Dotclear

source: locales/sr/main.po @ 3795:19be142ed5ac

Revision 3795:19be142ed5ac, 108.9 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 7 years ago (diff)

PHP 5.6 is now the minimum version required (PHP 5.5 seems to be buggy with the 2.14)

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:11+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:53+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: sr\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "Verzija Dotclear-A je sada obnovljena."
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "promeniti lozinku"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "Neko je trazio da se promeni lozinka, sledećeg sajta i korisnika."
27
28msgid "Username:"
29msgstr "Ime korisnika :"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "Da bih ste promenili lozinku, morate otici do sledece WEB adrese. Ukoliko ne zelite promeniti lozinku ignorisati ovaj mejl."
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "Poruka je uspešno poslata %s."
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "vaša nova lozinka"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "Lozinka :"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "Vaša nova lozinka je sada u vasoj mejl kutiji."
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
49
50#, fuzzy
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Changer votre mot de passe"
53
54#, fuzzy
55msgid "You have to change your password before you can login."
56msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe."
57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
59msgstr ""
60
61#, fuzzy
62msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
63msgstr "Vous n'êtes pas super administrateur."
64
65#, fuzzy
66msgid "Insufficient permissions"
67msgstr "Définir les permissions"
68
69msgid "Wrong username or password"
70msgstr "Korisnik ili lozinka je pogrešna"
71
72msgid "Back to login screen"
73msgstr "Vraćanje na konektivnom ekranu."
74
75msgid "Request a new password"
76msgstr "Tražiti da se lozinka promeni"
77
78msgid "Email:"
79msgstr "Mejl adresa :"
80
81msgid "recover"
82msgstr "oporaviti"
83
84msgid "Change your password"
85msgstr "Changer votre mot de passe"
86
87msgid "New password:"
88msgstr "Nouveau mot de passe :"
89
90msgid "Confirm password:"
91msgstr "Confirmez le mot de passe :"
92
93#, fuzzy
94msgid "change"
95msgstr "annuler"
96
97msgid "Safe mode login"
98msgstr ""
99
100msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
101msgstr ""
102
103msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
104msgstr ""
105
106msgid "Remember my ID on this device"
107msgstr "sadržiti moj ID na ovom kompjuteru"
108
109#, fuzzy
110msgid "log in"
111msgstr "Nom du blog"
112
113msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
114msgstr "Morate da prihvatite COOKIES na vasem Internet navigatoru da bih ste ustupili na privatnim stranicama ovog sajta"
115
116msgid "Get back to normal authentication"
117msgstr ""
118
119msgid "Connection issue?"
120msgstr ""
121
122msgid "I forgot my password"
123msgstr "Izgubio sam lozinku"
124
125msgid "I want to log in in safe mode"
126msgstr ""
127
128#, fuzzy, php-format
129msgid "Blog \"%s\" successfully created"
130msgstr "Uspešno kreiranje blog-A"
131
132msgid "New blog"
133msgstr "Novi blog"
134
135msgid "System"
136msgstr "Système"
137
138msgid "Blogs"
139msgstr "Blogovi"
140
141msgid "Blog ID:"
142msgstr "Korisnik bloga :"
143
144msgid "Required field"
145msgstr "Potrebno je podesiti ovo polje"
146
147msgid "Blog ID"
148msgstr "Identifiant du blog"
149
150msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
151msgstr "2 znakova minimum, slova, cifre ili simboli."
152
153msgid "Blog name:"
154msgstr "Ime Blog-A :"
155
156msgid "Blog name"
157msgstr "Nom du blog"
158
159msgid "Blog URL:"
160msgstr "WEB adresa blog-A :"
161
162#, fuzzy
163msgid "Blog URL"
164msgstr "WEB adresa blog-A :"
165
166msgid "Blog description:"
167msgstr "Opis blog-A :"
168
169msgid "Create"
170msgstr ""
171
172msgid "No such blog ID"
173msgstr "Nepoznat  blog ID"
174
175msgid "Password verification failed"
176msgstr "Neuspešno proverivanje lozinke"
177
178#, fuzzy, php-format
179msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
180msgstr "Blog supprimé avec succès."
181
182msgid "Delete a blog"
183msgstr "Unuštiti blog"
184
185msgid "Warning"
186msgstr "Pažnja"
187
188#, php-format
189msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
190msgstr "Došli ste do uništavanja ovog bloga %s. Uništiće se sve podatke, komentare i kategorije."
191
192msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
193msgstr "Unesiti lozinku da bih ste potvrdili uništavanje."
194
195msgid "Your password:"
196msgstr "Vaša lozinka :"
197
198msgid "Delete this blog"
199msgstr "Uništiti ovaj Blog"
200
201msgid "No given blog id."
202msgstr "Niste dali blog ID."
203
204msgid "No such blog."
205msgstr "Blog ne postoji."
206
207msgid "year/month/day/title"
208msgstr "godina/mesec/dan/naslov"
209
210msgid "year/month/title"
211msgstr "godina/mesec/naslov"
212
213msgid "year/title"
214msgstr "godina/naslov"
215
216msgid "title"
217msgstr "naslov"
218
219msgid "post id/title"
220msgstr ""
221
222#, fuzzy
223msgid "post id"
224msgstr "Plus utilisées"
225
226msgid "H4"
227msgstr ""
228
229msgid "H3"
230msgstr ""
231
232msgid "P"
233msgstr ""
234
235msgid "(none)"
236msgstr ""
237
238msgid "Title"
239msgstr "Naslov"
240
241msgid "Title, Date"
242msgstr "Naslov, datum"
243
244msgid "Title, Country, Date"
245msgstr "Naslov, zemlja, datum"
246
247msgid "Title, City, Country, Date"
248msgstr "Naslov, grad, zemlja, datum"
249
250msgid "original"
251msgstr "originale"
252
253msgid "None"
254msgstr "Aucun"
255
256msgid "Left"
257msgstr "Gauche"
258
259msgid "Right"
260msgstr "Droite"
261
262msgid "Center"
263msgstr "Centré"
264
265#, fuzzy
266msgid "Legend and title"
267msgstr "titl poslanih slika"
268
269msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
270msgstr "Želim da moj blog bude indeksiran i arhivisan kroz internet pretraživača."
271
272msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
273msgstr "Želim da moj blog bude indeksiran i arhivisan ali ne kroz internet pretraživača."
274
275#, fuzzy
276msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
277msgstr "Želim da moj blog ne bude ni indeksiran ni arhivisan kroz internet pretraživača."
278
279msgid "Default"
280msgstr "Par défaut"
281
282#, fuzzy
283msgid "This blog ID is already used."
284msgstr "Dotclear est déjà installé."
285
286msgid "Invalid language code"
287msgstr "Jezični kod ne odgovara"
288
289msgid "Blog has been successfully updated."
290msgstr "Uspešno obnovljanje"
291
292msgid "Blog settings"
293msgstr "Podešavanja Blog-A"
294
295msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
296msgstr ""
297
298msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
299msgstr ""
300
301msgid "Blog has been successfully created."
302msgstr "Uspešno kreiranje blog-A"
303
304msgid "Parameters"
305msgstr "Parametri"
306
307msgid "Blog details"
308msgstr "Informacije bloga"
309
310msgid "Blog status:"
311msgstr "Stanje blog-A"
312
313msgid "Blog configuration"
314msgstr "Konfiguracija Blog-A"
315
316msgid "Blog editor name:"
317msgstr "Ime vlasnika :"
318
319msgid "Default language:"
320msgstr "Jezik :"
321
322msgid "Blog timezone:"
323msgstr "Vremenska zona :"
324
325msgid "Copyright notice:"
326msgstr "copyright nota :"
327
328msgid "Comments and trackbacks"
329msgstr "Komentari i retrolinkovi"
330
331msgid "Accept comments"
332msgstr "Prihvatiti komentare"
333
334msgid "Moderate comments"
335msgstr "Meriti komentare pri podesavanja na blog sistemu"
336
337#, php-format
338msgid "Leave comments open for %s days"
339msgstr "Ostaviti komentare na vid kroz %s dana"
340
341msgid "No limit: leave blank."
342msgstr ""
343
344msgid "Wiki syntax for comments"
345msgstr "wiki sintaksa za komentare"
346
347msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
348msgstr ""
349
350msgid "Accept trackbacks"
351msgstr "Prihvatiti retro linkovi"
352
353msgid "Moderate trackbacks"
354msgstr "Meriti retro linkove pri podesavanja na blog sistemu"
355
356#, php-format
357msgid "Leave trackbacks open for %s days"
358msgstr "Ostaviti retrolinkove otvoreni kroz %s dana"
359
360msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
361msgstr "Dodati relaciju \"nofollow\" nad linkove od komentare i retrolinkove"
362
363msgid "Blog presentation"
364msgstr "Prezentacija Blog-A"
365
366msgid "Date format:"
367msgstr "Format datuma :"
368
369msgid "Pattern of date"
370msgstr ""
371
372msgid "Sample:"
373msgstr ""
374
375msgid "Time format:"
376msgstr "Format satova :"
377
378msgid "Pattern of time"
379msgstr ""
380
381msgid "Display smilies on entries and comments"
382msgstr "Prikazati smajlove u komentare i člankove"
383
384msgid "Disable internal search system"
385msgstr ""
386
387#, fuzzy, php-format
388msgid "Display %s entries on home page"
389msgstr "Prikazati %s članka na jednoj stranici"
390
391#, php-format
392msgid "Display %s entries per page"
393msgstr "Prikazati %s članka na jednoj stranici"
394
395#, php-format
396msgid "Display %s entries per feed"
397msgstr "Prikazati  %s članka na RSS protok"
398
399#, php-format
400msgid "Display %s comments per feed"
401msgstr "Prikazati %s komentara na RSS protok"
402
403msgid "Truncate feeds"
404msgstr "skratiti Feed-OVI"
405
406msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
407msgstr ""
408
409msgid "Media and images"
410msgstr "Medije i slike"
411
412msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
413msgstr ""
414
415msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
416msgstr ""
417
418msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)."
419msgstr ""
420
421#, fuzzy
422msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
423msgstr "Velecina generisovanih slika (u pikselima)"
424
425#, fuzzy
426msgid "Thumbnail"
427msgstr "Minijature :"
428
429#, fuzzy
430msgid "Small"
431msgstr "Male :"
432
433#, fuzzy
434msgid "Medium"
435msgstr "Srednje:"
436
437msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
438msgstr ""
439
440#, fuzzy
441msgid "Width"
442msgstr "Largeur :"
443
444#, fuzzy
445msgid "Height"
446msgstr "Hauteur :"
447
448msgid "Flash player"
449msgstr ""
450
451msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
452msgstr ""
453
454msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
455msgstr ""
456
457msgid "Default image insertion attributes"
458msgstr ""
459
460msgid "Inserted image title"
461msgstr "titl poslanih slika"
462
463msgid "Use original media date if possible"
464msgstr ""
465
466msgid "Do not display date if alone in title"
467msgstr ""
468
469msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
470msgstr ""
471
472#, fuzzy
473msgid "Size of inserted image:"
474msgstr "titl poslanih slika"
475
476#, fuzzy
477msgid "Image alignment:"
478msgstr "Alignement de l'image"
479
480#, fuzzy
481msgid "Insert a link to the original image"
482msgstr "En tant que lien vers l'image originale"
483
484#, fuzzy
485msgid "Image legend and title:"
486msgstr "Alignement de l'image"
487
488#, fuzzy
489msgid "Advanced parameters"
490msgstr "Parametri"
491
492msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
493msgstr "Molimo vas da znate da menjanje korisnika od vaseg bloga, moze da dovete do ponovo podešanje fajla index.php public."
494
495msgid "URL scan method:"
496msgstr "Metoda učitavanja WEB adrese"
497
498#, php-format
499msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
500msgstr ""
501
502#, php-format
503msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
504msgstr ""
505
506msgid "New post URL format:"
507msgstr "URL format za nov sastav :"
508
509#, fuzzy
510msgid "Dotclear"
511msgstr "L'équipe Dotclear"
512
513msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
514msgstr ""
515
516msgid "Enable XML/RPC interface"
517msgstr "Aktivirati  XML/RPC interfejs"
518
519msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
520msgstr "Interfejs XML/RPC vam omogućava poslanje novih podataka preko spoljnih klijenata."
521
522msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
523msgstr "Interfejs XML/RPCje sada aktivna. Ove podatke su potrebne vašem  XML/RPC klientu za konekciju :"
524
525msgid "Server URL:"
526msgstr "URL servera :"
527
528msgid "Blogging system:"
529msgstr "Sistem blogovanja :"
530
531msgid "User name:"
532msgstr "Ime korisnika :"
533
534msgid "your password"
535msgstr "vaša lozinka"
536
537msgid "Search engines robots policy"
538msgstr "Podatke za indeksiranje Internet pretrazivača"
539
540msgid "jQuery javascript library"
541msgstr ""
542
543msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
544msgstr ""
545
546#, fuzzy
547msgid "Blog security"
548msgstr "Opis blog-A :"
549
550msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
551msgstr ""
552
553#, fuzzy
554msgid "Plugins parameters"
555msgstr "Parametri"
556
557msgid "Save"
558msgstr "Enregistrer"
559
560#, fuzzy
561msgid "The current blog cannot be deleted."
562msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés."
563
564msgid "Only superadmin can delete a blog."
565msgstr ""
566
567msgid "Users"
568msgstr "Korisnici"
569
570msgid "Users on this blog"
571msgstr "Korisnik ovog bloga"
572
573msgid "No users"
574msgstr "Nijedan korisnik"
575
576#, fuzzy
577msgid "Publications on this blog:"
578msgstr "Korisnik ovog bloga"
579
580#, php-format
581msgid "%1$s: %2$s"
582msgstr ""
583
584#, fuzzy
585msgid "Permissions:"
586msgstr "Permissions"
587
588msgid "Super administrator"
589msgstr "Super administrator"
590
591msgid "All rights on all blogs."
592msgstr ""
593
594#, php-format
595msgid "[%s] (unreferenced permission)"
596msgstr ""
597
598#, fuzzy
599msgid "All rights on this blog."
600msgstr "Korisnik ovog bloga"
601
602msgid "Change permissions"
603msgstr "promenite prava"
604
605msgid "Blog appearance"
606msgstr "Izgled bloga"
607
608msgid "Theme configuration"
609msgstr "Podešavanje teme"
610
611#, fuzzy
612msgid "Themes management"
613msgstr "Gestion des langues"
614
615#, fuzzy
616msgid "Update themes"
617msgstr "Mettre à jour les miniatures"
618
619#, php-format
620msgid "There is one theme to update available from repository."
621msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
622msgstr[0] ""
623msgstr[1] ""
624msgstr[2] ""
625
626#, php-format
627msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
628msgstr ""
629
630#, fuzzy
631msgid "Installed themes"
632msgstr "Langues installées"
633
634msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
635msgstr ""
636
637#, fuzzy
638msgid "Deactivated themes"
639msgstr "Désactiver"
640
641msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
642msgstr ""
643
644#, fuzzy
645msgid "Add themes"
646msgstr "Déposer un thème"
647
648msgid "Add themes from repository"
649msgstr ""
650
651#, fuzzy
652msgid "Install or upgrade manually"
653msgstr "Installer ou mettre à jour une langue"
654
655msgid "Add themes from a package"
656msgstr ""
657
658msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
659msgstr "Vous pouvez installer des thèmes en déposant ou téléchargeant des fichier zip."
