Dotclear

source: locales/sr/main.po @ 3958:5e250cd51362

Revision 3958:5e250cd51362, 108.7 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 6 years ago (diff)

No more Flash player (flv, mp3) in Dotclear \o/

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2018-07-26 16:11+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:53+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: \n"
12"Language: sr\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19msgid "Dotclear has been upgraded."
20msgstr "Verzija Dotclear-A je sada obnovljena."
21
22msgid "Password reset"
23msgstr "promeniti lozinku"
24
25msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
26msgstr "Neko je trazio da se promeni lozinka, sledećeg sajta i korisnika."
27
28msgid "Username:"
29msgstr "Ime korisnika :"
30
31msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
32msgstr "Da bih ste promenili lozinku, morate otici do sledece WEB adrese. Ukoliko ne zelite promeniti lozinku ignorisati ovaj mejl."
33
34#, php-format
35msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
36msgstr "Poruka je uspešno poslata %s."
37
38msgid "Your new password"
39msgstr "vaša nova lozinka"
40
41msgid "Password:"
42msgstr "Lozinka :"
43
44msgid "Your new password is in your mailbox."
45msgstr "Vaša nova lozinka je sada u vasoj mejl kutiji."
46
47msgid "Passwords don't match"
48msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
49
50#, fuzzy
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "Changer votre mot de passe"
53
54#, fuzzy
55msgid "You have to change your password before you can login."
56msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe."
57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
59msgstr ""
60
61#, fuzzy
62msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
63msgstr "Vous n'êtes pas super administrateur."
64
65#, fuzzy
66msgid "Insufficient permissions"
67msgstr "Définir les permissions"
68
69msgid "Wrong username or password"
70msgstr "Korisnik ili lozinka je pogrešna"
71
72msgid "Back to login screen"
73msgstr "Vraćanje na konektivnom ekranu."
74
75msgid "Request a new password"
76msgstr "Tražiti da se lozinka promeni"
77
78msgid "Email:"
79msgstr "Mejl adresa :"
80
81msgid "recover"
82msgstr "oporaviti"
83
84msgid "Change your password"
85msgstr "Changer votre mot de passe"
86
87msgid "New password:"
88msgstr "Nouveau mot de passe :"
89
90msgid "Confirm password:"
91msgstr "Confirmez le mot de passe :"
92
93#, fuzzy
94msgid "change"
95msgstr "annuler"
96
97msgid "Safe mode login"
98msgstr ""
99
100msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
101msgstr ""
102
103msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
104msgstr ""
105
106msgid "Remember my ID on this device"
107msgstr "sadržiti moj ID na ovom kompjuteru"
108
109#, fuzzy
110msgid "log in"
111msgstr "Nom du blog"
112
113msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
114msgstr "Morate da prihvatite COOKIES na vasem Internet navigatoru da bih ste ustupili na privatnim stranicama ovog sajta"
115
116msgid "Get back to normal authentication"
117msgstr ""
118
119msgid "Connection issue?"
120msgstr ""
121
122msgid "I forgot my password"
123msgstr "Izgubio sam lozinku"
124
125msgid "I want to log in in safe mode"
126msgstr ""
127
128#, fuzzy, php-format
129msgid "Blog \"%s\" successfully created"
130msgstr "Uspešno kreiranje blog-A"
131
132msgid "New blog"
133msgstr "Novi blog"
134
135msgid "System"
136msgstr "Système"
137
138msgid "Blogs"
139msgstr "Blogovi"
140
141msgid "Blog ID:"
142msgstr "Korisnik bloga :"
143
144msgid "Required field"
145msgstr "Potrebno je podesiti ovo polje"
146
147msgid "Blog ID"
148msgstr "Identifiant du blog"
149
150msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
151msgstr "2 znakova minimum, slova, cifre ili simboli."
152
153msgid "Blog name:"
154msgstr "Ime Blog-A :"
155
156msgid "Blog name"
157msgstr "Nom du blog"
158
159msgid "Blog URL:"
160msgstr "WEB adresa blog-A :"
161
162#, fuzzy
163msgid "Blog URL"
164msgstr "WEB adresa blog-A :"
165
166msgid "Blog description:"
167msgstr "Opis blog-A :"
168
169msgid "Create"
170msgstr ""
171
172msgid "No such blog ID"
173msgstr "Nepoznat  blog ID"
174
175msgid "Password verification failed"
176msgstr "Neuspešno proverivanje lozinke"
177
178#, fuzzy, php-format
179msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
180msgstr "Blog supprimé avec succès."
181
182msgid "Delete a blog"
183msgstr "Unuštiti blog"
184
185msgid "Warning"
186msgstr "Pažnja"
187
188#, php-format
189msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
190msgstr "Došli ste do uništavanja ovog bloga %s. Uništiće se sve podatke, komentare i kategorije."
191
192msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
193msgstr "Unesiti lozinku da bih ste potvrdili uništavanje."
194
195msgid "Your password:"
196msgstr "Vaša lozinka :"
197
198msgid "Delete this blog"
199msgstr "Uništiti ovaj Blog"
200
201msgid "No given blog id."
202msgstr "Niste dali blog ID."
203
204msgid "No such blog."
205msgstr "Blog ne postoji."
206
207msgid "year/month/day/title"
208msgstr "godina/mesec/dan/naslov"
209
210msgid "year/month/title"
211msgstr "godina/mesec/naslov"
212
213msgid "year/title"
214msgstr "godina/naslov"
215
216msgid "title"
217msgstr "naslov"
218
219msgid "post id/title"
220msgstr ""
221
222#, fuzzy
223msgid "post id"
224msgstr "Plus utilisées"
225
226msgid "H4"
227msgstr ""
228
229msgid "H3"
230msgstr ""
231
232msgid "P"
233msgstr ""
234
235msgid "(none)"
236msgstr ""
237
238msgid "Title"
239msgstr "Naslov"
240
241msgid "Title, Date"
242msgstr "Naslov, datum"
243
244msgid "Title, Country, Date"
245msgstr "Naslov, zemlja, datum"
246
247msgid "Title, City, Country, Date"
248msgstr "Naslov, grad, zemlja, datum"
249
250msgid "original"
251msgstr "originale"
252
253msgid "None"
254msgstr "Aucun"
255
256msgid "Left"
257msgstr "Gauche"
258
259msgid "Right"
260msgstr "Droite"
261
262msgid "Center"
263msgstr "Centré"
264
265#, fuzzy
266msgid "Legend and title"
267msgstr "titl poslanih slika"
268
269msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
270msgstr "Želim da moj blog bude indeksiran i arhivisan kroz internet pretraživača."
271
272msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
273msgstr "Želim da moj blog bude indeksiran i arhivisan ali ne kroz internet pretraživača."
274
275#, fuzzy
276msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
277msgstr "Želim da moj blog ne bude ni indeksiran ni arhivisan kroz internet pretraživača."
278
279msgid "Default"
280msgstr "Par défaut"
281
282#, fuzzy
283msgid "This blog ID is already used."
284msgstr "Dotclear est déjà installé."
285
286msgid "Invalid language code"
287msgstr "Jezični kod ne odgovara"
288
289msgid "Blog has been successfully updated."
290msgstr "Uspešno obnovljanje"
291
292msgid "Blog settings"
293msgstr "Podešavanja Blog-A"
294
295msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
296msgstr ""
297
298msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
299msgstr ""
300
301msgid "Blog has been successfully created."
302msgstr "Uspešno kreiranje blog-A"
303
304msgid "Parameters"
305msgstr "Parametri"
306
307msgid "Blog details"
308msgstr "Informacije bloga"
309
310msgid "Blog status:"
311msgstr "Stanje blog-A"
312
313msgid "Blog configuration"
314msgstr "Konfiguracija Blog-A"
315
316msgid "Blog editor name:"
317msgstr "Ime vlasnika :"
318
319msgid "Default language:"
320msgstr "Jezik :"
321
322msgid "Blog timezone:"
323msgstr "Vremenska zona :"
324
325msgid "Copyright notice:"
326msgstr "copyright nota :"
327
328msgid "Comments and trackbacks"
329msgstr "Komentari i retrolinkovi"
330
331msgid "Accept comments"
332msgstr "Prihvatiti komentare"
333
334msgid "Moderate comments"
335msgstr "Meriti komentare pri podesavanja na blog sistemu"
336
337#, php-format
338msgid "Leave comments open for %s days"
339msgstr "Ostaviti komentare na vid kroz %s dana"
340
341msgid "No limit: leave blank."
342msgstr ""
343
344msgid "Wiki syntax for comments"
345msgstr "wiki sintaksa za komentare"
346
347msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
348msgstr ""
349
350msgid "Accept trackbacks"
351msgstr "Prihvatiti retro linkovi"
352
353msgid "Moderate trackbacks"
354msgstr "Meriti retro linkove pri podesavanja na blog sistemu"
355
356#, php-format
357msgid "Leave trackbacks open for %s days"
358msgstr "Ostaviti retrolinkove otvoreni kroz %s dana"
359
360msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
361msgstr "Dodati relaciju \"nofollow\" nad linkove od komentare i retrolinkove"
362
363msgid "Blog presentation"
364msgstr "Prezentacija Blog-A"
365
366msgid "Date format:"
367msgstr "Format datuma :"
368
369msgid "Pattern of date"
370msgstr ""
371
372msgid "Sample:"
373msgstr ""
374
375msgid "Time format:"
376msgstr "Format satova :"
377
378msgid "Pattern of time"
379msgstr ""
380
381msgid "Display smilies on entries and comments"
382msgstr "Prikazati smajlove u komentare i člankove"
383
384msgid "Disable internal search system"
385msgstr ""
386
387#, fuzzy, php-format
388msgid "Display %s entries on home page"
389msgstr "Prikazati %s članka na jednoj stranici"
390
391#, php-format
392msgid "Display %s entries per page"
393msgstr "Prikazati %s članka na jednoj stranici"
394
395#, php-format
396msgid "Display %s entries per feed"
397msgstr "Prikazati  %s članka na RSS protok"
398
399#, php-format
400msgid "Display %s comments per feed"
401msgstr "Prikazati %s komentara na RSS protok"
402
403msgid "Truncate feeds"
404msgstr "skratiti Feed-OVI"
405
406msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
407msgstr ""
408
409msgid "Media and images"
410msgstr "Medije i slike"
411
412msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
413msgstr ""
414
415msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
416msgstr ""
417
418msgid "Set -1 to use the default size, set 0 to ignore this thumbnail size (images only)."
419msgstr ""
420
421#, fuzzy
422msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
423msgstr "Velecina generisovanih slika (u pikselima)"
424
425#, fuzzy
426msgid "Thumbnail"
427msgstr "Minijature :"
428
429#, fuzzy
430msgid "Small"
431msgstr "Male :"
432
433#, fuzzy
434msgid "Medium"
435msgstr "Srednje:"
436
437msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
438msgstr ""
439
440#, fuzzy
441msgid "Width"
442msgstr "Largeur :"
443
444#, fuzzy
445msgid "Height"
446msgstr "Hauteur :"
447
448msgid "Default image insertion attributes"
449msgstr ""
450
451msgid "Inserted image title"
452msgstr "titl poslanih slika"
453
454msgid "Use original media date if possible"
455msgstr ""
456
457msgid "Do not display date if alone in title"
458msgstr ""
459
460msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
461msgstr ""
462
463#, fuzzy
464msgid "Size of inserted image:"
465msgstr "titl poslanih slika"
466
467#, fuzzy
468msgid "Image alignment:"
469msgstr "Alignement de l'image"
470
471#, fuzzy
472msgid "Insert a link to the original image"
473msgstr "En tant que lien vers l'image originale"
474
475#, fuzzy
476msgid "Image legend and title:"
477msgstr "Alignement de l'image"
478
479#, fuzzy
480msgid "Advanced parameters"
481msgstr "Parametri"
482
483msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
484msgstr "Molimo vas da znate da menjanje korisnika od vaseg bloga, moze da dovete do ponovo podešanje fajla index.php public."
485
486msgid "URL scan method:"
487msgstr "Metoda učitavanja WEB adrese"
488
489#, php-format
490msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
491msgstr ""
492
493#, php-format
494msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
495msgstr ""
496
497msgid "New post URL format:"
498msgstr "URL format za nov sastav :"
499
500#, fuzzy
501msgid "Dotclear"
502msgstr "L'équipe Dotclear"
503
504msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
505msgstr ""
506
507msgid "Enable XML/RPC interface"
508msgstr "Aktivirati  XML/RPC interfejs"
509
510msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
511msgstr "Interfejs XML/RPC vam omogućava poslanje novih podataka preko spoljnih klijenata."
512
513msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
514msgstr "Interfejs XML/RPCje sada aktivna. Ove podatke su potrebne vašem  XML/RPC klientu za konekciju :"
515
516msgid "Server URL:"
517msgstr "URL servera :"
518
519msgid "Blogging system:"
520msgstr "Sistem blogovanja :"
521
522msgid "User name:"
523msgstr "Ime korisnika :"
524
525msgid "your password"
526msgstr "vaša lozinka"
527
528msgid "Search engines robots policy"
529msgstr "Podatke za indeksiranje Internet pretrazivača"
530
531msgid "jQuery javascript library"
532msgstr ""
533
534msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
535msgstr ""
536
537#, fuzzy
538msgid "Blog security"
539msgstr "Opis blog-A :"
540
541msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
542msgstr ""
543
544#, fuzzy
545msgid "Plugins parameters"
546msgstr "Parametri"
547
548msgid "Save"
549msgstr "Enregistrer"
550
551#, fuzzy
552msgid "The current blog cannot be deleted."
553msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés."
554
555msgid "Only superadmin can delete a blog."
556msgstr ""
557
558msgid "Users"
559msgstr "Korisnici"
560
561msgid "Users on this blog"
562msgstr "Korisnik ovog bloga"
563
564msgid "No users"
565msgstr "Nijedan korisnik"
566
567#, fuzzy
568msgid "Publications on this blog:"
569msgstr "Korisnik ovog bloga"
570
571#, php-format
572msgid "%1$s: %2$s"
573msgstr ""
574
575#, fuzzy
576msgid "Permissions:"
577msgstr "Permissions"
578
579msgid "Super administrator"
580msgstr "Super administrator"
581
582msgid "All rights on all blogs."
583msgstr ""
584
585#, php-format
586msgid "[%s] (unreferenced permission)"
587msgstr ""
588
589#, fuzzy
590msgid "All rights on this blog."
591msgstr "Korisnik ovog bloga"
592
593msgid "Change permissions"
594msgstr "promenite prava"
595
596msgid "Blog appearance"
597msgstr "Izgled bloga"
598
599msgid "Theme configuration"
600msgstr "Podešavanje teme"
601
602#, fuzzy
603msgid "Themes management"
604msgstr "Gestion des langues"
605
606#, fuzzy
607msgid "Update themes"
608msgstr "Mettre à jour les miniatures"
609
610#, php-format
611msgid "There is one theme to update available from repository."
612msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
613msgstr[0] ""
614msgstr[1] ""
615msgstr[2] ""
616
617#, php-format
618msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
619msgstr ""
620
621#, fuzzy
622msgid "Installed themes"
623msgstr "Langues installées"
624
625msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
626msgstr ""
627
628#, fuzzy
629msgid "Deactivated themes"
630msgstr "Désactiver"
631
632msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
633msgstr ""
634
635#, fuzzy
636msgid "Add themes"
637msgstr "Déposer un thème"
638
639msgid "Add themes from repository"
640msgstr ""
641
642#, fuzzy
643msgid "Install or upgrade manually"
644msgstr "Installer ou mettre à jour une langue"
645
646msgid "Add themes from a package"
647msgstr ""
648
649msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
650msgstr "Vous pouvez installer des thèmes en déposant ou téléchargeant des fichier zip."
