msgid "(none)"
226msgstr ""
227
228msgid "Title"
229msgstr "Naslov"
230
231msgid "Title, Date"
232msgstr "Naslov, datum"
233
234msgid "Title, Country, Date"
235msgstr "Naslov, zemlja, datum"
236
237msgid "Title, City, Country, Date"
238msgstr "Naslov, grad, zemlja, datum"
239
240msgid "original"
241msgstr "originale"
242
243msgid "None"
244msgstr "Aucun"
245
246msgid "Left"
247msgstr "Gauche"
248
249msgid "Right"
250msgstr "Droite"
251
252msgid "Center"
253msgstr "Centré"
254
255#, fuzzy
256msgid "Legend and title"
257msgstr "titl poslanih slika"
258
259msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
260msgstr "Želim da moj blog bude indeksiran i arhivisan kroz internet pretraživača."
261
262msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
263msgstr "Želim da moj blog bude indeksiran i arhivisan ali ne kroz internet pretraživača."
264
265#, fuzzy
266msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
267msgstr "Želim da moj blog ne bude ni indeksiran ni arhivisan kroz internet pretraživača."
268
269msgid "Default"
270msgstr "Par défaut"
271
272#, fuzzy
273msgid "This blog ID is already used."
274msgstr "Dotclear est déjà installé."
275
276msgid "Invalid language code"
277msgstr "Jezični kod ne odgovara"
278
279msgid "Blog has been successfully updated."
280msgstr "Uspešno obnovljanje"
281
282msgid "Blog settings"
283msgstr "Podešavanja Blog-A"
284
285msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
286msgstr ""
287
288msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
289msgstr ""
290
291msgid "Blog has been successfully created."
292msgstr "Uspešno kreiranje blog-A"
293
294msgid "Parameters"
295msgstr "Parametri"
296
297msgid "Blog details"
298msgstr "Informacije bloga"
299
300msgid "Blog status:"
301msgstr "Stanje blog-A"
302
303msgid "Blog configuration"
304msgstr "Konfiguracija Blog-A"
305
306msgid "Blog editor name:"
307msgstr "Ime vlasnika :"
308
309msgid "Default language:"
310msgstr "Jezik :"
311
312msgid "Blog timezone:"
313msgstr "Vremenska zona :"
314
315msgid "Copyright notice:"
316msgstr "copyright nota :"
317
318msgid "Comments and trackbacks"
319msgstr "Komentari i retrolinkovi"
320
321msgid "Accept comments"
322msgstr "Prihvatiti komentare"
323
324msgid "Moderate comments"
325msgstr "Meriti komentare pri podesavanja na blog sistemu"
326
327#, php-format
328msgid "Leave comments open for %s days"
329msgstr "Ostaviti komentare na vid kroz %s dana"
330
331msgid "No limit: leave blank."
332msgstr ""
333
334msgid "Wiki syntax for comments"
335msgstr "wiki sintaksa za komentare"
336
337msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
338msgstr ""
339
340msgid "Accept trackbacks"
341msgstr "Prihvatiti retro linkovi"
342
343msgid "Moderate trackbacks"
344msgstr "Meriti retro linkove pri podesavanja na blog sistemu"
345
346#, php-format
347msgid "Leave trackbacks open for %s days"
348msgstr "Ostaviti retrolinkove otvoreni kroz %s dana"
349
350msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
351msgstr "Dodati relaciju \"nofollow\" nad linkove od komentare i retrolinkove"
352
353msgid "Blog presentation"
354msgstr "Prezentacija Blog-A"
355
356msgid "Date format:"
357msgstr "Format datuma :"
358
359msgid "Pattern of date"
360msgstr ""
361
362msgid "Sample:"
363msgstr ""
364
365msgid "Time format:"
366msgstr "Format satova :"
367
368msgid "Pattern of time"
369msgstr ""
370
371msgid "Display smilies on entries and comments"
372msgstr "Prikazati smajlove u komentare i člankove"
373
374msgid "Disable internal search system"
375msgstr ""
376
377#, fuzzy, php-format
378msgid "Display %s entries on home page"
379msgstr "Prikazati %s članka na jednoj stranici"
380
381#, php-format
382msgid "Display %s entries per page"
383msgstr "Prikazati %s članka na jednoj stranici"
384
385#, php-format
386msgid "Display %s entries per feed"
387msgstr "Prikazati  %s članka na RSS protok"
388
389#, php-format
390msgid "Display %s comments per feed"
391msgstr "Prikazati %s komentara na RSS protok"
392
393msgid "Truncate feeds"
394msgstr "skratiti Feed-OVI"
395
396msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
397msgstr ""
398
399msgid "Media and images"
400msgstr "Medije i slike"
401
402msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
403msgstr ""
404
405msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
406msgstr ""
407
408#, fuzzy
409msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
410msgstr "Velecina generisovanih slika (u pikselima)"
411
412#, fuzzy
413msgid "Thumbnail"
414msgstr "Minijature :"
415
416#, fuzzy
417msgid "Small"
418msgstr "Male :"
419
420#, fuzzy
421msgid "Medium"
422msgstr "Srednje:"
423
424msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
425msgstr ""
426
427#, fuzzy
428msgid "Width"
429msgstr "Largeur :"
430
431#, fuzzy
432msgid "Height"
433msgstr "Hauteur :"
434
435msgid "Flash player"
436msgstr ""
437
438msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
439msgstr ""
440
441msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
442msgstr ""
443
444msgid "Default image insertion attributes"
445msgstr ""
446
447msgid "Inserted image title"
448msgstr "titl poslanih slika"
449
450msgid "Use original media date if possible"
451msgstr ""
452
453msgid "Do not display date if alone in title"
454msgstr ""
455
456msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
457msgstr ""
458
459#, fuzzy
460msgid "Size of inserted image:"
461msgstr "titl poslanih slika"
462
463#, fuzzy
464msgid "Image alignment:"
465msgstr "Alignement de l'image"
466
467#, fuzzy
468msgid "Insert a link to the original image"
469msgstr "En tant que lien vers l'image originale"
470
471#, fuzzy
472msgid "Image legend and title:"
473msgstr "Alignement de l'image"
474
475#, fuzzy
476msgid "Advanced parameters"
477msgstr "Parametri"
478
479msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
480msgstr "Molimo vas da znate da menjanje korisnika od vaseg bloga, moze da dovete do ponovo podešanje fajla index.php public."
481
482msgid "URL scan method:"
483msgstr "Metoda učitavanja WEB adrese"
484
485#, php-format
486msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
487msgstr ""
488
489#, php-format
490msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
491msgstr ""
492
493msgid "New post URL format:"
494msgstr "URL format za nov sastav :"
495
496#, fuzzy
497msgid "Dotclear"
498msgstr "L'équipe Dotclear"
499
500msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
501msgstr ""
502
503msgid "Enable XML/RPC interface"
504msgstr "Aktivirati  XML/RPC interfejs"
505
506msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
507msgstr "Interfejs XML/RPC vam omogućava poslanje novih podataka preko spoljnih klijenata."
508
509msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
510msgstr "Interfejs XML/RPCje sada aktivna. Ove podatke su potrebne vašem  XML/RPC klientu za konekciju :"
511
512msgid "Server URL:"
513msgstr "URL servera :"
514
515msgid "Blogging system:"
516msgstr "Sistem blogovanja :"
517
518msgid "User name:"
519msgstr "Ime korisnika :"
520
521msgid "your password"
522msgstr "vaša lozinka"
523
524msgid "Search engines robots policy"
525msgstr "Podatke za indeksiranje Internet pretrazivača"
526
527msgid "jQuery javascript library"
528msgstr ""
529
530msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
531msgstr ""
532
533#, fuzzy
534msgid "Blog security"
535msgstr "Opis blog-A :"
536
537msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
538msgstr ""
539
540#, fuzzy
541msgid "Plugins parameters"
542msgstr "Parametri"
543
544msgid "Save"
545msgstr "Enregistrer"
546
547#, fuzzy
548msgid "The current blog cannot be deleted."
549msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés."
550
551msgid "Only superadmin can delete a blog."
552msgstr ""
553
554msgid "Users"
555msgstr "Korisnici"
556
557msgid "Users on this blog"
558msgstr "Korisnik ovog bloga"
559
560msgid "No users"
561msgstr "Nijedan korisnik"
562
563#, fuzzy
564msgid "Publications on this blog:"
565msgstr "Korisnik ovog bloga"
566
567#, php-format
568msgid "%1$s: %2$s"
569msgstr ""
570
571#, fuzzy
572msgid "Permissions:"
573msgstr "Permissions"
574
575msgid "Super administrator"
576msgstr "Super administrator"
577
578msgid "All rights on all blogs."
579msgstr ""
580
581#, php-format
582msgid "[%s] (unreferenced permission)"
583msgstr ""
584
585#, fuzzy
586msgid "All rights on this blog."
587msgstr "Korisnik ovog bloga"
588
589msgid "Change permissions"
590msgstr "promenite prava"
591
592msgid "Blog appearance"
593msgstr "Izgled bloga"
594
595msgid "Theme configuration"
596msgstr "Podešavanje teme"
597
598#, fuzzy
599msgid "Themes management"
600msgstr "Gestion des langues"
601
602#, fuzzy
603msgid "Update themes"
604msgstr "Mettre à jour les miniatures"
605
606#, php-format
607msgid "There is one theme to update available from repository."
608msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
609msgstr[0] ""
610msgstr[1] ""
611msgstr[2] ""
612
613#, php-format
614msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
615msgstr ""
616
617#, fuzzy
618msgid "Installed themes"
619msgstr "Langues installées"
620
621msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
622msgstr ""
623
624#, fuzzy
625msgid "Deactivated themes"
626msgstr "Désactiver"
627
628msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
629msgstr ""
630
631#, fuzzy
632msgid "Add themes"
633msgstr "Déposer un thème"
634
635msgid "Add themes from repository"
636msgstr ""
637
638#, fuzzy
639msgid "Install or upgrade manually"
640msgstr "Installer ou mettre à jour une langue"
641
642msgid "Add themes from a package"
643msgstr ""
644
645msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
646msgstr "Vous pouvez installer des thèmes en déposant ou téléchargeant des fichier zip."
647
648#, fuzzy
649msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
650msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de plugins."
651
652msgid "Last update"
653msgstr "Dernière mise à jour"
654
655msgid "Blog name"
656msgstr "Nom du blog"
657
658msgid "Blog ID"
659msgstr "Identifiant du blog"
660
661msgid "Status"
662msgstr "État"
663
664msgid "Descending"
665msgstr "Décroissant"
666
667msgid "Ascending"
668msgstr "Croissant"
669
670msgid "List of blogs"
671msgstr "Liste des blogs"
672
673msgid "Create a new blog"
674msgstr "Créer un nouveau blog"
675
676msgid "Show filters and display options"
677msgstr ""
678
679msgid "Filters"
680msgstr "Filtres"
681
682msgid "Search:"
683msgstr "Chercher :"
684
685msgid "Status:"
686msgstr "État :"
687
688#, fuzzy
689msgid "Display options"
690msgstr "Mes options"
691
692msgid "Order by:"
693msgstr "Trier par :"
694
695msgid "Sort:"
696msgstr "Trier :"
697
698#, fuzzy
699msgid "Show"
700msgstr "L'afficher"
701
702#, fuzzy
703msgid "blogs per page"
704msgstr "Blogs par page"
705
706msgid "Apply filters and display options"
707msgstr ""
708
709#, fuzzy
710msgid "Selected blogs action:"
711msgstr "Action sur les utilisateurs sélectionnés :"
712
713#, fuzzy
714msgid "Actions"
715msgstr "Action"
716
717msgid "ok"
718msgstr "ok"
719
720#, fuzzy
721msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
722msgstr "Unesiti lozinku da bih ste potvrdili uništavanje."
723
724#, fuzzy
725msgid "This category does not exist."
726msgstr "Ce billet n'existe pas."
727
728#, fuzzy, php-format
729msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
730msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
731
732#, fuzzy
733msgid "Category where to move entries does not exist"
734msgstr "Ce billet n'existe pas."
735
736#, fuzzy, php-format
737msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
738msgstr "Permissions mises à jour avec succès."
739
740#, fuzzy
741msgid "Categories have been successfully reordered."
742msgstr "Catégorie supprimée avec succès."
743
744#, fuzzy
745msgid "Categories order has been successfully reset."
746msgstr "Catégories réordonnées avec succès."
747
748msgid "Categories"
749msgstr "Catégories"
750
751#, fuzzy
752msgid "The category has been successfully removed."
753msgid_plural "The categories have been successfully removed."
754msgstr[0] "Catégorie mise à jour avec succès."
755msgstr[1] "Catégorie mise à jour avec succès."
756msgstr[2] ""
757
758#, fuzzy
759msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
760msgstr "Catégorie supprimée avec succès."
761
762msgid "New category"
763msgstr "Nouvelle catégorie"
764
765#, fuzzy
766msgid "No category so far."
767msgstr "Pas de catégorie."
768
769#, php-format
770msgid "%d entries"
771msgstr "%d billets"
772
773#, fuzzy, php-format
774msgid "%d entry"
775msgstr "%d billet"
776
777msgid "total:"
778msgstr ""
779
780msgid "URL:"
781msgstr "URL :"
782
783#, fuzzy
784msgid "Move entries to"
785msgstr "Pas de catégorie."
786
787msgid "OK"
788msgstr ""
789
790#, fuzzy
791msgid "Delete category"
792msgstr "Nouvelle catégorie"
793
794msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
795msgstr ""
796
797#, fuzzy
798msgid "Save categories order"
799msgstr "gérer les catégories"
800
801#, fuzzy
802msgid "Reorder all categories on the top level"
803msgstr "gérer les catégories"
804
805msgid "Top level"
806msgstr ""
807
808#, fuzzy
809msgid "The category has been successfully moved"
810msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
811
812#, fuzzy
813msgid "The category has been successfully updated."
814msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
815
816#, fuzzy, php-format
817msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
818msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
819
820msgid "Category has been successfully updated."
821msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
822
823#, fuzzy
824msgid "Category information"
825msgstr "Vise informacija"
826
827msgid "Name:"
828msgstr "Nom :"
829
830#, fuzzy
831msgid "Parent:"
832msgstr "Rechercher un billet :"
833
834msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
835msgstr "Attention : si vous indiquez l'URL manuellement, celle-ci peut entrer en conflit avec une autre catégorie."
836
837msgid "Description:"
838msgstr "Description :"
839
840#, fuzzy
841msgid "Move this category"
842msgstr "Pas de catégorie."