660
661#, fuzzy
662msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
663msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de plugins."
664
665msgid "Last update"
666msgstr "Dernière mise à jour"
667
668msgid "Status"
669msgstr "État"
670
671msgid "Descending"
672msgstr "Décroissant"
673
674msgid "Ascending"
675msgstr "Croissant"
676
677msgid "List of blogs"
678msgstr "Liste des blogs"
679
680msgid "Create a new blog"
681msgstr "Créer un nouveau blog"
682
683msgid "Show filters and display options"
684msgstr ""
685
686msgid "Filters"
687msgstr "Filtres"
688
689msgid "Search:"
690msgstr "Chercher :"
691
692msgid "Status:"
693msgstr "État :"
694
695#, fuzzy
696msgid "Display options"
697msgstr "Mes options"
698
699msgid "Order by:"
700msgstr "Trier par :"
701
702msgid "Sort:"
703msgstr "Trier :"
704
705#, fuzzy
706msgid "Show"
707msgstr "L'afficher"
708
709#, fuzzy
710msgid "blogs per page"
711msgstr "Blogs par page"
712
713msgid "Apply filters and display options"
714msgstr ""
715
716#, fuzzy
717msgid "Selected blogs action:"
718msgstr "Action sur les utilisateurs sélectionnés :"
719
720#, fuzzy
721msgid "Actions"
722msgstr "Action"
723
724msgid "ok"
725msgstr "ok"
726
727#, fuzzy
728msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
729msgstr "Unesiti lozinku da bih ste potvrdili uništavanje."
730
731#, fuzzy
732msgid "This category does not exist."
733msgstr "Ce billet n'existe pas."
734
735#, fuzzy, php-format
736msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
737msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
738
739#, fuzzy
740msgid "Category where to move entries does not exist"
741msgstr "Ce billet n'existe pas."
742
743#, fuzzy, php-format
744msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
745msgstr "Permissions mises à jour avec succès."
746
747#, fuzzy
748msgid "Categories have been successfully reordered."
749msgstr "Catégorie supprimée avec succès."
750
751#, fuzzy
752msgid "Categories order has been successfully reset."
753msgstr "Catégories réordonnées avec succès."
754
755msgid "Categories"
756msgstr "Catégories"
757
758#, fuzzy
759msgid "The category has been successfully removed."
760msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
761
762#, fuzzy
763msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
764msgstr "Catégorie supprimée avec succès."
765
766msgid "New category"
767msgstr "Nouvelle catégorie"
768
769#, fuzzy
770msgid "No category so far."
771msgstr "Pas de catégorie."
772
773#, php-format
774msgid "%d entries"
775msgstr "%d billets"
776
777#, fuzzy, php-format
778msgid "%d entry"
779msgstr "%d billet"
780
781msgid "total:"
782msgstr ""
783
784msgid "URL:"
785msgstr "URL :"
786
787#, fuzzy
788msgid "Move entries to"
789msgstr "Pas de catégorie."
790
791msgid "OK"
792msgstr ""
793
794#, fuzzy
795msgid "Delete category"
796msgstr "Nouvelle catégorie"
797
798msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
799msgstr ""
800
801#, fuzzy
802msgid "Save categories order"
803msgstr "gérer les catégories"
804
805#, fuzzy
806msgid "Reorder all categories on the top level"
807msgstr "gérer les catégories"
808
809msgid "Top level"
810msgstr ""
811
812#, fuzzy
813msgid "The category has been successfully moved"
814msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
815
816#, fuzzy
817msgid "The category has been successfully updated."
818msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
819
820#, fuzzy, php-format
821msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
822msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
823
824msgid "Category has been successfully updated."
825msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
826
827#, fuzzy
828msgid "Category information"
829msgstr "Vise informacija"
830
831msgid "Name:"
832msgstr "Nom :"
833
834msgid "Name"
835msgstr "Nom"
836
837#, fuzzy
838msgid "Parent:"
839msgstr "Rechercher un billet :"
840
841msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
842msgstr "Attention : si vous indiquez l'URL manuellement, celle-ci peut entrer en conflit avec une autre catégorie."
843
844msgid "Description:"
845msgstr "Description :"
846
847#, fuzzy
848msgid "Move this category"
849msgstr "Pas de catégorie."
850
851#, fuzzy
852msgid "Category parent"
853msgstr "Catégorie"
854
855#, fuzzy
856msgid "Category sibling"
857msgstr "Catégorie"
858
859#, fuzzy
860msgid "Move current category"
861msgstr "changer la catégorie"
862
863#, fuzzy
864msgid "after"
865msgstr "filtre"
866
867msgid "before"
868msgstr ""
869
870#, fuzzy
871msgid "position: "
872msgstr "Disposition du MP3"
873
874msgid "Entry does not exist."
875msgstr "Ce billet n'existe pas."
876
877msgid "Comment has been successfully created."
878msgstr "Commentaire créé avec succès."
879
880msgid "No comments"
881msgstr "Aucun commentaire"
882
883msgid "Comment has been successfully updated."
884msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
885
886#, fuzzy
887msgid "Comment has been successfully deleted."
888msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
889
890msgid "You can't edit this comment."
891msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce commentaire."
892
893msgid "Edit comment"
894msgstr "Modifier le commentaire"
895
896#, php-format
897msgid "Your comment on my blog %s"
898msgstr ""
899
900#, php-format
901msgid ""
902"Hi!\n"
903"\n"
904"You wrote a comment on:\n"
905"%s\n"
906"\n"
907"\n"
908msgstr ""
909
910msgid "Send an e-mail"
911msgstr ""
912
913#, fuzzy
914msgid "Information collected"
915msgstr "non sélectionné"
916
917msgid "IP address:"
918msgstr "Adresse IP :"
919
920msgid "Date:"
921msgstr "Date :"
922
923#, fuzzy
924msgid "Comment submitted"
925msgstr "Commentaires"
926
927msgid "Author:"
928msgstr "Auteur :"
929
930msgid "Author"
931msgstr "Auteur"
932
933msgid "Web site:"
934msgstr "Site web :"
935
936msgid "Comment:"
937msgstr "Commentaire :"
938
939msgid "Delete"
940msgstr "Supprimer"
941
942#, fuzzy
943msgid "Comment"
944msgstr "Commentaire :"
945
946#, fuzzy
947msgid "Trackback"
948msgstr "Rétroliens"
949
950msgid "Date"
951msgstr "Date"
952
953msgid "Entry title"
954msgstr "Titre du billet"
955
956#, fuzzy
957msgid "Entry date"
958msgstr "Titre du billet"
959
960msgid "IP"
961msgstr ""
962
963#, fuzzy
964msgid "Spam filter"
965msgstr "filtre"
966
967#, fuzzy
968msgid "Selected comments have been successfully updated."
969msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
970
971#, fuzzy
972msgid "Selected comments have been successfully deleted."
973msgstr "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
974
975#, fuzzy
976msgid "Spam comments have been successfully deleted."
977msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
978
979msgid "You have one spam comment."
980msgstr "Vous avez un commentaire indésirable."
981
982msgid "Show it."
983msgstr "L'afficher"
984
985#, php-format
986msgid "You have %s spam comments."
987msgstr "Vous avez %s commentaires indésirables."
988
989msgid "Show them."
990msgstr "Les afficher."
991
992#, fuzzy
993msgid "Delete all spams"
994msgstr "Unuštiti blog"
995
996msgid "Type:"
997msgstr "Type :"
998
999#, fuzzy
1000msgid "comments per page"
1001msgstr "Commentaires par page"
1002
1003msgid "Selected comments action:"
1004msgstr "Action sur les commentaires sélectionnés :"
1005
1006msgid "Global help"
1007msgstr ""
1008
1009#, fuzzy, php-format
1010msgid "An update is available"
1011msgid_plural "%s updates are available."
1012msgstr[0] "Le module iconv n'est pas disponible."
1013msgstr[1] "Le module iconv n'est pas disponible."
1014msgstr[2] ""
1015
1016#, fuzzy
1017msgid "Documentation and support"
1018msgstr "Documentation"
1019
1020msgid "Dashboard"
1021msgstr "Tableau de bord"
1022
1023msgid "Make this blog my default blog"
1024msgstr "Définir comme blog par défaut"
1025
1026msgid "This blog is offline"
1027msgstr "Ce blog est hors ligne"
1028
1029msgid "This blog is removed"
1030msgstr "Ce blog est supprimé"
1031
1032#, fuzzy, php-format
1033msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1034msgstr "n'est pas défini, vous devriez modifier votre fichier de configuration."
1035
1036msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1037msgstr ""
1038
1039msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1040msgstr ""
1041
1042msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1043msgstr ""
1044
1045msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1046msgstr ""
1047
1048msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1049msgstr ""
1050
1051msgid "Error:"
1052msgstr "Erreur :"
1053
1054msgid "Following plugins have been installed:"
1055msgstr "Les plugins suivants ont été installés :"
1056
1057msgid "Following plugins have not been installed:"
1058msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :"
1059
1060msgid "Errors have occured with following plugins:"
1061msgstr ""
1062
1063msgid "Quick entry"
1064msgstr "Billet rapide"
1065
1066msgid "New entry"
1067msgstr "Nouveau billet"
1068
1069msgid "Title:"
1070msgstr "Titre :"
1071
1072msgid "Content:"
1073msgstr "Contenu :"
1074
1075#, fuzzy
1076msgid "Content"
1077msgstr "Contenu :"
1078
1079msgid "Category:"
1080msgstr "Catégorie :"
1081
1082#, fuzzy
1083msgid "Add a new category"
1084msgstr "Créer une nouvelle catégorie"
1085
1086msgid "This category will be created when you will save your post."
1087msgstr ""
1088
1089msgid "Save and publish"
1090msgstr "Enregister et publier"
1091
1092#, fuzzy, php-format
1093msgid "PHP version is %s (5.6 or earlier needed)."
1094msgstr "La version de PHP est %s (5.6 ou plus récent nécessaire.)"
1095
1096msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1097msgstr "Le support des chaînes multi-octets (mbstring) n'est pas disponible."
1098
1099msgid "Iconv module is not available."
1100msgstr "Le module iconv n'est pas disponible."
1101
1102msgid "Output control functions are not available."
1103msgstr "Les fonctions de bufferisation de sortie ne sont pas disponibles."
1104
1105msgid "SimpleXML module is not available."
1106msgstr "Le module SimpleXML n'est pas disponible."
1107
1108msgid "DOM XML module is not available."
1109msgstr "Le module DOM XML n'est pas disponible."
1110
1111msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1112msgstr "Le moteur d'expressions rationnelles PCRE ne gère pas les chaînes UTF-8."
1113
1114msgid "SPL module is not available."
1115msgstr "Le module SPL n'est pas disponible."
1116
1117#, php-format
1118msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1119msgstr "La version de MySQL est %s (4.1 ou plus récent nécessaire)."
1120
1121msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1122msgstr "Le gestionnaire de stockage InnoDB de MySQL n'est pas disponible."
1123
1124#, php-format
1125msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1126msgstr "La version de PostgreSQL est %s (8.0 ou plus récent nécessaire)."
1127
1128msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1129msgstr "Veuillez indiquer une clé de référence (DC_MASTER_KEY) dans le fichier de configuration."
1130
1131msgid "Dotclear is already installed."
1132msgstr "Dotclear est déjà installé."
1133
1134msgid "Dotclear cannot be installed."
1135msgstr "Dotclear ne peut pas être installé."
1136
1137msgid "No user ID given"
1138msgstr "Aucun identifiant utilisateur spécifié"
1139
1140msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1141msgstr "L'identifiant utilisateur doit contenir au moins 2 caractères composés de lettres, chiffres ou symboles."
1142
1143msgid "Invalid email address"
1144msgstr "Adresse email incorrecte"
1145
1146msgid "No password given"
1147msgstr "Aucun mot de passe spécifié"
1148
1149msgid "Password must contain at least 6 characters."
1150msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
1151
1152msgid "My first blog"
1153msgstr "Mon premier blog"
1154
1155msgid "%A, %B %e %Y"
1156msgstr ""
1157
1158msgid "Welcome to Dotclear!"
1159msgstr "Bienvenue sur Dotclear !"
1160
1161msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1162msgstr "Ceci est votre premier billet. Quand vous serez prêt à bloguer, connectez-vous pour le modifier ou le supprimer."
1163
1164msgid "Dotclear Team"
1165msgstr "L'équipe Dotclear"
1166
1167msgid ""
1168"<p>This is a comment.</p>\n"
1169"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1170msgstr "<p>Ceci est un commentaire</p><p>Pour le supprimer, connectez-vous et affichez les commentaires de votre blog. Vous pourrez alors le supprimer ou le modifier.</p>"
1171
1172msgid "Dotclear Install"
1173msgstr "Installation de Dotclear"
1174
1175#, fuzzy, php-format
1176msgid "Password strength: %s"
1177msgstr "promeniti lozinku"
1178
1179msgid "very weak"
1180msgstr ""
1181
1182msgid "weak"
1183msgstr ""
1184
1185msgid "mediocre"
1186msgstr ""
1187
1188msgid "strong"
1189msgstr ""
1190
1191msgid "very strong"
1192msgstr ""
1193
1194msgid "show"
1195msgstr "montrer"
1196
1197msgid "Dotclear installation"
1198msgstr "Installation de Dotclear"
1199
1200#, php-format
1201msgid "Cache directory %s is not writable."
1202msgstr "Le répertoire de cache %s n'est pas accessible en écriture."
1203
1204msgid "Errors:"
1205msgstr "Erreurs :"
1206
1207msgid "Configuration file has been successfully created."
1208msgstr "Le fichier de configuration a été créé avec succès."
1209
1210msgid "User information"
1211msgstr "Informations utilisateur"
1212
1213msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1214msgstr "Merci de fournir les informations suivantes pour créer le premier utilisateur."
1215
1216msgid "First Name:"
1217msgstr "Prénom :"
1218
1219msgid "Last Name:"
1220msgstr "Nom"
1221
1222msgid "Username and password"
1223msgstr "Login et mot de passe"
1224
1225msgid "Username"
1226msgstr "Nom d'utilisateur (login) :"
1227
1228#, fuzzy
1229msgid "Password"
1230msgstr "Lozinka :"
1231
1232msgid "All done!"
1233msgstr "Terminé !"
1234
1235msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1236msgstr "Dotclear a été installé avec succès. Conservez les informations suivantes précieusement."
1237
1238msgid "Your account"
1239msgstr "Votre compte"
1240
1241msgid "Your blog"
1242msgstr "Votre blog"
1243
1244msgid "Blog address:"
1245msgstr "Adresse du blog :"
1246
1247msgid "Administration interface:"
1248msgstr "Interface d'administration :"
1249
1250msgid "Manage your blog now"
1251msgstr "Gérez votre blog"
1252
1253msgid "Installation can not be completed"
1254msgstr ""
1255
1256msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1257msgstr ""
1258
1259#, fuzzy, php-format
1260msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1261msgstr "Le répertoire de cache %s n'est pas accessible en écriture."
1262
1263msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1264msgstr ""
1265
1266#, fuzzy, php-format
1267msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1268msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire."
1269
1270#, fuzzy
1271msgid "Master email is not valid."
1272msgstr "Adresse email invalide."
1273
1274#, php-format
1275msgid "File %s does not exist."
1276msgstr "Le fichier %s n'existe pas."