651
652#, fuzzy
653msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
654msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de plugins."
655
656msgid "Last update"
657msgstr "Dernière mise à jour"
658
659msgid "Status"
660msgstr "État"
661
662msgid "Descending"
663msgstr "Décroissant"
664
665msgid "Ascending"
666msgstr "Croissant"
667
668msgid "List of blogs"
669msgstr "Liste des blogs"
670
671msgid "Create a new blog"
672msgstr "Créer un nouveau blog"
673
674msgid "Show filters and display options"
675msgstr ""
676
677msgid "Filters"
678msgstr "Filtres"
679
680msgid "Search:"
681msgstr "Chercher :"
682
683msgid "Status:"
684msgstr "État :"
685
686#, fuzzy
687msgid "Display options"
688msgstr "Mes options"
689
690msgid "Order by:"
691msgstr "Trier par :"
692
693msgid "Sort:"
694msgstr "Trier :"
695
696#, fuzzy
697msgid "Show"
698msgstr "L'afficher"
699
700#, fuzzy
701msgid "blogs per page"
702msgstr "Blogs par page"
703
704msgid "Apply filters and display options"
705msgstr ""
706
707#, fuzzy
708msgid "Selected blogs action:"
709msgstr "Action sur les utilisateurs sélectionnés :"
710
711#, fuzzy
712msgid "Actions"
713msgstr "Action"
714
715msgid "ok"
716msgstr "ok"
717
718#, fuzzy
719msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
720msgstr "Unesiti lozinku da bih ste potvrdili uništavanje."
721
722#, fuzzy
723msgid "This category does not exist."
724msgstr "Ce billet n'existe pas."
725
726#, fuzzy, php-format
727msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
728msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
729
730#, fuzzy
731msgid "Category where to move entries does not exist"
732msgstr "Ce billet n'existe pas."
733
734#, fuzzy, php-format
735msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
736msgstr "Permissions mises à jour avec succès."
737
738#, fuzzy
739msgid "Categories have been successfully reordered."
740msgstr "Catégorie supprimée avec succès."
741
742#, fuzzy
743msgid "Categories order has been successfully reset."
744msgstr "Catégories réordonnées avec succès."
745
746msgid "Categories"
747msgstr "Catégories"
748
749#, fuzzy
750msgid "The category has been successfully removed."
751msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
752
753#, fuzzy
754msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
755msgstr "Catégorie supprimée avec succès."
756
757msgid "New category"
758msgstr "Nouvelle catégorie"
759
760#, fuzzy
761msgid "No category so far."
762msgstr "Pas de catégorie."
763
764#, php-format
765msgid "%d entries"
766msgstr "%d billets"
767
768#, fuzzy, php-format
769msgid "%d entry"
770msgstr "%d billet"
771
772msgid "total:"
773msgstr ""
774
775msgid "URL:"
776msgstr "URL :"
777
778#, fuzzy
779msgid "Move entries to"
780msgstr "Pas de catégorie."
781
782msgid "OK"
783msgstr ""
784
785#, fuzzy
786msgid "Delete category"
787msgstr "Nouvelle catégorie"
788
789msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
790msgstr ""
791
792#, fuzzy
793msgid "Save categories order"
794msgstr "gérer les catégories"
795
796#, fuzzy
797msgid "Reorder all categories on the top level"
798msgstr "gérer les catégories"
799
800msgid "Top level"
801msgstr ""
802
803#, fuzzy
804msgid "The category has been successfully moved"
805msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
806
807#, fuzzy
808msgid "The category has been successfully updated."
809msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
810
811#, fuzzy, php-format
812msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
813msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
814
815msgid "Category has been successfully updated."
816msgstr "Catégorie mise à jour avec succès."
817
818#, fuzzy
819msgid "Category information"
820msgstr "Vise informacija"
821
822msgid "Name:"
823msgstr "Nom :"
824
825msgid "Name"
826msgstr "Nom"
827
828#, fuzzy
829msgid "Parent:"
830msgstr "Rechercher un billet :"
831
832msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
833msgstr "Attention : si vous indiquez l'URL manuellement, celle-ci peut entrer en conflit avec une autre catégorie."
834
835msgid "Description:"
836msgstr "Description :"
837
838#, fuzzy
839msgid "Move this category"
840msgstr "Pas de catégorie."
841
842#, fuzzy
843msgid "Category parent"
844msgstr "Catégorie"
845
846#, fuzzy
847msgid "Category sibling"
848msgstr "Catégorie"
849
850#, fuzzy
851msgid "Move current category"
852msgstr "changer la catégorie"
853
854#, fuzzy
855msgid "after"
856msgstr "filtre"
857
858msgid "before"
859msgstr ""
860
861#, fuzzy
862msgid "position: "
863msgstr "Disposition du MP3"
864
865msgid "Entry does not exist."
866msgstr "Ce billet n'existe pas."
867
868msgid "Comment has been successfully created."
869msgstr "Commentaire créé avec succès."
870
871msgid "No comments"
872msgstr "Aucun commentaire"
873
874msgid "Comment has been successfully updated."
875msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
876
877#, fuzzy
878msgid "Comment has been successfully deleted."
879msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
880
881msgid "You can't edit this comment."
882msgstr "Vous ne pouvez pas modifier ce commentaire."
883
884msgid "Edit comment"
885msgstr "Modifier le commentaire"
886
887#, php-format
888msgid "Your comment on my blog %s"
889msgstr ""
890
891#, php-format
892msgid ""
893"Hi!\n"
894"\n"
895"You wrote a comment on:\n"
896"%s\n"
897"\n"
898"\n"
899msgstr ""
900
901msgid "Send an e-mail"
902msgstr ""
903
904#, fuzzy
905msgid "Information collected"
906msgstr "non sélectionné"
907
908msgid "IP address:"
909msgstr "Adresse IP :"
910
911msgid "Date:"
912msgstr "Date :"
913
914#, fuzzy
915msgid "Comment submitted"
916msgstr "Commentaires"
917
918msgid "Author:"
919msgstr "Auteur :"
920
921msgid "Author"
922msgstr "Auteur"
923
924msgid "Web site:"
925msgstr "Site web :"
926
927msgid "Comment:"
928msgstr "Commentaire :"
929
930msgid "Delete"
931msgstr "Supprimer"
932
933#, fuzzy
934msgid "Comment"
935msgstr "Commentaire :"
936
937#, fuzzy
938msgid "Trackback"
939msgstr "Rétroliens"
940
941msgid "Date"
942msgstr "Date"
943
944msgid "Entry title"
945msgstr "Titre du billet"
946
947#, fuzzy
948msgid "Entry date"
949msgstr "Titre du billet"
950
951msgid "IP"
952msgstr ""
953
954#, fuzzy
955msgid "Spam filter"
956msgstr "filtre"
957
958#, fuzzy
959msgid "Selected comments have been successfully updated."
960msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
961
962#, fuzzy
963msgid "Selected comments have been successfully deleted."
964msgstr "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
965
966#, fuzzy
967msgid "Spam comments have been successfully deleted."
968msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
969
970msgid "You have one spam comment."
971msgstr "Vous avez un commentaire indésirable."
972
973msgid "Show it."
974msgstr "L'afficher"
975
976#, php-format
977msgid "You have %s spam comments."
978msgstr "Vous avez %s commentaires indésirables."
979
980msgid "Show them."
981msgstr "Les afficher."
982
983#, fuzzy
984msgid "Delete all spams"
985msgstr "Unuštiti blog"
986
987msgid "Type:"
988msgstr "Type :"
989
990#, fuzzy
991msgid "comments per page"
992msgstr "Commentaires par page"
993
994msgid "Selected comments action:"
995msgstr "Action sur les commentaires sélectionnés :"
996
997msgid "Global help"
998msgstr ""
999
1000#, fuzzy, php-format
1001msgid "An update is available"
1002msgid_plural "%s updates are available."
1003msgstr[0] "Le module iconv n'est pas disponible."
1004msgstr[1] "Le module iconv n'est pas disponible."
1005msgstr[2] ""
1006
1007#, fuzzy
1008msgid "Documentation and support"
1009msgstr "Documentation"
1010
1011msgid "Dashboard"
1012msgstr "Tableau de bord"
1013
1014msgid "Make this blog my default blog"
1015msgstr "Définir comme blog par défaut"
1016
1017msgid "This blog is offline"
1018msgstr "Ce blog est hors ligne"
1019
1020msgid "This blog is removed"
1021msgstr "Ce blog est supprimé"
1022
1023#, fuzzy, php-format
1024msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1025msgstr "n'est pas défini, vous devriez modifier votre fichier de configuration."
1026
1027msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1028msgstr ""
1029
1030msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1031msgstr ""
1032
1033msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1034msgstr ""
1035
1036msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1037msgstr ""
1038
1039msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1040msgstr ""
1041
1042msgid "Error:"
1043msgstr "Erreur :"
1044
1045msgid "Following plugins have been installed:"
1046msgstr "Les plugins suivants ont été installés :"
1047
1048msgid "Following plugins have not been installed:"
1049msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :"
1050
1051msgid "Errors have occured with following plugins:"
1052msgstr ""
1053
1054msgid "Quick entry"
1055msgstr "Billet rapide"
1056
1057msgid "New entry"
1058msgstr "Nouveau billet"
1059
1060msgid "Title:"
1061msgstr "Titre :"
1062
1063msgid "Content:"
1064msgstr "Contenu :"
1065
1066#, fuzzy
1067msgid "Content"
1068msgstr "Contenu :"
1069
1070msgid "Category:"
1071msgstr "Catégorie :"
1072
1073#, fuzzy
1074msgid "Add a new category"
1075msgstr "Créer une nouvelle catégorie"
1076
1077msgid "This category will be created when you will save your post."
1078msgstr ""
1079
1080msgid "Save and publish"
1081msgstr "Enregister et publier"
1082
1083#, fuzzy, php-format
1084msgid "PHP version is %s (5.6 or earlier needed)."
1085msgstr "La version de PHP est %s (5.6 ou plus récent nécessaire.)"
1086
1087msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1088msgstr "Le support des chaînes multi-octets (mbstring) n'est pas disponible."
1089
1090msgid "Iconv module is not available."
1091msgstr "Le module iconv n'est pas disponible."
1092
1093msgid "Output control functions are not available."
1094msgstr "Les fonctions de bufferisation de sortie ne sont pas disponibles."
1095
1096msgid "SimpleXML module is not available."
1097msgstr "Le module SimpleXML n'est pas disponible."
1098
1099msgid "DOM XML module is not available."
1100msgstr "Le module DOM XML n'est pas disponible."
1101
1102msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1103msgstr "Le moteur d'expressions rationnelles PCRE ne gère pas les chaînes UTF-8."
1104
1105msgid "SPL module is not available."
1106msgstr "Le module SPL n'est pas disponible."
1107
1108#, php-format
1109msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1110msgstr "La version de MySQL est %s (4.1 ou plus récent nécessaire)."
1111
1112msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1113msgstr "Le gestionnaire de stockage InnoDB de MySQL n'est pas disponible."
1114
1115#, php-format
1116msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1117msgstr "La version de PostgreSQL est %s (8.0 ou plus récent nécessaire)."
1118
1119msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1120msgstr "Veuillez indiquer une clé de référence (DC_MASTER_KEY) dans le fichier de configuration."
1121
1122msgid "Dotclear is already installed."
1123msgstr "Dotclear est déjà installé."
1124
1125msgid "Dotclear cannot be installed."
1126msgstr "Dotclear ne peut pas être installé."
1127
1128msgid "No user ID given"
1129msgstr "Aucun identifiant utilisateur spécifié"
1130
1131msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1132msgstr "L'identifiant utilisateur doit contenir au moins 2 caractères composés de lettres, chiffres ou symboles."
1133
1134msgid "Invalid email address"
1135msgstr "Adresse email incorrecte"
1136
1137msgid "No password given"
1138msgstr "Aucun mot de passe spécifié"
1139
1140msgid "Password must contain at least 6 characters."
1141msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."
1142
1143msgid "My first blog"
1144msgstr "Mon premier blog"
1145
1146msgid "%A, %B %e %Y"
1147msgstr ""
1148
1149msgid "Welcome to Dotclear!"
1150msgstr "Bienvenue sur Dotclear !"
1151
1152msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1153msgstr "Ceci est votre premier billet. Quand vous serez prêt à bloguer, connectez-vous pour le modifier ou le supprimer."
1154
1155msgid "Dotclear Team"
1156msgstr "L'équipe Dotclear"
1157
1158msgid ""
1159"<p>This is a comment.</p>\n"
1160"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1161msgstr "<p>Ceci est un commentaire</p><p>Pour le supprimer, connectez-vous et affichez les commentaires de votre blog. Vous pourrez alors le supprimer ou le modifier.</p>"
1162
1163msgid "Dotclear Install"
1164msgstr "Installation de Dotclear"
1165
1166#, fuzzy, php-format
1167msgid "Password strength: %s"
1168msgstr "promeniti lozinku"
1169
1170msgid "very weak"
1171msgstr ""
1172
1173msgid "weak"
1174msgstr ""
1175
1176msgid "mediocre"
1177msgstr ""
1178
1179msgid "strong"
1180msgstr ""
1181
1182msgid "very strong"
1183msgstr ""
1184
1185msgid "show"
1186msgstr "montrer"
1187
1188msgid "Dotclear installation"
1189msgstr "Installation de Dotclear"
1190
1191#, php-format
1192msgid "Cache directory %s is not writable."
1193msgstr "Le répertoire de cache %s n'est pas accessible en écriture."
1194
1195msgid "Errors:"
1196msgstr "Erreurs :"
1197
1198msgid "Configuration file has been successfully created."
1199msgstr "Le fichier de configuration a été créé avec succès."
1200
1201msgid "User information"
1202msgstr "Informations utilisateur"
1203
1204msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1205msgstr "Merci de fournir les informations suivantes pour créer le premier utilisateur."
1206
1207msgid "First Name:"
1208msgstr "Prénom :"
1209
1210msgid "Last Name:"
1211msgstr "Nom"
1212
1213msgid "Username and password"
1214msgstr "Login et mot de passe"
1215
1216msgid "Username"
1217msgstr "Nom d'utilisateur (login) :"
1218
1219#, fuzzy
1220msgid "Password"
1221msgstr "Lozinka :"
1222
1223msgid "All done!"
1224msgstr "Terminé !"
1225
1226msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1227msgstr "Dotclear a été installé avec succès. Conservez les informations suivantes précieusement."
1228
1229msgid "Your account"
1230msgstr "Votre compte"
1231
1232msgid "Your blog"
1233msgstr "Votre blog"
1234
1235msgid "Blog address:"
1236msgstr "Adresse du blog :"
1237
1238msgid "Administration interface:"
1239msgstr "Interface d'administration :"
1240
1241msgid "Manage your blog now"
1242msgstr "Gérez votre blog"
1243
1244msgid "Installation can not be completed"
1245msgstr ""
1246
1247msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1248msgstr ""
1249
1250#, fuzzy, php-format
1251msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1252msgstr "Le répertoire de cache %s n'est pas accessible en écriture."
1253
1254msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1255msgstr ""
1256
1257#, fuzzy, php-format
1258msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1259msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire."
1260
1261#, fuzzy
1262msgid "Master email is not valid."
1263msgstr "Adresse email invalide."
1264
1265#, php-format
1266msgid "File %s does not exist."
1267msgstr "Le fichier %s n'existe pas."
1268
1269#, php-format
1270msgid "Cannot write %s file."
1271msgstr "Impossible d'écrire le fichier %s."