843
844#, fuzzy
845msgid "Category parent"
846msgstr "Catégorie"
847
848#, fuzzy
849msgid "Category sibling"
850msgstr "Catégorie"
851
852#, fuzzy
853msgid "Move current category"
854msgstr "changer la catégorie"
855
856#, fuzzy
857msgid "after"
858msgstr "filtre"
859
860msgid "before"
861msgstr ""
862
863#, fuzzy
864msgid "position: "
865msgstr "Disposition du MP3"
866
867msgid "Entry does not exist."
868msgstr "Ce billet n'existe pas."
869
870msgid "Comment has been successfully created."
871msgstr "Commentaire créé avec succès."
872
873msgid "No comments"
874msgstr "Aucun commentaire"
875
876msgid "Comment has been successfully updated."
877msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
878
879#, fuzzy
880msgid "Comment has been successfully deleted."
881msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
882
883msgid "You can't edit this comment."
884msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce commentaire."
885
886msgid "Edit comment"
887msgstr "Modifier le commentaire"
888
889#, php-format
890msgid "Your comment on my blog %s"
891msgstr ""
892
893#, php-format
894msgid ""
895"Hi!\n"
896"\n"
897"You wrote a comment on:\n"
898"%s\n"
899"\n"
900"\n"
901msgstr ""
902
903msgid "Send an e-mail"
904msgstr ""
905
906#, fuzzy
907msgid "Information collected"
908msgstr "non sélectionné"
909
910msgid "IP address:"
911msgstr "Adresse IP :"
912
913msgid "Date:"
914msgstr "Date :"
915
916#, fuzzy
917msgid "Comment submitted"
918msgstr "Commentaires"
919
920msgid "Author:"
921msgstr "Auteur :"
922
923msgid "Web site:"
924msgstr "Site web :"
925
926msgid "Comment:"
927msgstr "Commentaire :"
928
929msgid "Delete"
930msgstr "Supprimer"
931
932#, fuzzy
933msgid "Comment"
934msgstr "Commentaire :"
935
936#, fuzzy
937msgid "Trackback"
938msgstr "Rétroliens"
939
940msgid "Date"
941msgstr "Date"
942
943msgid "Entry title"
944msgstr "Titre du billet"
945
946#, fuzzy
947msgid "Entry date"
948msgstr "Titre du billet"
949
950msgid "Author"
951msgstr "Auteur"
952
953msgid "IP"
954msgstr ""
955
956#, fuzzy
957msgid "Spam filter"
958msgstr "filtre"
959
960#, fuzzy
961msgid "Selected comments have been successfully updated."
962msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
963
964#, fuzzy
965msgid "Selected comments have been successfully deleted."
966msgstr "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
967
968#, fuzzy
969msgid "Spam comments have been successfully deleted."
970msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
971
972msgid "You have one spam comment."
973msgstr "Vous avez un commentaire indésirable."
974
975msgid "Show it."
976msgstr "L'afficher"
977
978#, php-format
979msgid "You have %s spam comments."
980msgstr "Vous avez %s commentaires indésirables."
981
982msgid "Show them."
983msgstr "Les afficher."
984
985#, fuzzy
986msgid "Delete all spams"
987msgstr "Unuštiti blog"
988
989msgid "Type:"
990msgstr "Type :"
991
992#, fuzzy
993msgid "comments per page"
994msgstr "Commentaires par page"
995
996msgid "Selected comments action:"
997msgstr "Action sur les commentaires sélectionnés :"
998
999msgid "Global help"
1000msgstr ""
1001
1002#, fuzzy, php-format
1003msgid "An update is available"
1004msgid_plural "%s updates are available."
1005msgstr[0] "Le module iconv n'est pas disponible."
1006msgstr[1] "Le module iconv n'est pas disponible."
1007msgstr[2] ""
1008
1009#, fuzzy
1010msgid "Dotclear news"
1011msgstr "L'équipe Dotclear"
1012
1013msgid "%d %B %Y:"
1014msgstr ""
1015
1016#, fuzzy
1017msgid "Documentation and support"
1018msgstr "Documentation"
1019
1020msgid "Dashboard"
1021msgstr "Tableau de bord"
1022
1023# php-format
1024#, php-format
1025msgid "Dotclear %s is available!"
1026msgstr "Dotclear %s est disponible."
1027
1028msgid "Upgrade now"
1029msgstr "Mettre à jour maintenant"
1030
1031msgid "Remind me later"
1032msgstr "Me le rappeler plus tard"
1033
1034#, fuzzy
1035msgid "Information about this version"
1036msgstr "<a href=\"%s\">Information sur cette version</a>."
1037
1038#, php-format
1039msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
1040msgstr ""
1041
1042#, php-format
1043msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
1044msgstr ""
1045
1046msgid "Make this blog my default blog"
1047msgstr "Définir comme blog par défaut"
1048
1049msgid "This blog is offline"
1050msgstr "Ce blog est hors ligne"
1051
1052msgid "This blog is removed"
1053msgstr "Ce blog est supprimé"
1054
1055#, fuzzy, php-format
1056msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1057msgstr "n'est pas défini, vous devriez modifier votre fichier de configuration."
1058
1059msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1060msgstr ""
1061
1062msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1063msgstr ""
1064
1065msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1066msgstr ""
1067
1068msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1069msgstr ""
1070
1071msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1072msgstr ""
1073
1074msgid "Error:"
1075msgstr "Erreur :"
1076
1077msgid "Following plugins have been installed:"
1078msgstr "Les plugins suivants ont été installés :"
1079
1080msgid "Following plugins have not been installed:"
1081msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :"
1082
1083msgid "Errors have occured with following plugins:"
1084msgstr ""
1085
1086msgid "Quick entry"
1087msgstr "Billet rapide"
1088
1089msgid "New entry"
1090msgstr "Nouveau billet"
1091
1092msgid "Title:"
1093msgstr "Titre :"
1094
1095msgid "Content:"
1096msgstr "Contenu :"
1097
1098msgid "Category:"
1099msgstr "Catégorie :"
1100
1101#, fuzzy
1102msgid "Add a new category"
1103msgstr "Créer une nouvelle catégorie"
1104
1105msgid "This category will be created when you will save your post."
1106msgstr ""
1107
1108msgid "Save and publish"
1109msgstr "Enregister et publier"
1110
1111#, fuzzy, php-format
1112msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1113msgstr "La version de PHP est %s (5.0 ou plus récent nécessaire.)"
1114
1115msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1116msgstr "Le support des chaînes multi-octets (mbstring) n'est pas disponible."
1117
1118msgid "Iconv module is not available."
1119msgstr "Le module iconv n'est pas disponible."
1120
1121msgid "Output control functions are not available."
1122msgstr "Les fonctions de bufferisation de sortie ne sont pas disponibles."
1123
1124msgid "SimpleXML module is not available."
1125msgstr "Le module SimpleXML n'est pas disponible."
1126
1127msgid "DOM XML module is not available."
1128msgstr "Le module DOM XML n'est pas disponible."
1129
1130msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1131msgstr "Le moteur d'expressions rationnelles PCRE ne gère pas les chaînes UTF-8."
1132
1133msgid "SPL module is not available."
1134msgstr "Le module SPL n'est pas disponible."
1135
1136#, php-format
1137msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1138msgstr "La version de MySQL est %s (4.1 ou plus récent nécessaire)."
1139
1140msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1141msgstr "Le gestionnaire de stockage InnoDB de MySQL n'est pas disponible."
1142
1143#, php-format
1144msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1145msgstr "La version de PostgreSQL est %s (8.0 ou plus récent nécessaire)."
1146
1147msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1148msgstr "Veuillez indiquer une clé de référence (DC_MASTER_KEY) dans le fichier de configuration."
1149
1150msgid "Dotclear is already installed."
1151msgstr "Dotclear est déjà installé."
1152
1153msgid "Dotclear cannot be installed."
1154msgstr "Dotclear ne peut pas être installé."
1155
1156msgid "No user ID given"
1157msgstr "Aucun identifiant utilisateur spécifié"
1158
1159msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1160msgstr "L'identifiant utilisateur doit contenir au moins 2 caractères composés de lettres, chiffres ou symboles."
1161
1162msgid "Invalid email address"
1163msgstr "Adresse email incorrecte"
1164
1165msgid "No password given"
1166msgstr "Aucun mot de passe spécifié"
1167
1168msgid "Password must contain at least 6 characters."
1169msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
1170
1171msgid "My first blog"
1172msgstr "Mon premier blog"
1173
1174msgid "%A, %B %e %Y"
1175msgstr ""
1176
1177msgid "Welcome to Dotclear!"
1178msgstr "Bienvenue sur Dotclear !"
1179
1180msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1181msgstr "Ceci est votre premier billet. Quand vous serez prêt à bloguer, connectez-vous pour le modifier ou le supprimer."
1182
1183msgid "Dotclear Team"
1184msgstr "L'équipe Dotclear"
1185
1186msgid ""
1187"<p>This is a comment.</p>\n"
1188"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1189msgstr "<p>Ceci est un commentaire</p><p>Pour le supprimer, connectez-vous et affichez les commentaires de votre blog. Vous pourrez alors le supprimer ou le modifier.</p>"
1190
1191msgid "Dotclear Install"
1192msgstr "Installation de Dotclear"
1193
1194#, fuzzy, php-format
1195msgid "Password strength: %s"
1196msgstr "promeniti lozinku"
1197
1198msgid "very weak"
1199msgstr ""
1200
1201msgid "weak"
1202msgstr ""
1203
1204msgid "mediocre"
1205msgstr ""
1206
1207msgid "strong"
1208msgstr ""
1209
1210msgid "very strong"
1211msgstr ""
1212
1213msgid "show"
1214msgstr "montrer"
1215
1216msgid "Dotclear installation"
1217msgstr "Installation de Dotclear"
1218
1219#, php-format
1220msgid "Cache directory %s is not writable."
1221msgstr "Le répertoire de cache %s n'est pas accessible en écriture."
1222
1223msgid "Errors:"
1224msgstr "Erreurs :"
1225
1226msgid "Configuration file has been successfully created."
1227msgstr "Le fichier de configuration a été créé avec succès."
1228
1229msgid "User information"
1230msgstr "Informations utilisateur"
1231
1232msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1233msgstr "Merci de fournir les informations suivantes pour créer le premier utilisateur."
1234
1235msgid "First Name:"
1236msgstr "Prénom :"
1237
1238msgid "Last Name:"
1239msgstr "Nom"
1240
1241msgid "Username and password"
1242msgstr "Login et mot de passe"
1243
1244msgid "All done!"
1245msgstr "Terminé !"
1246
1247msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1248msgstr "Dotclear a été installé avec succès. Conservez les informations suivantes précieusement."
1249
1250msgid "Your account"
1251msgstr "Votre compte"
1252
1253msgid "Your blog"
1254msgstr "Votre blog"
1255
1256msgid "Blog address:"
1257msgstr "Adresse du blog :"
1258
1259msgid "Administration interface:"
1260msgstr "Interface d'administration :"
1261
1262msgid "Manage your blog now"
1263msgstr "Gérez votre blog"
1264
1265msgid "Installation can not be completed"
1266msgstr ""
1267
1268msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1269msgstr ""
1270
1271#, fuzzy, php-format
1272msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1273msgstr "Le répertoire de cache %s n'est pas accessible en écriture."
1274
1275msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1276msgstr ""
1277
1278#, fuzzy, php-format
1279msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1280msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire."
1281
1282#, fuzzy
1283msgid "Master email is not valid."
1284msgstr "Adresse email invalide."
1285
1286#, php-format
1287msgid "File %s does not exist."
1288msgstr "Le fichier %s n'existe pas."
1289
1290#, php-format
1291msgid "Cannot write %s file."
1292msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s."
1293
1294msgid "Dotclear installation wizard"
1295msgstr "Assistant d'installation de Dotclear"
1296
1297msgid "Welcome"
1298msgstr "Bienvenue"
1299
1300msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1301msgstr ""
1302
1303msgid "Attention:"
1304msgstr "Attention :"
1305
1306msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1307msgstr ""
1308
1309msgid "System information"
1310msgstr "Informations système"
1311
1312msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1313msgstr "Merci de fournir les informations suivantes pour créer votre fichier de configuration."
1314
1315msgid "Database type:"
1316msgstr "Type de base de données :"
1317
1318msgid "MySQL (deprecated)"
1319msgstr ""
1320
1321msgid "MySQLi"
1322msgstr ""
1323
1324msgid "PostgreSQL"
1325msgstr ""
1326
1327msgid "SQLite"
1328msgstr ""
1329
1330msgid "Database Host Name:"
1331msgstr "Nom d'hôte de la base de données :"
1332
1333msgid "Database Name:"
1334msgstr "Nom de la base de données :"
1335
1336msgid "Database User Name:"
1337msgstr "Nom d'utilisateur de la base de données :"
1338
1339msgid "Database Password:"
1340msgstr "Mot de passe de la base de données :"
1341
1342msgid "Database Tables Prefix:"
1343msgstr "Préfixe des tables de la base de données :"
1344
1345msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1346msgstr ""
1347
1348msgid "Continue"
1349msgstr "Poursuivre :"
1350
1351msgid "Invalid language zip file."
1352msgstr "Fichier zip de langue invalide."
1353
1354msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1355msgstr "Le fichier zip ne semble pas être un fichier valide de langue Dotclear."
1356
1357msgid "An error occurred during language upgrade."
1358msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de la langue."
1359
1360msgid "No such installed language"
1361msgstr "Cette langue n'est pas installée"
1362
1363msgid "You can't remove English language."
1364msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la langue anglaise."
1365
1366msgid "Permissions to delete language denied."
1367msgstr "Permission de supprimer la langue refusée."
1368
1369msgid "Language has been successfully deleted."
1370msgstr "La langue a été supprimée avec succès."
1371
1372msgid "Invalid language file URL."
1373msgstr "URL de fichier de langue invalide."
1374
1375msgid "Language has been successfully upgraded"
1376msgstr "La langue a été mise à jour avec succès."
1377
1378msgid "Language has been successfully installed."
1379msgstr "La langue a été installée avec succès."
1380
1381msgid "Unable to move uploaded file."
1382msgstr "Učitan fajl se ne može premestiti."
1383
1384msgid "Languages management"
1385msgstr "Gestion des langues"
1386
1387msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1388msgstr "Sur cette page, vous pouvez installer, mettre à jour ou supprimer des langues de votre installation de Dotclear."
1389
1390#, php-format
1391msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1392msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\">paramètres de blog</a>."
1393
1394msgid "Installed languages"
1395msgstr "Langues installées"
1396
1397msgid "No additional language is installed."
1398msgstr "Aucune langue supplémentaire n'est installée."
