Dotclear

source: locales/ro/public.po @ 3416:9c6cb8f93430

Revision 3416:9c6cb8f93430, 6.2 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Update locales

Line 
1# Romanian translation for dotclear
2# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3# This file is distributed under the same license as the dotclear package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: dotclear\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-10-13 05:22+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:51+0200\n"
12"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
14"Language: ro\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-27 15:39+0000\n"
19"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
20
21msgid "To content"
22msgstr "Mergi la conținut"
23
24msgid "To menu"
25msgstr "Mergi la meniu"
26
27msgid "To search"
28msgstr "Mergi la căutare"
29
30msgid "By"
31msgstr "De"
32
33msgid "by"
34msgstr "de"
35
36msgid "on"
37msgstr "activat"
38
39msgid "On"
40msgstr "Activat"
41
42msgid "Continue reading"
43msgstr "Citește în continuare"
44
45#, fuzzy
46msgid "no comments"
47msgstr "niciun comentariu"
48
49msgid "one comment"
50msgstr "un comentariu"
51
52msgid "%d comments"
53msgstr "%d comentarii"
54
55msgid "no trackbacks"
56msgstr "fără trackback"
57
58msgid "one trackback"
59msgstr "un trackback"
60
61msgid "%d trackbacks"
62msgstr "%d trackback-uri"
63
64msgid "no attachments"
65msgstr "niciun atașament"
66
67msgid "one attachment"
68msgstr "un atașament"
69
70msgid "%d attachments"
71msgstr "%d atașamente"
72
73msgid "previous entries"
74msgstr "postări anterioare"
75
76msgid "page"
77msgstr "pagină"
78
79msgid "of"
80msgstr "de"
81
82msgid "next entries"
83msgstr "următoarele postări"
84
85msgid "Search"
86msgstr "Căutare"
87
88msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned no result."
89msgstr "Căutarea dvs după <em>%1$s</em> nu are rezultate."
90
91msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> result."
92msgstr "Căutate dvs după <em>%1$s</em> are următorul <strong>%2$s</strong> rezultat"
93
94msgid "Your search for <em>%1$s</em> returned <strong>%2$s</strong> results."
95msgstr "Căutate dvs după <em>%1$s</em> are următoarele <strong>%2$s</strong> rezultate"
96
97msgid "Home"
98msgstr "Pagină de pornire"
99
100msgid "All keywords"
101msgstr "Toate cuvintele-cheie"
102
103msgid "Best of me"
104msgstr "Cel mai bun din mine"
105
106msgid "Languages"
107msgstr "Limbi"
108
109msgid "Categories"
110msgstr "Categorii"
111
112msgid "Subcategories"
113msgstr "Subcategorii"
114
115msgid "Archives"
116msgstr "Arhive"
117
118msgid "Links"
119msgstr "Legături"
120
121msgid "Subscribe"
122msgstr "Abonare"
123
124msgid "Entries feed"
125msgstr "Abonament de postări"
126
127msgid "Comments feed"
128msgstr "Abonament de comentarii"
129
130msgid "This blog's comments Atom feed"
131msgstr "Abonamentul Atom al acestui blog"
132
133msgid "This category's entries Atom feed"
134msgstr "Abonamentul Atom al postărilor din această categorie"
135
136msgid "This category's comments Atom feed"
137msgstr "Abonamentul Atom al comentarilor din această categorie"
138
139msgid "This post's comments feed"
140msgstr "Abonamentul comentarilor postării acesteia"
141
142msgid "This post's comments Atom feed"
143msgstr "Abonamentul Atom de comentarii al acestei postări"
144
145msgid "Attachments"
146msgstr "Atașamente"
147
148msgid "Permalink"
149msgstr "Permalink"
150
151msgid "Comments"
152msgstr "Comentarii"
153
154msgid "Your comment"
155msgstr "Comentariul dvs"
156
157msgid "Your comment has been published."
158msgstr "Comentariul dvs a fost publicat."
159
160msgid "Your comment has been submitted and will be reviewed for publication."
161msgstr "Comentariul dvs a fost trimis și va fi revizuit înainte de publicare."
162
163msgid "Add a comment"
164msgstr "Adaugă un comentariu"
165
166msgid "Name or nickname"
167msgstr "Nume sau poreclă"
168
169msgid "Email address"
170msgstr "Adresă de contact"
171
172msgid "Website"
173msgstr "Sit web"
174
175msgid "optional"
176msgstr "opțional"
177
178msgid "Comment"
179msgstr "Comentariu"
180
181msgid "Comments can be formatted using a simple wiki syntax."
182msgstr ""
183
184msgid "HTML code is displayed as text and web addresses are automatically converted."
185msgstr "Codul html este afișat ca text iar adresele web sunt procesate automat."
186
187msgid "Remember me on this blog"
188msgstr "Ține-mă minte pe acest blog."
189
190msgid "preview"
191msgstr "previzualizare"
192
193msgid "send"
194msgstr "trimite"
195
196msgid "They posted on the same topic"
197msgstr "Și ei au postat pe același subiect"
198
199msgid "Trackback URL"
200msgstr "Trackback URL"
201
202msgid "You must provide an author name"
203msgstr "Trebuie să specifici un nume de autor"
204
205msgid "You must provide a comment"
206msgstr "Trebuie să scrii un comentariu"
207
208msgid "Email address is not valid"
209msgstr "Adresa de contact nu este valabilă"
210
211msgid "Document not found"
212msgstr "Documentul nu a fost găsit"
213
214msgid "The document you are looking for does not exist."
215msgstr "Documentul pe care îl căutați nu există"
216
217msgid "Powered by %s"
218msgstr "Creat de %s"
219
220msgid "Subscribe to"
221msgstr "Abonează-te la"
222
223msgid "What is an RSS feed?"
224msgstr "Ce este un abonament RSS?"
225
226msgid "RSS feed is a free blog summary. It provides content (either posts or comments) or summaries of content, together with links to the full versions, and other metadata. The last published items may then be read by your favorite RSS <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">aggregator</a>."
227msgstr "Abonamentul RSS este un sumar de blog gratuit. Oferă conținut (fie postări sau comentarii) sau un sumar de conținut, împreună cu legături web către versiunea completă a conținutului respectiv, și alte metadate. Ultimele conținuturi publicate pot fi citite de către <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Aggregator\">abonatorul</a> dvs favorit."
228
229msgid "Simply copy the following URL into your aggregator:"
230msgstr "Pur și simplu copiați următoarea legătură web în abonatorul dvs"
231
232msgid "Password needed"
233msgstr "Parola este necesară"
234
235msgid "You must give a password to access this area."
236msgstr "Trebuie să inserați o parolă pentru a accesa această zonă."
237
238msgid "Password:"
239msgstr "Parolă:"
240
241msgid "You must provide a valid email address."
242msgstr "Trebuie să furnizați o adresă email validă."
243
244msgid "Read"
245msgstr "Citeşte"
246
247msgid "in"
248msgstr ""
249
250msgid "In"
251msgstr ""
252
253msgid "Page top"
254msgstr ""
255
256msgid "toDay"
257msgstr ""
258
259msgid "FromDay"
260msgstr ""
261
262msgid "By category"
263msgstr ""
264
265msgid "By date"
266msgstr ""
267
268msgid "By tag"
269msgstr ""
270
271#, fuzzy
272msgid "Blog menu"
273msgstr "Mergi la meniu"
274
275#, fuzzy
276msgid "Etra menu"
277msgstr "Mergi la meniu"
278
279msgid "Blog info"
280msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map