1272
1273msgid "Dotclear installation wizard"
1274msgstr "Assistant d'installation de Dotclear"
1275
1276msgid "Welcome"
1277msgstr "Bienvenue"
1278
1279msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1280msgstr ""
1281
1282msgid "Attention:"
1283msgstr "Attention :"
1284
1285msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1286msgstr ""
1287
1288msgid "System information"
1289msgstr "Informations système"
1290
1291msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1292msgstr "Merci de fournir les informations suivantes pour créer votre fichier de configuration."
1293
1294msgid "Database type:"
1295msgstr "Type de base de données :"
1296
1297msgid "MySQL (deprecated)"
1298msgstr ""
1299
1300msgid "MySQLi"
1301msgstr ""
1302
1303msgid "MySQLi (full UTF-8)"
1304msgstr ""
1305
1306msgid "PostgreSQL"
1307msgstr ""
1308
1309msgid "SQLite"
1310msgstr ""
1311
1312msgid "Driver"
1313msgstr ""
1314
1315msgid "Database Host Name:"
1316msgstr "Nom d'hôte de la base de données :"
1317
1318msgid "Database Name:"
1319msgstr "Nom de la base de données :"
1320
1321msgid "Database User Name:"
1322msgstr "Nom d'utilisateur de la base de données :"
1323
1324msgid "Database Password:"
1325msgstr "Mot de passe de la base de données :"
1326
1327msgid "Database Tables Prefix:"
1328msgstr "Préfixe des tables de la base de données :"
1329
1330msgid "Prefix"
1331msgstr ""
1332
1333msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1334msgstr ""
1335
1336msgid "Continue"
1337msgstr "Poursuivre :"
1338
1339msgid "Invalid language zip file."
1340msgstr "Fichier zip de langue invalide."
1341
1342msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1343msgstr "Le fichier zip ne semble pas être un fichier valide de langue Dotclear."
1344
1345msgid "An error occurred during language upgrade."
1346msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour de la langue."
1347
1348msgid "No such installed language"
1349msgstr "Cette langue n'est pas installée"
1350
1351msgid "You can't remove English language."
1352msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la langue anglaise."
1353
1354msgid "Permissions to delete language denied."
1355msgstr "Permission de supprimer la langue refusée."
1356
1357msgid "Language has been successfully deleted."
1358msgstr "La langue a été supprimée avec succès."
1359
1360msgid "Invalid language file URL."
1361msgstr "URL de fichier de langue invalide."
1362
1363msgid "Language has been successfully upgraded"
1364msgstr "La langue a été mise à jour avec succès."
1365
1366msgid "Language has been successfully installed."
1367msgstr "La langue a été installée avec succès."
1368
1369msgid "Unable to move uploaded file."
1370msgstr "Učitan fajl se ne može premestiti."
1371
1372msgid "Languages management"
1373msgstr "Gestion des langues"
1374
1375msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1376msgstr "Sur cette page, vous pouvez installer, mettre à jour ou supprimer des langues de votre installation de Dotclear."
1377
1378#, php-format
1379msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1380msgstr "Vous pouvez changer votre langue d'utilisateur dans vos <a href=\"%1$s\">préférences</a> ou changer la langue principale de votre blog dans vos <a href=\"%2$s\">paramètres de blog</a>."
1381
1382msgid "Installed languages"
1383msgstr "Langues installées"
1384
1385msgid "No additional language is installed."
1386msgstr "Aucune langue supplémentaire n'est installée."
1387
1388msgid "Language"
1389msgstr "Langue"
1390
1391msgid "Action"
1392msgstr "Action"
1393
1394msgid "Install or upgrade languages"
1395msgstr "Installer ou mettre à jour une langue"
1396
1397#, php-format
1398msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1399msgstr "Vous pouvez installer ou supprimer une langue en ajoutant ou supprimant le répertoire correspondant dans votre répertoire %s."
1400
1401msgid "Available languages"
1402msgstr "Langues disponibles"
1403
1404#, php-format
1405msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1406msgstr "Vous pouvez télécharger et installer une langue supplémentaire directement depuis Dotclear.net. Les langues proposées sont basées sur votre version : %s."
1407
1408msgid "Language:"
1409msgstr "Langue :"
1410
1411msgid "Install language"
1412msgstr "Installer la langue"
1413
1414msgid "Upload a zip file"
1415msgstr "Déposer un fichier zip"
1416
1417msgid "You can install languages by uploading zip files."
1418msgstr "Vous pouvez installer des langues en déposant des fichier zip."
1419
1420msgid "Language zip file:"
1421msgstr "Fichier zip de la langue :"
1422
1423msgid "Upload language"
1424msgstr "Déposer la langue"
1425
1426msgid "By names, in ascending order"
1427msgstr "Par noms, croissants"
1428
1429msgid "By names, in descending order"
1430msgstr "Par noms, décroissants"
1431
1432msgid "By dates, in ascending order"
1433msgstr "Par dates, croissantes"
1434
1435msgid "By dates, in descending order"
1436msgstr "Par dates, décroissantes"
1437
1438#, fuzzy
1439msgid "Select this file"
1440msgstr "Uništiti ovaj Blog"
1441
1442msgid "Attach this file to entry"
1443msgstr "Attacher ce fichier au billet"
1444
1445msgid "Insert this file into entry"
1446msgstr "Insérer ce fichier dans le billet"
1447
1448msgid "delete"
1449msgstr "supprimer"
1450
1451msgid "open"
1452msgstr "ouvrir"
1453
1454#, fuzzy
1455msgid "Not a valid directory"
1456msgstr "Fichier invalide"
1457
1458#, fuzzy, php-format
1459msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1460msgstr "Répertoire créé avec succès."
1461
1462msgid "Files have been successfully uploaded."
1463msgstr "Fichier chargé avec succès."
1464
1465#, fuzzy, php-format
1466msgid "Successfully delete one media."
1467msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1468msgstr[0] "Blog supprimé avec succès."
1469msgstr[1] "Blog supprimé avec succès."
1470msgstr[2] ""
1471
1472msgid "Directory has been successfully removed."
1473msgstr "Répertoire supprimé avec succès."
1474
1475msgid "File has been successfully removed."
1476msgstr "Fichier supprimé avec succès."
1477
1478#, fuzzy, php-format
1479msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1480msgstr "Répertoire reconstruit avec succès."
1481
1482msgid "Media manager"
1483msgstr "Médiathèque"
1484
1485msgid "confirm removal"
1486msgstr "Confirmer la suppression"
1487
1488#, php-format
1489msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1490msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"
1491
1492msgid "Cancel"
1493msgstr "Annuler"
1494
1495msgid "Yes"
1496msgstr "Oui"
1497
1498#, fuzzy, php-format
1499msgid "%s file found"
1500msgid_plural "%s files found"
1501msgstr[0] "%d billets trouvés"
1502msgstr[1] "%d billets trouvés"
1503msgstr[2] ""
1504
1505msgid "Remove this folder from your favorites"
1506msgstr ""
1507
1508#, fuzzy
1509msgid "Add this folder to your favorites"
1510msgstr "Ajouter à mes favoris"
1511
1512msgid "Goto recent folder:"
1513msgstr ""
1514
1515#, fuzzy
1516msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1517msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin"
1518
1519msgid "Directory has been successfully created."
1520msgstr "Répertoire créé avec succès."
1521
1522msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1523msgstr "Répertoire reconstruit avec succès."
1524
1525msgid "Zip file has been successfully extracted."
1526msgstr "Le fichier zip a été extrait avec succès."
1527
1528#, fuzzy, php-format
1529msgid "Select a file by clicking on %s"
1530msgstr "Choisissez un fichier à insérer dans le billet en cliquant sur %s."
1531
1532#, fuzzy
1533msgid "Choose selected medias"
1534msgstr "Rétablir à la version sélectionnée"
1535
1536#, php-format
1537msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1538msgstr ""
1539
1540#, fuzzy
1541msgid "or"
1542msgstr "Trier"
1543
1544#, fuzzy
1545msgid "upload a new file"
1546msgstr "Déposer un fichier zip"
1547
1548#, fuzzy, php-format
1549msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1550msgstr "Choisissez un fichier à attacher au billet %s en cliquant sur %s."
1551
1552#, fuzzy, php-format
1553msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1554msgstr "Choisissez un fichier à insérer dans le billet en cliquant sur %s."
1555
1556#, fuzzy
1557msgid "Remove selected medias"
1558msgstr "Rétablir à la version sélectionnée"
1559
1560msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1561msgstr ""
1562
1563msgid "No file."
1564msgstr "Aucun fichier."
1565
1566#, fuzzy
1567msgid "Grid display mode"
1568msgstr "Pseudonyme"
1569
1570#, fuzzy
1571msgid "List display mode"
1572msgstr "Pseudonyme"
1573
1574msgid "Sort files:"
1575msgstr "Trier les fichiers :"
1576
1577msgid "Number of elements displayed per page:"
1578msgstr ""
1579
1580#, fuzzy
1581msgid "Media list"
1582msgstr "Détails du média"
1583
1584msgid "Size"
1585msgstr ""
1586
1587#, php-format
1588msgid "Nb of items: %d → %d folder(s) + %d file(s)"
1589msgstr ""
1590
1591#, php-format
1592msgid "Nb of items: %d"
1593msgstr ""
1594
1595#, php-format
1596msgid "In %s:"
1597msgstr ""
1598
1599#, fuzzy
1600msgid "Create new directory"
1601msgstr "Extraire dans un nouveau répertoire"
1602
1603msgid "Directory Name:"
1604msgstr "Nom du répertoire :"
1605
1606#, fuzzy, php-format
1607msgid "Backup content of %s"
1608msgstr "Retour à \"%s\""
1609
1610#, fuzzy
1611msgid "Download zip file"
1612msgstr "Télécharger un fichier zip"
1613
1614msgid "Add files"
1615msgstr "Ajouter des fichiers"
1616
1617msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1618msgstr "Veuillez prendre garde à ne publier que des médias que vous possédez ou qui ne sont pas protégés contre la copie."
1619
1620msgid "Choose file"
1621msgstr "Choisir un fichier"
1622
1623msgid "Choose files"
1624msgstr "Choisir des fichiers"
1625
1626msgid "Maximum file size allowed:"
1627msgstr "Taille maximale de fichier autorisée :"
1628
1629msgid "Private"
1630msgstr "Privé"
1631
1632msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1633msgstr "Pour envoyer plusieurs fichiers à la fois, vous pouvez activer l'interface avancée dans"
1634
1635#, fuzzy
1636msgid "My preferences"
1637msgstr "Préférences utilisateur"
1638
1639msgid "Refresh"
1640msgstr ""
1641
1642#, fuzzy
1643msgid "Clear all"
1644msgstr "Installation de Dotclear"
1645
1646msgid "Upload"
1647msgstr "Envoyer"
1648
1649#, php-format
1650msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1651msgstr ""
1652
1653#, fuzzy
1654msgid "Blog parameters"
1655msgstr "Parametri"
1656
1657msgid "Not a valid file"
1658msgstr "Fichier invalide"
1659
1660msgid "File has been successfully updated."
1661msgstr "Fichier mis à jour avec succès."
1662
1663msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1664msgstr "Les miniatures ont été mises à jour avec succès."
1665
1666#, fuzzy
1667msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1668msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
1669
1670#, fuzzy
1671msgid "Are you sure to delete this media?"
1672msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
1673
1674#, fuzzy
1675msgid "Select media item"
1676msgstr "Insérer un média"
1677
1678msgid "Image size:"
1679msgstr "Taille de l'image :"
1680
1681#, fuzzy
1682msgid "Select"
1683msgstr "Sélectionné :"
1684
1685msgid "Insert media item"
1686msgstr "Insérer un média"
1687
1688msgid "Image legend and title"
1689msgstr ""
1690
1691msgid "Image alignment"
1692msgstr "Alignement de l'image"
1693
1694msgid "Image insertion"
1695msgstr "Insertion de l'image"
1696
1697msgid "As a single image"
1698msgstr "En tant qu'image uniquement"
1699
1700#, fuzzy
1701msgid "As a link to the original image"
1702msgstr "En tant que lien vers l'image originale"
1703
1704msgid "MP3 disposition"
1705msgstr "Disposition du MP3"
1706
1707msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1708msgstr "Merci de noter que vous ne pouvez pas insérer de fichier mp3 avec l'éditeur visuel."
1709
1710msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1711msgstr "Merci de noter que vous ne pouvez pas insérer de fichier vidéo avec l'éditeur visuel."
1712
1713msgid "Video size"
1714msgstr "Taille de la vidéo"
1715
1716msgid "Width:"
1717msgstr "Largeur :"
1718
1719msgid "Height:"
1720msgstr "Hauteur :"
1721
1722msgid "Video disposition"
1723msgstr "Disposition de la vidéo"
1724
1725msgid "Media item will be inserted as a link."
1726msgstr "Le média sera inséré en tant que lien."
1727
1728msgid "Insert"
1729msgstr "Insérer"
1730
1731msgid "Make current settings as default"
1732msgstr ""
1733
1734msgid "Media details"
1735msgstr "Détails du média"
1736
1737msgid "Available sizes:"
1738msgstr "Tailles disponibles :"
1739
1740#, fuzzy
1741msgid "Thumbnail details"
1742msgstr "Détails de l'image"
1743
1744#, fuzzy
1745msgid "Image width:"
1746msgstr "Taille de l'image :"
1747
1748#, fuzzy
1749msgid "Image height:"
1750msgstr "Alignement de l'image"
1751
1752msgid "File size:"
1753msgstr "Taille du fichier :"
1754
1755msgid "File URL:"
1756msgstr "URL du fichier :"
1757
1758msgid "File owner:"
1759msgstr "Propriétaire du fichier :"
1760
1761msgid "File type:"
1762msgstr "Type de fichier :"
1763
1764msgid "Show entries containing this media"
1765msgstr "Afficher les billets contenant ce média"
1766
1767msgid "Entries containing this media"
1768msgstr "Billets contenant ce média"
1769
1770msgid "No entry seems contain this media."
1771msgstr "Aucun billet ne semble contenir ce média."
1772
1773msgid "published"
1774msgstr "publié"
1775
1776msgid "unpublished"
1777msgstr "hors ligne"
1778
1779msgid "scheduled"
1780msgstr "programmé"
1781
1782msgid "pending"
1783msgstr "en attente"
1784
1785msgid "Image details"
1786msgstr "Détails de l'image"
1787
1788msgid "No detail"
1789msgstr "Aucun détail"
1790
1791msgid "Updates and modifications"
1792msgstr ""
1793
1794msgid "Update thumbnails"
1795msgstr "Mettre à jour les miniatures"
1796
1797msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1798msgstr "Ceci va créer ou mettre à jour les miniatures pour cette image."
1799
1800msgid "Extract in a new directory"
1801msgstr "Extraire dans un nouveau répertoire"
1802
1803msgid "Extract in current directory"
1804msgstr "Extraire dans le répertoire actuel"
1805
1806msgid "Extract archive"
1807msgstr "Extraire l'archive"
1808
1809msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1810msgstr "Ceci va extraire l'archive dans un nouveau répertoire qui ne doit pas encore exister."
1811
1812msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1813msgstr "Ceci va extraire l'archive dans le répertoire actuel et va écraser les fichiers ou répertoires existants."