1399
1400msgid "Language"
1401msgstr "Langue"
1402
1403msgid "Action"
1404msgstr "Action"
1405
1406msgid "Install or upgrade languages"
1407msgstr "Installer ou mettre à jour une langue"
1408
1409#, php-format
1410msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1411msgstr "Vous pouvez installer ou supprimer une langue en ajoutant ou supprimant le répertoire correspondant dans votre répertoire %s."
1412
1413msgid "Available languages"
1414msgstr "Langues disponibles"
1415
1416#, php-format
1417msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1418msgstr "Vous pouvez télécharger et installer une langue supplémentaire directement depuis Dotclear.net. Les langues proposées sont basées sur votre version : %s."
1419
1420msgid "Language:"
1421msgstr "Langue :"
1422
1423msgid "Install language"
1424msgstr "Installer la langue"
1425
1426msgid "Upload a zip file"
1427msgstr "Déposer un fichier zip"
1428
1429msgid "You can install languages by uploading zip files."
1430msgstr "Vous pouvez installer des langues en déposant des fichier zip."
1431
1432msgid "Language zip file:"
1433msgstr "Fichier zip de la langue :"
1434
1435msgid "Upload language"
1436msgstr "Déposer la langue"
1437
1438msgid "By names, in ascending order"
1439msgstr "Par noms, croissants"
1440
1441msgid "By names, in descending order"
1442msgstr "Par noms, décroissants"
1443
1444msgid "By dates, in ascending order"
1445msgstr "Par dates, croissantes"
1446
1447msgid "By dates, in descending order"
1448msgstr "Par dates, décroissantes"
1449
1450#, fuzzy
1451msgid "Select this file"
1452msgstr "Uništiti ovaj Blog"
1453
1454msgid "Attach this file to entry"
1455msgstr "Attacher ce fichier au billet"
1456
1457msgid "Insert this file into entry"
1458msgstr "Insérer ce fichier dans le billet"
1459
1460msgid "delete"
1461msgstr "supprimer"
1462
1463msgid "open"
1464msgstr "ouvrir"
1465
1466#, fuzzy
1467msgid "Not a valid directory"
1468msgstr "Fichier invalide"
1469
1470#, fuzzy, php-format
1471msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1472msgstr "Répertoire créé avec succès."
1473
1474msgid "Files have been successfully uploaded."
1475msgstr "Fichier chargé avec succès."
1476
1477#, fuzzy, php-format
1478msgid "Successfully delete one media."
1479msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1480msgstr[0] "Blog supprimé avec succès."
1481msgstr[1] "Blog supprimé avec succès."
1482msgstr[2] ""
1483
1484msgid "Directory has been successfully removed."
1485msgstr "Répertoire supprimé avec succès."
1486
1487msgid "File has been successfully removed."
1488msgstr "Fichier supprimé avec succès."
1489
1490#, fuzzy, php-format
1491msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1492msgstr "Répertoire reconstruit avec succès."
1493
1494msgid "Media manager"
1495msgstr "Médiathèque"
1496
1497msgid "confirm removal"
1498msgstr "Confirmer la suppression"
1499
1500#, php-format
1501msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1502msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"
1503
1504msgid "Cancel"
1505msgstr "Annuler"
1506
1507msgid "Yes"
1508msgstr "Oui"
1509
1510#, fuzzy, php-format
1511msgid "%s file found"
1512msgid_plural "%s files found"
1513msgstr[0] "%d billets trouvés"
1514msgstr[1] "%d billets trouvés"
1515msgstr[2] ""
1516
1517msgid "Remove this folder from your favorites"
1518msgstr ""
1519
1520#, fuzzy
1521msgid "Add this folder to your favorites"
1522msgstr "Ajouter à mes favoris"
1523
1524msgid "Goto recent folder:"
1525msgstr ""
1526
1527#, fuzzy
1528msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1529msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin"
1530
1531msgid "Directory has been successfully created."
1532msgstr "Répertoire créé avec succès."
1533
1534msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1535msgstr "Répertoire reconstruit avec succès."
1536
1537msgid "Zip file has been successfully extracted."
1538msgstr "Le fichier zip a été extrait avec succès."
1539
1540#, fuzzy, php-format
1541msgid "Select a file by clicking on %s"
1542msgstr "Choisissez un fichier à insérer dans le billet en cliquant sur %s."
1543
1544#, fuzzy
1545msgid "Choose selected medias"
1546msgstr "Rétablir à la version sélectionnée"
1547
1548#, php-format
1549msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1550msgstr ""
1551
1552#, fuzzy
1553msgid "or"
1554msgstr "Trier"
1555
1556#, fuzzy
1557msgid "upload a new file"
1558msgstr "Déposer un fichier zip"
1559
1560#, fuzzy, php-format
1561msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1562msgstr "Choisissez un fichier à attacher au billet %s en cliquant sur %s."
1563
1564#, fuzzy, php-format
1565msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1566msgstr "Choisissez un fichier à insérer dans le billet en cliquant sur %s."
1567
1568#, fuzzy
1569msgid "Remove selected medias"
1570msgstr "Rétablir à la version sélectionnée"
1571
1572msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1573msgstr ""
1574
1575msgid "No file."
1576msgstr "Aucun fichier."
1577
1578#, fuzzy
1579msgid "Grid display mode"
1580msgstr "Pseudonyme"
1581
1582#, fuzzy
1583msgid "List display mode"
1584msgstr "Pseudonyme"
1585
1586msgid "Sort files:"
1587msgstr "Trier les fichiers :"
1588
1589msgid "Number of elements displayed per page:"
1590msgstr ""
1591
1592#, fuzzy
1593msgid "Media list"
1594msgstr "Détails du média"
1595
1596msgid "Name"
1597msgstr "Nom"
1598
1599msgid "Size"
1600msgstr ""
1601
1602#, php-format
1603msgid "In %s:"
1604msgstr ""
1605
1606#, fuzzy
1607msgid "Create new directory"
1608msgstr "Extraire dans un nouveau répertoire"
1609
1610msgid "Directory Name:"
1611msgstr "Nom du répertoire :"
1612
1613#, fuzzy, php-format
1614msgid "Backup content of %s"
1615msgstr "Retour à \"%s\""
1616
1617#, fuzzy
1618msgid "Download zip file"
1619msgstr "Télécharger un fichier zip"
1620
1621msgid "Add files"
1622msgstr "Ajouter des fichiers"
1623
1624msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1625msgstr "Veuillez prendre garde à ne publier que des médias que vous possédez ou qui ne sont pas protégés contre la copie."
1626
1627msgid "Choose file"
1628msgstr "Choisir un fichier"
1629
1630msgid "Choose files"
1631msgstr "Choisir des fichiers"
1632
1633msgid "Maximum file size allowed:"
1634msgstr "Taille maximale de fichier autorisée :"
1635
1636msgid "Private"
1637msgstr "Privé"
1638
1639msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1640msgstr "Pour envoyer plusieurs fichiers à la fois, vous pouvez activer l'interface avancée dans"
1641
1642#, fuzzy
1643msgid "My preferences"
1644msgstr "Préférences utilisateur"
1645
1646msgid "Refresh"
1647msgstr ""
1648
1649#, fuzzy
1650msgid "Clear all"
1651msgstr "Installation de Dotclear"
1652
1653msgid "Upload"
1654msgstr "Envoyer"
1655
1656#, php-format
1657msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1658msgstr ""
1659
1660#, fuzzy
1661msgid "Blog parameters"
1662msgstr "Parametri"
1663
1664msgid "Not a valid file"
1665msgstr "Fichier invalide"
1666
1667msgid "File has been successfully updated."
1668msgstr "Fichier mis à jour avec succès."
1669
1670msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1671msgstr "Les miniatures ont été mises à jour avec succès."
1672
1673#, fuzzy
1674msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1675msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
1676
1677#, fuzzy
1678msgid "Are you sure to delete this media?"
1679msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
1680
1681#, fuzzy
1682msgid "Select media item"
1683msgstr "Insérer un média"
1684
1685msgid "Image size:"
1686msgstr "Taille de l'image :"
1687
1688#, fuzzy
1689msgid "Select"
1690msgstr "Sélectionné :"
1691
1692msgid "Insert media item"
1693msgstr "Insérer un média"
1694
1695msgid "Image legend and title"
1696msgstr ""
1697
1698msgid "Image alignment"
1699msgstr "Alignement de l'image"
1700
1701msgid "Image insertion"
1702msgstr "Insertion de l'image"
1703
1704msgid "As a single image"
1705msgstr "En tant qu'image uniquement"
1706
1707#, fuzzy
1708msgid "As a link to the original image"
1709msgstr "En tant que lien vers l'image originale"
1710
1711msgid "MP3 disposition"
1712msgstr "Disposition du MP3"
1713
1714msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1715msgstr "Merci de noter que vous ne pouvez pas insérer de fichier mp3 avec l'éditeur visuel."
1716
1717msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1718msgstr "Merci de noter que vous ne pouvez pas insérer de fichier vidéo avec l'éditeur visuel."
1719
1720msgid "Video size"
1721msgstr "Taille de la vidéo"
1722
1723msgid "Width:"
1724msgstr "Largeur :"
1725
1726msgid "Height:"
1727msgstr "Hauteur :"
1728
1729msgid "Video disposition"
1730msgstr "Disposition de la vidéo"
1731
1732msgid "Media item will be inserted as a link."
1733msgstr "Le média sera inséré en tant que lien."
1734
1735msgid "Insert"
1736msgstr "Insérer"
1737
1738msgid "Make current settings as default"
1739msgstr ""
1740
1741msgid "Media details"
1742msgstr "Détails du média"
1743
1744msgid "Available sizes:"
1745msgstr "Tailles disponibles :"
1746
1747#, fuzzy
1748msgid "Thumbnail details"
1749msgstr "Détails de l'image"
1750
1751#, fuzzy
1752msgid "Image width:"
1753msgstr "Taille de l'image :"
1754
1755#, fuzzy
1756msgid "Image height:"
1757msgstr "Alignement de l'image"
1758
1759msgid "File size:"
1760msgstr "Taille du fichier :"
1761
1762msgid "File URL:"
1763msgstr "URL du fichier :"
1764
1765msgid "File owner:"
1766msgstr "Propriétaire du fichier :"
1767
1768msgid "File type:"
1769msgstr "Type de fichier :"
1770
1771msgid "Show entries containing this media"
1772msgstr "Afficher les billets contenant ce média"
1773
1774msgid "Entries containing this media"
1775msgstr "Billets contenant ce média"
1776
1777msgid "No entry seems contain this media."
1778msgstr "Aucun billet ne semble contenir ce média."
1779
1780msgid "published"
1781msgstr "publié"
1782
1783msgid "unpublished"
1784msgstr "hors ligne"
1785
1786msgid "scheduled"
1787msgstr "programmé"
1788
1789msgid "pending"
1790msgstr "en attente"
1791
1792msgid "Image details"
1793msgstr "Détails de l'image"
1794
1795msgid "No detail"
1796msgstr "Aucun détail"
1797
1798msgid "Updates and modifications"
1799msgstr ""
1800
1801msgid "Update thumbnails"
1802msgstr "Mettre à jour les miniatures"
1803
1804msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1805msgstr "Ceci va créer ou mettre à jour les miniatures pour cette image."
1806
1807msgid "Extract in a new directory"
1808msgstr "Extraire dans un nouveau répertoire"
1809
1810msgid "Extract in current directory"
1811msgstr "Extraire dans le répertoire actuel"
1812
1813msgid "Extract archive"
1814msgstr "Extraire l'archive"
1815
1816msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1817msgstr "Ceci va extraire l'archive dans un nouveau répertoire qui ne doit pas encore exister."
1818
1819msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1820msgstr "Ceci va extraire l'archive dans le répertoire actuel et va écraser les fichiers ou répertoires existants."
1821
1822msgid "Extract mode:"
1823msgstr "Mode d'extraction :"
1824
1825msgid "Extract"
1826msgstr "Extraire"
1827
1828msgid "Change media properties"
1829msgstr "Changer les propriétés du média"
1830
1831msgid "File name:"
1832msgstr "Nom du fichier :"
1833
1834msgid "File title:"
1835msgstr "Titre du fichier :"
1836
1837msgid "File date:"
1838msgstr "Date du fichier :"
1839
1840msgid "New directory:"
1841msgstr "Nouveau répertoire :"
1842
1843msgid "Change file"
1844msgstr "Changer le fichier"
1845
1846msgid "Choose a file:"
1847msgstr "Choisir un fichier :"
1848
1849#, php-format
1850msgid "Maximum size %s"
1851msgstr "Taille maximale %s"
1852
1853msgid "Send"
1854msgstr "Envoyer"
1855
1856#, fuzzy
1857msgid "Delete this media"
1858msgstr "Uništiti ovaj Blog"
1859
1860msgid "No content found on this plugin."
1861msgstr "Aucun contenu pour ce plugin."
1862
1863msgid "Plugin not found"
1864msgstr "Plugin introuvable"
1865
1866msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1867msgstr "Le plugin que vous essayez d'atteindre n'existe pas ou n'a pas de page d'administration."
1868
1869msgid "Plugins management"
1870msgstr "Gestion des plugins"
1871
1872#, fuzzy
1873msgid "Plugin configuration"
1874msgstr "Konfiguracija Blog-A"
1875
1876#, fuzzy
1877msgid "Update plugins"
1878msgstr "Déposer le plugin"
1879
1880#, php-format
1881msgid "There is one plugin to update available from repository."
1882msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1883msgstr[0] ""
1884msgstr[1] ""
1885msgstr[2] ""
1886
1887#, fuzzy
1888msgid "Installed plugins"
1889msgstr "Langues installées"
1890
1891msgid "Activated plugins"
1892msgstr "Plugins activés"
1893
1894msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1895msgstr ""
1896
1897msgid "Deactivated plugins"
1898msgstr "Plugins désactivées"
1899
1900msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1901msgstr ""
1902
1903#, fuzzy
1904msgid "Add plugins"
1905msgstr "Plugins activés"
1906
1907msgid "Add plugins from repository"
1908msgstr ""
1909
1910msgid "Add plugins from a package"
1911msgstr ""
1912
1913msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1914msgstr "Vous pouvez installer des plugins en déposant ou en téléchargeant des fichiers zip."
1915
1916#, fuzzy
1917msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1918msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de plugins."