1277
1278#, php-format
1279msgid "Cannot write %s file."
1280msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s."
1281
1282msgid "Dotclear installation wizard"
1283msgstr "Assistant d'installation de Dotclear"
1284
1285msgid "Welcome"
1286msgstr "Bienvenue"
1287
1288msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1289msgstr ""
1290
1291msgid "Attention:"
1292msgstr "Attention :"
1293
1294msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1295msgstr ""
1296
1297msgid "System information"
1298msgstr "Informations système"
1299
1300msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1301msgstr "Merci de fournir les informations suivantes pour créer votre fichier de configuration."
1302
1303msgid "Database type:"
1304msgstr "Type de base de données :"
1305
1306msgid "MySQL (deprecated)"
1307msgstr ""
1308
1309msgid "MySQLi"
1310msgstr ""
1311
1312msgid "MySQLi (full UTF-8)"
1313msgstr ""
1314
1315msgid "PostgreSQL"
1316msgstr ""
1317
1318msgid "SQLite"
1319msgstr ""
1320
1321msgid "Driver"
1322msgstr ""
1323
1324msgid "Database Host Name:"
1325msgstr "Nom d'hôte de la base de données :"
1326
1327msgid "Database Name:"
1328msgstr "Nom de la base de données :"
1329
1330msgid "Database User Name:"
1331msgstr "Nom d'utilisateur de la base de données :"
1332
1333msgid "Database Password:"
1334msgstr "Mot de passe de la base de données :"
1335
1336msgid "Database Tables Prefix:"
1337msgstr "Préfixe des tables de la base de données :"
1338
1339msgid "Prefix"
1340msgstr ""
1341
1342msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1343msgstr ""
1344
1345msgid "Continue"
1346msgstr "Poursuivre :"
1347
1348msgid "Invalid language zip file."
1349msgstr "Fichier zip de langue invalide."
1350
1351msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1352msgstr "Le fichier zip ne semble pas être un fichier valide de langue Dotclear."
1353
1354msgid "An error occurred during language upgrade."
1355msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de la langue."
1356
1357msgid "No such installed language"
1358msgstr "Cette langue n'est pas installée"
1359
1360msgid "You can't remove English language."
1361msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la langue anglaise."
1362
1363msgid "Permissions to delete language denied."
1364msgstr "Permission de supprimer la langue refusée."
1365
1366msgid "Language has been successfully deleted."
1367msgstr "La langue a été supprimée avec succès."
1368
1369msgid "Invalid language file URL."
1370msgstr "URL de fichier de langue invalide."
1371
1372msgid "Language has been successfully upgraded"
1373msgstr "La langue a été mise à jour avec succès."
1374
1375msgid "Language has been successfully installed."
1376msgstr "La langue a été installée avec succès."
1377
1378msgid "Unable to move uploaded file."
1379msgstr "Učitan fajl se ne može premestiti."
1380
1381msgid "Languages management"
1382msgstr "Gestion des langues"
1383
1384msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1385msgstr "Sur cette page, vous pouvez installer, mettre à jour ou supprimer des langues de votre installation de Dotclear."
1386
1387#, php-format
1388msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1389msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\">paramètres de blog</a>."
1390
1391msgid "Installed languages"
1392msgstr "Langues installées"
1393
1394msgid "No additional language is installed."
1395msgstr "Aucune langue supplémentaire n'est installée."
1396
1397msgid "Language"
1398msgstr "Langue"
1399
1400msgid "Action"
1401msgstr "Action"
1402
1403msgid "Install or upgrade languages"
1404msgstr "Installer ou mettre à jour une langue"
1405
1406#, php-format
1407msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1408msgstr "Vous pouvez installer ou supprimer une langue en ajoutant ou supprimant le répertoire correspondant dans votre répertoire %s."
1409
1410msgid "Available languages"
1411msgstr "Langues disponibles"
1412
1413#, php-format
1414msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1415msgstr "Vous pouvez télécharger et installer une langue supplémentaire directement depuis Dotclear.net. Les langues proposées sont basées sur votre version : %s."
1416
1417msgid "Language:"
1418msgstr "Langue :"
1419
1420msgid "Install language"
1421msgstr "Installer la langue"
1422
1423msgid "Upload a zip file"
1424msgstr "Déposer un fichier zip"
1425
1426msgid "You can install languages by uploading zip files."
1427msgstr "Vous pouvez installer des langues en déposant des fichier zip."
1428
1429msgid "Language zip file:"
1430msgstr "Fichier zip de la langue :"
1431
1432msgid "Upload language"
1433msgstr "Déposer la langue"
1434
1435msgid "By names, in ascending order"
1436msgstr "Par noms, croissants"
1437
1438msgid "By names, in descending order"
1439msgstr "Par noms, décroissants"
1440
1441msgid "By dates, in ascending order"
1442msgstr "Par dates, croissantes"
1443
1444msgid "By dates, in descending order"
1445msgstr "Par dates, décroissantes"
1446
1447#, fuzzy
1448msgid "Select this file"
1449msgstr "Uništiti ovaj Blog"
1450
1451msgid "Attach this file to entry"
1452msgstr "Attacher ce fichier au billet"
1453
1454msgid "Insert this file into entry"
1455msgstr "Insérer ce fichier dans le billet"
1456
1457msgid "delete"
1458msgstr "supprimer"
1459
1460msgid "open"
1461msgstr "ouvrir"
1462
1463#, fuzzy
1464msgid "Not a valid directory"
1465msgstr "Fichier invalide"
1466
1467#, fuzzy, php-format
1468msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1469msgstr "Répertoire créé avec succès."
1470
1471msgid "Files have been successfully uploaded."
1472msgstr "Fichier chargé avec succès."
1473
1474#, fuzzy, php-format
1475msgid "Successfully delete one media."
1476msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1477msgstr[0] "Blog supprimé avec succès."
1478msgstr[1] "Blog supprimé avec succès."
1479msgstr[2] ""
1480
1481msgid "Directory has been successfully removed."
1482msgstr "Répertoire supprimé avec succès."
1483
1484msgid "File has been successfully removed."
1485msgstr "Fichier supprimé avec succès."
1486
1487#, fuzzy, php-format
1488msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1489msgstr "Répertoire reconstruit avec succès."
1490
1491msgid "Media manager"
1492msgstr "Médiathèque"
1493
1494msgid "confirm removal"
1495msgstr "Confirmer la suppression"
1496
1497#, php-format
1498msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1499msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"
1500
1501msgid "Cancel"
1502msgstr "Annuler"
1503
1504msgid "Yes"
1505msgstr "Oui"
1506
1507#, fuzzy, php-format
1508msgid "%s file found"
1509msgid_plural "%s files found"
1510msgstr[0] "%d billets trouvés"
1511msgstr[1] "%d billets trouvés"
1512msgstr[2] ""
1513
1514msgid "Remove this folder from your favorites"
1515msgstr ""
1516
1517#, fuzzy
1518msgid "Add this folder to your favorites"
1519msgstr "Ajouter à mes favoris"
1520
1521msgid "Goto recent folder:"
1522msgstr ""
1523
1524#, fuzzy
1525msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1526msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin"
1527
1528msgid "Directory has been successfully created."
1529msgstr "Répertoire créé avec succès."
1530
1531msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1532msgstr "Répertoire reconstruit avec succès."
1533
1534msgid "Zip file has been successfully extracted."
1535msgstr "Le fichier zip a été extrait avec succès."
1536
1537#, fuzzy, php-format
1538msgid "Select a file by clicking on %s"
1539msgstr "Choisissez un fichier à insérer dans le billet en cliquant sur %s."
1540
1541#, fuzzy
1542msgid "Choose selected medias"
1543msgstr "Rétablir à la version sélectionnée"
1544
1545#, php-format
1546msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1547msgstr ""
1548
1549#, fuzzy
1550msgid "or"
1551msgstr "Trier"
1552
1553#, fuzzy
1554msgid "upload a new file"
1555msgstr "Déposer un fichier zip"
1556
1557#, fuzzy, php-format
1558msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1559msgstr "Choisissez un fichier à attacher au billet %s en cliquant sur %s."
1560
1561#, fuzzy, php-format
1562msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1563msgstr "Choisissez un fichier à insérer dans le billet en cliquant sur %s."
1564
1565#, fuzzy
1566msgid "Remove selected medias"
1567msgstr "Rétablir à la version sélectionnée"
1568
1569msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1570msgstr ""
1571
1572msgid "No file."
1573msgstr "Aucun fichier."
1574
1575#, fuzzy
1576msgid "Grid display mode"
1577msgstr "Pseudonyme"
1578
1579#, fuzzy
1580msgid "List display mode"
1581msgstr "Pseudonyme"
1582
1583msgid "Sort files:"
1584msgstr "Trier les fichiers :"
1585
1586msgid "Number of elements displayed per page:"
1587msgstr ""
1588
1589#, fuzzy
1590msgid "Media list"
1591msgstr "Détails du média"
1592
1593msgid "Size"
1594msgstr ""
1595
1596#, php-format
1597msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)"
1598msgstr ""
1599
1600#, php-format
1601msgid "Nb of items: %d"
1602msgstr ""
1603
1604#, php-format
1605msgid "In %s:"
1606msgstr ""
1607
1608#, fuzzy
1609msgid "Create new directory"
1610msgstr "Extraire dans un nouveau répertoire"
1611
1612msgid "Directory Name:"
1613msgstr "Nom du répertoire :"
1614
1615#, fuzzy, php-format
1616msgid "Backup content of %s"
1617msgstr "Retour à \"%s\""
1618
1619#, fuzzy
1620msgid "Download zip file"
1621msgstr "Télécharger un fichier zip"
1622
1623msgid "Add files"
1624msgstr "Ajouter des fichiers"
1625
1626msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1627msgstr "Veuillez prendre garde à ne publier que des médias que vous possédez ou qui ne sont pas protégés contre la copie."
1628
1629msgid "Choose file"
1630msgstr "Choisir un fichier"
1631
1632msgid "Choose files"
1633msgstr "Choisir des fichiers"
1634
1635msgid "Maximum file size allowed:"
1636msgstr "Taille maximale de fichier autorisée :"
1637
1638msgid "Private"
1639msgstr "Privé"
1640
1641msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1642msgstr "Pour envoyer plusieurs fichiers à la fois, vous pouvez activer l'interface avancée dans"
1643
1644#, fuzzy
1645msgid "My preferences"
1646msgstr "Préférences utilisateur"
1647
1648msgid "Refresh"
1649msgstr ""
1650
1651#, fuzzy
1652msgid "Clear all"
1653msgstr "Installation de Dotclear"
1654
1655msgid "Upload"
1656msgstr "Envoyer"
1657
1658#, php-format
1659msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1660msgstr ""
1661
1662#, fuzzy
1663msgid "Blog parameters"
1664msgstr "Parametri"
1665
1666msgid "Not a valid file"
1667msgstr "Fichier invalide"
1668
1669msgid "File has been successfully updated."
1670msgstr "Fichier mis à jour avec succès."
1671
1672msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1673msgstr "Les miniatures ont été mises à jour avec succès."
1674
1675#, fuzzy
1676msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1677msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
1678
1679#, fuzzy
1680msgid "Are you sure to delete this media?"
1681msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
1682
1683#, fuzzy
1684msgid "Select media item"
1685msgstr "Insérer un média"
1686
1687msgid "Image size:"
1688msgstr "Taille de l'image :"
1689
1690#, fuzzy
1691msgid "Select"
1692msgstr "Sélectionné :"
1693
1694msgid "Insert media item"
1695msgstr "Insérer un média"
1696
1697msgid "Image legend and title"
1698msgstr ""
1699
1700msgid "Image alignment"
1701msgstr "Alignement de l'image"
1702
1703msgid "Image insertion"
1704msgstr "Insertion de l'image"
1705
1706msgid "As a single image"
1707msgstr "En tant qu'image uniquement"
1708
1709#, fuzzy
1710msgid "As a link to the original image"
1711msgstr "En tant que lien vers l'image originale"
1712
1713msgid "MP3 disposition"
1714msgstr "Disposition du MP3"
1715
1716msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1717msgstr "Merci de noter que vous ne pouvez pas insérer de fichier mp3 avec l'éditeur visuel."
1718
1719msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1720msgstr "Merci de noter que vous ne pouvez pas insérer de fichier vidéo avec l'éditeur visuel."
1721
1722msgid "Video size"
1723msgstr "Taille de la vidéo"
1724
1725msgid "Width:"
1726msgstr "Largeur :"
1727
1728msgid "Height:"
1729msgstr "Hauteur :"
1730
1731msgid "Video disposition"
1732msgstr "Disposition de la vidéo"
1733
1734msgid "Media item will be inserted as a link."
1735msgstr "Le média sera inséré en tant que lien."
1736
1737msgid "Insert"
1738msgstr "Insérer"
1739
1740msgid "Make current settings as default"
1741msgstr ""
1742
1743msgid "Media details"
1744msgstr "Détails du média"
1745
1746msgid "Available sizes:"
1747msgstr "Tailles disponibles :"
1748
1749#, fuzzy
1750msgid "Thumbnail details"
1751msgstr "Détails de l'image"
1752
1753#, fuzzy
1754msgid "Image width:"
1755msgstr "Taille de l'image :"
1756
1757#, fuzzy
1758msgid "Image height:"
1759msgstr "Alignement de l'image"
1760
1761msgid "File size:"
1762msgstr "Taille du fichier :"
1763
1764msgid "File URL:"
1765msgstr "URL du fichier :"
1766
1767msgid "File owner:"
1768msgstr "Propriétaire du fichier :"
1769
1770msgid "File type:"
1771msgstr "Type de fichier :"
1772
1773msgid "Show entries containing this media"
1774msgstr "Afficher les billets contenant ce média"
1775
1776msgid "Entries containing this media"
1777msgstr "Billets contenant ce média"
1778
1779msgid "No entry seems contain this media."
1780msgstr "Aucun billet ne semble contenir ce média."
1781
1782msgid "published"
1783msgstr "publié"
1784
1785msgid "unpublished"
1786msgstr "hors ligne"
1787
1788msgid "scheduled"
1789msgstr "programmé"
1790
1791msgid "pending"
1792msgstr "en attente"
1793
1794msgid "Image details"
1795msgstr "Détails de l'image"
1796
1797msgid "No detail"
1798msgstr "Aucun détail"
1799
1800msgid "Updates and modifications"
1801msgstr ""
1802
1803msgid "Update thumbnails"
1804msgstr "Mettre à jour les miniatures"
1805
1806msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1807msgstr "Ceci va créer ou mettre à jour les miniatures pour cette image."
1808
1809msgid "Extract in a new directory"
1810msgstr "Extraire dans un nouveau répertoire"
1811
1812msgid "Extract in current directory"
1813msgstr "Extraire dans le répertoire actuel"
1814
1815msgid "Extract archive"
1816msgstr "Extraire l'archive"
1817
1818msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1819msgstr "Ceci va extraire l'archive dans un nouveau répertoire qui ne doit pas encore exister."
1820
1821msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1822msgstr "Ceci va extraire l'archive dans le répertoire actuel et va écraser les fichiers ou répertoires existants."
