Dotclear

source: locales/pt-br/main.po @ 3626:e597ee1f9a15

Revision 3626:e597ee1f9a15, 100.6 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 8 years ago (diff)

🐘 PHP 5.5+ is required

Line 
1# French translation of DotClear
2# Copyright (C) 2006.
3# Olivier Meunier <olivier@dotclear.net>, 2006.
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC1-1\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2017-07-24 11:24+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:51+0200\n"
10"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
12"Language: pt_BR\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
18
19#, fuzzy
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "DotClear foi atualizado."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Reinicialização da senha"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Alguém pediu a reinicialização da senha pelos seguintes saite e usuário."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nome de usuário:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Para reinicializar a sua senha visite o endereço seguinte, senão simplesmente ignore esse email e nada vai acontecer."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "O email foi enviado com sucesso para %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "A sua nova senha"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Senha:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "A sua nova senha está no seu mailbox."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "As senhas não correspondem"
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "Mudar a sua senha"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62#, fuzzy
63msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
64msgstr "Você não está super administrador."
65
66#, fuzzy
67msgid "Insufficient permissions"
68msgstr "definir as permissões"
69
70msgid "Wrong username or password"
71msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
72
73msgid "Back to login screen"
74msgstr "Retorno à tela de conexão"
75
76msgid "Request a new password"
77msgstr "Pedir uma nova senha"
78
79msgid "Email:"
80msgstr "Email:"
81
82msgid "recover"
83msgstr "recuperar"
84
85msgid "Change your password"
86msgstr "Mudar a sua senha"
87
88msgid "New password:"
89msgstr "Nova senha:"
90
91msgid "Confirm password:"
92msgstr "Confirmar a senha:"
93
94#, fuzzy
95msgid "change"
96msgstr "cancelar"
97
98msgid "Safe mode login"
99msgstr ""
100
101msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
102msgstr ""
103
104msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
105msgstr ""
106
107msgid "Remember my ID on this device"
108msgstr "Se lembrar do meu ID nesse computador"
109
110#, fuzzy
111msgid "log in"
112msgstr "Nome do blog"
113
114msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
115msgstr "Você tem de aceitar os cookies para utilizar a área particular."
116
117msgid "Get back to normal authentication"
118msgstr ""
119
120msgid "Connection issue?"
121msgstr ""
122
123msgid "I forgot my password"
124msgstr "Eu esquecí a minha senha"
125
126msgid "I want to log in in safe mode"
127msgstr ""
128
129#, fuzzy, php-format
130msgid "Blog \"%s\" successfully created"
131msgstr "Blog criado com sucesso."
132
133msgid "New blog"
134msgstr "Novo blog"
135
136msgid "System"
137msgstr "Sistema"
138
139msgid "Blogs"
140msgstr "Blogs"
141
142msgid "Blog ID:"
143msgstr "ID do blog:"
144
145msgid "Required field"
146msgstr "Campo obrigatório"
147
148msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
149msgstr "Pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
150
151msgid "Blog name:"
152msgstr "Nome do blog:"
153
154msgid "Blog URL:"
155msgstr "URL do blog:"
156
157msgid "Blog description:"
158msgstr "Descrição do blog:"
159
160msgid "Create"
161msgstr ""
162
163msgid "No such blog ID"
164msgstr "Nenhum ID de blog encontrado"
165
166msgid "Password verification failed"
167msgstr "A verificação da senha fracassou"
168
169#, fuzzy, php-format
170msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
171msgstr "Blog suprimido com sucesso."
172
173msgid "Delete a blog"
174msgstr "Suprimir um blog"
175
176msgid "Warning"
177msgstr "Atenção"
178
179#, php-format
180msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
181msgstr "Você vai suprimir o blog %s. Todos os posts, comentários e categorias serão suprimidos."
182
183msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
184msgstr "Por favor digite a sua senha para confirmar a supressão do blog."
185
186msgid "Your password:"
187msgstr "Sua senha:"
188
189msgid "Delete this blog"
190msgstr "Suprimir este blog"
191
192msgid "No given blog id."
193msgstr "Nenhum ID de blog."
194
195msgid "No such blog."
196msgstr "Nenhum blog existente."
197
198msgid "year/month/day/title"
199msgstr ""
200
201msgid "year/month/title"
202msgstr ""
203
204msgid "year/title"
205msgstr ""
206
207#, fuzzy
208msgid "title"
209msgstr "Título"
210
211msgid "post id/title"
212msgstr ""
213
214#, fuzzy
215msgid "post id"
216msgstr "Mais utilizados"
217
218msgid "H4"
219msgstr ""
220
221msgid "H3"
222msgstr ""
223
224msgid "P"
225msgstr ""
226
227msgid "(none)"