1919
1920msgid "Add a link"
1921msgstr "Ajouter un lien"
1922
1923msgid "Link URL:"
1924msgstr "URL du lien :"
1925
1926msgid "Link title:"
1927msgstr "Intitulé du lien :"
1928
1929msgid "Link language:"
1930msgstr "Langue du lien :"
1931
1932msgid "Add a link to an entry"
1933msgstr "Ajouter un lien vers un billet"
1934
1935#, fuzzy
1936msgid "Entry type:"
1937msgstr "Titre du billet"
1938
1939msgid "Ok"
1940msgstr ""
1941
1942msgid "Search entry:"
1943msgstr "Rechercher un billet :"
1944
1945msgid "Search"
1946msgstr "Rechercher"
1947
1948msgid "cancel"
1949msgstr "annuler"
1950
1951msgid "Edit entry"
1952msgstr "Modifier le billet"
1953
1954msgid "This entry does not exist."
1955msgstr "Ce billet n'existe pas."
1956
1957#, fuzzy
1958msgid "Next entry"
1959msgstr "billet suivant"
1960
1961#, fuzzy
1962msgid "Previous entry"
1963msgstr "billet précédent"
1964
1965msgid "All pings sent."
1966msgstr "Tous les rétroliens ont été envoyés."
1967
1968#, fuzzy
1969msgid "Invalid publication date"
1970msgstr "Jezični kod ne odgovara"
1971
1972#, fuzzy, php-format
1973msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1974msgstr "Permissions mises à jour avec succès."
1975
1976msgid "Entry has been successfully created."
1977msgstr "Billet créé avec succès."
1978
1979#, fuzzy
1980msgid "Published"
1981msgstr "publié"
1982
1983#, fuzzy
1984msgid "Unpublished"
1985msgstr "hors ligne"
1986
1987#, fuzzy
1988msgid "Scheduled"
1989msgstr "Programmer"
1990
1991#, fuzzy
1992msgid "Pending"
1993msgstr "en attente"
1994
1995#, php-format
1996msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1997msgstr ""
1998
1999msgid "Entries"
2000msgstr "Billets"
2001
2002msgid "Entry has been successfully updated."
2003msgstr "Billet mis à jour avec succès."
2004
2005msgid "File has been successfully attached."
2006msgstr "Fichier attaché avec succès."
2007
2008msgid "Attachment has been successfully removed."
2009msgstr "Pièce jointe retirée avec succès."
2010
2011msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2012msgstr "Enregistrez votre billet pour valider la transformation en XHTML."
2013
2014msgid "Go to this entry on the site"
2015msgstr "Voir ce billet sur le site"
2016
2017msgid "IP address"
2018msgstr "Adresse IP"
2019
2020msgid "Edit"
2021msgstr ""
2022
2023msgid "Junk"
2024msgstr ""
2025
2026msgid "select this comment"
2027msgstr "Sélectionner ce commentaire"
2028
2029msgid "select this trackback"
2030msgstr "sélectionner ce rétrolien"
2031
2032msgid "Edit this comment"
2033msgstr "Modifier ce commentaire"
2034
2035#, fuzzy
2036msgid "Entry status"
2037msgstr "État du billet :"
2038
2039msgid "Publication date and hour"
2040msgstr ""
2041
2042#, fuzzy
2043msgid "Entry language"
2044msgstr "Langue du billet :"
2045
2046#, fuzzy
2047msgid "Text formatting"
2048msgstr "Syntaxe de saisie :"
2049
2050msgid "Convert to XHTML"
2051msgstr "Convertir en XHTML"
2052
2053msgid "Filing"
2054msgstr ""
2055
2056msgid "Selected entry"
2057msgstr "Billet sélectionné"
2058
2059msgid "Category"
2060msgstr "Catégorie"
2061
2062#, fuzzy
2063msgid "Options"
2064msgstr "Mes options"
2065
2066#, fuzzy
2067msgid "Comments and trackbacks list"
2068msgstr "Komentari i retrolinkovi"
2069
2070msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2071msgstr ""
2072
2073msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2074msgstr ""
2075
2076msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2077msgstr ""
2078
2079msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2080msgstr ""
2081
2082#, fuzzy
2083msgid "Password"
2084msgstr "Lozinka :"
2085
2086#, fuzzy
2087msgid "Edit basename"
2088msgstr "URL spécifique :"
2089
2090msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2091msgstr "Attention si vous indiquez l'URL manuellement : celle-ci peut entrer en conflit avec celle d'un autre billet."
2092
2093msgid "Excerpt:"
2094msgstr "Extrait :"
2095
2096msgid "Introduction to the post."
2097msgstr ""
2098
2099msgid "Personal notes:"
2100msgstr ""
2101
2102#, fuzzy
2103msgid "Unpublished notes."
2104msgstr "hors ligne"
2105
2106#, fuzzy
2107msgid "Edit post"
2108msgstr "Modifier le blog %s"
2109
2110msgid "Preview"
2111msgstr "Prévisualiser"
2112
2113msgid "Comments"
2114msgstr "Commentaires"
2115
2116msgid "Add a comment"
2117msgstr "Ajouter un commentaire"
2118
2119msgid "Trackbacks"
2120msgstr "Rétroliens"
2121
2122#, fuzzy
2123msgid "Trackbacks received"
2124msgstr "Rétroliens"
2125
2126msgid "No trackback"
2127msgstr "Aucun rétrolien"
2128
2129#, fuzzy
2130msgid "Selected trackbacks action:"
2131msgstr "Action sur les billets sélectionnés :"
2132
2133msgid "Ping blogs"
2134msgstr "Envoyer des rétroliens"
2135
2136msgid "URLs to ping:"
2137msgstr "URLs à rétrolier :"
2138
2139#, fuzzy
2140msgid "Excerpt to send:"
2141msgstr "Extrait :"
2142
2143msgid "Auto discover ping URLs"
2144msgstr "Découverte automatique des URL à rétrolier"
2145
2146msgid "Previously sent pings"
2147msgstr "Rétroliens déjà envoyés"
2148
2149msgid "This attachment does not exist"
2150msgstr "Cette pièce jointe n'existe pas"
2151
2152msgid "Remove attachment"
2153msgstr "Supprimer la pièce jointe"
2154
2155msgid "Attachment"
2156msgstr "Pièce jointe"
2157
2158msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2159msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe ?"
2160
2161msgid "(No cat)"
2162msgstr ""
2163
2164msgid "Selected"
2165msgstr "Sélectionné"
2166
2167#, fuzzy
2168msgid "Not selected"
2169msgstr "non sélectionné"
2170
2171msgid "Opened"
2172msgstr ""
2173
2174#, fuzzy
2175msgid "Closed"
2176msgstr "fermer"
2177
2178#, fuzzy
2179msgid "With attachments"
2180msgstr "%d pièces jointes"
2181
2182#, fuzzy
2183msgid "Without attachments"
2184msgstr "%d pièces jointes"
2185
2186#, fuzzy
2187msgid "With password"
2188msgstr "Mot de passe du billet :"
2189
2190#, fuzzy
2191msgid "Without password"
2192msgstr "vaša lozinka"
2193
2194#, fuzzy
2195msgid "Number of comments"
2196msgstr "Nombre d'entrées'"
2197
2198#, fuzzy
2199msgid "Number of trackbacks"
2200msgstr "Aucun rétrolien"
2201
2202#, fuzzy
2203msgid "Selected entries have been successfully updated."
2204msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
2205
2206#, fuzzy
2207msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2208msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
2209
2210#, fuzzy
2211msgid "Format:"
2212msgstr "Format datuma :"
2213
2214msgid "Selected:"
2215msgstr "Sélectionné :"
2216
2217#, fuzzy
2218msgid "Attachments:"
2219msgstr "Pièces jointes"
2220
2221msgid "Month:"
2222msgstr "Mois :"
2223
2224msgid "Lang:"
2225msgstr "Langue :"
2226
2227#, fuzzy
2228msgid "Comments:"
2229msgstr "Commentaires"
2230
2231#, fuzzy
2232msgid "Trackbacks:"
2233msgstr "Rétroliens"
2234
2235#, fuzzy
2236msgid "entries per page"
2237msgstr "Billets par page"
2238
2239msgid "Selected entries action:"
2240msgstr "Action sur les billets sélectionnés :"
2241
2242#, fuzzy
2243msgid "Smallest"
2244msgstr "Male :"
2245
2246#, fuzzy
2247msgid "Smaller"
2248msgstr "Male :"
2249
2250msgid "Larger"
2251msgstr ""
2252
2253msgid "Largest"
2254msgstr ""
2255
2256msgid "Blog description (in blog parameters)"
2257msgstr ""
2258
2259#, fuzzy
2260msgid "Category description"
2261msgstr "Catégorie"
2262
2263msgid "Posts"
2264msgstr ""
2265
2266msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2267msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel."
2268
2269msgid "Personal information has been successfully updated."
2270msgstr "Les informations personnelles ont été mises à jour avec succès."
2271
2272msgid "Personal options has been successfully updated."
2273msgstr "Les options personnelles ont été mises à jour avec succès."
2274
2275#, fuzzy
2276msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2277msgstr "Les options personnelles ont été mises à jour avec succès."
2278
2279msgid "No favorite selected"
2280msgstr "Aucun favori sélectionné"
2281
2282msgid "Favorites have been successfully added."
2283msgstr "Les favoris ont été ajoutés avec succès."
2284
2285msgid "Favorites have been successfully removed."
2286msgstr "Les favoris ont été correctement retirés."
2287
2288msgid "Favorites have been successfully updated."
2289msgstr "Les favoris ont été actualisés avec succès."
2290
2291msgid "Default favorites have been successfully updated."
2292msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
2293
2294msgid "My profile"
2295msgstr "Mon profil"
2296
2297msgid "Display name:"
2298msgstr "Pseudonyme :"
2299
2300msgid "Language for my interface:"
2301msgstr ""
2302
2303#, fuzzy
2304msgid "My timezone:"
2305msgstr "Vremenska zona :"
2306
2307#, fuzzy
2308msgid "Change my password"
2309msgstr "Changer votre mot de passe"
2310
2311#, fuzzy
2312msgid "Confirm new password:"
2313msgstr "Confirmez le mot de passe :"
2314
2315#, fuzzy
2316msgid "Your current password:"
2317msgstr "Vaša lozinka :"
2318
2319#, fuzzy
2320msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2321msgstr "Si vous avez modifié l'adresse email ou le mot de passe de cet utilisateur, vous devez indiquer votre mot de passe pour valider ces changements."
2322
2323#, fuzzy
2324msgid "Update my profile"
2325msgstr "Mon profil"
2326
2327msgid "My options"
2328msgstr "Mes options"
2329
2330#, fuzzy
2331msgid "Interface"
2332msgstr "Interfejs XML/RPC"
2333
2334msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2335msgstr "Activer l'interface avancée de la médiathèque"
2336
2337msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2338msgstr "Désactiver le glisser-déposer pour l'ordonnancement des éléments"
2339
2340#, fuzzy
2341msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2342msgstr "Des champs numériques permettront d'ordonner les éléments"
2343
2344msgid "Hide all secondary information and notes"
2345msgstr ""
2346
2347#, fuzzy
2348msgid "Font size:"
2349msgstr "Taille du fichier :"
2350
2351msgid "Activate adpative font size"
2352msgstr ""
2353
2354msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2355msgstr ""
2356
2357msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2358msgstr ""
2359
2360msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2361msgstr ""
2362
2363msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2364msgstr ""
2365
2366msgid "Do not use standard favicon"
2367msgstr "Ne pas utiliser le favicon standard"
2368
2369msgid "This will be applied for all users"
2370msgstr "Ce choix s'appliquera pour tous les utilisateurs"
2371
2372msgid "Optional columns displayed in lists"
2373msgstr ""
2374
2375#, fuzzy
2376msgid "Edition"
2377msgstr "Modifier le commentaire"
2378
2379#, fuzzy, php-format
2380msgid "Preferred editor for %s:"
2381msgstr "Syntaxe de saisie préférée :"
2382
2383#, fuzzy
2384msgid "Choose an editor"
2385msgstr "Choisir un blog"
2386
2387msgid "Preferred format:"
2388msgstr "Syntaxe de saisie préférée :"
2389
2390msgid "Default entry status:"
2391msgstr "État des billets par défaut :"
2392
2393msgid "Entry edit field height:"
2394msgstr "Taille de la zone d'édition :"
2395
2396msgid "Enable WYSIWYG mode"
2397msgstr "Activer l'éditeur visuel"
2398
2399msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2400msgstr ""
2401
2402msgid "Use xhtml editor for:"
2403msgstr ""
2404
2405#, fuzzy
2406msgid "Other options"
2407msgstr "Options de recherche"
2408
2409#, fuzzy
2410msgid "Save my options"
2411msgstr "Mes options"
2412
2413msgid "My dashboard"
2414msgstr "Tableau de bord"
2415
2416msgid "My favorites"
2417msgstr "Mes favoris"
2418
2419#, php-format
2420msgid "position of %s"
2421msgstr "position de %s"
2422
2423msgid "Save order"
2424msgstr "Enregistrer l'ordre"
2425
2426msgid "Delete selected favorites"
2427msgstr "Supprimer les favoris sélectionnés"
2428
2429msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2430msgstr "Êtes-vous certain de vouloir retirer les favoris sélectionnés ?"
2431
2432#, fuzzy
2433msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2434msgstr "Si vous êtes super administrateur vous pouvez définir cet ensemble comme jeu de favoris par défaut pour tous les blogs de cette installation."
2435
2436msgid "Define as default favorites"
2437msgstr "Définir comme favoris par défaut"
2438
2439msgid "Currently no personal favorites."
2440msgstr "Aucun favori personnel."
2441
2442#, fuzzy
2443msgid "Other available favorites"
2444msgstr "Favoris disponibles :"
2445
2446#, fuzzy
2447msgid "(default favorite)"
2448msgstr "Favoris par défaut"
2449
2450msgid "Add to my favorites"
2451msgstr "Ajouter à mes favoris"
2452
2453msgid "Menu"
2454msgstr ""
2455
2456msgid "Display favorites at the top of the menu"
2457msgstr ""
2458
2459#, fuzzy
2460msgid "Dashboard icons"
2461msgstr "Modules du tableau de bord"
2462
2463#, fuzzy
2464msgid "Display dashboard icons"
2465msgstr "Modules du tableau de bord"
2466
2467msgid "Iconset:"
2468msgstr "Jeu d'icônes :"
2469
2470msgid "Dashboard modules"
2471msgstr "Modules du tableau de bord"
2472
2473msgid "Display documentation links"
2474msgstr "Afficher les liens de la documentation"
2475
2476msgid "Display Dotclear news"
2477msgstr "Afficher les actualités de Dotclear"
2478
2479msgid "Display quick entry form"
2480msgstr "Afficher le formulaire de billet rapide"
2481
2482#, fuzzy
2483msgid "Do not display Dotclear updates"
2484msgstr "Afficher les actualités de Dotclear"
2485
2486#, fuzzy
2487msgid "Save my dashboard options"
2488msgstr "Options de recherche"
2489
2490msgid "Search options"
2491msgstr "Options de recherche"
2492
2493msgid "Query:"
2494msgstr "Recherche :"
2495
2496#, fuzzy
2497msgid "Search in entries"
2498msgstr "Rechercher dans les billets"
2499
2500#, fuzzy
2501msgid "Search in comments"
2502msgstr "Rechercher dans les commentaires"
2503
2504#, php-format
2505msgid "%d entries found"
2506msgstr "%d billets trouvés"
2507
2508#, php-format
2509msgid "%d entry found"
2510msgstr "%d billet trouvé"
2511
2512#, php-format
2513msgid "%d comment found"
2514msgstr "%d commentaire trouvé"
2515
2516#, php-format
2517msgid "%d comments found"
2518msgstr "%d commentaires trouvés"
2519
2520msgid "Dotclear update"
2521msgstr "Mise à jour de Dotclear"
2522
2523#, php-format
2524msgid "Unable to delete file %s"
2525msgstr "Impossible de supprimer le fichier %s."