1823
1824msgid "Extract mode:"
1825msgstr "Mode d'extraction :"
1826
1827msgid "Extract"
1828msgstr "Extraire"
1829
1830msgid "Change media properties"
1831msgstr "Changer les propriétés du média"
1832
1833msgid "File name:"
1834msgstr "Nom du fichier :"
1835
1836msgid "File title:"
1837msgstr "Titre du fichier :"
1838
1839msgid "File date:"
1840msgstr "Date du fichier :"
1841
1842msgid "New directory:"
1843msgstr "Nouveau répertoire :"
1844
1845msgid "Change file"
1846msgstr "Changer le fichier"
1847
1848msgid "Choose a file:"
1849msgstr "Choisir un fichier :"
1850
1851#, php-format
1852msgid "Maximum size %s"
1853msgstr "Taille maximale %s"
1854
1855msgid "Send"
1856msgstr "Envoyer"
1857
1858#, fuzzy
1859msgid "Delete this media"
1860msgstr "Uništiti ovaj Blog"
1861
1862msgid "No content found on this plugin."
1863msgstr "Aucun contenu pour ce plugin."
1864
1865msgid "Plugin not found"
1866msgstr "Plugin introuvable"
1867
1868msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1869msgstr "Le plugin que vous essayez d'atteindre n'existe pas ou n'a pas de page d'administration."
1870
1871msgid "Plugins management"
1872msgstr "Gestion des plugins"
1873
1874#, fuzzy
1875msgid "Plugin configuration"
1876msgstr "Konfiguracija Blog-A"
1877
1878#, fuzzy
1879msgid "Update plugins"
1880msgstr "Déposer le plugin"
1881
1882#, php-format
1883msgid "There is one plugin to update available from repository."
1884msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1885msgstr[0] ""
1886msgstr[1] ""
1887msgstr[2] ""
1888
1889#, fuzzy
1890msgid "Installed plugins"
1891msgstr "Langues installées"
1892
1893msgid "Activated plugins"
1894msgstr "Plugins activés"
1895
1896msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1897msgstr ""
1898
1899msgid "Deactivated plugins"
1900msgstr "Plugins désactivées"
1901
1902msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1903msgstr ""
1904
1905#, fuzzy
1906msgid "Add plugins"
1907msgstr "Plugins activés"
1908
1909msgid "Add plugins from repository"
1910msgstr ""
1911
1912msgid "Add plugins from a package"
1913msgstr ""
1914
1915msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1916msgstr "Vous pouvez installer des plugins en déposant ou en téléchargeant des fichiers zip."
1917
1918#, fuzzy
1919msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1920msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de plugins."
1921
1922msgid "Add a link"
1923msgstr "Ajouter un lien"
1924
1925msgid "Link URL:"
1926msgstr "URL du lien :"
1927
1928#, fuzzy
1929msgid "URL"
1930msgstr "URL :"
1931
1932msgid "Link title:"
1933msgstr "Intitulé du lien :"
1934
1935msgid "Link language:"
1936msgstr "Langue du lien :"
1937
1938msgid "Add a link to an entry"
1939msgstr "Ajouter un lien vers un billet"
1940
1941#, fuzzy
1942msgid "Entry type:"
1943msgstr "Titre du billet"
1944
1945msgid "Ok"
1946msgstr ""
1947
1948msgid "Search entry:"
1949msgstr "Rechercher un billet :"
1950
1951msgid "Search"
1952msgstr "Rechercher"
1953
1954msgid "cancel"
1955msgstr "annuler"
1956
1957msgid "Edit entry"
1958msgstr "Modifier le billet"
1959
1960msgid "This entry does not exist."
1961msgstr "Ce billet n'existe pas."
1962
1963#, fuzzy
1964msgid "Next entry"
1965msgstr "billet suivant"
1966
1967#, fuzzy
1968msgid "Previous entry"
1969msgstr "billet précédent"
1970
1971msgid "All pings sent."
1972msgstr "Tous les rétroliens ont été envoyés."
1973
1974#, fuzzy
1975msgid "Invalid publication date"
1976msgstr "Jezični kod ne odgovara"
1977
1978#, fuzzy, php-format
1979msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1980msgstr "Permissions mises à jour avec succès."
1981
1982msgid "Entry has been successfully created."
1983msgstr "Billet créé avec succès."
1984
1985#, fuzzy
1986msgid "Published"
1987msgstr "publié"
1988
1989#, fuzzy
1990msgid "Unpublished"
1991msgstr "hors ligne"
1992
1993#, fuzzy
1994msgid "Scheduled"
1995msgstr "Programmer"
1996
1997#, fuzzy
1998msgid "Pending"
1999msgstr "en attente"
2000
2001#, php-format
2002msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2003msgstr ""
2004
2005msgid "Entries"
2006msgstr "Billets"
2007
2008msgid "Entry has been successfully updated."
2009msgstr "Billet mis à jour avec succès."
2010
2011msgid "File has been successfully attached."
2012msgstr "Fichier attaché avec succès."
2013
2014msgid "Attachment has been successfully removed."
2015msgstr "Pièce jointe retirée avec succès."
2016
2017msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2018msgstr "Enregistrez votre billet pour valider la transformation en XHTML."
2019
2020msgid "Go to this entry on the site"
2021msgstr "Voir ce billet sur le site"
2022
2023msgid "IP address"
2024msgstr "Adresse IP"
2025
2026msgid "Edit"
2027msgstr ""
2028
2029msgid "Junk"
2030msgstr ""
2031
2032msgid "select this comment"
2033msgstr "Sélectionner ce commentaire"
2034
2035msgid "select this trackback"
2036msgstr "sélectionner ce rétrolien"
2037
2038msgid "Edit this comment"
2039msgstr "Modifier ce commentaire"
2040
2041#, fuzzy
2042msgid "Entry status"
2043msgstr "État du billet :"
2044
2045msgid "Publication date and hour"
2046msgstr ""
2047
2048#, fuzzy
2049msgid "Entry language"
2050msgstr "Langue du billet :"
2051
2052#, fuzzy
2053msgid "Text formatting"
2054msgstr "Syntaxe de saisie :"
2055
2056msgid "Convert to XHTML"
2057msgstr "Convertir en XHTML"
2058
2059msgid "Filing"
2060msgstr ""
2061
2062msgid "Selected entry"
2063msgstr "Billet sélectionné"
2064
2065msgid "Category"
2066msgstr "Catégorie"
2067
2068#, fuzzy
2069msgid "Options"
2070msgstr "Mes options"
2071
2072#, fuzzy
2073msgid "Comments and trackbacks list"
2074msgstr "Komentari i retrolinkovi"
2075
2076msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2077msgstr ""
2078
2079msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2080msgstr ""
2081
2082msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2083msgstr ""
2084
2085msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2086msgstr ""
2087
2088#, fuzzy
2089msgid "Edit basename"
2090msgstr "URL spécifique :"
2091
2092msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2093msgstr "Attention si vous indiquez l'URL manuellement : celle-ci peut entrer en conflit avec celle d'un autre billet."
2094
2095msgid "Excerpt:"
2096msgstr "Extrait :"
2097
2098msgid "Introduction to the post."
2099msgstr ""
2100
2101msgid "Personal notes:"
2102msgstr ""
2103
2104#, fuzzy
2105msgid "Unpublished notes."
2106msgstr "hors ligne"
2107
2108#, fuzzy
2109msgid "Edit post"
2110msgstr "Modifier le blog %s"
2111
2112msgid "Preview"
2113msgstr "Prévisualiser"
2114
2115msgid "Comments"
2116msgstr "Commentaires"
2117
2118msgid "Add a comment"
2119msgstr "Ajouter un commentaire"
2120
2121msgid "Trackbacks"
2122msgstr "Rétroliens"
2123
2124#, fuzzy
2125msgid "Trackbacks received"
2126msgstr "Rétroliens"
2127
2128msgid "No trackback"
2129msgstr "Aucun rétrolien"
2130
2131#, fuzzy
2132msgid "Selected trackbacks action:"
2133msgstr "Action sur les billets sélectionnés :"
2134
2135msgid "Ping blogs"
2136msgstr "Envoyer des rétroliens"
2137
2138msgid "URLs to ping:"
2139msgstr "URLs à rétrolier :"
2140
2141#, fuzzy
2142msgid "Excerpt to send:"
2143msgstr "Extrait :"
2144
2145msgid "Auto discover ping URLs"
2146msgstr "Découverte automatique des URL à rétrolier"
2147
2148msgid "Previously sent pings"
2149msgstr "Rétroliens déjà envoyés"
2150
2151msgid "This attachment does not exist"
2152msgstr "Cette pièce jointe n'existe pas"
2153
2154msgid "Remove attachment"
2155msgstr "Supprimer la pièce jointe"
2156
2157msgid "Attachment"
2158msgstr "Pièce jointe"
2159
2160msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2161msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe ?"
2162
2163msgid "(No cat)"
2164msgstr ""
2165
2166msgid "Selected"
2167msgstr "Sélectionné"
2168
2169#, fuzzy
2170msgid "Not selected"
2171msgstr "non sélectionné"
2172
2173msgid "Opened"
2174msgstr ""
2175
2176#, fuzzy
2177msgid "Closed"
2178msgstr "fermer"
2179
2180#, fuzzy
2181msgid "With attachments"
2182msgstr "%d pièces jointes"
2183
2184#, fuzzy
2185msgid "Without attachments"
2186msgstr "%d pièces jointes"
2187
2188#, fuzzy
2189msgid "With password"
2190msgstr "Mot de passe du billet :"
2191
2192#, fuzzy
2193msgid "Without password"
2194msgstr "vaša lozinka"
2195
2196#, fuzzy
2197msgid "Number of comments"
2198msgstr "Nombre d'entrées'"
2199
2200#, fuzzy
2201msgid "Number of trackbacks"
2202msgstr "Aucun rétrolien"
2203
2204#, fuzzy
2205msgid "Selected entries have been successfully updated."
2206msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
2207
2208#, fuzzy
2209msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2210msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
2211
2212#, fuzzy
2213msgid "Format:"
2214msgstr "Format datuma :"
2215
2216msgid "Selected:"
2217msgstr "Sélectionné :"
2218
2219#, fuzzy
2220msgid "Attachments:"
2221msgstr "Pièces jointes"
2222
2223msgid "Month:"
2224msgstr "Mois :"
2225
2226msgid "Lang:"
2227msgstr "Langue :"
2228
2229#, fuzzy
2230msgid "Comments:"
2231msgstr "Commentaires"
2232
2233#, fuzzy
2234msgid "Trackbacks:"
2235msgstr "Rétroliens"
2236
2237#, fuzzy
2238msgid "entries per page"
2239msgstr "Billets par page"
2240
2241msgid "Selected entries action:"
2242msgstr "Action sur les billets sélectionnés :"
2243
2244#, fuzzy
2245msgid "Smallest"
2246msgstr "Male :"
2247
2248#, fuzzy
2249msgid "Smaller"
2250msgstr "Male :"
2251
2252msgid "Larger"
2253msgstr ""
2254
2255msgid "Largest"
2256msgstr ""
2257
2258msgid "Blog description (in blog parameters)"
2259msgstr ""
2260
2261#, fuzzy
2262msgid "Category description"
2263msgstr "Catégorie"
2264
2265msgid "Posts"
2266msgstr ""
2267
2268msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2269msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel."
2270
2271msgid "Personal information has been successfully updated."
2272msgstr "Les informations personnelles ont été mises à jour avec succès."
2273
2274msgid "Personal options has been successfully updated."
2275msgstr "Les options personnelles ont été mises à jour avec succès."
2276
2277#, fuzzy
2278msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2279msgstr "Les options personnelles ont été mises à jour avec succès."
2280
2281msgid "No favorite selected"
2282msgstr "Aucun favori sélectionné"
2283
2284msgid "Favorites have been successfully added."
2285msgstr "Les favoris ont été ajoutés avec succès."
2286
2287msgid "Favorites have been successfully removed."
2288msgstr "Les favoris ont été correctement retirés."
2289
2290msgid "Favorites have been successfully updated."
2291msgstr "Les favoris ont été actualisés avec succès."
2292
2293msgid "Default favorites have been successfully updated."
2294msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
2295
2296msgid "My profile"
2297msgstr "Mon profil"
2298
2299msgid "Display name:"
2300msgstr "Pseudonyme :"
2301
2302msgid "Language for my interface:"
2303msgstr ""
2304
2305#, fuzzy
2306msgid "My timezone:"
2307msgstr "Vremenska zona :"
2308
2309#, fuzzy
2310msgid "Change my password"
2311msgstr "Changer votre mot de passe"
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "Confirm new password:"
2315msgstr "Confirmez le mot de passe :"
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "Your current password:"
2319msgstr "Vaša lozinka :"
2320
2321#, fuzzy
2322msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2323msgstr "Si vous avez modifié l'adresse email ou le mot de passe de cet utilisateur, vous devez indiquer votre mot de passe pour valider ces changements."
2324
2325#, fuzzy
2326msgid "Update my profile"
2327msgstr "Mon profil"
2328
2329msgid "My options"
2330msgstr "Mes options"
2331
2332#, fuzzy
2333msgid "Interface"
2334msgstr "Interfejs XML/RPC"
2335
2336#, fuzzy
2337msgid "Activate dark mode"
2338msgstr "Activer"
2339
2340msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2341msgstr "Activer l'interface avancée de la médiathèque"
2342
2343msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2344msgstr "Désactiver le glisser-déposer pour l'ordonnancement des éléments"
2345
2346#, fuzzy
2347msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2348msgstr "Des champs numériques permettront d'ordonner les éléments"
2349
2350msgid "Hide all secondary information and notes"
2351msgstr ""
2352
2353msgid "Hide help button"
2354msgstr ""
2355
2356msgid "Show asynchronous requests indicator"
2357msgstr ""
2358
2359#, fuzzy
2360msgid "Font size:"
2361msgstr "Taille du fichier :"
2362
2363msgid "Activate adpative font size"
2364msgstr ""
2365
2366msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2367msgstr ""
2368
2369msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2370msgstr ""
2371
2372msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2373msgstr ""
2374
2375msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2376msgstr ""
2377
2378msgid "Do not use standard favicon"
2379msgstr "Ne pas utiliser le favicon standard"
2380
2381msgid "This will be applied for all users"
2382msgstr "Ce choix s'appliquera pour tous les utilisateurs"
2383
2384msgid "Optional columns displayed in lists"
2385msgstr ""
2386
2387#, fuzzy
2388msgid "Edition"
2389msgstr "Modifier le commentaire"
2390
2391#, fuzzy, php-format
2392msgid "Preferred editor for %s:"
2393msgstr "Syntaxe de saisie préférée :"
2394
2395#, fuzzy
2396msgid "Choose an editor"
2397msgstr "Choisir un blog"
2398
2399msgid "Preferred format:"
2400msgstr "Syntaxe de saisie préférée :"
2401
2402msgid "Default entry status:"
2403msgstr "État des billets par défaut :"
2404
2405msgid "Entry edit field height:"
2406msgstr "Taille de la zone d'édition :"
2407
2408msgid "Enable WYSIWYG mode"
2409msgstr "Activer l'éditeur visuel"
2410
2411msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2412msgstr ""
2413
2414msgid "Use xhtml editor for:"
2415msgstr ""
2416
2417#, fuzzy
2418msgid "Other options"
2419msgstr "Options de recherche"
2420
2421#, fuzzy
2422msgid "Save my options"
2423msgstr "Mes options"
2424
2425msgid "My dashboard"
2426msgstr "Tableau de bord"
2427
2428msgid "My favorites"
2429msgstr "Mes favoris"
2430
2431#, php-format
2432msgid "position of %s"
2433msgstr "position de %s"
2434
2435msgid "Save order"
2436msgstr "Enregistrer l'ordre"
2437
2438msgid "Delete selected favorites"
2439msgstr "Supprimer les favoris sélectionnés"
2440
2441msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2442msgstr "Êtes-vous certain de vouloir retirer les favoris sélectionnés ?"