1814
1815msgid "Extract mode:"
1816msgstr "Mode d'extraction :"
1817
1818msgid "Extract"
1819msgstr "Extraire"
1820
1821msgid "Change media properties"
1822msgstr "Changer les propriétés du média"
1823
1824msgid "File name:"
1825msgstr "Nom du fichier :"
1826
1827msgid "File title:"
1828msgstr "Titre du fichier :"
1829
1830msgid "File date:"
1831msgstr "Date du fichier :"
1832
1833msgid "New directory:"
1834msgstr "Nouveau répertoire :"
1835
1836msgid "Change file"
1837msgstr "Changer le fichier"
1838
1839msgid "Choose a file:"
1840msgstr "Choisir un fichier :"
1841
1842#, php-format
1843msgid "Maximum size %s"
1844msgstr "Taille maximale %s"
1845
1846msgid "Send"
1847msgstr "Envoyer"
1848
1849#, fuzzy
1850msgid "Delete this media"
1851msgstr "Uništiti ovaj Blog"
1852
1853msgid "No content found on this plugin."
1854msgstr "Aucun contenu pour ce plugin."
1855
1856msgid "Plugin not found"
1857msgstr "Plugin introuvable"
1858
1859msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1860msgstr "Le plugin que vous essayez d'atteindre n'existe pas ou n'a pas de page d'administration."
1861
1862msgid "Plugins management"
1863msgstr "Gestion des plugins"
1864
1865#, fuzzy
1866msgid "Plugin configuration"
1867msgstr "Konfiguracija Blog-A"
1868
1869#, fuzzy
1870msgid "Update plugins"
1871msgstr "Déposer le plugin"
1872
1873#, php-format
1874msgid "There is one plugin to update available from repository."
1875msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1876msgstr[0] ""
1877msgstr[1] ""
1878msgstr[2] ""
1879
1880#, fuzzy
1881msgid "Installed plugins"
1882msgstr "Langues installées"
1883
1884msgid "Activated plugins"
1885msgstr "Plugins activés"
1886
1887msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1888msgstr ""
1889
1890msgid "Deactivated plugins"
1891msgstr "Plugins désactivées"
1892
1893msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1894msgstr ""
1895
1896#, fuzzy
1897msgid "Add plugins"
1898msgstr "Plugins activés"
1899
1900msgid "Add plugins from repository"
1901msgstr ""
1902
1903msgid "Add plugins from a package"
1904msgstr ""
1905
1906msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1907msgstr "Vous pouvez installer des plugins en déposant ou en téléchargeant des fichiers zip."
1908
1909#, fuzzy
1910msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1911msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de plugins."
1912
1913msgid "Add a link"
1914msgstr "Ajouter un lien"
1915
1916msgid "Link URL:"
1917msgstr "URL du lien :"
1918
1919#, fuzzy
1920msgid "URL"
1921msgstr "URL :"
1922
1923msgid "Link title:"
1924msgstr "Intitulé du lien :"
1925
1926msgid "Link language:"
1927msgstr "Langue du lien :"
1928
1929msgid "Add a link to an entry"
1930msgstr "Ajouter un lien vers un billet"
1931
1932#, fuzzy
1933msgid "Entry type:"
1934msgstr "Titre du billet"
1935
1936msgid "Ok"
1937msgstr ""
1938
1939msgid "Search entry:"
1940msgstr "Rechercher un billet :"
1941
1942msgid "Search"
1943msgstr "Rechercher"
1944
1945msgid "cancel"
1946msgstr "annuler"
1947
1948msgid "Edit entry"
1949msgstr "Modifier le billet"
1950
1951msgid "This entry does not exist."
1952msgstr "Ce billet n'existe pas."
1953
1954#, fuzzy
1955msgid "Next entry"
1956msgstr "billet suivant"
1957
1958#, fuzzy
1959msgid "Previous entry"
1960msgstr "billet précédent"
1961
1962msgid "All pings sent."
1963msgstr "Tous les rétroliens ont été envoyés."
1964
1965#, fuzzy
1966msgid "Invalid publication date"
1967msgstr "Jezični kod ne odgovara"
1968
1969#, fuzzy, php-format
1970msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1971msgstr "Permissions mises à jour avec succès."
1972
1973msgid "Entry has been successfully created."
1974msgstr "Billet créé avec succès."
1975
1976#, fuzzy
1977msgid "Published"
1978msgstr "publié"
1979
1980#, fuzzy
1981msgid "Unpublished"
1982msgstr "hors ligne"
1983
1984#, fuzzy
1985msgid "Scheduled"
1986msgstr "Programmer"
1987
1988#, fuzzy
1989msgid "Pending"
1990msgstr "en attente"
1991
1992#, php-format
1993msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1994msgstr ""
1995
1996msgid "Entries"
1997msgstr "Billets"
1998
1999msgid "Entry has been successfully updated."
2000msgstr "Billet mis à jour avec succès."
2001
2002msgid "File has been successfully attached."
2003msgstr "Fichier attaché avec succès."
2004
2005msgid "Attachment has been successfully removed."
2006msgstr "Pièce jointe retirée avec succès."
2007
2008msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2009msgstr "Enregistrez votre billet pour valider la transformation en XHTML."
2010
2011msgid "Go to this entry on the site"
2012msgstr "Voir ce billet sur le site"
2013
2014msgid "IP address"
2015msgstr "Adresse IP"
2016
2017msgid "Edit"
2018msgstr ""
2019
2020msgid "Junk"
2021msgstr ""
2022
2023msgid "select this comment"
2024msgstr "Sélectionner ce commentaire"
2025
2026msgid "select this trackback"
2027msgstr "sélectionner ce rétrolien"
2028
2029msgid "Edit this comment"
2030msgstr "Modifier ce commentaire"
2031
2032#, fuzzy
2033msgid "Entry status"
2034msgstr "État du billet :"
2035
2036msgid "Publication date and hour"
2037msgstr ""
2038
2039#, fuzzy
2040msgid "Entry language"
2041msgstr "Langue du billet :"
2042
2043#, fuzzy
2044msgid "Text formatting"
2045msgstr "Syntaxe de saisie :"
2046
2047msgid "Convert to XHTML"
2048msgstr "Convertir en XHTML"
2049
2050msgid "Filing"
2051msgstr ""
2052
2053msgid "Selected entry"
2054msgstr "Billet sélectionné"
2055
2056msgid "Category"
2057msgstr "Catégorie"
2058
2059#, fuzzy
2060msgid "Options"
2061msgstr "Mes options"
2062
2063#, fuzzy
2064msgid "Comments and trackbacks list"
2065msgstr "Komentari i retrolinkovi"
2066
2067msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2068msgstr ""
2069
2070msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2071msgstr ""
2072
2073msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2074msgstr ""
2075
2076msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2077msgstr ""
2078
2079#, fuzzy
2080msgid "Edit basename"
2081msgstr "URL spécifique :"
2082
2083msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2084msgstr "Attention si vous indiquez l'URL manuellement : celle-ci peut entrer en conflit avec celle d'un autre billet."
2085
2086msgid "Excerpt:"
2087msgstr "Extrait :"
2088
2089msgid "Introduction to the post."
2090msgstr ""
2091
2092msgid "Personal notes:"
2093msgstr ""
2094
2095#, fuzzy
2096msgid "Unpublished notes."
2097msgstr "hors ligne"
2098
2099#, fuzzy
2100msgid "Edit post"
2101msgstr "Modifier le blog %s"
2102
2103msgid "Preview"
2104msgstr "Prévisualiser"
2105
2106msgid "Comments"
2107msgstr "Commentaires"
2108
2109msgid "Add a comment"
2110msgstr "Ajouter un commentaire"
2111
2112msgid "Trackbacks"
2113msgstr "Rétroliens"
2114
2115#, fuzzy
2116msgid "Trackbacks received"
2117msgstr "Rétroliens"
2118
2119msgid "No trackback"
2120msgstr "Aucun rétrolien"
2121
2122#, fuzzy
2123msgid "Selected trackbacks action:"
2124msgstr "Action sur les billets sélectionnés :"
2125
2126msgid "Ping blogs"
2127msgstr "Envoyer des rétroliens"
2128
2129msgid "URLs to ping:"
2130msgstr "URLs à rétrolier :"
2131
2132#, fuzzy
2133msgid "Excerpt to send:"
2134msgstr "Extrait :"
2135
2136msgid "Auto discover ping URLs"
2137msgstr "Découverte automatique des URL à rétrolier"
2138
2139msgid "Previously sent pings"
2140msgstr "Rétroliens déjà envoyés"
2141
2142msgid "This attachment does not exist"
2143msgstr "Cette pièce jointe n'existe pas"
2144
2145msgid "Remove attachment"
2146msgstr "Supprimer la pièce jointe"
2147
2148msgid "Attachment"
2149msgstr "Pièce jointe"
2150
2151msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2152msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe ?"
2153
2154msgid "(No cat)"
2155msgstr ""
2156
2157msgid "Selected"
2158msgstr "Sélectionné"
2159
2160#, fuzzy
2161msgid "Not selected"
2162msgstr "non sélectionné"
2163
2164msgid "Opened"
2165msgstr ""
2166
2167#, fuzzy
2168msgid "Closed"
2169msgstr "fermer"
2170
2171#, fuzzy
2172msgid "With attachments"
2173msgstr "%d pièces jointes"
2174
2175#, fuzzy
2176msgid "Without attachments"
2177msgstr "%d pièces jointes"
2178
2179#, fuzzy
2180msgid "With password"
2181msgstr "Mot de passe du billet :"
2182
2183#, fuzzy
2184msgid "Without password"
2185msgstr "vaša lozinka"
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "Number of comments"
2189msgstr "Nombre d'entrées'"
2190
2191#, fuzzy
2192msgid "Number of trackbacks"
2193msgstr "Aucun rétrolien"
2194
2195#, fuzzy
2196msgid "Selected entries have been successfully updated."
2197msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
2198
2199#, fuzzy
2200msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2201msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
2202
2203#, fuzzy
2204msgid "Format:"
2205msgstr "Format datuma :"
2206
2207msgid "Selected:"
2208msgstr "Sélectionné :"
2209
2210#, fuzzy
2211msgid "Attachments:"
2212msgstr "Pièces jointes"
2213
2214msgid "Month:"
2215msgstr "Mois :"
2216
2217msgid "Lang:"
2218msgstr "Langue :"
2219
2220#, fuzzy
2221msgid "Comments:"
2222msgstr "Commentaires"
2223
2224#, fuzzy
2225msgid "Trackbacks:"
2226msgstr "Rétroliens"
2227
2228#, fuzzy
2229msgid "entries per page"
2230msgstr "Billets par page"
2231
2232msgid "Selected entries action:"
2233msgstr "Action sur les billets sélectionnés :"
2234
2235#, fuzzy
2236msgid "Smallest"
2237msgstr "Male :"
2238
2239#, fuzzy
2240msgid "Smaller"
2241msgstr "Male :"
2242
2243msgid "Larger"
2244msgstr ""
2245
2246msgid "Largest"
2247msgstr ""
2248
2249msgid "Blog description (in blog parameters)"
2250msgstr ""
2251
2252#, fuzzy
2253msgid "Category description"
2254msgstr "Catégorie"
2255
2256msgid "Posts"
2257msgstr ""
2258
2259msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2260msgstr "Si vous voulez changer votre adresse email ou votre mot de passe, vous devez indiquer votre mot de passe actuel."
2261
2262msgid "Personal information has been successfully updated."
2263msgstr "Les informations personnelles ont été mises à jour avec succès."
2264
2265msgid "Personal options has been successfully updated."
2266msgstr "Les options personnelles ont été mises à jour avec succès."
2267
2268#, fuzzy
2269msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2270msgstr "Les options personnelles ont été mises à jour avec succès."
2271
2272msgid "No favorite selected"
2273msgstr "Aucun favori sélectionné"
2274
2275msgid "Favorites have been successfully added."
2276msgstr "Les favoris ont été ajoutés avec succès."
2277
2278msgid "Favorites have been successfully removed."
2279msgstr "Les favoris ont été correctement retirés."
2280
2281msgid "Favorites have been successfully updated."
2282msgstr "Les favoris ont été actualisés avec succès."
2283
2284msgid "Default favorites have been successfully updated."
2285msgstr "Les favoris par défaut ont été actualisés avec succès."
2286
2287msgid "My profile"
2288msgstr "Mon profil"
2289
2290msgid "Display name:"
2291msgstr "Pseudonyme :"
2292
2293msgid "Language for my interface:"
2294msgstr ""
2295
2296#, fuzzy
2297msgid "My timezone:"
2298msgstr "Vremenska zona :"
2299
2300#, fuzzy
2301msgid "Change my password"
2302msgstr "Changer votre mot de passe"
2303
2304#, fuzzy
2305msgid "Confirm new password:"
2306msgstr "Confirmez le mot de passe :"
2307
2308#, fuzzy
2309msgid "Your current password:"
2310msgstr "Vaša lozinka :"
2311
2312#, fuzzy
2313msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2314msgstr "Si vous avez modifié l'adresse email ou le mot de passe de cet utilisateur, vous devez indiquer votre mot de passe pour valider ces changements."
2315
2316#, fuzzy
2317msgid "Update my profile"
2318msgstr "Mon profil"
2319
2320msgid "My options"
2321msgstr "Mes options"
2322
2323#, fuzzy
2324msgid "Interface"
2325msgstr "Interfejs XML/RPC"
2326
2327#, fuzzy
2328msgid "Activate dark mode"
2329msgstr "Activer"
2330
2331msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2332msgstr "Activer l'interface avancée de la médiathèque"
2333
2334msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2335msgstr "Désactiver le glisser-déposer pour l'ordonnancement des éléments"
2336
2337#, fuzzy
2338msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2339msgstr "Des champs numériques permettront d'ordonner les éléments"
2340
2341msgid "Hide all secondary information and notes"
2342msgstr ""
2343
2344msgid "Hide help button"
2345msgstr ""
2346
2347msgid "Show asynchronous requests indicator"
2348msgstr ""
2349
2350#, fuzzy
2351msgid "Font size:"
2352msgstr "Taille du fichier :"
2353
2354msgid "Activate adpative font size"
2355msgstr ""
2356
2357msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2358msgstr ""
2359
2360msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2361msgstr ""
2362
2363msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2364msgstr ""
2365
2366msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2367msgstr ""
2368
2369msgid "Do not use standard favicon"
2370msgstr "Ne pas utiliser le favicon standard"
2371
2372msgid "This will be applied for all users"
2373msgstr "Ce choix s'appliquera pour tous les utilisateurs"
2374
2375msgid "Optional columns displayed in lists"
2376msgstr ""
2377
2378#, fuzzy
2379msgid "Edition"
2380msgstr "Modifier le commentaire"
2381
2382#, fuzzy, php-format
2383msgid "Preferred editor for %s:"
2384msgstr "Syntaxe de saisie préférée :"
2385
2386#, fuzzy
2387msgid "Choose an editor"
2388msgstr "Choisir un blog"
2389
2390msgid "Preferred format:"
2391msgstr "Syntaxe de saisie préférée :"
2392
2393msgid "Default entry status:"
2394msgstr "État des billets par défaut :"
2395
2396msgid "Entry edit field height:"
2397msgstr "Taille de la zone d'édition :"
2398
2399msgid "Enable WYSIWYG mode"
2400msgstr "Activer l'éditeur visuel"
2401
2402msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2403msgstr ""
2404
2405msgid "Use xhtml editor for:"
2406msgstr ""
2407
2408#, fuzzy
2409msgid "Other options"
2410msgstr "Options de recherche"
2411
2412#, fuzzy
2413msgid "Save my options"
2414msgstr "Mes options"
2415
2416msgid "My dashboard"
2417msgstr "Tableau de bord"
2418
2419msgid "My favorites"
2420msgstr "Mes favoris"
2421
2422#, php-format
2423msgid "position of %s"
2424msgstr "position de %s"
2425
2426msgid "Save order"
2427msgstr "Enregistrer l'ordre"
2428
2429msgid "Delete selected favorites"
2430msgstr "Supprimer les favoris sélectionnés"
2431
2432msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2433msgstr "Êtes-vous certain de vouloir retirer les favoris sélectionnés ?"