2526
2527#, php-format
2528msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2529msgstr "L'archive compressée de Dotclear semble endommagée. Essayez de l<a %s>a télécharger</a> à nouveau."
2530
2531#, fuzzy
2532msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2533msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en écriture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>."
2534
2535msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2536msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ont été modifiés. Il n'est pas possible de mettre à jour automatiquement Dotclear. Nous vous recommandons de procéder à une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>."
2537
2538#, php-format
2539msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2540msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en lecture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter de faire une sauvegarde manuelle de %s."
2541
2542msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2543msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en écriture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>."
2544
2545msgid "Manual checking of update done successfully."
2546msgstr ""
2547
2548msgid "No newer Dotclear version available."
2549msgstr "Il n'y a pas de version de Dotclear plus récente."
2550
2551#, fuzzy
2552msgid "Force checking update Dotclear"
2553msgstr "Mettre à jour Dotclear"
2554
2555#, php-format
2556msgid "Dotclear %s is available."
2557msgstr "Dotclear %s est disponible."
2558
2559#, fuzzy, php-format
2560msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2561msgstr "La version de PHP est %s (5.0 ou plus récent nécessaire.)"
2562
2563msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2564msgstr "Pour mettre à jour votre installation de Dotclear, cliquez sur le bouton suivant. Un fichier de sauvegarde de votre installation actuelle sera généré et déposé dans le dossier de votre installation."
2565
2566msgid "Update Dotclear"
2567msgstr "Mettre à jour Dotclear"
2568
2569#, fuzzy
2570msgid "Manage backup files"
2571msgstr "Mettre à jour les fichiers de sauvegarde"
2572
2573msgid "Update backup files"
2574msgstr "Mettre à jour les fichiers de sauvegarde"
2575
2576msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2577msgstr "Les fichiers suivants sont des sauvegardes réalisées lors de mises à jour antérieures. Vous pouvez les utiliser pour revenir à une ancienne version ou supprimer ces fichiers."
2578
2579msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2580msgstr "Veuillez noter que revenir à une version plus ancienne peut avoir des conséquences indésirables. N'envisagez cette opération que dans le cas d'un dysfonctionnement très important de la version actuelle."
2581
2582#, fuzzy, php-format
2583msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2584msgstr "Vous ne pouvez pas rétrograder vers une version plus récente (%s)."
2585
2586msgid "Delete selected file"
2587msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
2588
2589#, fuzzy
2590msgid "Revert to selected file"
2591msgstr "Rétablir à la version sélectionnée"
2592
2593msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2594msgstr "Bravo, vous n'êtes plus qu'à un clic de la fin de la mise à jour."
2595
2596msgid "Finish the update."
2597msgstr "Finir la mise à jour"
2598
2599#, fuzzy
2600msgid "New user"
2601msgstr "nouvel utilisateur"
2602
2603msgid "User has been successfully updated."
2604msgstr "Le profil utilisateur a été mis à jour avec succès."
2605
2606#, php-format
2607msgid "User \"%s\" already exists."
2608msgstr "L'utilisateur \"%s\" existe déjà."
2609
2610msgid "User has been successfully created."
2611msgstr "Utilisateur créé avec succès."
2612
2613#, fuzzy
2614msgid "User profile"
2615msgstr "Mon profil"
2616
2617#, fuzzy
2618msgid "User ID:"
2619msgstr "Identifiant utilisateur"
2620
2621msgid "Warning:"
2622msgstr "Attention :"
2623
2624msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2625msgstr "Si vous changez votre login, vous devrez vous identifier à nouveau."
2626
2627msgid "Password change required to connect"
2628msgstr "Modification du mot de passe requise à la connexion"
2629
2630msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2631msgstr "Indispensable pour la procédure de récupération du mot de passe."
2632
2633#, fuzzy
2634msgid "Timezone:"
2635msgstr "Vremenska zona :"
2636
2637msgid "Save and create another"
2638msgstr "Enregistrer et créer un nouvel utilisateur"
2639
2640msgid "Permissions"
2641msgstr "Permissions"
2642
2643msgid "Add new permissions"
2644msgstr "Ajouter de nouvelles permissions"
2645
2646#, fuzzy
2647msgid "No permissions so far."
2648msgstr "Aucune permission."
2649
2650msgid "Blog:"
2651msgstr "Blog :"
2652
2653#, php-format
2654msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2655msgstr ""
2656
2657msgid "Username"
2658msgstr "Nom d'utilisateur (login) :"
2659
2660msgid "Last Name"
2661msgstr "Nom"
2662
2663msgid "First Name"
2664msgstr "Prénom"
2665
2666msgid "Display name"
2667msgstr "Pseudonyme"
2668
2669msgid "Number of entries"
2670msgstr "Nombre d'entrées'"
2671
2672msgid "Set permissions"
2673msgstr "Définir les permissions"
2674
2675msgid "User has been successfully removed."
2676msgstr "L'utilisateur a été supprimé avec succès."
2677
2678msgid "The permissions have been successfully updated."
2679msgstr "Permissions mises à jour avec succès."
2680
2681#, fuzzy
2682msgid "users per page"
2683msgstr "Utilisateurs par page"
2684
2685msgid "Selected users action:"
2686msgstr "Action sur les utilisateurs sélectionnés :"
2687
2688msgid "No blog or user given."
2689msgstr "Vous n'avez pas indiqué de blog ou d'utilisateur"
2690
2691msgid "You cannot delete yourself."
2692msgstr ""
2693
2694#, fuzzy
2695msgid "User has been successfully deleted."
2696msgstr "Le profil utilisateur a été mis à jour avec succès."
2697
2698msgid "Back to user profile"
2699msgstr ""
2700
2701#, php-format
2702msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2703msgstr "Choisir un ou plusieurs blogs pour lesquels les utilisateurs suivants auront des permissions : %s."
2704
2705msgid "No blog"
2706msgstr "Pas de blog"
2707
2708#, fuzzy
2709msgid "URL"
2710msgstr "URL :"
2711
2712#, fuzzy
2713msgid "select"
2714msgstr "sélectionné"
2715
2716#, php-format
2717msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2718msgstr "Vous allez changer les permissions des utilisateurs %s pour ces blogs."
2719
2720msgid "Validate permissions"
2721msgstr "Enregistrer les permissions"
2722
2723#, fuzzy
2724msgid "Back to blogs list"
2725msgstr "Aucun commentaire"
2726
2727#, fuzzy
2728msgid "Blogs actions"
2729msgstr "Blogovi"
2730
2731#, fuzzy
2732msgid "Blog id"
2733msgstr "Nom du blog"
2734
2735#, fuzzy
2736msgid "Set online"
2737msgstr "en ligne"
2738
2739#, fuzzy
2740msgid "Set offline"
2741msgstr "hors ligne"
2742
2743#, fuzzy
2744msgid "Set as removed"
2745msgstr "supprimé"
2746
2747#, fuzzy
2748msgid "No blog selected"
2749msgstr "non sélectionné"
2750
2751#, fuzzy
2752msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2753msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
2754
2755#, fuzzy, php-format
2756msgid "%d blog has been successfully deleted"
2757msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2758msgstr[0] "Blog supprimé avec succès."
2759msgstr[1] "Blog supprimé avec succès."
2760msgstr[2] "Blog supprimé avec succès."
2761
2762#, fuzzy
2763msgid "Back to comments list"
2764msgstr "Aucun commentaire"
2765
2766#, fuzzy
2767msgid "Comments actions"
2768msgstr "Auteur du commentaire :"
2769
2770msgid "Publish"
2771msgstr "Publier"
2772
2773msgid "Unpublish"
2774msgstr "Mettre hors ligne"
2775
2776msgid "Mark as pending"
2777msgstr "Mettre en attente"
2778
2779#, fuzzy
2780msgid "Mark as junk"
2781msgstr "indésirable"
2782
2783msgid "Blacklist IP"
2784msgstr ""
2785
2786msgid "Blacklist IP (global)"
2787msgstr ""
2788
2789#, fuzzy
2790msgid "No comment selected"
2791msgstr "Aucun commentaire"
2792
2793#, fuzzy
2794msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2795msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
2796
2797#, fuzzy
2798msgid "Back to entries list"
2799msgstr "Catégories"
2800
2801#, fuzzy
2802msgid "Entries actions"
2803msgstr "Action sur les billets sélectionnés :"
2804
2805msgid "Schedule"
2806msgstr "Programmer"
2807
2808msgid "Mark"
2809msgstr "Marquer"
2810
2811msgid "Mark as selected"
2812msgstr "Marquer comme sélectionné"
2813
2814msgid "Mark as unselected"
2815msgstr "Marquer comme non sélectionné"
2816
2817msgid "Change"
2818msgstr "Changer"
2819
2820msgid "Change category"
2821msgstr "Changer la catégorie"
2822
2823#, fuzzy
2824msgid "Change language"
2825msgstr "Changer le fichier"
2826
2827msgid "Change author"
2828msgstr "Changer l'auteur"
2829
2830#, fuzzy
2831msgid "No entry selected"
2832msgstr "non sélectionné"
2833
2834#, fuzzy, php-format
2835msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2836msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2837msgstr[0] "Billet mis à jour avec succès."
2838msgstr[1] "Billet mis à jour avec succès."
2839msgstr[2] ""
2840
2841#, fuzzy, php-format
2842msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2843msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2844msgstr[0] "Billet créé avec succès."
2845msgstr[1] "Billet créé avec succès."
2846msgstr[2] ""
2847
2848#, fuzzy, php-format
2849msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2850msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2851msgstr[0] "Billet créé avec succès."
2852msgstr[1] "Billet créé avec succès."
2853msgstr[2] ""
2854
2855#, fuzzy, php-format
2856msgid "%d entry has been successfully deleted"
2857msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2858msgstr[0] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
2859msgstr[1] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
2860msgstr[2] ""
2861
2862#, fuzzy, php-format
2863msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2864msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2865msgstr[0] "Billet mis à jour avec succès."
2866msgstr[1] "Billet mis à jour avec succès."
2867msgstr[2] ""
2868
2869msgid "Change category for this selection"
2870msgstr "Changer la catégorie pour cette sélection"
2871
2872#, fuzzy
2873msgid "Create a new category for the post(s)"
2874msgstr "Changer la catégorie pour cette sélection"
2875
2876msgid "This user does not exist"
2877msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
2878
2879#, fuzzy, php-format
2880msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2881msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2882msgstr[0] "Billet créé avec succès."
2883msgstr[1] "Billet créé avec succès."
2884msgstr[2] ""
2885
2886msgid "Change author for this selection"
2887msgstr "Changer l'auteur pour cette sélection"
2888
2889msgid "New author (author ID):"
2890msgstr ""
2891
2892#, fuzzy, php-format
2893msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2894msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2895msgstr[0] "Billet mis à jour avec succès."
2896msgstr[1] "Billet mis à jour avec succès."
2897msgstr[2] ""
2898
2899#, fuzzy
2900msgid "Change language for this selection"
2901msgstr "Changer l'auteur pour cette sélection"
2902
2903msgid "Available"
2904msgstr "Disponible"
2905
2906msgid "Most used"
2907msgstr "Plus utilisées"
2908
2909#, fuzzy
2910msgid "Entry language:"
2911msgstr "Langue du billet :"
2912
2913msgid "Languages"
2914msgstr "Langues"
2915
2916#, fuzzy, php-format
2917msgid "%d post"
2918msgid_plural "%d posts"
2919msgstr[0] "Modifier le blog %s"
2920msgstr[1] "Modifier le blog %s"
2921msgstr[2] "Modifier le blog %s"
2922
2923#, fuzzy, php-format
2924msgid "%d comment"
2925msgid_plural "%d comments"
2926msgstr[0] "%d commentaire"
2927msgstr[1] "%d commentaire"
2928msgstr[2] ""
2929
2930msgid "Change blog"
2931msgstr "Changer de blog"
2932
2933msgid "Blogs:"
2934msgstr "Blogs :"
2935
2936#, fuzzy
2937msgid "Go to the content"
2938msgstr "Voir ce billet sur le site"
2939
2940#, fuzzy
2941msgid "Go to the menu"
2942msgstr "Aller sur le site"
2943
2944#, fuzzy
2945msgid "Go to search"
2946msgstr "Aller sur le site"
2947
2948#, fuzzy
2949msgid "Go to help"
2950msgstr "Aller sur le site"
2951
2952msgid "Go to site"
2953msgstr "Aller sur le site"
2954
2955#, fuzzy, php-format
2956msgid "Logout %s"
2957msgstr "Déconnecter %s"
2958
2959msgid "Hide main menu"
2960msgstr ""
2961
2962msgid "Show main menu"
2963msgstr ""
2964
2965msgid "Safe mode"
2966msgstr "Mode sans échec"
2967
2968msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2969msgstr "Vous êtes connecté en mode sans échec. Tous les plugins ont été provisoirement désactivés. Pensez à vous déconnecter puis reconnecter pour retrouver toutes les fonctionnalités."
2970
2971msgid "[%H:%M:%S]"
2972msgstr ""
2973
2974#, php-format
2975msgid "Thank you for using %s."
2976msgstr "Merci d'utiliser %s."
2977
2978#, fuzzy
2979msgid "Page top"
2980msgstr "Page(s)"
2981
2982#, fuzzy
2983msgid "Go to dashboard"
2984msgstr "Tableau de bord"
2985
2986msgid "Help about this page"
2987msgstr ""
2988
2989#, php-format
2990msgid "See also %s"
2991msgstr ""
2992
2993msgid "the global help"
2994msgstr ""
2995
2996msgid "uncover"
2997msgstr "dévoiler"
2998
2999msgid "hide"
3000msgstr "cacher"
3001
3002msgid "Need help?"