2443
2444#, fuzzy
2445msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2446msgstr "Si vous êtes super administrateur vous pouvez définir cet ensemble comme jeu de favoris par défaut pour tous les blogs de cette installation."
2447
2448msgid "Define as default favorites"
2449msgstr "Définir comme favoris par défaut"
2450
2451msgid "Currently no personal favorites."
2452msgstr "Aucun favori personnel."
2453
2454#, fuzzy
2455msgid "Other available favorites"
2456msgstr "Favoris disponibles :"
2457
2458#, fuzzy
2459msgid "(default favorite)"
2460msgstr "Favoris par défaut"
2461
2462msgid "Add to my favorites"
2463msgstr "Ajouter à mes favoris"
2464
2465msgid "Menu"
2466msgstr ""
2467
2468msgid "Display favorites at the top of the menu"
2469msgstr ""
2470
2471#, fuzzy
2472msgid "Dashboard icons"
2473msgstr "Modules du tableau de bord"
2474
2475#, fuzzy
2476msgid "Display dashboard icons"
2477msgstr "Modules du tableau de bord"
2478
2479msgid "Iconset:"
2480msgstr "Jeu d'icônes :"
2481
2482msgid "Dashboard modules"
2483msgstr "Modules du tableau de bord"
2484
2485msgid "Display documentation links"
2486msgstr "Afficher les liens de la documentation"
2487
2488msgid "Display Dotclear news"
2489msgstr "Afficher les actualités de Dotclear"
2490
2491msgid "Display quick entry form"
2492msgstr "Afficher le formulaire de billet rapide"
2493
2494#, fuzzy
2495msgid "Do not display Dotclear updates"
2496msgstr "Afficher les actualités de Dotclear"
2497
2498#, fuzzy
2499msgid "Save my dashboard options"
2500msgstr "Options de recherche"
2501
2502msgid "Search options"
2503msgstr "Options de recherche"
2504
2505msgid "Query:"
2506msgstr "Recherche :"
2507
2508#, fuzzy
2509msgid "Search in entries"
2510msgstr "Rechercher dans les billets"
2511
2512#, fuzzy
2513msgid "Search in comments"
2514msgstr "Rechercher dans les commentaires"
2515
2516#, php-format
2517msgid "%d entries found"
2518msgstr "%d billets trouvés"
2519
2520#, php-format
2521msgid "%d entry found"
2522msgstr "%d billet trouvé"
2523
2524#, php-format
2525msgid "%d comment found"
2526msgstr "%d commentaire trouvé"
2527
2528#, php-format
2529msgid "%d comments found"
2530msgstr "%d commentaires trouvés"
2531
2532#, fuzzy, php-format
2533msgid "%d post"
2534msgid_plural "%d posts"
2535msgstr[0] "Modifier le blog %s"
2536msgstr[1] "Modifier le blog %s"
2537msgstr[2] "Modifier le blog %s"
2538
2539#, fuzzy, php-format
2540msgid "%d comment"
2541msgid_plural "%d comments"
2542msgstr[0] "%d commentaire"
2543msgstr[1] "%d commentaire"
2544msgstr[2] ""
2545
2546# php-format
2547#, fuzzy
2548msgid "Dotclear news not available"
2549msgstr "Dotclear %s est disponible."
2550
2551#, fuzzy
2552msgid "Dotclear news"
2553msgstr "L'équipe Dotclear"
2554
2555msgid "%d %B %Y:"
2556msgstr ""
2557
2558# php-format
2559#, fuzzy
2560msgid "Dotclear update not available"
2561msgstr "Dotclear %s est disponible."
2562
2563# php-format
2564#, php-format
2565msgid "Dotclear %s is available!"
2566msgstr "Dotclear %s est disponible."
2567
2568msgid "Upgrade now"
2569msgstr "Mettre à jour maintenant"
2570
2571msgid "Remind me later"
2572msgstr "Me le rappeler plus tard"
2573
2574#, fuzzy
2575msgid "Information about this version"
2576msgstr "<a href=\"%s\">Information sur cette version</a>."
2577
2578#, php-format
2579msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
2580msgstr ""
2581
2582#, php-format
2583msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
2584msgstr ""
2585
2586msgid "Dotclear update"
2587msgstr "Mise à jour de Dotclear"
2588
2589#, php-format
2590msgid "Unable to delete file %s"
2591msgstr "Impossible de supprimer le fichier %s."
2592
2593#, php-format
2594msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2595msgstr "L'archive compressée de Dotclear semble endommagée. Essayez de l<a %s>a télécharger</a> à nouveau."
2596
2597#, fuzzy
2598msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2599msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en écriture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>."
2600
2601msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2602msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ont été modifiés. Il n'est pas possible de mettre à jour automatiquement Dotclear. Nous vous recommandons de procéder à une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>."
2603
2604#, php-format
2605msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2606msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en lecture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter de faire une sauvegarde manuelle de %s."
2607
2608msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2609msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en écriture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>."
2610
2611msgid "Manual checking of update done successfully."
2612msgstr ""
2613
2614msgid "No newer Dotclear version available."
2615msgstr "Il n'y a pas de version de Dotclear plus récente."
2616
2617#, fuzzy
2618msgid "Force checking update Dotclear"
2619msgstr "Mettre à jour Dotclear"
2620
2621#, php-format
2622msgid "Dotclear %s is available."
2623msgstr "Dotclear %s est disponible."
2624
2625#, fuzzy, php-format
2626msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2627msgstr "La version de PHP est %s (5.0 ou plus récent nécessaire.)"
2628
2629msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2630msgstr "Pour mettre à jour votre installation de Dotclear, cliquez sur le bouton suivant. Un fichier de sauvegarde de votre installation actuelle sera généré et déposé dans le dossier de votre installation."
2631
2632msgid "Update Dotclear"
2633msgstr "Mettre à jour Dotclear"
2634
2635#, fuzzy
2636msgid "Manage backup files"
2637msgstr "Mettre à jour les fichiers de sauvegarde"
2638
2639msgid "Update backup files"
2640msgstr "Mettre à jour les fichiers de sauvegarde"
2641
2642msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2643msgstr "Les fichiers suivants sont des sauvegardes réalisées lors de mises à jour antérieures. Vous pouvez les utiliser pour revenir à une ancienne version ou supprimer ces fichiers."
2644
2645msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2646msgstr "Veuillez noter que revenir à une version plus ancienne peut avoir des conséquences indésirables. N'envisagez cette opération que dans le cas d'un dysfonctionnement très important de la version actuelle."
2647
2648#, fuzzy, php-format
2649msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2650msgstr "Vous ne pouvez pas rétrograder vers une version plus récente (%s)."
2651
2652msgid "Delete selected file"
2653msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
2654
2655#, fuzzy
2656msgid "Revert to selected file"
2657msgstr "Rétablir à la version sélectionnée"
2658
2659msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2660msgstr "Bravo, vous n'êtes plus qu'à un clic de la fin de la mise à jour."
2661
2662msgid "Finish the update."
2663msgstr "Finir la mise à jour"
2664
2665#, fuzzy
2666msgid "New user"
2667msgstr "nouvel utilisateur"
2668
2669msgid "User has been successfully updated."
2670msgstr "Le profil utilisateur a été mis à jour avec succès."
2671
2672#, php-format
2673msgid "User \"%s\" already exists."
2674msgstr "L'utilisateur \"%s\" existe déjà."
2675
2676msgid "User has been successfully created."
2677msgstr "Utilisateur créé avec succès."
2678
2679#, fuzzy
2680msgid "User profile"
2681msgstr "Mon profil"
2682
2683#, fuzzy
2684msgid "User ID:"
2685msgstr "Identifiant utilisateur"
2686
2687#, fuzzy
2688msgid "Login"
2689msgstr "Korisnik :"
2690
2691msgid "Warning:"
2692msgstr "Attention :"
2693
2694msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2695msgstr "Si vous changez votre login, vous devrez vous identifier à nouveau."
2696
2697msgid "Password change required to connect"
2698msgstr "Modification du mot de passe requise à la connexion"
2699
2700msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2701msgstr "Indispensable pour la procédure de récupération du mot de passe."
2702
2703#, fuzzy
2704msgid "Timezone:"
2705msgstr "Vremenska zona :"
2706
2707msgid "Save and create another"
2708msgstr "Enregistrer et créer un nouvel utilisateur"
2709
2710msgid "Permissions"
2711msgstr "Permissions"
2712
2713msgid "Add new permissions"
2714msgstr "Ajouter de nouvelles permissions"
2715
2716#, fuzzy
2717msgid "No permissions so far."
2718msgstr "Aucune permission."
2719
2720msgid "Blog:"
2721msgstr "Blog :"
2722
2723#, php-format
2724msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2725msgstr ""
2726
2727msgid "Last Name"
2728msgstr "Nom"
2729
2730msgid "First Name"
2731msgstr "Prénom"
2732
2733msgid "Display name"
2734msgstr "Pseudonyme"
2735
2736msgid "Number of entries"
2737msgstr "Nombre d'entrées'"
2738
2739msgid "Set permissions"
2740msgstr "Définir les permissions"
2741
2742msgid "User has been successfully removed."
2743msgstr "L'utilisateur a été supprimé avec succès."
2744
2745msgid "The permissions have been successfully updated."
2746msgstr "Permissions mises à jour avec succès."
2747
2748#, fuzzy
2749msgid "users per page"
2750msgstr "Utilisateurs par page"
2751
2752msgid "Selected users action:"
2753msgstr "Action sur les utilisateurs sélectionnés :"
2754
2755msgid "No blog or user given."
2756msgstr "Vous n'avez pas indiqué de blog ou d'utilisateur"
2757
2758msgid "You cannot delete yourself."
2759msgstr ""
2760
2761#, fuzzy
2762msgid "User has been successfully deleted."
2763msgstr "Le profil utilisateur a été mis à jour avec succès."
2764
2765msgid "Back to user profile"
2766msgstr ""
2767
2768#, php-format
2769msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2770msgstr "Choisir un ou plusieurs blogs pour lesquels les utilisateurs suivants auront des permissions : %s."
2771
2772msgid "No blog"
2773msgstr "Pas de blog"
2774
2775#, fuzzy
2776msgid "select"
2777msgstr "sélectionné"
2778
2779#, php-format
2780msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2781msgstr "Vous allez changer les permissions des utilisateurs %s pour ces blogs."
2782
2783msgid "Validate permissions"
2784msgstr "Enregistrer les permissions"
2785
2786#, fuzzy
2787msgid "Back to blogs list"
2788msgstr "Aucun commentaire"
2789
2790#, fuzzy
2791msgid "Blogs actions"
2792msgstr "Blogovi"
2793
2794#, fuzzy
2795msgid "Blog id"
2796msgstr "Nom du blog"
2797
2798#, fuzzy
2799msgid "Set online"
2800msgstr "en ligne"
2801
2802#, fuzzy
2803msgid "Set offline"
2804msgstr "hors ligne"
2805
2806#, fuzzy
2807msgid "Set as removed"
2808msgstr "supprimé"
2809
2810#, fuzzy
2811msgid "No blog selected"
2812msgstr "non sélectionné"
2813
2814#, fuzzy
2815msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2816msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
2817
2818#, fuzzy, php-format
2819msgid "%d blog has been successfully deleted"
2820msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2821msgstr[0] "Blog supprimé avec succès."
2822msgstr[1] "Blog supprimé avec succès."
2823msgstr[2] "Blog supprimé avec succès."
2824
2825#, fuzzy
2826msgid "Back to comments list"
2827msgstr "Aucun commentaire"
2828
2829#, fuzzy
2830msgid "Comments actions"
2831msgstr "Auteur du commentaire :"
2832
2833msgid "Publish"
2834msgstr "Publier"
2835
2836msgid "Unpublish"
2837msgstr "Mettre hors ligne"
2838
2839msgid "Mark as pending"
2840msgstr "Mettre en attente"
2841
2842#, fuzzy
2843msgid "Mark as junk"
2844msgstr "indésirable"
2845
2846msgid "Blacklist IP"
2847msgstr ""
2848
2849msgid "Blacklist IP (global)"
2850msgstr ""
2851
2852#, fuzzy
2853msgid "No comment selected"
2854msgstr "Aucun commentaire"
2855
2856#, fuzzy
2857msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2858msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
2859
2860#, fuzzy
2861msgid "Back to entries list"
2862msgstr "Catégories"
2863
2864#, fuzzy
2865msgid "Entries actions"
2866msgstr "Action sur les billets sélectionnés :"
2867
2868msgid "Schedule"
2869msgstr "Programmer"
2870
2871msgid "Mark"
2872msgstr "Marquer"
2873
2874msgid "Mark as selected"
2875msgstr "Marquer comme sélectionné"
2876
2877msgid "Mark as unselected"
2878msgstr "Marquer comme non sélectionné"
2879
2880msgid "Change"
2881msgstr "Changer"
2882
2883msgid "Change category"
2884msgstr "Changer la catégorie"
2885
2886#, fuzzy
2887msgid "Change language"
2888msgstr "Changer le fichier"
2889
2890msgid "Change author"
2891msgstr "Changer l'auteur"
2892
2893#, fuzzy
2894msgid "No entry selected"
2895msgstr "non sélectionné"
2896
2897#, fuzzy, php-format
2898msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2899msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2900msgstr[0] "Billet mis à jour avec succès."
2901msgstr[1] "Billet mis à jour avec succès."
2902msgstr[2] ""
2903
2904#, fuzzy, php-format
2905msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2906msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2907msgstr[0] "Billet créé avec succès."
2908msgstr[1] "Billet créé avec succès."
2909msgstr[2] ""
2910
2911#, fuzzy, php-format
2912msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2913msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2914msgstr[0] "Billet créé avec succès."
2915msgstr[1] "Billet créé avec succès."
2916msgstr[2] ""
2917
2918#, fuzzy, php-format
2919msgid "%d entry has been successfully deleted"
2920msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2921msgstr[0] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
2922msgstr[1] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
2923msgstr[2] ""
2924
2925#, fuzzy, php-format
2926msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2927msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2928msgstr[0] "Billet mis à jour avec succès."
2929msgstr[1] "Billet mis à jour avec succès."
2930msgstr[2] ""
2931
2932msgid "Change category for this selection"
2933msgstr "Changer la catégorie pour cette sélection"
2934
2935#, fuzzy
2936msgid "Create a new category for the post(s)"
2937msgstr "Changer la catégorie pour cette sélection"
2938
2939msgid "This user does not exist"
2940msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
2941
2942#, fuzzy, php-format
2943msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2944msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2945msgstr[0] "Billet créé avec succès."
2946msgstr[1] "Billet créé avec succès."
2947msgstr[2] ""
2948
2949msgid "Change author for this selection"
2950msgstr "Changer l'auteur pour cette sélection"
2951
2952msgid "New author (author ID):"
2953msgstr ""
2954
2955#, fuzzy, php-format
2956msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2957msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2958msgstr[0] "Billet mis à jour avec succès."
2959msgstr[1] "Billet mis à jour avec succès."