2434
2435#, fuzzy
2436msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2437msgstr "Si vous êtes super administrateur vous pouvez définir cet ensemble comme jeu de favoris par défaut pour tous les blogs de cette installation."
2438
2439msgid "Define as default favorites"
2440msgstr "Définir comme favoris par défaut"
2441
2442msgid "Currently no personal favorites."
2443msgstr "Aucun favori personnel."
2444
2445#, fuzzy
2446msgid "Other available favorites"
2447msgstr "Favoris disponibles :"
2448
2449#, fuzzy
2450msgid "(default favorite)"
2451msgstr "Favoris par défaut"
2452
2453msgid "Add to my favorites"
2454msgstr "Ajouter à mes favoris"
2455
2456msgid "Menu"
2457msgstr ""
2458
2459msgid "Display favorites at the top of the menu"
2460msgstr ""
2461
2462#, fuzzy
2463msgid "Dashboard icons"
2464msgstr "Modules du tableau de bord"
2465
2466#, fuzzy
2467msgid "Display dashboard icons"
2468msgstr "Modules du tableau de bord"
2469
2470msgid "Iconset:"
2471msgstr "Jeu d'icônes :"
2472
2473msgid "Dashboard modules"
2474msgstr "Modules du tableau de bord"
2475
2476msgid "Display documentation links"
2477msgstr "Afficher les liens de la documentation"
2478
2479msgid "Display Dotclear news"
2480msgstr "Afficher les actualités de Dotclear"
2481
2482msgid "Display quick entry form"
2483msgstr "Afficher le formulaire de billet rapide"
2484
2485#, fuzzy
2486msgid "Do not display Dotclear updates"
2487msgstr "Afficher les actualités de Dotclear"
2488
2489#, fuzzy
2490msgid "Save my dashboard options"
2491msgstr "Options de recherche"
2492
2493msgid "Search options"
2494msgstr "Options de recherche"
2495
2496msgid "Query:"
2497msgstr "Recherche :"
2498
2499#, fuzzy
2500msgid "Search in entries"
2501msgstr "Rechercher dans les billets"
2502
2503#, fuzzy
2504msgid "Search in comments"
2505msgstr "Rechercher dans les commentaires"
2506
2507#, php-format
2508msgid "%d entries found"
2509msgstr "%d billets trouvés"
2510
2511#, php-format
2512msgid "%d entry found"
2513msgstr "%d billet trouvé"
2514
2515#, php-format
2516msgid "%d comment found"
2517msgstr "%d commentaire trouvé"
2518
2519#, php-format
2520msgid "%d comments found"
2521msgstr "%d commentaires trouvés"
2522
2523#, fuzzy, php-format
2524msgid "%d post"
2525msgid_plural "%d posts"
2526msgstr[0] "Modifier le blog %s"
2527msgstr[1] "Modifier le blog %s"
2528msgstr[2] "Modifier le blog %s"
2529
2530#, fuzzy, php-format
2531msgid "%d comment"
2532msgid_plural "%d comments"
2533msgstr[0] "%d commentaire"
2534msgstr[1] "%d commentaire"
2535msgstr[2] ""
2536
2537# php-format
2538#, fuzzy
2539msgid "Dotclear news not available"
2540msgstr "Dotclear %s est disponible."
2541
2542#, fuzzy
2543msgid "Dotclear news"
2544msgstr "L'équipe Dotclear"
2545
2546msgid "%d %B %Y:"
2547msgstr ""
2548
2549# php-format
2550#, fuzzy
2551msgid "Dotclear update not available"
2552msgstr "Dotclear %s est disponible."
2553
2554# php-format
2555#, php-format
2556msgid "Dotclear %s is available!"
2557msgstr "Dotclear %s est disponible."
2558
2559msgid "Upgrade now"
2560msgstr "Mettre à jour maintenant"
2561
2562msgid "Remind me later"
2563msgstr "Me le rappeler plus tard"
2564
2565#, fuzzy
2566msgid "Information about this version"
2567msgstr "<a href=\"%s\">Information sur cette version</a>."
2568
2569#, php-format
2570msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
2571msgstr ""
2572
2573#, php-format
2574msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
2575msgstr ""
2576
2577msgid "Dotclear update"
2578msgstr "Mise à jour de Dotclear"
2579
2580#, php-format
2581msgid "Unable to delete file %s"
2582msgstr "Impossible de supprimer le fichier %s."
2583
2584#, php-format
2585msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2586msgstr "L'archive compressée de Dotclear semble endommagée. Essayez de l<a %s>a télécharger</a> à nouveau."
2587
2588#, fuzzy
2589msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2590msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en écriture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>."
2591
2592msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2593msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ont été modifiés. Il n'est pas possible de mettre à jour automatiquement Dotclear. Nous vous recommandons de procéder à une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>."
2594
2595#, php-format
2596msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2597msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en lecture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter de faire une sauvegarde manuelle de %s."
2598
2599msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2600msgstr "Les fichiers suivants de votre installation ne sont pas accessibles en écriture. Veuillez corriger leurs permissions ou tenter une <a href=\"http://dotclear.org/download\">mise à jour manuelle</a>."
2601
2602msgid "Manual checking of update done successfully."
2603msgstr ""
2604
2605msgid "No newer Dotclear version available."
2606msgstr "Il n'y a pas de version de Dotclear plus récente."
2607
2608#, fuzzy
2609msgid "Force checking update Dotclear"
2610msgstr "Mettre à jour Dotclear"
2611
2612#, php-format
2613msgid "Dotclear %s is available."
2614msgstr "Dotclear %s est disponible."
2615
2616#, fuzzy, php-format
2617msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2618msgstr "La version de PHP est %s (5.0 ou plus récent nécessaire.)"
2619
2620msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2621msgstr "Pour mettre à jour votre installation de Dotclear, cliquez sur le bouton suivant. Un fichier de sauvegarde de votre installation actuelle sera généré et déposé dans le dossier de votre installation."
2622
2623msgid "Update Dotclear"
2624msgstr "Mettre à jour Dotclear"
2625
2626#, fuzzy
2627msgid "Manage backup files"
2628msgstr "Mettre à jour les fichiers de sauvegarde"
2629
2630msgid "Update backup files"
2631msgstr "Mettre à jour les fichiers de sauvegarde"
2632
2633msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2634msgstr "Les fichiers suivants sont des sauvegardes réalisées lors de mises à jour antérieures. Vous pouvez les utiliser pour revenir à une ancienne version ou supprimer ces fichiers."
2635
2636msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2637msgstr "Veuillez noter que revenir à une version plus ancienne peut avoir des conséquences indésirables. N'envisagez cette opération que dans le cas d'un dysfonctionnement très important de la version actuelle."
2638
2639#, fuzzy, php-format
2640msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2641msgstr "Vous ne pouvez pas rétrograder vers une version plus récente (%s)."
2642
2643msgid "Delete selected file"
2644msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
2645
2646#, fuzzy
2647msgid "Revert to selected file"
2648msgstr "Rétablir à la version sélectionnée"
2649
2650msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2651msgstr "Bravo, vous n'êtes plus qu'à un clic de la fin de la mise à jour."
2652
2653msgid "Finish the update."
2654msgstr "Finir la mise à jour"
2655
2656#, fuzzy
2657msgid "New user"
2658msgstr "nouvel utilisateur"
2659
2660msgid "User has been successfully updated."
2661msgstr "Le profil utilisateur a été mis à jour avec succès."
2662
2663#, php-format
2664msgid "User \"%s\" already exists."
2665msgstr "L'utilisateur \"%s\" existe déjà."
2666
2667msgid "User has been successfully created."
2668msgstr "Utilisateur créé avec succès."
2669
2670#, fuzzy
2671msgid "User profile"
2672msgstr "Mon profil"
2673
2674#, fuzzy
2675msgid "User ID:"
2676msgstr "Identifiant utilisateur"
2677
2678#, fuzzy
2679msgid "Login"
2680msgstr "Korisnik :"
2681
2682msgid "Warning:"
2683msgstr "Attention :"
2684
2685msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2686msgstr "Si vous changez votre login, vous devrez vous identifier à nouveau."
2687
2688msgid "Password change required to connect"
2689msgstr "Modification du mot de passe requise à la connexion"
2690
2691msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2692msgstr "Indispensable pour la procédure de récupération du mot de passe."
2693
2694#, fuzzy
2695msgid "Timezone:"
2696msgstr "Vremenska zona :"
2697
2698msgid "Save and create another"
2699msgstr "Enregistrer et créer un nouvel utilisateur"
2700
2701msgid "Permissions"
2702msgstr "Permissions"
2703
2704msgid "Add new permissions"
2705msgstr "Ajouter de nouvelles permissions"
2706
2707#, fuzzy
2708msgid "No permissions so far."
2709msgstr "Aucune permission."
2710
2711msgid "Blog:"
2712msgstr "Blog :"
2713
2714#, php-format
2715msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2716msgstr ""
2717
2718msgid "Last Name"
2719msgstr "Nom"
2720
2721msgid "First Name"
2722msgstr "Prénom"
2723
2724msgid "Display name"
2725msgstr "Pseudonyme"
2726
2727msgid "Number of entries"
2728msgstr "Nombre d'entrées'"
2729
2730msgid "Set permissions"
2731msgstr "Définir les permissions"
2732
2733msgid "User has been successfully removed."
2734msgstr "L'utilisateur a été supprimé avec succès."
2735
2736msgid "The permissions have been successfully updated."
2737msgstr "Permissions mises à jour avec succès."
2738
2739#, fuzzy
2740msgid "users per page"
2741msgstr "Utilisateurs par page"
2742
2743msgid "Selected users action:"
2744msgstr "Action sur les utilisateurs sélectionnés :"
2745
2746msgid "No blog or user given."
2747msgstr "Vous n'avez pas indiqué de blog ou d'utilisateur"
2748
2749msgid "You cannot delete yourself."
2750msgstr ""
2751
2752#, fuzzy
2753msgid "User has been successfully deleted."
2754msgstr "Le profil utilisateur a été mis à jour avec succès."
2755
2756msgid "Back to user profile"
2757msgstr ""
2758
2759#, php-format
2760msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2761msgstr "Choisir un ou plusieurs blogs pour lesquels les utilisateurs suivants auront des permissions : %s."
2762
2763msgid "No blog"
2764msgstr "Pas de blog"
2765
2766#, fuzzy
2767msgid "select"
2768msgstr "sélectionné"
2769
2770#, php-format
2771msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2772msgstr "Vous allez changer les permissions des utilisateurs %s pour ces blogs."
2773
2774msgid "Validate permissions"
2775msgstr "Enregistrer les permissions"
2776
2777#, fuzzy
2778msgid "Back to blogs list"
2779msgstr "Aucun commentaire"
2780
2781#, fuzzy
2782msgid "Blogs actions"
2783msgstr "Blogovi"
2784
2785#, fuzzy
2786msgid "Blog id"
2787msgstr "Nom du blog"
2788
2789#, fuzzy
2790msgid "Set online"
2791msgstr "en ligne"
2792
2793#, fuzzy
2794msgid "Set offline"
2795msgstr "hors ligne"
2796
2797#, fuzzy
2798msgid "Set as removed"
2799msgstr "supprimé"
2800
2801#, fuzzy
2802msgid "No blog selected"
2803msgstr "non sélectionné"
2804
2805#, fuzzy
2806msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2807msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
2808
2809#, fuzzy, php-format
2810msgid "%d blog has been successfully deleted"
2811msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2812msgstr[0] "Blog supprimé avec succès."
2813msgstr[1] "Blog supprimé avec succès."
2814msgstr[2] "Blog supprimé avec succès."
2815
2816#, fuzzy
2817msgid "Back to comments list"
2818msgstr "Aucun commentaire"
2819
2820#, fuzzy
2821msgid "Comments actions"
2822msgstr "Auteur du commentaire :"
2823
2824msgid "Publish"
2825msgstr "Publier"
2826
2827msgid "Unpublish"
2828msgstr "Mettre hors ligne"
2829
2830msgid "Mark as pending"
2831msgstr "Mettre en attente"
2832
2833#, fuzzy
2834msgid "Mark as junk"
2835msgstr "indésirable"
2836
2837msgid "Blacklist IP"
2838msgstr ""
2839
2840msgid "Blacklist IP (global)"
2841msgstr ""
2842
2843#, fuzzy
2844msgid "No comment selected"
2845msgstr "Aucun commentaire"
2846
2847#, fuzzy
2848msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2849msgstr "Commentaire mis à jour avec succès."
2850
2851#, fuzzy
2852msgid "Back to entries list"
2853msgstr "Catégories"
2854
2855#, fuzzy
2856msgid "Entries actions"
2857msgstr "Action sur les billets sélectionnés :"
2858
2859msgid "Schedule"
2860msgstr "Programmer"
2861
2862msgid "Mark"
2863msgstr "Marquer"
2864
2865msgid "Mark as selected"
2866msgstr "Marquer comme sélectionné"
2867
2868msgid "Mark as unselected"
2869msgstr "Marquer comme non sélectionné"
2870
2871msgid "Change"
2872msgstr "Changer"
2873
2874msgid "Change category"
2875msgstr "Changer la catégorie"
2876
2877#, fuzzy
2878msgid "Change language"
2879msgstr "Changer le fichier"
2880
2881msgid "Change author"
2882msgstr "Changer l'auteur"
2883
2884#, fuzzy
2885msgid "No entry selected"
2886msgstr "non sélectionné"
2887
2888#, fuzzy, php-format
2889msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2890msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2891msgstr[0] "Billet mis à jour avec succès."
2892msgstr[1] "Billet mis à jour avec succès."
2893msgstr[2] ""
2894
2895#, fuzzy, php-format
2896msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2897msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2898msgstr[0] "Billet créé avec succès."
2899msgstr[1] "Billet créé avec succès."
2900msgstr[2] ""
2901
2902#, fuzzy, php-format
2903msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2904msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2905msgstr[0] "Billet créé avec succès."
2906msgstr[1] "Billet créé avec succès."
2907msgstr[2] ""
2908
2909#, fuzzy, php-format
2910msgid "%d entry has been successfully deleted"
2911msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2912msgstr[0] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
2913msgstr[1] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
2914msgstr[2] ""
2915
2916#, fuzzy, php-format
2917msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2918msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2919msgstr[0] "Billet mis à jour avec succès."
2920msgstr[1] "Billet mis à jour avec succès."
2921msgstr[2] ""
2922
2923msgid "Change category for this selection"
2924msgstr "Changer la catégorie pour cette sélection"
2925
2926#, fuzzy
2927msgid "Create a new category for the post(s)"
2928msgstr "Changer la catégorie pour cette sélection"
2929
2930msgid "This user does not exist"
2931msgstr "Cet utilisateur n'existe pas"
2932
2933#, fuzzy, php-format
2934msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2935msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2936msgstr[0] "Billet créé avec succès."
2937msgstr[1] "Billet créé avec succès."
2938msgstr[2] ""
2939
2940msgid "Change author for this selection"
2941msgstr "Changer l'auteur pour cette sélection"
2942
2943msgid "New author (author ID):"
2944msgstr ""
2945
2946#, fuzzy, php-format
2947msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2948msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2949msgstr[0] "Billet mis à jour avec succès."
2950msgstr[1] "Billet mis à jour avec succès."