3003msgstr ""
3004
3005msgid "new window"
3006msgstr "nouvelle fenêtre"
3007
3008msgid "Hide"
3009msgstr ""
3010
3011#, fuzzy
3012msgid "Select:"
3013msgstr "Sélectionné :"
3014
3015msgid "no selection"
3016msgstr "aucune sélection"
3017
3018msgid "select all"
3019msgstr "tout sélectionner"
3020
3021msgid "Invert selection"
3022msgstr "Inverser la sélection"
3023
3024msgid "view entry"
3025msgstr "voir le billet"
3026
3027#, php-format
3028msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3029msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés (%s) ?"
3030
3031#, fuzzy, php-format
3032msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3033msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?"
3034
3035#, fuzzy, php-format
3036msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3037msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?"
3038
3039msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3040msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce billet ?"
3041
3042msgid "Click here to unlock the field"
3043msgstr ""
3044
3045#, fuzzy
3046msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3047msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?"
3048
3049#, php-format
3050msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3051msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les commentaires sélectionnés (%s) ?"
3052
3053msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3054msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
3055
3056msgid "Users with posts cannot be deleted."
3057msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés."
3058
3059#, php-format
3060msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3061msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ces utilisateurs (%s)?"
3062
3063#, fuzzy, php-format
3064msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3065msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ces utilisateurs (%s)?"
3066
3067#, php-format
3068msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3069msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la catégorie \"%s\" ?"
3070
3071msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3072msgstr "Êtes vous certain de vouloir réordonner toutes les catégories ?"
3073
3074#, php-format
3075msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3076msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"
3077
3078#, fuzzy, php-format
3079msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3080msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"
3081
3082msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3083msgstr "Êtes-vous certain de vouloir extraire l'archive dans ce répertoire et écraser son contenu actuel ?"
3084
3085#, php-format
3086msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3087msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe (%s) ?"
3088
3089#, php-format
3090msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3091msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette langue (%s) ?"
3092
3093#, php-format
3094msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3095msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?"
3096
3097#, fuzzy
3098msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3099msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?"
3100
3101msgid "Use this theme"
3102msgstr "Utiliser ce thème"
3103
3104msgid "Remove this theme"
3105msgstr "Supprimer ce thème"
3106
3107#, php-format
3108msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3109msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?"
3110
3111#, fuzzy
3112msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3113msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?"
3114
3115#, fuzzy
3116msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3117msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
3118
3119#, fuzzy
3120msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3121msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe ?"
3122
3123msgid "Zip file content"
3124msgstr "Contenu du fichier zip"
3125
3126msgid "XHTML markup validator"
3127msgstr "Validation XHTML"
3128
3129msgid "XHTML content is valid."
3130msgstr "Le contenu XHTML est valide."
3131
3132msgid "There are XHTML markup errors."
3133msgstr "Il y a des erreurs XHTML."
3134
3135msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3136msgstr ""
3137
3138msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3139msgstr "Vous n'avez pas enregistré les modifications. Elles seront perdues en changeant de syntaxe de saisie. Voulez-vous procéder à ce changement quand même ?"
3140
3141msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3142msgstr ""
3143
3144msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3145msgstr "Chargement de l'interface avancée. Veuillez patienter."
3146
3147msgid "Details"
3148msgstr "Détails"
3149
3150msgid "Support"
3151msgstr ""
3152
3153#, fuzzy
3154msgid "Help:"
3155msgstr "Aide"
3156
3157#, fuzzy
3158msgid "Section:"
3159msgstr "Action"
3160
3161msgid "Tags:"
3162msgstr ""
3163
3164#, fuzzy
3165msgid "Hide this notice"
3166msgstr "Utiliser ce thème"
3167
3168msgid "You have unsaved changes."
3169msgstr "Vous n'avez pas enregistré vos modifications."
3170
3171#, fuzzy
3172msgid "Choose date"
3173msgstr "Choisir un fichier"
3174
3175msgid "close"
3176msgstr "fermer"
3177
3178msgid "now"
3179msgstr "maintenant"
3180
3181msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3182msgstr "Activer temporairement l'interface avancée"
3183
3184msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3185msgstr "Désactiver temporairement l'interface avancée"
3186
3187msgid "Limit exceeded."
3188msgstr "Limite dépassée."
3189
3190msgid "File size exceeds allowed limit."
3191msgstr "La taille du fichier dépasse la limite autorisée."
3192
3193msgid "Canceled."
3194msgstr "Annulé."
3195
3196msgid "HTTP Error:"
3197msgstr "Erreur HTTP :"
3198
3199msgid "Clean"
3200msgstr "Nettoyer"
3201
3202msgid "File successfully uploaded."
3203msgstr "Fichier envoyé avec succès."
3204
3205msgid "No file in queue."
3206msgstr "Aucun fichier en file d'attente."
3207
3208msgid "1 file in queue."
3209msgstr "1 fichier en attente."
3210
3211#, php-format
3212msgid "%d files in queue."
3213msgstr "%d fichiers en attente."
3214
3215msgid "Queue error:"
3216msgstr "Erreur de file d'attente :"
3217
3218msgid "Cancel filters and display options"
3219msgstr ""
3220
3221msgid "other"
3222msgstr ""
3223
3224#, fuzzy
3225msgid "Search in repository:"
3226msgstr "Rechercher un billet :"
3227
3228msgid "Reset search"
3229msgstr ""
3230
3231msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3232msgstr ""
3233
3234#, php-format
3235msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3236msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3237msgstr[0] ""
3238msgstr[1] ""
3239msgstr[2] ""
3240
3241#, fuzzy
3242msgid "current selection"
3243msgstr "aucune sélection"
3244
3245#, php-format
3246msgid "%d result"
3247msgid_plural "%d results"
3248msgstr[0] ""
3249msgstr[1] ""
3250msgstr[2] ""
3251
3252msgid "no results"
3253msgstr ""
3254
3255msgid "Browse index:"
3256msgstr ""
3257
3258#, fuzzy
3259msgid "Plugins list"
3260msgstr "Plugins"
3261
3262msgid "Score"
3263msgstr ""
3264
3265msgid "Version"
3266msgstr "Version"
3267
3268#, fuzzy
3269msgid "Current version"
3270msgstr "Définir les permissions"
3271
3272#, php-format
3273msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3274msgstr ""
3275
3276msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3277msgstr ""
3278
3279msgid "Plugin from official distribution"
3280msgstr ""
3281
3282#, fuzzy
3283msgid "Manage plugin"
3284msgstr "Teme bloga"
3285
3286msgid "No plugins matched your search."
3287msgstr ""
3288
3289#, fuzzy
3290msgid "Configure plugin"
3291msgstr "Teme bloga"
3292
3293msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3294msgstr ""
3295
3296msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3297msgstr ""
3298
3299#, fuzzy
3300msgid "Plugin settings"
3301msgstr "Podešavanja Blog-A"
3302
3303msgid "Activate"
3304msgstr "Activer"
3305
3306msgid "Deactivate"
3307msgstr "Désactiver"
3308
3309#, fuzzy
3310msgid "Install"
3311msgstr "Installation de Dotclear"
3312
3313msgid "Update"
3314msgstr "Mise à jour"
3315
3316#, fuzzy
3317msgid "Activate selected plugins"
3318msgstr "Plugins activés"
3319
3320#, fuzzy
3321msgid "Activate all plugins from this list"
3322msgstr "Plugins activés"
3323
3324#, fuzzy
3325msgid "Deactivate selected plugins"
3326msgstr "Plugins désactivées"
3327
3328#, fuzzy
3329msgid "Deactivate all plugins from this list"
3330msgstr "Plugins désactivées"
3331
3332#, fuzzy
3333msgid "Update selected plugins"
3334msgstr "Plugins désactivées"
3335
3336msgid "Update all plugins from this list"
3337msgstr ""
3338
3339msgid "No such plugin."
3340msgstr "Plugin inexistant."
3341
3342msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3343msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin"
3344
3345#, fuzzy
3346msgid "Some plugins have not been delete."
3347msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :"
3348
3349#, fuzzy
3350msgid "Plugin has been successfully deleted."
3351msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3352msgstr[0] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3353msgstr[1] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3354msgstr[2] ""
3355
3356#, fuzzy
3357msgid "Plugin has been successfully installed."
3358msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3359msgstr[0] "Le plugin a été installé avec succès."
3360msgstr[1] "Le plugin a été installé avec succès."
3361msgstr[2] ""
3362
3363#, fuzzy
3364msgid "Plugin has been successfully activated."
3365msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3366msgstr[0] "Le plugin a été installé avec succès."
3367msgstr[1] "Le plugin a été installé avec succès."
3368msgstr[2] ""
3369
3370#, fuzzy
3371msgid "Some plugins have not been deactivated."
3372msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :"
3373
3374#, fuzzy
3375msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3376msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3377msgstr[0] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3378msgstr[1] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3379msgstr[2] ""
3380
3381#, fuzzy
3382msgid "Plugin has been successfully updated."
3383msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3384msgstr[0] "Le plugin a été mis à jour avec succès."
3385msgstr[1] "Le plugin a été mis à jour avec succès."
3386msgstr[2] ""
3387
3388#, fuzzy
3389msgid "Zip file path:"
3390msgstr "Contenu du fichier zip"
3391
3392msgid "Download a zip file"
3393msgstr "Télécharger un fichier zip"
3394
3395#, fuzzy
3396msgid "Zip file URL:"
3397msgstr "URL du fichier zip du thème :"
3398
3399#, fuzzy
3400msgid "Download"
3401msgstr "Télécharger le thème"
3402
3403#, fuzzy
3404msgid "Unknow plugin ID"
3405msgstr "Déposer le plugin"
3406
3407#, fuzzy
3408msgid "This plugin has no configuration file."
3409msgstr "n'est pas défini, vous devriez modifier votre fichier de configuration."
3410
3411#, fuzzy, php-format
3412msgid "Configure \"%s\""
3413msgstr "Teme bloga"
3414
3415msgid "Back"
3416msgstr ""
3417
3418#, php-format
3419msgid "Score: %s"
3420msgstr ""
3421
3422#, php-format
3423msgid "%s screenshot."
3424msgstr ""
3425
3426#, php-format
3427msgid "by %s"
3428msgstr "kroz %s"
3429
3430#, php-format
3431msgid "version %s"
3432msgstr "verzija %s"
3433
3434#, fuzzy, php-format
3435msgid "(current version %s)"
3436msgstr "verzija %s"
3437
3438#, php-format
3439msgid "(built on \"%s\")"
3440msgstr ""
3441
3442#, php-format
3443msgid "(requires \"%s\")"
3444msgstr ""
3445
3446#, fuzzy
3447msgid "View stylesheet"
3448msgstr "stil stranica"
3449
3450#, fuzzy
3451msgid "Configure theme"
3452msgstr "Teme bloga"
3453
3454msgid "No themes matched your search."
3455msgstr ""
3456
3457#, fuzzy
3458msgid "Use this one"
3459msgstr "Utiliser ce thème"
3460
3461#, fuzzy
3462msgid "Update selected themes"
3463msgstr "Utiliser le thème sélectionné"
3464
3465msgid "Update all themes from this list"
3466msgstr ""
3467
3468#, fuzzy
3469msgid "No such theme."
3470msgstr "Module inexistant."
3471
3472#, fuzzy
3473msgid "Theme has been successfully selected."
3474msgstr "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3475
3476#, fuzzy
3477msgid "Theme has been successfully activated."
3478msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3479msgstr[0] "Promena teme je uspešno izvršena."
3480msgstr[1] "Promena teme je uspešno izvršena."
3481msgstr[2] ""
3482
3483msgid "Some themes have not been deactivated."
3484msgstr ""
3485
3486#, fuzzy
3487msgid "Theme has been successfully deactivated."
3488msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3489msgstr[0] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3490msgstr[1] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3491msgstr[2] ""
3492
3493#, fuzzy
3494msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3495msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin"
3496
3497#, fuzzy
3498msgid "Some themes have not been delete."
3499msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés."
3500
3501#, fuzzy
3502msgid "Theme has been successfully deleted."
3503msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3504msgstr[0] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3505msgstr[1] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3506msgstr[2] ""
3507
3508#, fuzzy
3509msgid "Theme has been successfully installed."
3510msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3511msgstr[0] "Instalacija teme je uspešno izvršena."
3512msgstr[1] "Instalacija teme je uspešno izvršena."
3513msgstr[2] ""
3514
3515#, fuzzy
3516msgid "Theme has been successfully updated."
3517msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3518msgstr[0] "Obnovljenje teme je uspešno izvršeno."
3519msgstr[1] "Obnovljenje teme je uspešno izvršeno."
3520msgstr[2] ""
3521
3522#, fuzzy
3523msgid "First page"
3524msgstr "Prénom"
3525
3526#, fuzzy
3527msgid "Previous page"
3528msgstr "billet précédent"
3529
3530msgid "Next page"
3531msgstr ""
3532
3533#, fuzzy
3534msgid "Last page"
3535msgstr "Dernière mise à jour"
3536
3537#, php-format
3538msgid "Page %s / %s"
3539msgstr ""
3540
3541#, php-format
3542msgid "Direct access page %s"
3543msgstr ""
3544
3545#, fuzzy
3546msgid "&#171; prev."
3547msgstr "&#171;préc."
3548
3549#, fuzzy
3550msgid "next &#187;"
3551msgstr "suiv.&#187;"
3552
3553#, fuzzy
3554msgid "No entry matches the filter"
3555msgstr "Pas de titre de billet"
3556
3557msgid "No entry"
3558msgstr "Pas de billet"
3559
3560#, fuzzy, php-format
3561msgid "List of %s entries matching the filter."
3562msgstr "Pas de titre de billet"
3563
3564#, fuzzy, php-format
3565msgid "List of entries (%s)"
3566msgstr "Catégories"
3567
3568#, php-format
3569msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3570msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3571msgstr[0] ""
3572msgstr[1] ""
3573msgstr[2] ""
3574
3575#, php-format
3576msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3577msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3578msgstr[0] ""
3579msgstr[1] ""
3580msgstr[2] ""
3581
3582#, php-format
3583msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3584msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3585msgstr[0] ""
3586msgstr[1] ""
3587msgstr[2] ""
3588
3589#, php-format
3590msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3591msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3592msgstr[0] ""
3593msgstr[1] ""
3594msgstr[2] ""
3595
3596#, fuzzy
3597msgid "Protected"
3598msgstr "protégé"
3599
3600#, php-format
3601msgid "%d attachment"
3602msgstr "%d pièce jointe"
3603
3604#, php-format
3605msgid "%d attachments"
3606msgstr "%d pièces jointes"
3607
3608#, fuzzy
3609msgid "Entries list"
3610msgstr "Catégories"
3611
3612msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3613msgstr ""
3614
3615#, php-format
3616msgid "Comment or trackback matching the filter."