2960msgstr[2] ""
2961
2962#, fuzzy
2963msgid "Change language for this selection"
2964msgstr "Changer l'auteur pour cette sélection"
2965
2966msgid "Available"
2967msgstr "Disponible"
2968
2969msgid "Most used"
2970msgstr "Plus utilisées"
2971
2972#, fuzzy
2973msgid "Entry language:"
2974msgstr "Langue du billet :"
2975
2976msgid "Languages"
2977msgstr "Langues"
2978
2979msgid "Change blog"
2980msgstr "Changer de blog"
2981
2982msgid "Blogs:"
2983msgstr "Blogs :"
2984
2985#, fuzzy
2986msgid "Go to the content"
2987msgstr "Voir ce billet sur le site"
2988
2989#, fuzzy
2990msgid "Go to the menu"
2991msgstr "Aller sur le site"
2992
2993#, fuzzy
2994msgid "Go to search"
2995msgstr "Aller sur le site"
2996
2997#, fuzzy
2998msgid "Go to help"
2999msgstr "Aller sur le site"
3000
3001msgid "Go to site"
3002msgstr "Aller sur le site"
3003
3004#, fuzzy, php-format
3005msgid "Logout %s"
3006msgstr "Déconnecter %s"
3007
3008msgid "Hide main menu"
3009msgstr ""
3010
3011msgid "Show main menu"
3012msgstr ""
3013
3014msgid "Safe mode"
3015msgstr "Mode sans échec"
3016
3017msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3018msgstr "Vous êtes connecté en mode sans échec. Tous les plugins ont été provisoirement désactivés. Pensez à vous déconnecter puis reconnecter pour retrouver toutes les fonctionnalités."
3019
3020msgid "[%H:%M:%S]"
3021msgstr ""
3022
3023#, php-format
3024msgid "Thank you for using %s."
3025msgstr "Merci d'utiliser %s."
3026
3027#, fuzzy
3028msgid "Page top"
3029msgstr "Page(s)"
3030
3031#, fuzzy
3032msgid "Go to dashboard"
3033msgstr "Tableau de bord"
3034
3035msgid "Help about this page"
3036msgstr ""
3037
3038#, php-format
3039msgid "See also %s"
3040msgstr ""
3041
3042msgid "the global help"
3043msgstr ""
3044
3045msgid "uncover"
3046msgstr "dévoiler"
3047
3048msgid "hide"
3049msgstr "cacher"
3050
3051msgid "Need help?"
3052msgstr ""
3053
3054msgid "new window"
3055msgstr "nouvelle fenêtre"
3056
3057msgid "Hide"
3058msgstr ""
3059
3060#, fuzzy
3061msgid "Select:"
3062msgstr "Sélectionné :"
3063
3064msgid "no selection"
3065msgstr "aucune sélection"
3066
3067msgid "select all"
3068msgstr "tout sélectionner"
3069
3070msgid "Invert selection"
3071msgstr "Inverser la sélection"
3072
3073msgid "view entry"
3074msgstr "voir le billet"
3075
3076#, php-format
3077msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3078msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés (%s) ?"
3079
3080#, fuzzy, php-format
3081msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3082msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?"
3083
3084#, fuzzy, php-format
3085msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3086msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?"
3087
3088msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3089msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce billet ?"
3090
3091msgid "Click here to unlock the field"
3092msgstr ""
3093
3094#, fuzzy
3095msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3096msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?"
3097
3098#, php-format
3099msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3100msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les commentaires sélectionnés (%s) ?"
3101
3102msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3103msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
3104
3105msgid "Users with posts cannot be deleted."
3106msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés."
3107
3108#, php-format
3109msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3110msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ces utilisateurs (%s)?"
3111
3112#, fuzzy, php-format
3113msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3114msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ces utilisateurs (%s)?"
3115
3116#, php-format
3117msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3118msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la catégorie \"%s\" ?"
3119
3120msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3121msgstr "Êtes vous certain de vouloir réordonner toutes les catégories ?"
3122
3123#, php-format
3124msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3125msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"
3126
3127#, fuzzy, php-format
3128msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3129msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"
3130
3131msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3132msgstr "Êtes-vous certain de vouloir extraire l'archive dans ce répertoire et écraser son contenu actuel ?"
3133
3134#, php-format
3135msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3136msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe (%s) ?"
3137
3138#, php-format
3139msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3140msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette langue (%s) ?"
3141
3142#, php-format
3143msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3144msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?"
3145
3146#, fuzzy
3147msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3148msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?"
3149
3150msgid "Use this theme"
3151msgstr "Utiliser ce thème"
3152
3153msgid "Remove this theme"
3154msgstr "Supprimer ce thème"
3155
3156#, php-format
3157msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3158msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?"
3159
3160#, fuzzy
3161msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3162msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?"
3163
3164#, fuzzy
3165msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3166msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
3167
3168#, fuzzy
3169msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3170msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe ?"
3171
3172msgid "Zip file content"
3173msgstr "Contenu du fichier zip"
3174
3175msgid "XHTML markup validator"
3176msgstr "Validation XHTML"
3177
3178msgid "XHTML content is valid."
3179msgstr "Le contenu XHTML est valide."
3180
3181msgid "There are XHTML markup errors."
3182msgstr "Il y a des erreurs XHTML."
3183
3184msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3185msgstr ""
3186
3187msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3188msgstr "Vous n'avez pas enregistré les modifications. Elles seront perdues en changeant de syntaxe de saisie. Voulez-vous procéder à ce changement quand même ?"
3189
3190msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3191msgstr ""
3192
3193msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3194msgstr "Chargement de l'interface avancée. Veuillez patienter."
3195
3196msgid "Details"
3197msgstr "Détails"
3198
3199msgid "Support"
3200msgstr ""
3201
3202#, fuzzy
3203msgid "Help:"
3204msgstr "Aide"
3205
3206#, fuzzy
3207msgid "Section:"
3208msgstr "Action"
3209
3210msgid "Tags:"
3211msgstr ""
3212
3213#, fuzzy
3214msgid "Hide this notice"
3215msgstr "Utiliser ce thème"
3216
3217msgid "You have unsaved changes."
3218msgstr "Vous n'avez pas enregistré vos modifications."
3219
3220#, fuzzy
3221msgid "Choose date"
3222msgstr "Choisir un fichier"
3223
3224msgid "close"
3225msgstr "fermer"
3226
3227msgid "now"
3228msgstr "maintenant"
3229
3230msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3231msgstr "Activer temporairement l'interface avancée"
3232
3233msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3234msgstr "Désactiver temporairement l'interface avancée"
3235
3236msgid "Limit exceeded."
3237msgstr "Limite dépassée."
3238
3239msgid "File size exceeds allowed limit."
3240msgstr "La taille du fichier dépasse la limite autorisée."
3241
3242msgid "Canceled."
3243msgstr "Annulé."
3244
3245msgid "HTTP Error:"
3246msgstr "Erreur HTTP :"
3247
3248msgid "Clean"
3249msgstr "Nettoyer"
3250
3251msgid "File successfully uploaded."
3252msgstr "Fichier envoyé avec succès."
3253
3254msgid "No file in queue."
3255msgstr "Aucun fichier en file d'attente."
3256
3257msgid "1 file in queue."
3258msgstr "1 fichier en attente."
3259
3260#, php-format
3261msgid "%d files in queue."
3262msgstr "%d fichiers en attente."
3263
3264msgid "Queue error:"
3265msgstr "Erreur de file d'attente :"
3266
3267msgid "Cancel filters and display options"
3268msgstr ""
3269
3270msgid "other"
3271msgstr ""
3272
3273#, fuzzy
3274msgid "Search in repository:"
3275msgstr "Rechercher un billet :"
3276
3277msgid "Reset search"
3278msgstr ""
3279
3280msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3281msgstr ""
3282
3283#, php-format
3284msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3285msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3286msgstr[0] ""
3287msgstr[1] ""
3288msgstr[2] ""
3289
3290#, fuzzy
3291msgid "current selection"
3292msgstr "aucune sélection"
3293
3294#, php-format
3295msgid "%d result"
3296msgid_plural "%d results"
3297msgstr[0] ""
3298msgstr[1] ""
3299msgstr[2] ""
3300
3301msgid "no results"
3302msgstr ""
3303
3304msgid "Browse index:"
3305msgstr ""
3306
3307#, fuzzy
3308msgid "Plugins list"
3309msgstr "Plugins"
3310
3311msgid "Score"
3312msgstr ""
3313
3314msgid "Version"
3315msgstr "Version"
3316
3317#, fuzzy
3318msgid "Current version"
3319msgstr "Définir les permissions"
3320
3321#, php-format
3322msgid " (%s)"
3323msgstr ""
3324
3325#, php-format
3326msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3327msgstr ""
3328
3329msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3330msgstr ""
3331
3332msgid "Plugin from official distribution"
3333msgstr ""
3334
3335#, fuzzy
3336msgid "Manage plugin"
3337msgstr "Teme bloga"
3338
3339msgid "No plugins matched your search."
3340msgstr ""
3341
3342#, fuzzy
3343msgid "Configure plugin"
3344msgstr "Teme bloga"
3345
3346msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3347msgstr ""
3348
3349msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3350msgstr ""
3351
3352#, fuzzy
3353msgid "Plugin settings"
3354msgstr "Podešavanja Blog-A"
3355
3356msgid "Activate"
3357msgstr "Activer"
3358
3359msgid "Deactivate"
3360msgstr "Désactiver"
3361
3362#, fuzzy
3363msgid "Install"
3364msgstr "Installation de Dotclear"
3365
3366msgid "Update"
3367msgstr "Mise à jour"
3368
3369#, fuzzy
3370msgid "Activate selected plugins"
3371msgstr "Plugins activés"
3372
3373#, fuzzy
3374msgid "Activate all plugins from this list"
3375msgstr "Plugins activés"
3376
3377#, fuzzy
3378msgid "Deactivate selected plugins"
3379msgstr "Plugins désactivées"
3380
3381#, fuzzy
3382msgid "Deactivate all plugins from this list"
3383msgstr "Plugins désactivées"
3384
3385#, fuzzy
3386msgid "Update selected plugins"
3387msgstr "Plugins désactivées"
3388
3389msgid "Update all plugins from this list"
3390msgstr ""
3391
3392msgid "No such plugin."
3393msgstr "Plugin inexistant."
3394
3395msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3396msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin"
3397
3398#, fuzzy
3399msgid "Some plugins have not been delete."
3400msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :"
3401
3402#, fuzzy
3403msgid "Plugin has been successfully deleted."
3404msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3405msgstr[0] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3406msgstr[1] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3407msgstr[2] ""
3408
3409#, fuzzy
3410msgid "Plugin has been successfully installed."
3411msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3412msgstr[0] "Le plugin a été installé avec succès."
3413msgstr[1] "Le plugin a été installé avec succès."
3414msgstr[2] ""
3415
3416#, fuzzy
3417msgid "Plugin has been successfully activated."
3418msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3419msgstr[0] "Le plugin a été installé avec succès."
3420msgstr[1] "Le plugin a été installé avec succès."
3421msgstr[2] ""
3422
3423#, fuzzy
3424msgid "Some plugins have not been deactivated."
3425msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :"
3426
3427#, fuzzy
3428msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3429msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3430msgstr[0] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3431msgstr[1] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3432msgstr[2] ""
3433
3434#, fuzzy
3435msgid "Plugin has been successfully updated."
3436msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3437msgstr[0] "Le plugin a été mis à jour avec succès."
3438msgstr[1] "Le plugin a été mis à jour avec succès."
3439msgstr[2] ""
3440
3441#, fuzzy
3442msgid "Zip file path:"
3443msgstr "Contenu du fichier zip"
3444
3445msgid "Download a zip file"
3446msgstr "Télécharger un fichier zip"
3447
3448#, fuzzy
3449msgid "Zip file URL:"
3450msgstr "URL du fichier zip du thème :"
3451
3452#, fuzzy
3453msgid "Download"
3454msgstr "Télécharger le thème"
3455
3456#, fuzzy
3457msgid "Unknow plugin ID"
3458msgstr "Déposer le plugin"
3459
3460#, fuzzy
3461msgid "This plugin has no configuration file."
3462msgstr "n'est pas défini, vous devriez modifier votre fichier de configuration."
3463
3464#, fuzzy, php-format
3465msgid "Configure \"%s\""
3466msgstr "Teme bloga"
3467
3468msgid "Back"
3469msgstr ""
3470
3471#, php-format
3472msgid "Score: %s"
3473msgstr ""
3474
3475#, php-format
3476msgid "%s screenshot."
3477msgstr ""
3478
3479#, php-format
3480msgid "by %s"
3481msgstr "kroz %s"
3482
3483#, php-format
3484msgid "version %s"
3485msgstr "verzija %s"
3486
3487#, fuzzy, php-format
3488msgid "(current version %s)"
3489msgstr "verzija %s"
3490
3491#, php-format
3492msgid "(built on \"%s\")"
3493msgstr ""
3494
3495#, php-format
3496msgid "(requires \"%s\")"
3497msgstr ""
3498
3499#, fuzzy
3500msgid "View stylesheet"
3501msgstr "stil stranica"
3502
3503#, fuzzy
3504msgid "Configure theme"
3505msgstr "Teme bloga"
3506
3507msgid "No themes matched your search."
3508msgstr ""
3509
3510#, fuzzy
3511msgid "Use this one"
3512msgstr "Utiliser ce thème"
3513
3514#, fuzzy
3515msgid "Update selected themes"
3516msgstr "Utiliser le thème sélectionné"
3517
3518msgid "Update all themes from this list"
3519msgstr ""
3520
3521#, fuzzy
3522msgid "No such theme."
3523msgstr "Module inexistant."
3524
3525#, fuzzy
3526msgid "Theme has been successfully selected."
3527msgstr "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3528
3529#, fuzzy
3530msgid "Theme has been successfully activated."
3531msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3532msgstr[0] "Promena teme je uspešno izvršena."
3533msgstr[1] "Promena teme je uspešno izvršena."
3534msgstr[2] ""
3535
3536msgid "Some themes have not been deactivated."
3537msgstr ""
3538
3539#, fuzzy
3540msgid "Theme has been successfully deactivated."
3541msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3542msgstr[0] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3543msgstr[1] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3544msgstr[2] ""
3545
3546#, fuzzy
3547msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3548msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin"
3549
3550#, fuzzy
3551msgid "Some themes have not been delete."
3552msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés."
3553
3554#, fuzzy
3555msgid "Theme has been successfully deleted."
3556msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3557msgstr[0] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3558msgstr[1] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3559msgstr[2] ""
3560
3561#, fuzzy
3562msgid "Theme has been successfully installed."
3563msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3564msgstr[0] "Instalacija teme je uspešno izvršena."
3565msgstr[1] "Instalacija teme je uspešno izvršena."
3566msgstr[2] ""
3567
3568#, fuzzy
3569msgid "Theme has been successfully updated."
3570msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3571msgstr[0] "Obnovljenje teme je uspešno izvršeno."
3572msgstr[1] "Obnovljenje teme je uspešno izvršeno."
3573msgstr[2] ""
3574
3575#, fuzzy
3576msgid "First page"
3577msgstr "Prénom"
3578
3579#, fuzzy
3580msgid "Previous page"
3581msgstr "billet précédent"
3582
3583msgid "Next page"
3584msgstr ""
3585
3586#, fuzzy
3587msgid "Last page"
3588msgstr "Dernière mise à jour"
3589
3590#, php-format
3591msgid "Page %s / %s"
3592msgstr ""
3593
3594#, php-format
3595msgid "Direct access page %s"
3596msgstr ""
3597
3598#, fuzzy
3599msgid "&#171; prev."
