Dotclear

source: locales/ro/public.po @ 834:2a04f76615bd

Revision 834:2a04f76615bd, 5.8 KB checked in by xave, 13 years ago (diff)

Updated ro locale to launchpad version.

Line 
1# Romanian translation for dotclear
2# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3# This file is distributed under the same license as the dotclear package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: dotclear\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-09-02 22:34+0000\n"
12"Last-Translator: transla73436 <Unknown>\n"
13"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14"Language: ro\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-27 15:39+0000\n"
19"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
20
21msgid "To content"
22msgstr "Mergi la conținut"
23
24msgid "To menu"
25msgstr "Mergi la meniu"
26
27msgid "To search"
28msgstr "Mergi la căutare"
29
30msgid "By"
31msgstr "De"
32
33msgid "by"
34msgstr "de"
35
36msgid "on"
37msgstr "activat"
38
39msgid "On"
40msgstr "Activat"
41
42msgid "Continue reading"
43msgstr "Citește în continuare"
44
45msgid "no comment"
46msgstr "niciun comentariu"
47
48msgid "one comment"
49msgstr "un comentariu"
50
51msgid "%d comments"
52msgstr "%d comentarii"
53
54msgid "no trackback"
55msgstr "fără trackback"
56
57msgid "one trackback"
58msgstr "un trackback"
59
60msgid "%d trackbacks"
61msgstr "%d trackback-uri"
62
63msgid "no attachment"
64msgstr "niciun atașament"
65
66msgid "one attachment"
67msgstr "un atașament"
68
69msgid "%d attachments"
70msgstr "%d atașamente"
71
72msgid "previous entries"
73msgstr "postări anterioare"
74
75msgid "page"
76msgstr "pagină"
77
78msgid "of"
79msgstr "de"
80
81msgid "next entries"
82msgstr "următoarele postări"
83
84msgid "Search"
85msgstr "Căutare"
86
87msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result."
88msgstr "Căutarea dvs după <em>%1$s</em> nu are rezultate."
89
90msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result."
91msgstr "Căutate dvs după <em>%1$s</em> are următorul <strong>%2$s</strong> rezultat"
92
93msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results."
94msgstr "Căutate dvs după <em>%1$s</em> are următoarele <strong>%2$s</strong> rezultate"
95
96msgid "Home"
97msgstr "Pagină de pornire"
98
99msgid "All keywords"
100msgstr "Toate cuvintele-cheie"
101
102msgid "Best of me"
103msgstr "Cel mai bun din mine"
104
105msgid "Languages"
106msgstr "Limbi"
107
108msgid "Categories"
109msgstr "Categorii"
110
111msgid "Subcategories"
112msgstr "Subcategorii"
113
114msgid "Archives"
115msgstr "Arhive"
116
117msgid "Links"
118msgstr "Legături"
119
120msgid "Subscribe"
121msgstr "Abonare"
122
123msgid "Entries feed"
124msgstr "Abonament de postări"
125
126msgid "Comments feed"
127msgstr "Abonament de comentarii"
128
129msgid "This blog's comments Atom feed"
130msgstr "Abonamentul Atom al acestui blog"
131
132msgid "This category's entries Atom feed"
133msgstr "Abonamentul Atom al postărilor din această categorie"
134
135msgid "This category's comments Atom feed"
136msgstr "Abonamentul Atom al comentarilor din această categorie"
137
138msgid "This post's comments feed"
139msgstr "Abonamentul comentarilor postării acesteia"
140
141msgid "This post's comments Atom feed"
142msgstr "Abonamentul Atom de comentarii al acestei postări"
143
144msgid "Attachments"
145msgstr "Atașamente"
146
147msgid "Permalink"
148msgstr "Permalink"
149
150msgid "Comments"
151msgstr "Comentarii"
152
153msgid "Your comment"
154msgstr "Comentariul dvs"
155
156msgid "Your comment has been published."
157msgstr "Comentariul dvs a fost publicat."
158
159msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication."
160msgstr "Comentariul dvs a fost trimis și va fi revizuit înainte de publicare."
161
162msgid "Add a comment"
163msgstr "Adaugă un comentariu"
164
165msgid "Name or nickname"
166msgstr "Nume sau poreclă"
167
168msgid "Email address"
169msgstr "Adresă de contact"
170
171msgid "Website"
172msgstr "Sit web"
173
174msgid "optional"
175msgstr "opțional"
176
177msgid "Comment"
178msgstr "Comentariu"
179
180msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax."
181msgstr ""
182
183msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted."
184msgstr "Codul html este afișat ca text iar adresele web sunt procesate automat."
185
186msgid "Remember me on this blog"
187msgstr "Ține-mă minte pe acest blog."
188
189msgid "preview"
190msgstr "previzualizare"
191
192msgid "send"
193msgstr "trimite"
194
195msgid "They posted on the same topic"
196msgstr "Și ei au postat pe același subiect"
197
198msgid "Trackback URL"
199msgstr "Trackback URL"
200
201msgid "You must provide an author name"
202msgstr "Trebuie să specifici un nume de autor"
203
204msgid "You must provide a comment"
205msgstr "Trebuie să scrii un comentariu"
206
207msgid "Email address is not valid"
208msgstr "Adresa de contact nu este valabilă"
209
210msgid "Document not found"
211msgstr "Documentul nu a fost găsit"
212
213msgid "The document you are looking for does not exist."
214msgstr "Documentul pe care îl căutați nu există"
215
216msgid "Powered by %s"
217msgstr "Creat de %s"
218
219msgid "Subscribe to"
220msgstr "Abonează-te la"
221
222msgid "What is an RSS feed?"
223msgstr "Ce este un abonament RSS?"
224
225msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
226msgstr "Abonamentul RSS este un sumar de blog gratuit. Oferă conținut (fie postări sau comentarii) sau un sumar de conținut, împreună cu legături web către versiunea completă a conținutului respectiv, și alte metadate. Ultimele conținuturi publicate pot fi citite de către <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">abonatorul</a> dvs favorit."
227
228msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:"
229msgstr "Pur și simplu copiați următoarea legătură web în abonatorul dvs"
230
231msgid "Password needed"
232msgstr "Parola este necesară"
233
234msgid "You must give a password to access this area."
235msgstr "Trebuie să inserați o parolă pentru a accesa această zonă."
236
237msgid "Password:"
238msgstr "Parolă:"
239
240msgid "You must provide a valid email address."
241msgstr "Trebuie să furnizați o adresă email validă."
242
243msgid "Read"
244msgstr "Citeşte"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map