3617msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3618msgstr[0] ""
3619msgstr[1] ""
3620msgstr[2] ""
3621
3622#, fuzzy, php-format
3623msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3624msgstr "Komentari i retrolinkovi"
3625
3626#, php-format
3627msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3628msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3629msgstr[0] ""
3630msgstr[1] ""
3631msgstr[2] ""
3632
3633msgid "Type"
3634msgstr "Type"
3635
3636#, fuzzy
3637msgid "Entry"
3638msgstr "Billets"
3639
3640#, php-format
3641msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3642msgstr ""
3643
3644msgid "comment"
3645msgstr "commentaire"
3646
3647msgid "trackback"
3648msgstr "rétrolien"
3649
3650#, fuzzy
3651msgid "Type and author"
3652msgstr "Changer l'auteur"
3653
3654msgid "No blog matches the filter"
3655msgstr ""
3656
3657#, fuzzy
3658msgid "Entries (all types)"
3659msgstr "Billets par page"
3660
3661#, php-format
3662msgid "%d blog matches the filter."
3663msgid_plural "%d blogs match the filter."
3664msgstr[0] ""
3665msgstr[1] ""
3666msgstr[2] ""
3667
3668#, fuzzy
3669msgid "Blogs list"
3670msgstr "Blogovi"
3671
3672#, fuzzy, php-format
3673msgid "Edit blog settings for %s"
3674msgstr "Modifier le blog %s"
3675
3676#, fuzzy
3677msgid "Edit blog settings"
3678msgstr "Podešavanja Blog-A"
3679
3680#, php-format
3681msgid "Switch to blog %s"
3682msgstr "Passer au blog %s"
3683
3684msgid "No user matches the filter"
3685msgstr ""
3686
3687msgid "No user"
3688msgstr "Pas d'utilisateur"
3689
3690#, php-format
3691msgid "List of %s users match the filter."
3692msgstr ""
3693
3694#, fuzzy
3695msgid "Users list"
3696msgstr "Korisnici"
3697
3698msgid "admin"
3699msgstr "administrateur"
3700
3701msgid "superadmin"
3702msgstr "super administrator"
3703
3704#, php-format
3705msgid "ratio %.1f"
3706msgstr ""
3707
3708#, php-format
3709msgid "(%s)"
3710msgstr ""
3711
3712#, fuzzy
3713msgid "The 'public' directory does not exist."
3714msgstr "Ce billet n'existe pas."
3715
3716#, fuzzy, php-format
3717msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3718msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé."
3719
3720msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3721msgstr ""
3722
3723#, fuzzy
3724msgid "Unable to create images."
3725msgstr "Impossible de créer le répertoire."
3726
3727#, fuzzy
3728msgid "Invalid file type."
3729msgstr "URL de fichier de langue invalide."
3730
3731msgid "An error occurred while writing the file."
3732msgstr "Une erreur est survenue pendant l'écriture du fichier."
3733
3734#, fuzzy, php-format
3735msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3736msgstr "Velecina generisovanih slika (u pikselima)"
3737
3738msgid "Database error"
3739msgstr "Erreur de la base de données :"
3740
3741msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3742msgstr "Il semble que la table Sessions soit manquante dans votre base de données. L'installation de Dotclear a-t-elle été complète ?"
3743
3744#, fuzzy
3745msgid "System settings"
3746msgstr "Podešavanja Blog-A"
3747
3748msgid "Blog"
3749msgstr "Blog"
3750
3751msgid "Plugins"
3752msgstr "Plugins"
3753
3754#, fuzzy
3755msgid "medium"
3756msgstr "Srednje:"
3757
3758#, fuzzy
3759msgid "small"
3760msgstr "Male :"
3761
3762#, fuzzy
3763msgid "thumbnail"
3764msgstr "Minijature :"
3765
3766msgid "square"
3767msgstr ""
3768
3769#, fuzzy
3770msgid "Pages"
3771msgstr "Page(s)"
3772
3773msgid "administrator"
3774msgstr "administrateur"
3775
3776msgid "manage their own entries and comments"
3777msgstr "gérer ses propres billets et commentaires"
3778
3779msgid "publish entries and comments"
3780msgstr "publier des billets et des commentaires"
3781
3782msgid "delete entries and comments"
3783msgstr "supprimer des billets et des commentaires"
3784
3785msgid "manage all entries and comments"
3786msgstr "gérer tous les billets et commentaires"
3787
3788msgid "manage categories"
3789msgstr "gérer les catégories"
3790
3791msgid "manage their own media items"
3792msgstr "gérer ses propres médias"
3793
3794msgid "manage all media items"
3795msgstr "gérer tous les médias"
3796
3797msgid "That user does not exist in the database."
3798msgstr "Cet utilisateur n'existe pas dans la base de données."
3799
3800msgid "That key does not exist in the database."
3801msgstr "Cette clé n'existe pas dans la base de données."
3802
3803msgid "You are not allowed to add categories"
3804msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des catégories"
3805
3806msgid "You are not allowed to update categories"
3807msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier des catégories"
3808
3809msgid "You are not allowed to delete categories"
3810msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des catégories"
3811
3812msgid "This category is not empty."
3813msgstr "Cette catégorie n'est pas vide."
3814
3815#, fuzzy
3816msgid "You are not allowed to reset categories order"
3817msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des catégories"
3818
3819#, fuzzy
3820msgid "Empty category URL"
3821msgstr "URL du billet vide"
3822
3823msgid "You must provide a category title"
3824msgstr "Vous devez indiquer un nom de catégorie"
3825
3826msgid "You must provide a category URL"
3827msgstr "Vous devez indiquer une URL de catégorie"
3828
3829msgid "You are not allowed to create an entry"
3830msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des billets"
3831
3832msgid "You are not allowed to update entries"
3833msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier les billets"
3834
3835msgid "No such entry ID"
3836msgstr "Identifiant du billet inconnu"
3837
3838msgid "You are not allowed to edit this entry"
3839msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce billet"
3840
3841msgid "You are not allowed to change this entry status"
3842msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier l'état de ce billet"
3843
3844msgid "You are not allowed to change this entry category"
3845msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie de ce billet"
3846
3847#, fuzzy
3848msgid "You are not allowed to change entries category"
3849msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie de ce billet"
3850
3851msgid "You are not allowed to delete entries"
3852msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des billets"
3853
3854msgid "No entry title"
3855msgstr "Pas de titre de billet"
3856
3857msgid "No entry content"
3858msgstr "Pas de contenu de billet"
3859
3860#, fuzzy
3861msgid "Notes"
3862msgstr "Notes :"
3863
3864#, fuzzy
3865msgid "Note"
3866msgstr "Notes :"
3867
3868msgid "Empty entry URL"
3869msgstr "URL du billet vide"
3870
3871msgid "You are not allowed to update comments"
3872msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier des commentaires"
3873
3874msgid "No such comment ID"
3875msgstr "Identifiant du commentaire inconnu"
3876
3877msgid "You are not allowed to update this comment"
3878msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce commentaire"
3879
3880msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3881msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à changer l'état de ce commentaire"
3882
3883msgid "You are not allowed to delete comments"
3884msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des commentaires"
3885
3886msgid "You must provide a comment"
3887msgstr "Vous devez indiquer un commentaire"
3888
3889msgid "You must provide an author name"
3890msgstr "Vous devez indiquer un nom d'auteur"
3891
3892msgid "Email address is not valid."
3893msgstr "Adresse email invalide."
3894
3895msgid "online"
3896msgstr "en ligne"
3897
3898msgid "offline"
3899msgstr "hors ligne"
3900
3901msgid "removed"
3902msgstr "supprimé"
3903
3904msgid "You are not an administrator"
3905msgstr "Vous n'êtes pas administrateur"
3906
3907msgid "Invalid user language code"
3908msgstr "Code langue de l'utilisateur invalide"
3909
3910msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3911msgstr "L'identifiant du blog doit contenir au moins 2 caractères composés de lettres, chiffres ou symboles."
3912
3913msgid "No blog name"
3914msgstr "Pas de nom de blog"
3915
3916msgid "No blog URL"
3917msgstr "Pas d'URL de blog"
3918
3919msgid "No log message"
3920msgstr "Pas de logs"
3921
3922msgid "unknown"
3923msgstr "inconnu"
3924
3925msgid "No blog defined."
3926msgstr "Aucun blog défini."
3927
3928msgid "You are not a super administrator."
3929msgstr "Vous n'êtes pas super administrateur."
3930
3931msgid "Permission denied."
3932msgstr "Permission refusée."
3933
3934msgid "You are not the file owner."
3935msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire de ce fichier."
3936
3937msgid "This file is not allowed."
3938msgstr "Ce fichier n'est pas autorisé."
3939
3940msgid "New file already exists."
3941msgstr "Le nouveau fichier existe déjà."
3942
3943msgid "File does not exist in the database."
3944msgstr "Ce fichier n'existe pas dans la base de données."
3945
3946#, php-format
3947msgid "Extract destination directory %s already exists."
3948msgstr "Le répertoire de destination d'extraction %s existe déjà."
3949
3950msgid "Embedded Audio Player"
3951msgstr "Lecteur audio intégré"
3952
3953msgid "Embedded Video Player"
3954msgstr "Lecteur vidéo intégré"
3955
3956#, php-format
3957msgid "Requires %s module which is not installed"
3958msgstr ""
3959
3960#, php-format
3961msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3962msgstr ""
3963
3964#, php-format
3965msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3966msgstr ""
3967
3968#, php-format
3969msgid "Requires %s module which is disabled"
3970msgstr ""
3971
3972#, fuzzy
3973msgid "The following extensions have been disabled :"
3974msgstr "Les plugins suivants ont été installés :"
3975
3976#, php-format
3977msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3978msgstr ""
3979
3980#, php-format
3981msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3982msgstr ""
3983
3984msgid "Empty module zip file."
3985msgstr "Fichier zip de module vide."
3986
3987msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3988msgstr "Ce fichier zip ne semble pas être un fichier valide de module Dotclear."
3989
3990msgid "An error occurred during module deletion."
3991msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du module."
3992
3993#, php-format
3994msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3995msgstr "Impossible de mettre à jour \"%s\" (même version)."
3996
3997msgid "Unable to read new _define.php file"
3998msgstr "Impossible de lire le nouveau fichier _define.php."
3999
4000msgid "No such module."
4001msgstr "Module inexistant."
4002
4003msgid "Cannot remove module files"
4004msgstr "Impossible de supprimer les fichiers du module"
4005
4006msgid "Cannot deactivate plugin."
4007msgstr "L'extension ne peut pas être désactivée."
4008
4009msgid "Cannot activate plugin."
4010msgstr "L'extension ne peut pas être activée."
4011
4012#, php-format
4013msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4014msgstr "Paramètre dcNamespace %s invalide"
4015
4016msgid "Unable to retrieve settings:"
4017msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4018
4019#, php-format
4020msgid "%s is not a valid setting id"
4021msgstr "%s n'est pas un identifiant de paramètre valide"
4022
4023msgid "No namespace specified"
4024msgstr "Aucun espace de nommage spécifié"
4025
4026#, fuzzy
4027msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4028msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4029
4030#, fuzzy
4031msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4032msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4033
4034#, php-format
4035msgid "Invalid setting namespace: %s"
4036msgstr ""
4037
4038#, fuzzy
4039msgid "Failed to read data feed"
4040msgstr "Impossible de renommer le fichier."
4041
4042#, fuzzy
4043msgid "Wrong data feed"
4044msgstr "skratiti Feed-OVI"
4045
4046msgid "An error occurred while downloading the file."
4047msgstr "Greška u toku preuzimanja fajla."
4048
4049#, php-format
4050msgid "%s has still been pinged"
4051msgstr "Un rétrolien vers %s a déjà été fait"
4052
4053msgid "Unable to ping URL"
4054msgstr "Impossible de réaliser le rétrolien"
4055
4056msgid "Bad server response code"
4057msgstr ""
4058
4059#, php-format
4060msgid "%s is not a ping URL"
4061msgstr "%s n'est pas une URL de rétrolien"
4062
4063#, php-format
4064msgid "%s, ping error:"
4065msgstr "%s, erreur de rétrolien :"
4066
4067msgid "Don't repeat yourself, please."
4068msgstr ""
4069
4070msgid "Where's your title?"
4071msgstr ""
4072
4073msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4074msgstr ""
4075
4076msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4077msgstr ""
4078
4079msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4080msgstr ""
4081
4082msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4083msgstr ""
4084
4085msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4086msgstr ""
4087
4088msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4089msgstr ""
4090
4091msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4092msgstr ""
4093
4094msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4095msgstr ""
4096
4097msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4098msgstr ""
4099
4100msgid "LOL!"
4101msgstr ""
4102
4103msgid "Digests file not found."
4104msgstr ""
4105
4106msgid "No file to download"
4107msgstr "Aucun fichier à télécharger."
4108
4109msgid "Root directory is not writable."
4110msgstr ""
4111
4112msgid "An error occurred while downloading archive."
4113msgstr "Une erreur est intervenue pendant le téléchargement de l'archive"
4114
4115msgid "Archive not found."
4116msgstr "Archive introuvable"
4117
4118#, fuzzy
4119msgid "Unable to read current digests file."
4120msgstr "Impossible de lire le nouveau fichier _define.php."
4121
4122#, fuzzy
4123msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4124msgstr "Le fichier zip ne semble pas être un fichier valide de module Dotclear."
4125
4126msgid "Incomplete archive."
4127msgstr "Archive incomplète"
4128
4129#, fuzzy
4130msgid "Unable to read digests file."
4131msgstr "Impossible de renommer le fichier."
4132
4133#, fuzzy
4134msgid "Invalid digests file."
4135msgstr "URL de fichier de langue invalide."
4136
4137#, fuzzy, php-format
4138msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4139msgstr "Adresse email incorrecte"
4140
4141#, fuzzy
4142msgid "Unable to retrieve prefs:"
4143msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4144
4145#, fuzzy, php-format
4146msgid "%s is not a valid pref id"
4147msgstr "%s n'est pas un identifiant de paramètre valide"
4148
4149#, fuzzy
4150msgid "No workspace specified"
4151msgstr "Aucun espace de nommage spécifié"
4152
4153msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4154msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour automatique :"
4155
4156msgid "Unable to open directory."
4157msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire."
4158
4159msgid "Unable to create directory."
4160msgstr "Impossible de créer le répertoire."
4161
4162msgid "File is not writable."