3600msgstr "&#171;préc."
3601
3602#, fuzzy
3603msgid "next &#187;"
3604msgstr "suiv.&#187;"
3605
3606#, fuzzy
3607msgid "No entry matches the filter"
3608msgstr "Pas de titre de billet"
3609
3610msgid "No entry"
3611msgstr "Pas de billet"
3612
3613#, fuzzy, php-format
3614msgid "List of %s entries matching the filter."
3615msgstr "Pas de titre de billet"
3616
3617#, fuzzy, php-format
3618msgid "List of entries (%s)"
3619msgstr "Catégories"
3620
3621#, php-format
3622msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3623msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3624msgstr[0] ""
3625msgstr[1] ""
3626msgstr[2] ""
3627
3628#, php-format
3629msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3630msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3631msgstr[0] ""
3632msgstr[1] ""
3633msgstr[2] ""
3634
3635#, php-format
3636msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3637msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3638msgstr[0] ""
3639msgstr[1] ""
3640msgstr[2] ""
3641
3642#, php-format
3643msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3644msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3645msgstr[0] ""
3646msgstr[1] ""
3647msgstr[2] ""
3648
3649#, fuzzy
3650msgid "Protected"
3651msgstr "protégé"
3652
3653#, php-format
3654msgid "%d attachment"
3655msgstr "%d pièce jointe"
3656
3657#, php-format
3658msgid "%d attachments"
3659msgstr "%d pièces jointes"
3660
3661#, fuzzy
3662msgid "Entries list"
3663msgstr "Catégories"
3664
3665msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3666msgstr ""
3667
3668#, php-format
3669msgid "Comment or trackback matching the filter."
3670msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3671msgstr[0] ""
3672msgstr[1] ""
3673msgstr[2] ""
3674
3675#, fuzzy, php-format
3676msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3677msgstr "Komentari i retrolinkovi"
3678
3679#, php-format
3680msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3681msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3682msgstr[0] ""
3683msgstr[1] ""
3684msgstr[2] ""
3685
3686msgid "Type"
3687msgstr "Type"
3688
3689#, fuzzy
3690msgid "Entry"
3691msgstr "Billets"
3692
3693#, php-format
3694msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3695msgstr ""
3696
3697msgid "comment"
3698msgstr "commentaire"
3699
3700msgid "trackback"
3701msgstr "rétrolien"
3702
3703#, fuzzy
3704msgid "Type and author"
3705msgstr "Changer l'auteur"
3706
3707msgid "No blog matches the filter"
3708msgstr ""
3709
3710#, fuzzy
3711msgid "Entries (all types)"
3712msgstr "Billets par page"
3713
3714#, php-format
3715msgid "%d blog matches the filter."
3716msgid_plural "%d blogs match the filter."
3717msgstr[0] ""
3718msgstr[1] ""
3719msgstr[2] ""
3720
3721#, fuzzy
3722msgid "Blogs list"
3723msgstr "Blogovi"
3724
3725#, fuzzy, php-format
3726msgid "Edit blog settings for %s"
3727msgstr "Modifier le blog %s"
3728
3729#, fuzzy
3730msgid "Edit blog settings"
3731msgstr "Podešavanja Blog-A"
3732
3733#, php-format
3734msgid "Switch to blog %s"
3735msgstr "Passer au blog %s"
3736
3737msgid "No user matches the filter"
3738msgstr ""
3739
3740msgid "No user"
3741msgstr "Pas d'utilisateur"
3742
3743#, php-format
3744msgid "List of %s users match the filter."
3745msgstr ""
3746
3747#, fuzzy
3748msgid "Users list"
3749msgstr "Korisnici"
3750
3751msgid "admin"
3752msgstr "administrateur"
3753
3754msgid "superadmin"
3755msgstr "super administrator"
3756
3757#, php-format
3758msgid "ratio %.1f"
3759msgstr ""
3760
3761#, php-format
3762msgid "(%s)"
3763msgstr ""
3764
3765#, fuzzy
3766msgid "The 'public' directory does not exist."
3767msgstr "Ce billet n'existe pas."
3768
3769#, fuzzy, php-format
3770msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3771msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé."
3772
3773msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3774msgstr ""
3775
3776#, fuzzy
3777msgid "Unable to create images."
3778msgstr "Impossible de créer le répertoire."
3779
3780#, fuzzy
3781msgid "Invalid file type."
3782msgstr "URL de fichier de langue invalide."
3783
3784msgid "An error occurred while writing the file."
3785msgstr "Une erreur est survenue pendant l'écriture du fichier."
3786
3787#, fuzzy, php-format
3788msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3789msgstr "Velecina generisovanih slika (u pikselima)"
3790
3791msgid "Database error"
3792msgstr "Erreur de la base de données :"
3793
3794msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3795msgstr "Il semble que la table Sessions soit manquante dans votre base de données. L'installation de Dotclear a-t-elle été complète ?"
3796
3797#, fuzzy
3798msgid "System settings"
3799msgstr "Podešavanja Blog-A"
3800
3801msgid "Blog"
3802msgstr "Blog"
3803
3804msgid "Plugins"
3805msgstr "Plugins"
3806
3807#, fuzzy
3808msgid "medium"
3809msgstr "Srednje:"
3810
3811#, fuzzy
3812msgid "small"
3813msgstr "Male :"
3814
3815#, fuzzy
3816msgid "thumbnail"
3817msgstr "Minijature :"
3818
3819msgid "square"
3820msgstr ""
3821
3822#, fuzzy
3823msgid "Pages"
3824msgstr "Page(s)"
3825
3826msgid "administrator"
3827msgstr "administrateur"
3828
3829msgid "manage their own entries and comments"
3830msgstr "gérer ses propres billets et commentaires"
3831
3832msgid "publish entries and comments"
3833msgstr "publier des billets et des commentaires"
3834
3835msgid "delete entries and comments"
3836msgstr "supprimer des billets et des commentaires"
3837
3838msgid "manage all entries and comments"
3839msgstr "gérer tous les billets et commentaires"
3840
3841msgid "manage categories"
3842msgstr "gérer les catégories"
3843
3844msgid "manage their own media items"
3845msgstr "gérer ses propres médias"
3846
3847msgid "manage all media items"
3848msgstr "gérer tous les médias"
3849
3850msgid "That user does not exist in the database."
3851msgstr "Cet utilisateur n'existe pas dans la base de données."
3852
3853msgid "That key does not exist in the database."
3854msgstr "Cette clé n'existe pas dans la base de données."
3855
3856msgid "You are not allowed to add categories"
3857msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des catégories"
3858
3859msgid "You are not allowed to update categories"
3860msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier des catégories"
3861
3862msgid "You are not allowed to delete categories"
3863msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des catégories"
3864
3865msgid "This category is not empty."
3866msgstr "Cette catégorie n'est pas vide."
3867
3868#, fuzzy
3869msgid "You are not allowed to reset categories order"
3870msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des catégories"
3871
3872#, fuzzy
3873msgid "Empty category URL"
3874msgstr "URL du billet vide"
3875
3876msgid "You must provide a category title"
3877msgstr "Vous devez indiquer un nom de catégorie"
3878
3879msgid "You must provide a category URL"
3880msgstr "Vous devez indiquer une URL de catégorie"
3881
3882msgid "You are not allowed to create an entry"
3883msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des billets"
3884
3885msgid "You are not allowed to update entries"
3886msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier les billets"
3887
3888msgid "No such entry ID"
3889msgstr "Identifiant du billet inconnu"
3890
3891msgid "You are not allowed to edit this entry"
3892msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce billet"
3893
3894msgid "You are not allowed to change this entry status"
3895msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier l'état de ce billet"
3896
3897msgid "You are not allowed to change this entry category"
3898msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie de ce billet"
3899
3900#, fuzzy
3901msgid "You are not allowed to change entries category"
3902msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie de ce billet"
3903
3904msgid "You are not allowed to delete entries"
3905msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des billets"
3906
3907msgid "No entry title"
3908msgstr "Pas de titre de billet"
3909
3910msgid "No entry content"
3911msgstr "Pas de contenu de billet"
3912
3913#, fuzzy
3914msgid "Notes"
3915msgstr "Notes :"
3916
3917#, fuzzy
3918msgid "Note"
3919msgstr "Notes :"
3920
3921msgid "Empty entry URL"
3922msgstr "URL du billet vide"
3923
3924msgid "You are not allowed to update comments"
3925msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier des commentaires"
3926
3927msgid "No such comment ID"
3928msgstr "Identifiant du commentaire inconnu"
3929
3930msgid "You are not allowed to update this comment"
3931msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce commentaire"
3932
3933msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3934msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à changer l'état de ce commentaire"
3935
3936msgid "You are not allowed to delete comments"
3937msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des commentaires"
3938
3939msgid "You must provide a comment"
3940msgstr "Vous devez indiquer un commentaire"
3941
3942msgid "You must provide an author name"
3943msgstr "Vous devez indiquer un nom d'auteur"
3944
3945msgid "Email address is not valid."
3946msgstr "Adresse email invalide."
3947
3948msgid "online"
3949msgstr "en ligne"
3950
3951msgid "offline"
3952msgstr "hors ligne"
3953
3954msgid "removed"
3955msgstr "supprimé"
3956
3957msgid "You are not an administrator"
3958msgstr "Vous n'êtes pas administrateur"
3959
3960msgid "Invalid user language code"
3961msgstr "Code langue de l'utilisateur invalide"
3962
3963msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3964msgstr "L'identifiant du blog doit contenir au moins 2 caractères composés de lettres, chiffres ou symboles."
3965
3966msgid "No blog name"
3967msgstr "Pas de nom de blog"
3968
3969msgid "No blog URL"
3970msgstr "Pas d'URL de blog"
3971
3972msgid "No log message"
3973msgstr "Pas de logs"
3974
3975msgid "unknown"
3976msgstr "inconnu"
3977
3978msgid "No blog defined."
3979msgstr "Aucun blog défini."
3980
3981msgid "You are not a super administrator."
3982msgstr "Vous n'êtes pas super administrateur."
3983
3984msgid "Permission denied."
3985msgstr "Permission refusée."
3986
3987msgid "You are not the file owner."
3988msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire de ce fichier."
3989
3990msgid "This file is not allowed."
3991msgstr "Ce fichier n'est pas autorisé."
3992
3993msgid "New file already exists."
3994msgstr "Le nouveau fichier existe déjà."
3995
3996msgid "File does not exist in the database."
3997msgstr "Ce fichier n'existe pas dans la base de données."
3998
3999#, php-format
4000msgid "Extract destination directory %s already exists."
4001msgstr "Le répertoire de destination d'extraction %s existe déjà."
4002
4003msgid "Embedded Audio Player"
4004msgstr "Lecteur audio intégré"
4005
4006msgid "Embedded Video Player"
4007msgstr "Lecteur vidéo intégré"
4008
4009#, php-format
4010msgid "Requires %s module which is not installed"
4011msgstr ""
4012
4013#, php-format
4014msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
4015msgstr ""
4016
4017#, php-format
4018msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
4019msgstr ""
4020
4021#, php-format
4022msgid "Requires %s module which is disabled"
4023msgstr ""
4024
4025#, fuzzy
4026msgid "The following extensions have been disabled :"
4027msgstr "Les plugins suivants ont été installés :"
4028
4029#, php-format
4030msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
4031msgstr ""
4032
4033#, php-format
4034msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4035msgstr ""
4036
4037msgid "Empty module zip file."
4038msgstr "Fichier zip de module vide."
4039
4040msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4041msgstr "Ce fichier zip ne semble pas être un fichier valide de module Dotclear."
4042
4043msgid "An error occurred during module deletion."
4044msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du module."
4045
4046#, php-format
4047msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4048msgstr "Impossible de mettre à jour \"%s\" (même version)."
4049
4050msgid "Unable to read new _define.php file"
4051msgstr "Impossible de lire le nouveau fichier _define.php."
4052
4053msgid "No such module."
4054msgstr "Module inexistant."
4055
4056msgid "Cannot remove module files"
4057msgstr "Impossible de supprimer les fichiers du module"
4058
4059msgid "Cannot deactivate plugin."
4060msgstr "L'extension ne peut pas être désactivée."
4061
4062msgid "Cannot activate plugin."
4063msgstr "L'extension ne peut pas être activée."
4064
4065#, php-format
4066msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4067msgstr "Paramètre dcNamespace %s invalide"
4068
4069msgid "Unable to retrieve settings:"
4070msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4071
4072#, php-format
4073msgid "%s is not a valid setting id"
4074msgstr "%s n'est pas un identifiant de paramètre valide"
4075
4076msgid "No namespace specified"
4077msgstr "Aucun espace de nommage spécifié"
4078
4079#, fuzzy
4080msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4081msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4082
4083#, fuzzy
4084msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4085msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4086
4087#, php-format
4088msgid "Invalid setting namespace: %s"
4089msgstr ""
4090
4091msgid "SQL SELECT requires a FROM source"
4092msgstr ""
4093
4094msgid "SQL DELETE requires a FROM source"
4095msgstr ""
4096
4097msgid "SQL UPDATE requires an INTO source"
4098msgstr ""
4099
4100msgid "SQL INSERT requires an INTO source"
4101msgstr ""
4102
4103#, fuzzy
4104msgid "Failed to read data feed"
4105msgstr "Impossible de renommer le fichier."
4106
4107#, fuzzy
4108msgid "Wrong data feed"
4109msgstr "skratiti Feed-OVI"
4110
4111msgid "An error occurred while downloading the file."
4112msgstr "Greška u toku preuzimanja fajla."
4113
4114#, php-format
4115msgid "%s has still been pinged"
4116msgstr "Un rétrolien vers %s a déjà été fait"
4117
4118msgid "Unable to ping URL"
4119msgstr "Impossible de réaliser le rétrolien"
4120
4121msgid "Bad server response code"
4122msgstr ""
4123
4124#, php-format
4125msgid "%s is not a ping URL"
4126msgstr "%s n'est pas une URL de rétrolien"
4127
4128#, php-format
4129msgid "%s, ping error:"
4130msgstr "%s, erreur de rétrolien :"
4131
4132msgid "Don't repeat yourself, please."
4133msgstr ""
4134
4135msgid "Where's your title?"
4136msgstr ""
4137
4138msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4139msgstr ""
4140
4141msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4142msgstr ""
4143
4144msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4145msgstr ""
4146
4147msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4148msgstr ""
4149
4150msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4151msgstr ""
4152
4153msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4154msgstr ""
4155
4156msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4157msgstr ""
4158
4159msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4160msgstr ""
4161
4162msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4163msgstr ""
4164
4165msgid "LOL!"
4166msgstr ""
4167
4168msgid "Digests file not found."
4169msgstr ""
4170
4171msgid "No file to download"
4172msgstr "Aucun fichier à télécharger."
4173
4174msgid "Root directory is not writable."
4175msgstr ""
4176
4177msgid "An error occurred while downloading archive."
4178msgstr "Une erreur est intervenue pendant le téléchargement de l'archive"
4179
4180msgid "Archive not found."
4181msgstr "Archive introuvable"
4182
4183#, fuzzy
4184msgid "Unable to read current digests file."
4185msgstr "Impossible de lire le nouveau fichier _define.php."