2951msgstr[2] ""
2952
2953#, fuzzy
2954msgid "Change language for this selection"
2955msgstr "Changer l'auteur pour cette sélection"
2956
2957msgid "Available"
2958msgstr "Disponible"
2959
2960msgid "Most used"
2961msgstr "Plus utilisées"
2962
2963#, fuzzy
2964msgid "Entry language:"
2965msgstr "Langue du billet :"
2966
2967msgid "Languages"
2968msgstr "Langues"
2969
2970msgid "Change blog"
2971msgstr "Changer de blog"
2972
2973msgid "Blogs:"
2974msgstr "Blogs :"
2975
2976#, fuzzy
2977msgid "Go to the content"
2978msgstr "Voir ce billet sur le site"
2979
2980#, fuzzy
2981msgid "Go to the menu"
2982msgstr "Aller sur le site"
2983
2984#, fuzzy
2985msgid "Go to search"
2986msgstr "Aller sur le site"
2987
2988#, fuzzy
2989msgid "Go to help"
2990msgstr "Aller sur le site"
2991
2992msgid "Go to site"
2993msgstr "Aller sur le site"
2994
2995#, fuzzy, php-format
2996msgid "Logout %s"
2997msgstr "Déconnecter %s"
2998
2999msgid "Hide main menu"
3000msgstr ""
3001
3002msgid "Show main menu"
3003msgstr ""
3004
3005msgid "Safe mode"
3006msgstr "Mode sans échec"
3007
3008msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3009msgstr "Vous êtes connecté en mode sans échec. Tous les plugins ont été provisoirement désactivés. Pensez à vous déconnecter puis reconnecter pour retrouver toutes les fonctionnalités."
3010
3011msgid "[%H:%M:%S]"
3012msgstr ""
3013
3014#, php-format
3015msgid "Thank you for using %s."
3016msgstr "Merci d'utiliser %s."
3017
3018#, fuzzy
3019msgid "Page top"
3020msgstr "Page(s)"
3021
3022#, fuzzy
3023msgid "Go to dashboard"
3024msgstr "Tableau de bord"
3025
3026msgid "Help about this page"
3027msgstr ""
3028
3029#, php-format
3030msgid "See also %s"
3031msgstr ""
3032
3033msgid "the global help"
3034msgstr ""
3035
3036msgid "uncover"
3037msgstr "dévoiler"
3038
3039msgid "hide"
3040msgstr "cacher"
3041
3042msgid "Need help?"
3043msgstr ""
3044
3045msgid "new window"
3046msgstr "nouvelle fenêtre"
3047
3048msgid "Hide"
3049msgstr ""
3050
3051#, fuzzy
3052msgid "Select:"
3053msgstr "Sélectionné :"
3054
3055msgid "no selection"
3056msgstr "aucune sélection"
3057
3058msgid "select all"
3059msgstr "tout sélectionner"
3060
3061msgid "Invert selection"
3062msgstr "Inverser la sélection"
3063
3064msgid "view entry"
3065msgstr "voir le billet"
3066
3067#, php-format
3068msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3069msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés (%s) ?"
3070
3071#, fuzzy, php-format
3072msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3073msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?"
3074
3075#, fuzzy, php-format
3076msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3077msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?"
3078
3079msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3080msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce billet ?"
3081
3082msgid "Click here to unlock the field"
3083msgstr ""
3084
3085#, fuzzy
3086msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3087msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?"
3088
3089#, php-format
3090msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3091msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les commentaires sélectionnés (%s) ?"
3092
3093msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3094msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
3095
3096msgid "Users with posts cannot be deleted."
3097msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés."
3098
3099#, php-format
3100msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3101msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ces utilisateurs (%s)?"
3102
3103#, fuzzy, php-format
3104msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3105msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ces utilisateurs (%s)?"
3106
3107#, php-format
3108msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3109msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer la catégorie \"%s\" ?"
3110
3111msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3112msgstr "Êtes vous certain de vouloir réordonner toutes les catégories ?"
3113
3114#, php-format
3115msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3116msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"
3117
3118#, fuzzy, php-format
3119msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3120msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer %s ?"
3121
3122msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3123msgstr "Êtes-vous certain de vouloir extraire l'archive dans ce répertoire et écraser son contenu actuel ?"
3124
3125#, php-format
3126msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3127msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe (%s) ?"
3128
3129#, php-format
3130msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3131msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette langue (%s) ?"
3132
3133#, php-format
3134msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3135msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?"
3136
3137#, fuzzy
3138msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3139msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le plugin \"%s\" ?"
3140
3141msgid "Use this theme"
3142msgstr "Utiliser ce thème"
3143
3144msgid "Remove this theme"
3145msgstr "Supprimer ce thème"
3146
3147#, php-format
3148msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3149msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le thème \"%s\" ?"
3150
3151#, fuzzy
3152msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3153msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer les billets sélectionnés ?"
3154
3155#, fuzzy
3156msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3157msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer ce commentaire ?"
3158
3159#, fuzzy
3160msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3161msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer cette pièce jointe ?"
3162
3163msgid "Zip file content"
3164msgstr "Contenu du fichier zip"
3165
3166msgid "XHTML markup validator"
3167msgstr "Validation XHTML"
3168
3169msgid "XHTML content is valid."
3170msgstr "Le contenu XHTML est valide."
3171
3172msgid "There are XHTML markup errors."
3173msgstr "Il y a des erreurs XHTML."
3174
3175msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3176msgstr ""
3177
3178msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3179msgstr "Vous n'avez pas enregistré les modifications. Elles seront perdues en changeant de syntaxe de saisie. Voulez-vous procéder à ce changement quand même ?"
3180
3181msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3182msgstr ""
3183
3184msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3185msgstr "Chargement de l'interface avancée. Veuillez patienter."
3186
3187msgid "Details"
3188msgstr "Détails"
3189
3190msgid "Support"
3191msgstr ""
3192
3193#, fuzzy
3194msgid "Help:"
3195msgstr "Aide"
3196
3197#, fuzzy
3198msgid "Section:"
3199msgstr "Action"
3200
3201msgid "Tags:"
3202msgstr ""
3203
3204#, fuzzy
3205msgid "Hide this notice"
3206msgstr "Utiliser ce thème"
3207
3208msgid "You have unsaved changes."
3209msgstr "Vous n'avez pas enregistré vos modifications."
3210
3211#, fuzzy
3212msgid "Choose date"
3213msgstr "Choisir un fichier"
3214
3215msgid "close"
3216msgstr "fermer"
3217
3218msgid "now"
3219msgstr "maintenant"
3220
3221msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3222msgstr "Activer temporairement l'interface avancée"
3223
3224msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3225msgstr "Désactiver temporairement l'interface avancée"
3226
3227msgid "Limit exceeded."
3228msgstr "Limite dépassée."
3229
3230msgid "File size exceeds allowed limit."
3231msgstr "La taille du fichier dépasse la limite autorisée."
3232
3233msgid "Canceled."
3234msgstr "Annulé."
3235
3236msgid "HTTP Error:"
3237msgstr "Erreur HTTP :"
3238
3239msgid "Clean"
3240msgstr "Nettoyer"
3241
3242msgid "File successfully uploaded."
3243msgstr "Fichier envoyé avec succès."
3244
3245msgid "No file in queue."
3246msgstr "Aucun fichier en file d'attente."
3247
3248msgid "1 file in queue."
3249msgstr "1 fichier en attente."
3250
3251#, php-format
3252msgid "%d files in queue."
3253msgstr "%d fichiers en attente."
3254
3255msgid "Queue error:"
3256msgstr "Erreur de file d'attente :"
3257
3258msgid "Cancel filters and display options"
3259msgstr ""
3260
3261msgid "other"
3262msgstr ""
3263
3264#, fuzzy
3265msgid "Search in repository:"
3266msgstr "Rechercher un billet :"
3267
3268msgid "Reset search"
3269msgstr ""
3270
3271msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3272msgstr ""
3273
3274#, php-format
3275msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3276msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3277msgstr[0] ""
3278msgstr[1] ""
3279msgstr[2] ""
3280
3281#, fuzzy
3282msgid "current selection"
3283msgstr "aucune sélection"
3284
3285#, php-format
3286msgid "%d result"
3287msgid_plural "%d results"
3288msgstr[0] ""
3289msgstr[1] ""
3290msgstr[2] ""
3291
3292msgid "no results"
3293msgstr ""
3294
3295msgid "Browse index:"
3296msgstr ""
3297
3298#, fuzzy
3299msgid "Plugins list"
3300msgstr "Plugins"
3301
3302msgid "Score"
3303msgstr ""
3304
3305msgid "Version"
3306msgstr "Version"
3307
3308#, fuzzy
3309msgid "Current version"
3310msgstr "Définir les permissions"
3311
3312#, php-format
3313msgid " (%s)"
3314msgstr ""
3315
3316#, php-format
3317msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3318msgstr ""
3319
3320msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3321msgstr ""
3322
3323msgid "Plugin from official distribution"
3324msgstr ""
3325
3326#, fuzzy
3327msgid "Manage plugin"
3328msgstr "Teme bloga"
3329
3330msgid "No plugins matched your search."
3331msgstr ""
3332
3333#, fuzzy
3334msgid "Configure plugin"
3335msgstr "Teme bloga"
3336
3337msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3338msgstr ""
3339
3340msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3341msgstr ""
3342
3343#, fuzzy
3344msgid "Plugin settings"
3345msgstr "Podešavanja Blog-A"
3346
3347msgid "Activate"
3348msgstr "Activer"
3349
3350msgid "Deactivate"
3351msgstr "Désactiver"
3352
3353#, fuzzy
3354msgid "Install"
3355msgstr "Installation de Dotclear"
3356
3357msgid "Update"
3358msgstr "Mise à jour"
3359
3360#, fuzzy
3361msgid "Activate selected plugins"
3362msgstr "Plugins activés"
3363
3364#, fuzzy
3365msgid "Activate all plugins from this list"
3366msgstr "Plugins activés"
3367
3368#, fuzzy
3369msgid "Deactivate selected plugins"
3370msgstr "Plugins désactivées"
3371
3372#, fuzzy
3373msgid "Deactivate all plugins from this list"
3374msgstr "Plugins désactivées"
3375
3376#, fuzzy
3377msgid "Update selected plugins"
3378msgstr "Plugins désactivées"
3379
3380msgid "Update all plugins from this list"
3381msgstr ""
3382
3383msgid "No such plugin."
3384msgstr "Plugin inexistant."
3385
3386msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3387msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin"
3388
3389#, fuzzy
3390msgid "Some plugins have not been delete."
3391msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :"
3392
3393#, fuzzy
3394msgid "Plugin has been successfully deleted."
3395msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3396msgstr[0] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3397msgstr[1] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3398msgstr[2] ""
3399
3400#, fuzzy
3401msgid "Plugin has been successfully installed."
3402msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3403msgstr[0] "Le plugin a été installé avec succès."
3404msgstr[1] "Le plugin a été installé avec succès."
3405msgstr[2] ""
3406
3407#, fuzzy
3408msgid "Plugin has been successfully activated."
3409msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3410msgstr[0] "Le plugin a été installé avec succès."
3411msgstr[1] "Le plugin a été installé avec succès."
3412msgstr[2] ""
3413
3414#, fuzzy
3415msgid "Some plugins have not been deactivated."
3416msgstr "Les plugins suivants n'ont pas été installés :"
3417
3418#, fuzzy
3419msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3420msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3421msgstr[0] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3422msgstr[1] "Le plugin a été supprimé avec succès."
3423msgstr[2] ""
3424
3425#, fuzzy
3426msgid "Plugin has been successfully updated."
3427msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3428msgstr[0] "Le plugin a été mis à jour avec succès."
3429msgstr[1] "Le plugin a été mis à jour avec succès."
3430msgstr[2] ""
3431
3432#, fuzzy
3433msgid "Zip file path:"
3434msgstr "Contenu du fichier zip"
3435
3436msgid "Download a zip file"
3437msgstr "Télécharger un fichier zip"
3438
3439#, fuzzy
3440msgid "Zip file URL:"
3441msgstr "URL du fichier zip du thème :"
3442
3443#, fuzzy
3444msgid "Download"
3445msgstr "Télécharger le thème"
3446
3447#, fuzzy
3448msgid "Unknow plugin ID"
3449msgstr "Déposer le plugin"
3450
3451#, fuzzy
3452msgid "This plugin has no configuration file."
3453msgstr "n'est pas défini, vous devriez modifier votre fichier de configuration."
3454
3455#, fuzzy, php-format
3456msgid "Configure \"%s\""
3457msgstr "Teme bloga"
3458
3459msgid "Back"
3460msgstr ""
3461
3462#, php-format
3463msgid "Score: %s"
3464msgstr ""
3465
3466#, php-format
3467msgid "%s screenshot."
3468msgstr ""
3469
3470#, php-format
3471msgid "by %s"
3472msgstr "kroz %s"
3473
3474#, php-format
3475msgid "version %s"
3476msgstr "verzija %s"
3477
3478#, fuzzy, php-format
3479msgid "(current version %s)"
3480msgstr "verzija %s"
3481
3482#, php-format
3483msgid "(built on \"%s\")"
3484msgstr ""
3485
3486#, php-format
3487msgid "(requires \"%s\")"
3488msgstr ""
3489
3490#, fuzzy
3491msgid "View stylesheet"
3492msgstr "stil stranica"
3493
3494#, fuzzy
3495msgid "Configure theme"
3496msgstr "Teme bloga"
3497
3498msgid "No themes matched your search."
3499msgstr ""
3500
3501#, fuzzy
3502msgid "Use this one"
3503msgstr "Utiliser ce thème"
3504
3505#, fuzzy
3506msgid "Update selected themes"
3507msgstr "Utiliser le thème sélectionné"
3508
3509msgid "Update all themes from this list"
3510msgstr ""
3511
3512#, fuzzy
3513msgid "No such theme."
3514msgstr "Module inexistant."
3515
3516#, fuzzy
3517msgid "Theme has been successfully selected."
3518msgstr "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3519
3520#, fuzzy
3521msgid "Theme has been successfully activated."
3522msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3523msgstr[0] "Promena teme je uspešno izvršena."
3524msgstr[1] "Promena teme je uspešno izvršena."
3525msgstr[2] ""
3526
3527msgid "Some themes have not been deactivated."
3528msgstr ""
3529
3530#, fuzzy
3531msgid "Theme has been successfully deactivated."
3532msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3533msgstr[0] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3534msgstr[1] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3535msgstr[2] ""
3536
3537#, fuzzy
3538msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3539msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour effacer ce plugin"
3540
3541#, fuzzy
3542msgid "Some themes have not been delete."
3543msgstr "Les auteurs de billets ne peuvent être supprimés."
3544
3545#, fuzzy
3546msgid "Theme has been successfully deleted."
3547msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3548msgstr[0] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3549msgstr[1] "Brisanje teme je uspešno izvršeno."
3550msgstr[2] ""
3551
3552#, fuzzy
3553msgid "Theme has been successfully installed."
3554msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3555msgstr[0] "Instalacija teme je uspešno izvršena."
3556msgstr[1] "Instalacija teme je uspešno izvršena."
3557msgstr[2] ""
3558
3559#, fuzzy
3560msgid "Theme has been successfully updated."
3561msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3562msgstr[0] "Obnovljenje teme je uspešno izvršeno."
3563msgstr[1] "Obnovljenje teme je uspešno izvršeno."
3564msgstr[2] ""
3565
3566#, fuzzy
3567msgid "First page"
3568msgstr "Prénom"
3569
3570#, fuzzy
3571msgid "Previous page"
3572msgstr "billet précédent"
3573
3574msgid "Next page"
3575msgstr ""
3576
3577#, fuzzy
3578msgid "Last page"
3579msgstr "Dernière mise à jour"
3580
3581#, php-format
3582msgid "Page %s / %s"
3583msgstr ""
3584
3585#, php-format
3586msgid "Direct access page %s"
3587msgstr ""
3588
3589#, fuzzy
3590msgid "&#171; prev."