4163msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture."
4164
4165msgid "Unable to open file."
4166msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
4167
4168# pas compris
4169msgid "Not an uploaded file."
4170msgstr "Pas un fichier déposé."
4171
4172msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4173msgstr "Le fichier déposé est plus grand que la taille maximale autorisée."
4174
4175msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4176msgstr "Le fichier n'a été chargé qu'en partie."
4177
4178msgid "No file was uploaded."
4179msgstr "Aucun fichier chargé."
4180
4181msgid "Missing a temporary folder."
4182msgstr "Il manque un répertoire temporaire."
4183
4184msgid "Failed to write file to disk."
4185msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
4186
4187msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4188msgstr ""
4189
4190#, php-format
4191msgid "%s is not a directory."
4192msgstr "%s n'est pas un répertoire."
4193
4194msgid "Bad range"
4195msgstr ""
4196
4197#, fuzzy
4198msgid "Invalid range"
4199msgstr "Jezični kod ne odgovara"
4200
4201#, fuzzy
4202msgid "Invalid line number"
4203msgstr "Jezični kod ne odgovara"
4204
4205msgid "Chunk is out of range"
4206msgstr ""
4207
4208msgid "Bad context"
4209msgstr ""
4210
4211msgid "Bad context (in deletion)"
4212msgstr ""
4213
4214#, fuzzy
4215msgid "Invalid diff format"
4216msgstr "URL de fichier de langue invalide."
4217
4218msgid "Uploading this file is not allowed."
4219msgstr "L'envoi de ce fichier n'est pas autorisé."
4220
4221# "en jail" ? c'est du geek ?
4222msgid "Destination directory is not in jail."
4223msgstr "Le répertoire cible n'est pas en jail."
4224
4225msgid "File already exists."
4226msgstr "Ce fichier existe déjà."
4227
4228msgid "Cannot write in this directory."
4229msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire."
4230
4231msgid "Source file does not exist."
4232msgstr "Le fichier source n'existe pas"
4233
4234# geek ?
4235msgid "File is not in jail."
4236msgstr "Le fichier n'est pas en jail."
4237
4238msgid "Destination directory is not writable."
4239msgstr "Le répertoire cible n'est pas accessible en écriture."
4240
4241msgid "Unable to rename file."
4242msgstr "Impossible de renommer le fichier."
4243
4244msgid "File cannot be removed."
4245msgstr "Ce fichier ne peut pas être supprimé."
4246
4247# décidément ! mais que veut dire "jail" ?
4248msgid "Directory is not in jail."
4249msgstr "Le répertoire n'est pas en jail."
4250
4251msgid "Directory cannot be removed."
4252msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé."
4253
4254msgid "Not enough memory to open image."
4255msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir l'image."
4256
4257#, php-format
4258msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4259msgstr ""
4260
4261#, php-format
4262msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4263msgstr ""
4264
4265msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4266msgstr ""
4267
4268msgid "singular"
4269msgid_plural "plural"
4270msgstr[0] ""
4271msgstr[1] ""
4272msgstr[2] ""
4273
4274#, php-format
4275msgid "File %s is not compressed in the zip."
4276msgstr "Le fichier %s n'est pas compressé dans le zip."
4277
4278#, php-format
4279msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4280msgstr "Tentative de décompresser un répertoire %s"
4281
4282msgid "Unable to write destination file."
4283msgstr "Impossible d'écrire le fichier de destination"
4284
4285msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4286msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire cible, permission refusée."
4287
4288msgid "Not enough memory to open file."
4289msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier."
4290
4291msgid "File does not exist"
4292msgstr "Le fichier n'existe pas"
4293
4294msgid "Cannot read file"
4295msgstr "Impossible de lire le fichier"
4296
4297msgid "Directory does not exist"
4298msgstr "Le répertoire n'existe pas"
4299
4300msgid "Cannot read directory"
4301msgstr "Impossible de lire le répertoire"
4302
4303msgid "Site temporarily unavailable"
4304msgstr ""
4305
4306msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4307msgstr ""
4308
4309msgid "Unable to connect to database"
4310msgstr ""
4311
4312#, php-format
4313msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4314msgstr ""
4315
4316msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4317msgstr ""
4318
4319#, fuzzy
4320#~ msgid "A website mention this entry."
4321#~ msgstr "Ajouter un fichier au billet"
4322
4323#, fuzzy
4324#~ msgid "Filter blogs list"
4325#~ msgstr "Modifier le blog %s"
4326
4327#, fuzzy
4328#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4329#~ msgstr "Komentari i retrolinkovi"
4330
4331#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4332#~ msgstr "Le schema de base de données SQLite ne peut pas être mis à jour."
4333
4334#~ msgid "more information"
4335#~ msgstr "Vise informacija"
4336
4337#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4338#~ msgstr "Ostaviti prazno ako ne prihvatate ovu opciju;"
4339
4340#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4341#~ msgstr "Ova opcija definiše titl od jedne slike koja je poslana preko medijski centar. Informacije su podignute preko metapodatke od slike."
4342
4343#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4344#~ msgstr "Interfejs XML/RPC nije aktivirana. Promenite opcije za aktiviranje."
4345
4346#~ msgid "You can't remove default theme."
4347#~ msgstr "Ne možete isbrisati glavnu temu"
4348
4349#~ msgid "Theme does not exist."
4350#~ msgstr "Ova tema ne postoji."
4351
4352#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4353#~ msgstr "Nove teme za vaš blog na %s."
4354
4355#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4356#~ msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer ou mettre à jour un thème est généralement de le déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour un thème\"."
4357
4358#~ msgid "Themes"
4359#~ msgstr "Thèmes"
4360
4361#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4362#~ msgstr "Vous utilisez actuellement \"%s\""
4363
4364#, fuzzy
4365#~ msgid "Delete selected theme"
4366#~ msgstr "Supprimer le thème sélectionné"
4367
4368#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4369#~ msgstr "Installer ou mettre à jour un thème"
4370
4371#~ msgid "Theme zip file:"
4372#~ msgstr "Fichier zip du thème :"
4373
4374#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4375#~ msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de thèmes."
4376
4377#~ msgid "back"
4378#~ msgstr "retour"
4379
4380#, fuzzy
4381#~ msgid "Apply filters"
4382#~ msgstr "Ajouter des fichiers"
4383
4384#~ msgid "Page(s)"
4385#~ msgstr "Page(s)"
4386
4387#~ msgid "edit"
4388#~ msgstr "modifier"
4389
4390#, fuzzy
4391#~ msgid "Remove a category"
4392#~ msgstr "Pas de catégorie."
4393
4394#, fuzzy
4395#~ msgid "Choose a category to remove:"
4396#~ msgstr "Changer de catégorie pour les billets"
4397
4398#, fuzzy
4399#~ msgid "Reorder"
4400#~ msgstr "Enregistrer l'ordre"
4401
4402#~ msgid "publish"
4403#~ msgstr "publier"
4404
4405#~ msgid "unpublish"
4406#~ msgstr "hors ligne"
4407
4408#~ msgid "mark as pending"
4409#~ msgstr "en attente"
4410
4411#~ msgid "%d comments"
4412#~ msgstr "%d commentaires"
4413
4414#~ msgid "Latest news"
4415#~ msgstr "Actualités"
4416
4417#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4418#~ msgstr "Les plugins suivants ont été installés deux fois :"
4419
4420#~ msgid "New directory"
4421#~ msgstr "Nouveau répertoire"
4422
4423#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4424#~ msgstr "Télécharger ce répertoire dans un fichier zip"
4425
4426#~ msgid "permissions"
4427#~ msgstr "permissions"
4428
4429#~ msgid "choose a blog"
4430#~ msgstr "choisir un blog"
4431
4432#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4433#~ msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver ce plugin."
4434
4435#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4436#~ msgstr "Les plugins ajoutent de nouvelles fonctionnalités à Dotclear. Ici, vous pouvez activer ou désactiver les plugins installés."
4437
4438#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4439#~ msgstr "Vous pouvez trouver de nouveaux plugins pour votre blog sur %s."
4440
4441#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4442#~ msgstr "Pour installer ou mettre à jour un plugin, il suffit de la déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour une extension\"."
4443
4444#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4445#~ msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer un plugin est de l'extraire dans votre répertoire de plugins."
4446
4447#~ msgid "Plugin"
4448#~ msgstr "Plugin"
4449
4450#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4451#~ msgstr "Installer ou mettre à jour un plugin"
4452
4453#~ msgid "Plugin zip file:"
4454#~ msgstr "Fichier zip du plugin :"
4455
4456#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4457#~ msgstr "URL du fichier zip du plugin :"
4458
4459#~ msgid "Download plugin"
4460#~ msgstr "Télécharger le plugin"
4461
4462#~ msgid "Published on:"
4463#~ msgstr "Publié le :"
4464
4465#~ msgid "junk"
4466#~ msgstr "indésirable"
4467
4468#~ msgid "selected"
4469#~ msgstr "sélectionné"
4470
4471#~ msgid "Author ID:"
4472#~ msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
4473
4474#~ msgid "User language:"
4475#~ msgstr "Langue de l'utilisateur :"
4476
4477#~ msgid "User timezone:"
4478#~ msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur :"
4479
4480#~ msgid "Accessibility options"
4481#~ msgstr "Options d'accessibilité"
4482
4483#~ msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
4484#~ msgstr "Ces favoris sont affichés lorsque la liste de Mes favoris est vide."
4485
4486#~ msgid "schedule"
4487#~ msgstr "programmer"
4488
4489#~ msgid "change category"
4490#~ msgstr "changer la catégorie"
4491
4492#~ msgid "change author"
4493#~ msgstr "changer l'auteur"
4494
4495#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4496#~ msgstr "Ce billet n'existe pas ou n'est pas publié"
4497
4498#~ msgid "Send excerpt:"
4499#~ msgstr "Envoyer cet extrait :"
4500
4501#~ msgid "users"
4502#~ msgstr "utilisateurs"
4503
4504#~ msgid "Create a new user"
4505#~ msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
4506
4507#~ msgid "help"
4508#~ msgstr "aide"
4509
4510#~ msgid "visual"
4511#~ msgstr "visuel"
4512
4513#~ msgid "source"
4514#~ msgstr "source"
4515
4516#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4517#~ msgstr "Vous pouvez utiliser les raccourcis suivants pour formater votre texte."
4518
4519#~ msgid "-- none --"
4520#~ msgstr "-- aucun --"
4521
4522#~ msgid "-- block format --"
4523#~ msgstr "-- format bloc --"
4524
4525#~ msgid "Paragraph"
4526#~ msgstr "Paragraphe"
4527
4528#~ msgid "Level 1 header"
4529#~ msgstr "Titre de niveau 1"
4530
4531#~ msgid "Level 2 header"
4532#~ msgstr "Titre de niveau 2"
4533
4534#~ msgid "Level 3 header"
4535#~ msgstr "Titre de niveau 3"
4536
4537#~ msgid "Level 4 header"
4538#~ msgstr "Titre de niveau 4"
4539
4540#~ msgid "Level 5 header"
4541#~ msgstr "Titre de niveau 5"
4542
4543#~ msgid "Level 6 header"
4544#~ msgstr "Titre de niveau 6"
4545
4546#~ msgid "Strong emphasis"
4547#~ msgstr "Forte emphase"
4548
4549#~ msgid "Emphasis"
4550#~ msgstr "Emphase"
4551
4552#~ msgid "Inserted"
4553#~ msgstr "Insertion"
4554
4555#~ msgid "Deleted"
4556#~ msgstr "Suppression"
4557
4558#~ msgid "Inline quote"
4559#~ msgstr "Citation en ligne"
4560
4561#~ msgid "Code"
4562#~ msgstr "Code"
4563
4564#~ msgid "Line break"
4565#~ msgstr "Passage à la ligne"
4566
4567#~ msgid "Blockquote"
4568#~ msgstr "Bloc de citation"
4569
4570#~ msgid "Preformated text"
4571#~ msgstr "Texte préformaté"
4572
4573#~ msgid "Unordered list"
4574#~ msgstr "Liste à puces"
4575
4576#~ msgid "Ordered list"
4577#~ msgstr "Liste numérotée"
4578
4579#~ msgid "Link"
4580#~ msgstr "Lien"
4581
4582#~ msgid "URL?"
4583#~ msgstr "URL ?"
4584
4585#~ msgid "Language?"
4586#~ msgstr "Langue ?"
4587
4588#~ msgid "External image"
4589#~ msgstr "Image externe"
4590
4591#~ msgid "Media chooser"
4592#~ msgstr "Sélecteur de média"
4593
4594#~ msgid "Link to an entry"
4595#~ msgstr "Lien vers un billet"
4596
4597#~ msgid "Category URL must be unique."
4598#~ msgstr "L'URL de chaque catégorie doivent être uniques."
4599
4600#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4601#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à marquer ce billet comme sélectionné"
4602
4603#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4604#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce billet"
4605
4606#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4607#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce commentaire"
4608
4609#~ msgid "Directory %s does not exist."
4610#~ msgstr "Le répertoire %s n'existe pas."
4611
4612#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4613#~ msgstr "%s : dans [%s] et [%s]"
4614
4615#, fuzzy
4616#~ msgid "Blogroll"
4617#~ msgstr "Blog"
4618
4619#~ msgid "send"
4620#~ msgstr "envoyer"
4621
4622#~ msgid "update thumbnails"
4623#~ msgstr "mettre à jour les miniatures"
4624
4625#~ msgid "insert"
4626#~ msgstr "insérer"
4627
4628#~ msgid "View entry"
4629#~ msgstr "Voir le billet"
4630
4631#~ msgid "remove"
4632#~ msgstr "supprimer"
4633
4634#~ msgid "No attachment."
4635#~ msgstr "Aucune pièce jointe"
4636
4637#~ msgid "User:"
4638#~ msgstr "Utilisateur :"
4639
4640#~ msgid "login"
4641#~ msgstr "Korisnik"
4642
4643#~ msgid "View site"
4644#~ msgstr "Voir le site"
4645
4646#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4647#~ msgstr "Le fichier <strong>%s</strong> existe déjà. Pour réinitialiser votre configuration, supprimez d'abord ce fichier ou bien <a href=\"%s\">continuez l'installation</a>."
4648
4649#~ msgid "Login:"
4650#~ msgstr "Korisnik :"
4651
4652#~ msgid "1 entry"
4653#~ msgstr "1 billet"
4654
4655#~ msgid "Edit category"
4656#~ msgstr "Modifier une catégorie"
4657
4658#~ msgid "Login and password"
4659#~ msgstr "Identifiant et mot de passe"
4660
4661#~ msgid "add another files"
4662#~ msgstr "ajouter un autre fichier"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map