4186
4187#, fuzzy
4188msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4189msgstr "Le fichier zip ne semble pas être un fichier valide de module Dotclear."
4190
4191msgid "Incomplete archive."
4192msgstr "Archive incomplète"
4193
4194#, fuzzy
4195msgid "Unable to read digests file."
4196msgstr "Impossible de renommer le fichier."
4197
4198#, fuzzy
4199msgid "Invalid digests file."
4200msgstr "URL de fichier de langue invalide."
4201
4202#, fuzzy, php-format
4203msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4204msgstr "Adresse email incorrecte"
4205
4206#, fuzzy
4207msgid "Unable to retrieve prefs:"
4208msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4209
4210#, fuzzy, php-format
4211msgid "%s is not a valid pref id"
4212msgstr "%s n'est pas un identifiant de paramètre valide"
4213
4214#, fuzzy
4215msgid "No workspace specified"
4216msgstr "Aucun espace de nommage spécifié"
4217
4218msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4219msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour automatique :"
4220
4221msgid "Site temporarily unavailable"
4222msgstr ""
4223
4224msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4225msgstr ""
4226
4227msgid "Unable to connect to database"
4228msgstr ""
4229
4230#, php-format
4231msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4232msgstr ""
4233
4234msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4235msgstr ""
4236
4237#~ msgid "Unable to open directory."
4238#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire."
4239
4240#~ msgid "Unable to create directory."
4241#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire."
4242
4243#~ msgid "File is not writable."
4244#~ msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture."
4245
4246#~ msgid "Unable to open file."
4247#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
4248
4249# pas compris
4250#~ msgid "Not an uploaded file."
4251#~ msgstr "Pas un fichier déposé."
4252
4253#~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4254#~ msgstr "Le fichier déposé est plus grand que la taille maximale autorisée."
4255
4256#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4257#~ msgstr "Le fichier n'a été chargé qu'en partie."
4258
4259#~ msgid "No file was uploaded."
4260#~ msgstr "Aucun fichier chargé."
4261
4262#~ msgid "Missing a temporary folder."
4263#~ msgstr "Il manque un répertoire temporaire."
4264
4265#~ msgid "Failed to write file to disk."
4266#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
4267
4268#~ msgid "%s is not a directory."
4269#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire."
4270
4271#, fuzzy
4272#~ msgid "Invalid range"
4273#~ msgstr "Jezični kod ne odgovara"
4274
4275#, fuzzy
4276#~ msgid "Invalid line number"
4277#~ msgstr "Jezični kod ne odgovara"
4278
4279#, fuzzy
4280#~ msgid "Invalid diff format"
4281#~ msgstr "URL de fichier de langue invalide."
4282
4283#~ msgid "Uploading this file is not allowed."
4284#~ msgstr "L'envoi de ce fichier n'est pas autorisé."
4285
4286# "en jail" ? c'est du geek ?
4287#~ msgid "Destination directory is not in jail."
4288#~ msgstr "Le répertoire cible n'est pas en jail."
4289
4290#~ msgid "File already exists."
4291#~ msgstr "Ce fichier existe déjà."
4292
4293#~ msgid "Cannot write in this directory."
4294#~ msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire."
4295
4296#~ msgid "Source file does not exist."
4297#~ msgstr "Le fichier source n'existe pas"
4298
4299# geek ?
4300#~ msgid "File is not in jail."
4301#~ msgstr "Le fichier n'est pas en jail."
4302
4303#~ msgid "Destination directory is not writable."
4304#~ msgstr "Le répertoire cible n'est pas accessible en écriture."
4305
4306#~ msgid "Unable to rename file."
4307#~ msgstr "Impossible de renommer le fichier."
4308
4309#~ msgid "File cannot be removed."
4310#~ msgstr "Ce fichier ne peut pas être supprimé."
4311
4312# décidément ! mais que veut dire "jail" ?
4313#~ msgid "Directory is not in jail."
4314#~ msgstr "Le répertoire n'est pas en jail."
4315
4316#~ msgid "Directory cannot be removed."
4317#~ msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé."
4318
4319#~ msgid "Not enough memory to open image."
4320#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir l'image."
4321
4322#~ msgid "File %s is not compressed in the zip."
4323#~ msgstr "Le fichier %s n'est pas compressé dans le zip."
4324
4325#~ msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4326#~ msgstr "Tentative de décompresser un répertoire %s"
4327
4328#~ msgid "Unable to write destination file."
4329#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de destination"
4330
4331#~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4332#~ msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire cible, permission refusée."
4333
4334#~ msgid "Not enough memory to open file."
4335#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier."
4336
4337#~ msgid "File does not exist"
4338#~ msgstr "Le fichier n'existe pas"
4339
4340#~ msgid "Cannot read file"
4341#~ msgstr "Impossible de lire le fichier"
4342
4343#~ msgid "Directory does not exist"
4344#~ msgstr "Le répertoire n'existe pas"
4345
4346#~ msgid "Cannot read directory"
4347#~ msgstr "Impossible de lire le répertoire"
4348
4349#, fuzzy
4350#~ msgid "A website mention this entry."
4351#~ msgstr "Ajouter un fichier au billet"
4352
4353#, fuzzy
4354#~ msgid "Filter blogs list"
4355#~ msgstr "Modifier le blog %s"
4356
4357#, fuzzy
4358#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4359#~ msgstr "Komentari i retrolinkovi"
4360
4361#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4362#~ msgstr "Le schema de base de données SQLite ne peut pas être mis à jour."
4363
4364#~ msgid "more information"
4365#~ msgstr "Vise informacija"
4366
4367#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4368#~ msgstr "Ostaviti prazno ako ne prihvatate ovu opciju;"
4369
4370#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4371#~ msgstr "Ova opcija definiše titl od jedne slike koja je poslana preko medijski centar. Informacije su podignute preko metapodatke od slike."
4372
4373#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4374#~ msgstr "Interfejs XML/RPC nije aktivirana. Promenite opcije za aktiviranje."
4375
4376#~ msgid "You can't remove default theme."
4377#~ msgstr "Ne možete isbrisati glavnu temu"
4378
4379#~ msgid "Theme does not exist."
4380#~ msgstr "Ova tema ne postoji."
4381
4382#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4383#~ msgstr "Nove teme za vaš blog na %s."
4384
4385#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4386#~ msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer ou mettre à jour un thème est généralement de le déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour un thème\"."
4387
4388#~ msgid "Themes"
4389#~ msgstr "Thèmes"
4390
4391#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4392#~ msgstr "Vous utilisez actuellement \"%s\""
4393
4394#, fuzzy
4395#~ msgid "Delete selected theme"
4396#~ msgstr "Supprimer le thème sélectionné"
4397
4398#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4399#~ msgstr "Installer ou mettre à jour un thème"
4400
4401#~ msgid "Theme zip file:"
4402#~ msgstr "Fichier zip du thème :"
4403
4404#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4405#~ msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de thèmes."
4406
4407#~ msgid "back"
4408#~ msgstr "retour"
4409
4410#, fuzzy
4411#~ msgid "Apply filters"
4412#~ msgstr "Ajouter des fichiers"
4413
4414#~ msgid "Page(s)"
4415#~ msgstr "Page(s)"
4416
4417#~ msgid "edit"
4418#~ msgstr "modifier"
4419
4420#, fuzzy
4421#~ msgid "Remove a category"
4422#~ msgstr "Pas de catégorie."
4423
4424#, fuzzy
4425#~ msgid "Choose a category to remove:"
4426#~ msgstr "Changer de catégorie pour les billets"
4427
4428#, fuzzy
4429#~ msgid "Reorder"
4430#~ msgstr "Enregistrer l'ordre"
4431
4432#~ msgid "publish"
4433#~ msgstr "publier"
4434
4435#~ msgid "unpublish"
4436#~ msgstr "hors ligne"
4437
4438#~ msgid "mark as pending"
4439#~ msgstr "en attente"
4440
4441#~ msgid "%d comments"
4442#~ msgstr "%d commentaires"
4443
4444#~ msgid "Latest news"
4445#~ msgstr "Actualités"
4446
4447#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4448#~ msgstr "Les plugins suivants ont été installés deux fois :"
4449
4450#~ msgid "New directory"
4451#~ msgstr "Nouveau répertoire"
4452
4453#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4454#~ msgstr "Télécharger ce répertoire dans un fichier zip"
4455
4456#~ msgid "permissions"
4457#~ msgstr "permissions"
4458
4459#~ msgid "choose a blog"
4460#~ msgstr "choisir un blog"
4461
4462#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4463#~ msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver ce plugin."
4464
4465#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4466#~ msgstr "Les plugins ajoutent de nouvelles fonctionnalités à Dotclear. Ici, vous pouvez activer ou désactiver les plugins installés."
4467
4468#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4469#~ msgstr "Vous pouvez trouver de nouveaux plugins pour votre blog sur %s."
4470
4471#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4472#~ msgstr "Pour installer ou mettre à jour un plugin, il suffit de la déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour une extension\"."
4473
4474#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4475#~ msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer un plugin est de l'extraire dans votre répertoire de plugins."
4476
4477#~ msgid "Plugin"
4478#~ msgstr "Plugin"
4479
4480#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4481#~ msgstr "Installer ou mettre à jour un plugin"
4482
4483#~ msgid "Plugin zip file:"
4484#~ msgstr "Fichier zip du plugin :"
4485
4486#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4487#~ msgstr "URL du fichier zip du plugin :"
4488
4489#~ msgid "Download plugin"
4490#~ msgstr "Télécharger le plugin"
4491
4492#~ msgid "Published on:"
4493#~ msgstr "Publié le :"
4494
4495#~ msgid "junk"
4496#~ msgstr "indésirable"
4497
4498#~ msgid "selected"
4499#~ msgstr "sélectionné"
4500
4501#~ msgid "Author ID:"
4502#~ msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
4503
4504#~ msgid "User language:"
4505#~ msgstr "Langue de l'utilisateur :"
4506
4507#~ msgid "User timezone:"
4508#~ msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur :"
4509
4510#~ msgid "Accessibility options"
4511#~ msgstr "Options d'accessibilité"
4512
4513#~ msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
4514#~ msgstr "Ces favoris sont affichés lorsque la liste de Mes favoris est vide."
4515
4516#~ msgid "schedule"
4517#~ msgstr "programmer"
4518
4519#~ msgid "change category"
4520#~ msgstr "changer la catégorie"
4521
4522#~ msgid "change author"
4523#~ msgstr "changer l'auteur"
4524
4525#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4526#~ msgstr "Ce billet n'existe pas ou n'est pas publié"
4527
4528#~ msgid "Send excerpt:"
4529#~ msgstr "Envoyer cet extrait :"
4530
4531#~ msgid "users"
4532#~ msgstr "utilisateurs"
4533
4534#~ msgid "Create a new user"
4535#~ msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
4536
4537#~ msgid "help"
4538#~ msgstr "aide"
4539
4540#~ msgid "visual"
4541#~ msgstr "visuel"
4542
4543#~ msgid "source"
4544#~ msgstr "source"
4545
4546#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4547#~ msgstr "Vous pouvez utiliser les raccourcis suivants pour formater votre texte."
4548
4549#~ msgid "-- none --"
4550#~ msgstr "-- aucun --"
4551
4552#~ msgid "-- block format --"
4553#~ msgstr "-- format bloc --"
4554
4555#~ msgid "Paragraph"
4556#~ msgstr "Paragraphe"
4557
4558#~ msgid "Level 1 header"
4559#~ msgstr "Titre de niveau 1"
4560
4561#~ msgid "Level 2 header"
4562#~ msgstr "Titre de niveau 2"
4563
4564#~ msgid "Level 3 header"
4565#~ msgstr "Titre de niveau 3"
4566
4567#~ msgid "Level 4 header"
4568#~ msgstr "Titre de niveau 4"
4569
4570#~ msgid "Level 5 header"
4571#~ msgstr "Titre de niveau 5"
4572
4573#~ msgid "Level 6 header"
4574#~ msgstr "Titre de niveau 6"
4575
4576#~ msgid "Strong emphasis"
4577#~ msgstr "Forte emphase"
4578
4579#~ msgid "Emphasis"
4580#~ msgstr "Emphase"
4581
4582#~ msgid "Inserted"
4583#~ msgstr "Insertion"
4584
4585#~ msgid "Deleted"
4586#~ msgstr "Suppression"
4587
4588#~ msgid "Inline quote"
4589#~ msgstr "Citation en ligne"
4590
4591#~ msgid "Code"
4592#~ msgstr "Code"
4593
4594#~ msgid "Line break"
4595#~ msgstr "Passage à la ligne"
4596
4597#~ msgid "Blockquote"
4598#~ msgstr "Bloc de citation"
4599
4600#~ msgid "Preformated text"
4601#~ msgstr "Texte préformaté"
4602
4603#~ msgid "Unordered list"
4604#~ msgstr "Liste à puces"
4605
4606#~ msgid "Ordered list"
4607#~ msgstr "Liste numérotée"
4608
4609#~ msgid "Link"
4610#~ msgstr "Lien"
4611
4612#~ msgid "URL?"
4613#~ msgstr "URL ?"
4614
4615#~ msgid "Language?"
4616#~ msgstr "Langue ?"
4617
4618#~ msgid "External image"
4619#~ msgstr "Image externe"
4620
4621#~ msgid "Media chooser"
4622#~ msgstr "Sélecteur de média"
4623
4624#~ msgid "Link to an entry"
4625#~ msgstr "Lien vers un billet"
4626
4627#~ msgid "Category URL must be unique."
4628#~ msgstr "L'URL de chaque catégorie doivent être uniques."
4629
4630#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4631#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à marquer ce billet comme sélectionné"
4632
4633#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4634#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce billet"
4635
4636#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4637#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce commentaire"
4638
4639#~ msgid "Directory %s does not exist."
4640#~ msgstr "Le répertoire %s n'existe pas."
4641
4642#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4643#~ msgstr "%s : dans [%s] et [%s]"
4644
4645#, fuzzy
4646#~ msgid "Blogroll"
4647#~ msgstr "Blog"
4648
4649#~ msgid "send"
4650#~ msgstr "envoyer"
4651
4652#~ msgid "update thumbnails"
4653#~ msgstr "mettre à jour les miniatures"
4654
4655#~ msgid "insert"
4656#~ msgstr "insérer"
4657
4658#~ msgid "View entry"
4659#~ msgstr "Voir le billet"
4660
4661#~ msgid "remove"
4662#~ msgstr "supprimer"
4663
4664#~ msgid "No attachment."
4665#~ msgstr "Aucune pièce jointe"
4666
4667#~ msgid "User:"
4668#~ msgstr "Utilisateur :"
4669
4670#~ msgid "login"
4671#~ msgstr "Korisnik"
4672
4673#~ msgid "View site"
4674#~ msgstr "Voir le site"
4675
4676#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4677#~ msgstr "Le fichier <strong>%s</strong> existe déjà. Pour réinitialiser votre configuration, supprimez d'abord ce fichier ou bien <a href=\"%s\">continuez l'installation</a>."
4678
4679#~ msgid "1 entry"
4680#~ msgstr "1 billet"
4681
4682#~ msgid "Edit category"
4683#~ msgstr "Modifier une catégorie"
4684
4685#~ msgid "Login and password"
4686#~ msgstr "Identifiant et mot de passe"
4687
4688#~ msgid "add another files"
4689#~ msgstr "ajouter un autre fichier"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map