3591msgstr "&#171;préc."
3592
3593#, fuzzy
3594msgid "next &#187;"
3595msgstr "suiv.&#187;"
3596
3597#, fuzzy
3598msgid "No entry matches the filter"
3599msgstr "Pas de titre de billet"
3600
3601msgid "No entry"
3602msgstr "Pas de billet"
3603
3604#, fuzzy, php-format
3605msgid "List of %s entries matching the filter."
3606msgstr "Pas de titre de billet"
3607
3608#, fuzzy, php-format
3609msgid "List of entries (%s)"
3610msgstr "Catégories"
3611
3612#, php-format
3613msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3614msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3615msgstr[0] ""
3616msgstr[1] ""
3617msgstr[2] ""
3618
3619#, php-format
3620msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3621msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3622msgstr[0] ""
3623msgstr[1] ""
3624msgstr[2] ""
3625
3626#, php-format
3627msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3628msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3629msgstr[0] ""
3630msgstr[1] ""
3631msgstr[2] ""
3632
3633#, php-format
3634msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3635msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3636msgstr[0] ""
3637msgstr[1] ""
3638msgstr[2] ""
3639
3640#, fuzzy
3641msgid "Protected"
3642msgstr "protégé"
3643
3644#, php-format
3645msgid "%d attachment"
3646msgstr "%d pièce jointe"
3647
3648#, php-format
3649msgid "%d attachments"
3650msgstr "%d pièces jointes"
3651
3652#, fuzzy
3653msgid "Entries list"
3654msgstr "Catégories"
3655
3656msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3657msgstr ""
3658
3659#, php-format
3660msgid "Comment or trackback matching the filter."
3661msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3662msgstr[0] ""
3663msgstr[1] ""
3664msgstr[2] ""
3665
3666#, fuzzy, php-format
3667msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3668msgstr "Komentari i retrolinkovi"
3669
3670#, php-format
3671msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3672msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3673msgstr[0] ""
3674msgstr[1] ""
3675msgstr[2] ""
3676
3677msgid "Type"
3678msgstr "Type"
3679
3680#, fuzzy
3681msgid "Entry"
3682msgstr "Billets"
3683
3684#, php-format
3685msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3686msgstr ""
3687
3688msgid "comment"
3689msgstr "commentaire"
3690
3691msgid "trackback"
3692msgstr "rétrolien"
3693
3694#, fuzzy
3695msgid "Type and author"
3696msgstr "Changer l'auteur"
3697
3698msgid "No blog matches the filter"
3699msgstr ""
3700
3701#, fuzzy
3702msgid "Entries (all types)"
3703msgstr "Billets par page"
3704
3705#, php-format
3706msgid "%d blog matches the filter."
3707msgid_plural "%d blogs match the filter."
3708msgstr[0] ""
3709msgstr[1] ""
3710msgstr[2] ""
3711
3712#, fuzzy
3713msgid "Blogs list"
3714msgstr "Blogovi"
3715
3716#, fuzzy, php-format
3717msgid "Edit blog settings for %s"
3718msgstr "Modifier le blog %s"
3719
3720#, fuzzy
3721msgid "Edit blog settings"
3722msgstr "Podešavanja Blog-A"
3723
3724#, php-format
3725msgid "Switch to blog %s"
3726msgstr "Passer au blog %s"
3727
3728msgid "No user matches the filter"
3729msgstr ""
3730
3731msgid "No user"
3732msgstr "Pas d'utilisateur"
3733
3734#, php-format
3735msgid "List of %s users match the filter."
3736msgstr ""
3737
3738#, fuzzy
3739msgid "Users list"
3740msgstr "Korisnici"
3741
3742msgid "admin"
3743msgstr "administrateur"
3744
3745msgid "superadmin"
3746msgstr "super administrator"
3747
3748#, php-format
3749msgid "ratio %.1f"
3750msgstr ""
3751
3752#, php-format
3753msgid "(%s)"
3754msgstr ""
3755
3756#, fuzzy
3757msgid "The 'public' directory does not exist."
3758msgstr "Ce billet n'existe pas."
3759
3760#, fuzzy, php-format
3761msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3762msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé."
3763
3764msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3765msgstr ""
3766
3767#, fuzzy
3768msgid "Unable to create images."
3769msgstr "Impossible de créer le répertoire."
3770
3771#, fuzzy
3772msgid "Invalid file type."
3773msgstr "URL de fichier de langue invalide."
3774
3775msgid "An error occurred while writing the file."
3776msgstr "Une erreur est survenue pendant l'écriture du fichier."
3777
3778#, fuzzy, php-format
3779msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3780msgstr "Velecina generisovanih slika (u pikselima)"
3781
3782msgid "Database error"
3783msgstr "Erreur de la base de données :"
3784
3785msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3786msgstr "Il semble que la table Sessions soit manquante dans votre base de données. L'installation de Dotclear a-t-elle été complète ?"
3787
3788#, fuzzy
3789msgid "System settings"
3790msgstr "Podešavanja Blog-A"
3791
3792msgid "Blog"
3793msgstr "Blog"
3794
3795msgid "Plugins"
3796msgstr "Plugins"
3797
3798#, fuzzy
3799msgid "medium"
3800msgstr "Srednje:"
3801
3802#, fuzzy
3803msgid "small"
3804msgstr "Male :"
3805
3806#, fuzzy
3807msgid "thumbnail"
3808msgstr "Minijature :"
3809
3810msgid "square"
3811msgstr ""
3812
3813#, fuzzy
3814msgid "Pages"
3815msgstr "Page(s)"
3816
3817msgid "administrator"
3818msgstr "administrateur"
3819
3820msgid "manage their own entries and comments"
3821msgstr "gérer ses propres billets et commentaires"
3822
3823msgid "publish entries and comments"
3824msgstr "publier des billets et des commentaires"
3825
3826msgid "delete entries and comments"
3827msgstr "supprimer des billets et des commentaires"
3828
3829msgid "manage all entries and comments"
3830msgstr "gérer tous les billets et commentaires"
3831
3832msgid "manage categories"
3833msgstr "gérer les catégories"
3834
3835msgid "manage their own media items"
3836msgstr "gérer ses propres médias"
3837
3838msgid "manage all media items"
3839msgstr "gérer tous les médias"
3840
3841msgid "That user does not exist in the database."
3842msgstr "Cet utilisateur n'existe pas dans la base de données."
3843
3844msgid "That key does not exist in the database."
3845msgstr "Cette clé n'existe pas dans la base de données."
3846
3847msgid "You are not allowed to add categories"
3848msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des catégories"
3849
3850msgid "You are not allowed to update categories"
3851msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier des catégories"
3852
3853msgid "You are not allowed to delete categories"
3854msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des catégories"
3855
3856msgid "This category is not empty."
3857msgstr "Cette catégorie n'est pas vide."
3858
3859#, fuzzy
3860msgid "You are not allowed to reset categories order"
3861msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des catégories"
3862
3863#, fuzzy
3864msgid "Empty category URL"
3865msgstr "URL du billet vide"
3866
3867msgid "You must provide a category title"
3868msgstr "Vous devez indiquer un nom de catégorie"
3869
3870msgid "You must provide a category URL"
3871msgstr "Vous devez indiquer une URL de catégorie"
3872
3873msgid "You are not allowed to create an entry"
3874msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer des billets"
3875
3876msgid "You are not allowed to update entries"
3877msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier les billets"
3878
3879msgid "No such entry ID"
3880msgstr "Identifiant du billet inconnu"
3881
3882msgid "You are not allowed to edit this entry"
3883msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce billet"
3884
3885msgid "You are not allowed to change this entry status"
3886msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier l'état de ce billet"
3887
3888msgid "You are not allowed to change this entry category"
3889msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie de ce billet"
3890
3891#, fuzzy
3892msgid "You are not allowed to change entries category"
3893msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier la catégorie de ce billet"
3894
3895msgid "You are not allowed to delete entries"
3896msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des billets"
3897
3898msgid "No entry title"
3899msgstr "Pas de titre de billet"
3900
3901msgid "No entry content"
3902msgstr "Pas de contenu de billet"
3903
3904#, fuzzy
3905msgid "Notes"
3906msgstr "Notes :"
3907
3908#, fuzzy
3909msgid "Note"
3910msgstr "Notes :"
3911
3912msgid "Empty entry URL"
3913msgstr "URL du billet vide"
3914
3915msgid "You are not allowed to update comments"
3916msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier des commentaires"
3917
3918msgid "No such comment ID"
3919msgstr "Identifiant du commentaire inconnu"
3920
3921msgid "You are not allowed to update this comment"
3922msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce commentaire"
3923
3924msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3925msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à changer l'état de ce commentaire"
3926
3927msgid "You are not allowed to delete comments"
3928msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer des commentaires"
3929
3930msgid "You must provide a comment"
3931msgstr "Vous devez indiquer un commentaire"
3932
3933msgid "You must provide an author name"
3934msgstr "Vous devez indiquer un nom d'auteur"
3935
3936msgid "Email address is not valid."
3937msgstr "Adresse email invalide."
3938
3939msgid "online"
3940msgstr "en ligne"
3941
3942msgid "offline"
3943msgstr "hors ligne"
3944
3945msgid "removed"
3946msgstr "supprimé"
3947
3948msgid "You are not an administrator"
3949msgstr "Vous n'êtes pas administrateur"
3950
3951msgid "Invalid user language code"
3952msgstr "Code langue de l'utilisateur invalide"
3953
3954msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3955msgstr "L'identifiant du blog doit contenir au moins 2 caractères composés de lettres, chiffres ou symboles."
3956
3957msgid "No blog name"
3958msgstr "Pas de nom de blog"
3959
3960msgid "No blog URL"
3961msgstr "Pas d'URL de blog"
3962
3963msgid "No log message"
3964msgstr "Pas de logs"
3965
3966msgid "unknown"
3967msgstr "inconnu"
3968
3969msgid "No blog defined."
3970msgstr "Aucun blog défini."
3971
3972msgid "You are not a super administrator."
3973msgstr "Vous n'êtes pas super administrateur."
3974
3975msgid "Permission denied."
3976msgstr "Permission refusée."
3977
3978msgid "You are not the file owner."
3979msgstr "Vous n'êtes pas le propriétaire de ce fichier."
3980
3981msgid "This file is not allowed."
3982msgstr "Ce fichier n'est pas autorisé."
3983
3984msgid "New file already exists."
3985msgstr "Le nouveau fichier existe déjà."
3986
3987msgid "File does not exist in the database."
3988msgstr "Ce fichier n'existe pas dans la base de données."
3989
3990#, php-format
3991msgid "Extract destination directory %s already exists."
3992msgstr "Le répertoire de destination d'extraction %s existe déjà."
3993
3994msgid "Embedded Audio Player"
3995msgstr "Lecteur audio intégré"
3996
3997msgid "Embedded Video Player"
3998msgstr "Lecteur vidéo intégré"
3999
4000#, php-format
4001msgid "Requires %s module which is not installed"
4002msgstr ""
4003
4004#, php-format
4005msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
4006msgstr ""
4007
4008#, php-format
4009msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
4010msgstr ""
4011
4012#, php-format
4013msgid "Requires %s module which is disabled"
4014msgstr ""
4015
4016#, fuzzy
4017msgid "The following extensions have been disabled :"
4018msgstr "Les plugins suivants ont été installés :"
4019
4020#, php-format
4021msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
4022msgstr ""
4023
4024#, php-format
4025msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4026msgstr ""
4027
4028msgid "Empty module zip file."
4029msgstr "Fichier zip de module vide."
4030
4031msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4032msgstr "Ce fichier zip ne semble pas être un fichier valide de module Dotclear."
4033
4034msgid "An error occurred during module deletion."
4035msgstr "Une erreur est survenue durant la suppression du module."
4036
4037#, php-format
4038msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4039msgstr "Impossible de mettre à jour \"%s\" (même version)."
4040
4041msgid "Unable to read new _define.php file"
4042msgstr "Impossible de lire le nouveau fichier _define.php."
4043
4044msgid "No such module."
4045msgstr "Module inexistant."
4046
4047msgid "Cannot remove module files"
4048msgstr "Impossible de supprimer les fichiers du module"
4049
4050msgid "Cannot deactivate plugin."
4051msgstr "L'extension ne peut pas être désactivée."
4052
4053msgid "Cannot activate plugin."
4054msgstr "L'extension ne peut pas être activée."
4055
4056#, php-format
4057msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4058msgstr "Paramètre dcNamespace %s invalide"
4059
4060msgid "Unable to retrieve settings:"
4061msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4062
4063#, php-format
4064msgid "%s is not a valid setting id"
4065msgstr "%s n'est pas un identifiant de paramètre valide"
4066
4067msgid "No namespace specified"
4068msgstr "Aucun espace de nommage spécifié"
4069
4070#, fuzzy
4071msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4072msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4073
4074#, fuzzy
4075msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4076msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4077
4078#, php-format
4079msgid "Invalid setting namespace: %s"
4080msgstr ""
4081
4082msgid "SQL SELECT requires a FROM source"
4083msgstr ""
4084
4085msgid "SQL DELETE requires a FROM source"
4086msgstr ""
4087
4088msgid "SQL UPDATE requires an INTO source"
4089msgstr ""
4090
4091msgid "SQL INSERT requires an INTO source"
4092msgstr ""
4093
4094#, fuzzy
4095msgid "Failed to read data feed"
4096msgstr "Impossible de renommer le fichier."
4097
4098#, fuzzy
4099msgid "Wrong data feed"
4100msgstr "skratiti Feed-OVI"
4101
4102msgid "An error occurred while downloading the file."
4103msgstr "Greška u toku preuzimanja fajla."
4104
4105#, php-format
4106msgid "%s has still been pinged"
4107msgstr "Un rétrolien vers %s a déjà été fait"
4108
4109msgid "Unable to ping URL"
4110msgstr "Impossible de réaliser le rétrolien"
4111
4112msgid "Bad server response code"
4113msgstr ""
4114
4115#, php-format
4116msgid "%s is not a ping URL"
4117msgstr "%s n'est pas une URL de rétrolien"
4118
4119#, php-format
4120msgid "%s, ping error:"
4121msgstr "%s, erreur de rétrolien :"
4122
4123msgid "Don't repeat yourself, please."
4124msgstr ""
4125
4126msgid "Where's your title?"
4127msgstr ""
4128
4129msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4130msgstr ""
4131
4132msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4133msgstr ""
4134
4135msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4136msgstr ""
4137
4138msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4139msgstr ""
4140
4141msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4142msgstr ""
4143
4144msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4145msgstr ""
4146
4147msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4148msgstr ""
4149
4150msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4151msgstr ""
4152
4153msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4154msgstr ""
4155
4156msgid "LOL!"
4157msgstr ""
4158
4159msgid "Digests file not found."
4160msgstr ""
4161
4162msgid "No file to download"
4163msgstr "Aucun fichier à télécharger."
4164
4165msgid "Root directory is not writable."
4166msgstr ""
4167
4168msgid "An error occurred while downloading archive."
4169msgstr "Une erreur est intervenue pendant le téléchargement de l'archive"
4170
4171msgid "Archive not found."
4172msgstr "Archive introuvable"
4173
4174#, fuzzy
4175msgid "Unable to read current digests file."
4176msgstr "Impossible de lire le nouveau fichier _define.php."
4177
4178#, fuzzy
4179msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4180msgstr "Le fichier zip ne semble pas être un fichier valide de module Dotclear."
4181
4182msgid "Incomplete archive."
4183msgstr "Archive incomplète"
4184
4185#, fuzzy
4186msgid "Unable to read digests file."
4187msgstr "Impossible de renommer le fichier."
4188
4189#, fuzzy
4190msgid "Invalid digests file."
4191msgstr "URL de fichier de langue invalide."
4192
4193#, fuzzy, php-format
4194msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4195msgstr "Adresse email incorrecte"
4196
4197#, fuzzy
4198msgid "Unable to retrieve prefs:"
4199msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres :"
4200
4201#, fuzzy, php-format
4202msgid "%s is not a valid pref id"
4203msgstr "%s n'est pas un identifiant de paramètre valide"
4204
4205#, fuzzy
4206msgid "No workspace specified"
4207msgstr "Aucun espace de nommage spécifié"
4208
4209msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4210msgstr "Une erreur est survenue durant la mise à jour automatique :"
4211
4212msgid "Site temporarily unavailable"
4213msgstr ""
4214
4215msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4216msgstr ""
4217
4218msgid "Unable to connect to database"
4219msgstr ""
4220
4221#, php-format
4222msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4223msgstr ""
4224
4225msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4226msgstr ""
4227
4228#~ msgid "Unable to open directory."
4229#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire."
4230
4231#~ msgid "Unable to create directory."
4232#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire."
4233
4234#~ msgid "File is not writable."
4235#~ msgstr "Le fichier n'est pas accessible en écriture."
4236
4237#~ msgid "Unable to open file."
4238#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier."
4239
4240# pas compris
4241#~ msgid "Not an uploaded file."
4242#~ msgstr "Pas un fichier déposé."
4243
4244#~ msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4245#~ msgstr "Le fichier déposé est plus grand que la taille maximale autorisée."
4246
4247#~ msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4248#~ msgstr "Le fichier n'a été chargé qu'en partie."
4249
4250#~ msgid "No file was uploaded."
4251#~ msgstr "Aucun fichier chargé."
4252
4253#~ msgid "Missing a temporary folder."
4254#~ msgstr "Il manque un répertoire temporaire."
4255
4256#~ msgid "Failed to write file to disk."
4257#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier."
4258
4259#~ msgid "%s is not a directory."
4260#~ msgstr "%s n'est pas un répertoire."
4261
4262#, fuzzy
4263#~ msgid "Invalid range"
4264#~ msgstr "Jezični kod ne odgovara"
4265
4266#, fuzzy
4267#~ msgid "Invalid line number"
4268#~ msgstr "Jezični kod ne odgovara"
4269
4270#, fuzzy
4271#~ msgid "Invalid diff format"
4272#~ msgstr "URL de fichier de langue invalide."
4273
4274#~ msgid "Uploading this file is not allowed."
4275#~ msgstr "L'envoi de ce fichier n'est pas autorisé."
4276
4277# "en jail" ? c'est du geek ?
4278#~ msgid "Destination directory is not in jail."
4279#~ msgstr "Le répertoire cible n'est pas en jail."
4280
4281#~ msgid "File already exists."
4282#~ msgstr "Ce fichier existe déjà."
4283
4284#~ msgid "Cannot write in this directory."
4285#~ msgstr "Impossible d'écrire dans ce répertoire."
4286
4287#~ msgid "Source file does not exist."
4288#~ msgstr "Le fichier source n'existe pas"
4289
4290# geek ?
4291#~ msgid "File is not in jail."
4292#~ msgstr "Le fichier n'est pas en jail."
4293
4294#~ msgid "Destination directory is not writable."
4295#~ msgstr "Le répertoire cible n'est pas accessible en écriture."
4296
4297#~ msgid "Unable to rename file."
4298#~ msgstr "Impossible de renommer le fichier."
4299
4300#~ msgid "File cannot be removed."
4301#~ msgstr "Ce fichier ne peut pas être supprimé."
4302
4303# décidément ! mais que veut dire "jail" ?
4304#~ msgid "Directory is not in jail."
4305#~ msgstr "Le répertoire n'est pas en jail."
4306
4307#~ msgid "Directory cannot be removed."
4308#~ msgstr "Ce répertoire ne peut pas être supprimé."
4309
4310#~ msgid "Not enough memory to open image."
4311#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir l'image."
4312
4313#~ msgid "File %s is not compressed in the zip."
4314#~ msgstr "Le fichier %s n'est pas compressé dans le zip."
4315
4316#~ msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4317#~ msgstr "Tentative de décompresser un répertoire %s"
4318
4319#~ msgid "Unable to write destination file."
4320#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de destination"
4321
4322#~ msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4323#~ msgstr "Impossible d'écrire dans le répertoire cible, permission refusée."
4324
4325#~ msgid "Not enough memory to open file."
4326#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier."
4327
4328#~ msgid "File does not exist"
4329#~ msgstr "Le fichier n'existe pas"
4330
4331#~ msgid "Cannot read file"
4332#~ msgstr "Impossible de lire le fichier"
4333
4334#~ msgid "Directory does not exist"
4335#~ msgstr "Le répertoire n'existe pas"
4336
4337#~ msgid "Cannot read directory"
4338#~ msgstr "Impossible de lire le répertoire"
4339
4340#, fuzzy
4341#~ msgid "A website mention this entry."
4342#~ msgstr "Ajouter un fichier au billet"
4343
4344#, fuzzy
4345#~ msgid "Filter blogs list"
4346#~ msgstr "Modifier le blog %s"
4347
4348#, fuzzy
4349#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4350#~ msgstr "Komentari i retrolinkovi"
4351
4352#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4353#~ msgstr "Le schema de base de données SQLite ne peut pas être mis à jour."
4354
4355#~ msgid "more information"
4356#~ msgstr "Vise informacija"
4357
4358#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4359#~ msgstr "Ostaviti prazno ako ne prihvatate ovu opciju;"
4360
4361#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4362#~ msgstr "Ova opcija definiše titl od jedne slike koja je poslana preko medijski centar. Informacije su podignute preko metapodatke od slike."
4363
4364#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4365#~ msgstr "Interfejs XML/RPC nije aktivirana. Promenite opcije za aktiviranje."
4366
4367#~ msgid "You can't remove default theme."
4368#~ msgstr "Ne možete isbrisati glavnu temu"
4369
4370#~ msgid "Theme does not exist."
4371#~ msgstr "Ova tema ne postoji."
4372
4373#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4374#~ msgstr "Nove teme za vaš blog na %s."
4375
4376#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4377#~ msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer ou mettre à jour un thème est généralement de le déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour un thème\"."
4378
4379#~ msgid "Themes"
4380#~ msgstr "Thèmes"
4381
4382#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4383#~ msgstr "Vous utilisez actuellement \"%s\""
4384
4385#, fuzzy
4386#~ msgid "Delete selected theme"
4387#~ msgstr "Supprimer le thème sélectionné"
4388
4389#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4390#~ msgstr "Installer ou mettre à jour un thème"
4391
4392#~ msgid "Theme zip file:"
4393#~ msgstr "Fichier zip du thème :"
4394
4395#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4396#~ msgstr "Pour activer cette fonction, donnez un accès en écriture à votre répertoire de thèmes."
4397
4398#~ msgid "back"
4399#~ msgstr "retour"
4400
4401#, fuzzy
4402#~ msgid "Apply filters"
4403#~ msgstr "Ajouter des fichiers"
4404
4405#~ msgid "Page(s)"
4406#~ msgstr "Page(s)"
4407
4408#~ msgid "edit"
4409#~ msgstr "modifier"
4410
4411#, fuzzy
4412#~ msgid "Remove a category"
4413#~ msgstr "Pas de catégorie."
4414
4415#, fuzzy
4416#~ msgid "Choose a category to remove:"
4417#~ msgstr "Changer de catégorie pour les billets"
4418
4419#, fuzzy
4420#~ msgid "Reorder"
4421#~ msgstr "Enregistrer l'ordre"
4422
4423#~ msgid "publish"
4424#~ msgstr "publier"
4425
4426#~ msgid "unpublish"
4427#~ msgstr "hors ligne"
4428
4429#~ msgid "mark as pending"
4430#~ msgstr "en attente"
4431
4432#~ msgid "%d comments"
4433#~ msgstr "%d commentaires"
4434
4435#~ msgid "Latest news"
4436#~ msgstr "Actualités"
4437
4438#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4439#~ msgstr "Les plugins suivants ont été installés deux fois :"
4440
4441#~ msgid "New directory"
4442#~ msgstr "Nouveau répertoire"
4443
4444#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4445#~ msgstr "Télécharger ce répertoire dans un fichier zip"
4446
4447#~ msgid "permissions"
4448#~ msgstr "permissions"
4449
4450#~ msgid "choose a blog"
4451#~ msgstr "choisir un blog"
4452
4453#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4454#~ msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour désactiver ce plugin."
4455
4456#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4457#~ msgstr "Les plugins ajoutent de nouvelles fonctionnalités à Dotclear. Ici, vous pouvez activer ou désactiver les plugins installés."
4458
4459#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4460#~ msgstr "Vous pouvez trouver de nouveaux plugins pour votre blog sur %s."
4461
4462#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4463#~ msgstr "Pour installer ou mettre à jour un plugin, il suffit de la déposer dans la section \"Installer ou mettre à jour une extension\"."
4464
4465#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4466#~ msgstr "Tout ce que vous avez à faire pour installer un plugin est de l'extraire dans votre répertoire de plugins."
4467
4468#~ msgid "Plugin"
4469#~ msgstr "Plugin"
4470
4471#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4472#~ msgstr "Installer ou mettre à jour un plugin"
4473
4474#~ msgid "Plugin zip file:"
4475#~ msgstr "Fichier zip du plugin :"
4476
4477#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4478#~ msgstr "URL du fichier zip du plugin :"
4479
4480#~ msgid "Download plugin"
4481#~ msgstr "Télécharger le plugin"
4482
4483#~ msgid "Published on:"
4484#~ msgstr "Publié le :"
4485
4486#~ msgid "junk"
4487#~ msgstr "indésirable"
4488
4489#~ msgid "selected"
4490#~ msgstr "sélectionné"
4491
4492#~ msgid "Author ID:"
4493#~ msgstr "Identifiant de l'utilisateur"
4494
4495#~ msgid "User language:"
4496#~ msgstr "Langue de l'utilisateur :"
4497
4498#~ msgid "User timezone:"
4499#~ msgstr "Fuseau horaire de l'utilisateur :"
4500
4501#~ msgid "Accessibility options"
4502#~ msgstr "Options d'accessibilité"
4503
4504#~ msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
4505#~ msgstr "Ces favoris sont affichés lorsque la liste de Mes favoris est vide."
4506
4507#~ msgid "schedule"
4508#~ msgstr "programmer"
4509
4510#~ msgid "change category"
4511#~ msgstr "changer la catégorie"
4512
4513#~ msgid "change author"
4514#~ msgstr "changer l'auteur"
4515
4516#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4517#~ msgstr "Ce billet n'existe pas ou n'est pas publié"
4518
4519#~ msgid "Send excerpt:"
4520#~ msgstr "Envoyer cet extrait :"
4521
4522#~ msgid "users"
4523#~ msgstr "utilisateurs"
4524
4525#~ msgid "Create a new user"
4526#~ msgstr "Créer un nouvel utilisateur"
4527
4528#~ msgid "help"
4529#~ msgstr "aide"
4530
4531#~ msgid "visual"
4532#~ msgstr "visuel"
4533
4534#~ msgid "source"
4535#~ msgstr "source"
4536
4537#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4538#~ msgstr "Vous pouvez utiliser les raccourcis suivants pour formater votre texte."
4539
4540#~ msgid "-- none --"
4541#~ msgstr "-- aucun --"
4542
4543#~ msgid "-- block format --"
4544#~ msgstr "-- format bloc --"
4545
4546#~ msgid "Paragraph"
4547#~ msgstr "Paragraphe"
4548
4549#~ msgid "Level 1 header"
4550#~ msgstr "Titre de niveau 1"
4551
4552#~ msgid "Level 2 header"
4553#~ msgstr "Titre de niveau 2"
4554
4555#~ msgid "Level 3 header"
4556#~ msgstr "Titre de niveau 3"
4557
4558#~ msgid "Level 4 header"
4559#~ msgstr "Titre de niveau 4"
4560
4561#~ msgid "Level 5 header"
4562#~ msgstr "Titre de niveau 5"
4563
4564#~ msgid "Level 6 header"
4565#~ msgstr "Titre de niveau 6"
4566
4567#~ msgid "Strong emphasis"
4568#~ msgstr "Forte emphase"
4569
4570#~ msgid "Emphasis"
4571#~ msgstr "Emphase"
4572
4573#~ msgid "Inserted"
4574#~ msgstr "Insertion"
4575
4576#~ msgid "Deleted"
4577#~ msgstr "Suppression"
4578
4579#~ msgid "Inline quote"
4580#~ msgstr "Citation en ligne"
4581
4582#~ msgid "Code"
4583#~ msgstr "Code"
4584
4585#~ msgid "Line break"
4586#~ msgstr "Passage à la ligne"
4587
4588#~ msgid "Blockquote"
4589#~ msgstr "Bloc de citation"
4590
4591#~ msgid "Preformated text"
4592#~ msgstr "Texte préformaté"
4593
4594#~ msgid "Unordered list"
4595#~ msgstr "Liste à puces"
4596
4597#~ msgid "Ordered list"
4598#~ msgstr "Liste numérotée"
4599
4600#~ msgid "Link"
4601#~ msgstr "Lien"
4602
4603#~ msgid "URL?"
4604#~ msgstr "URL ?"
4605
4606#~ msgid "Language?"
4607#~ msgstr "Langue ?"
4608
4609#~ msgid "External image"
4610#~ msgstr "Image externe"
4611
4612#~ msgid "Media chooser"
4613#~ msgstr "Sélecteur de média"
4614
4615#~ msgid "Link to an entry"
4616#~ msgstr "Lien vers un billet"
4617
4618#~ msgid "Category URL must be unique."
4619#~ msgstr "L'URL de chaque catégorie doivent être uniques."
4620
4621#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4622#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à marquer ce billet comme sélectionné"
4623
4624#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4625#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce billet"
4626
4627#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4628#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce commentaire"
4629
4630#~ msgid "Directory %s does not exist."
4631#~ msgstr "Le répertoire %s n'existe pas."
4632
4633#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4634#~ msgstr "%s : dans [%s] et [%s]"
4635
4636#, fuzzy
4637#~ msgid "Blogroll"
4638#~ msgstr "Blog"
4639
4640#~ msgid "send"
4641#~ msgstr "envoyer"
4642
4643#~ msgid "update thumbnails"
4644#~ msgstr "mettre à jour les miniatures"
4645
4646#~ msgid "insert"
4647#~ msgstr "insérer"
4648
4649#~ msgid "View entry"
4650#~ msgstr "Voir le billet"
4651
4652#~ msgid "remove"
4653#~ msgstr "supprimer"
4654
4655#~ msgid "No attachment."
4656#~ msgstr "Aucune pièce jointe"
4657
4658#~ msgid "User:"
4659#~ msgstr "Utilisateur :"
4660
4661#~ msgid "login"
4662#~ msgstr "Korisnik"
4663
4664#~ msgid "View site"
4665#~ msgstr "Voir le site"
4666
4667#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4668#~ msgstr "Le fichier <strong>%s</strong> existe déjà. Pour réinitialiser votre configuration, supprimez d'abord ce fichier ou bien <a href=\"%s\">continuez l'installation</a>."
4669
4670#~ msgid "1 entry"
4671#~ msgstr "1 billet"
4672
4673#~ msgid "Edit category"
4674#~ msgstr "Modifier une catégorie"
4675
4676#~ msgid "Login and password"
4677#~ msgstr "Identifiant et mot de passe"
4678
4679#~ msgid "add another files"
4680#~ msgstr "ajouter un autre fichier"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map