228msgstr ""
229
230msgid "Title"
231msgstr "Título"
232
233#, fuzzy
234msgid "Title, Date"
235msgstr "Data do arquivo:"
236
237msgid "Title, Country, Date"
238msgstr ""
239
240msgid "Title, City, Country, Date"
241msgstr ""
242
243msgid "original"
244msgstr "original"
245
246msgid "None"
247msgstr "Nenhum"
248
249msgid "Left"
250msgstr "Esquerda"
251
252msgid "Right"
253msgstr "Direita"
254
255msgid "Center"
256msgstr "Centro"
257
258#, fuzzy
259msgid "Legend and title"
260msgstr "Insertar uma mídia"
261
262msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
263msgstr ""
264
265msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
266msgstr ""
267
268msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
269msgstr ""
270
271msgid "Default"
272msgstr ""
273
274#, fuzzy
275msgid "This blog ID is already used."
276msgstr "DotClear já está instalado."
277
278msgid "Invalid language code"
279msgstr "Código de idioma inválido"
280
281msgid "Blog has been successfully updated."
282msgstr "Blog atualizado com sucesso."
283
284msgid "Blog settings"
285msgstr "Parâmetros do blog"
286
287msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
288msgstr ""
289
290msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
291msgstr ""
292
293msgid "Blog has been successfully created."
294msgstr "Blog criado com sucesso."
295
296msgid "Parameters"
297msgstr "Parâmetros"
298
299msgid "Blog details"
300msgstr "Detalhes do blog"
301
302msgid "Blog status:"
303msgstr "Status do blog"
304
305msgid "Blog configuration"
306msgstr "Configuração do blog"
307
308msgid "Blog editor name:"
309msgstr "Nome do editor do blog:"
310
311msgid "Default language:"
312msgstr "Idioma padrão:"
313
314msgid "Blog timezone:"
315msgstr "Fuso horário do blog:"
316
317msgid "Copyright notice:"
318msgstr "Nota de copyright:"
319
320#, fuzzy
321msgid "Comments and trackbacks"
322msgstr "Moderar os trackbacks"
323
324msgid "Accept comments"
325msgstr "Aceitar os comentários"
326
327msgid "Moderate comments"
328msgstr "Moderar os comentários"
329
330#, php-format
331msgid "Leave comments open for %s days"
332msgstr "Deixar os comentários abertos durante %s dias"
333
334msgid "No limit: leave blank."
335msgstr ""
336
337msgid "Wiki syntax for comments"
338msgstr "Sintaxe wiki para os comentários"
339
340msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
341msgstr ""
342
343msgid "Accept trackbacks"
344msgstr "Aceitar os trackbacks"
345
346msgid "Moderate trackbacks"
347msgstr "Moderar os trackbacks"
348
349#, php-format
350msgid "Leave trackbacks open for %s days"
351msgstr "Deixar os trackbacks abertos durante %s dias"
352
353msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
354msgstr "Acrescentar a relação \"nofollow\" nos links de comentários e nos trackbacks"
355
356msgid "Blog presentation"
357msgstr "Apresentação do blog"
358
359msgid "Date format:"
360msgstr "Formato das datas:"
361
362msgid "Pattern of date"
363msgstr ""
364
365msgid "Sample:"
366msgstr ""
367
368msgid "Time format:"
369msgstr "Formato das horas:"
370
371msgid "Pattern of time"
372msgstr ""
373
374msgid "Display smilies on entries and comments"
375msgstr "Exibir emoticons nos posts e nos comentários"
376
377msgid "Disable internal search system"
378msgstr ""
379
380#, fuzzy, php-format
381msgid "Display %s entries on home page"
382msgstr "Exibir %s posts por página"
383
384#, php-format
385msgid "Display %s entries per page"
386msgstr "Exibir %s posts por página"
387
388#, php-format
389msgid "Display %s entries per feed"
390msgstr "Exibir %s posts por feed"
391
392#, php-format
393msgid "Display %s comments per feed"
394msgstr "Exibir %s comentários por feed"
395
396msgid "Truncate feeds"
397msgstr "Truncar os feeds"
398
399msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
400msgstr ""
401
402#, fuzzy
403msgid "Media and images"
404msgstr "Gerenciador de mídia"
405
406msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
407msgstr ""
408
409msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
410msgstr ""
411
412msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
413msgstr ""
414
415#, fuzzy
416msgid "Thumbnail"
417msgstr "Atualizar as miniaturas"
418
419#, fuzzy
420msgid "Small"
421msgstr "Email:"
422
423msgid "Medium"
424msgstr ""
425
426msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
427msgstr ""
428
429msgid "Width"
430msgstr ""
431
432#, fuzzy
433msgid "Height"
434msgstr "Direita"
435
436msgid "Flash player"
437msgstr ""
438
439msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
440msgstr ""
441
442msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
443msgstr ""
444
445msgid "Default image insertion attributes"
446msgstr ""
447
448#, fuzzy
449msgid "Inserted image title"
450msgstr "Insertar uma mídia"
451
452msgid "Use original media date if possible"
453msgstr ""
454
455msgid "Do not display date if alone in title"
456msgstr ""
457
458msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
459msgstr ""
460
461#, fuzzy
462msgid "Size of inserted image:"
463msgstr "Insertar uma mídia"
464
465#, fuzzy
466msgid "Image alignment:"
467msgstr "Alinhamento da imagem"
468
469#, fuzzy
470msgid "Insert a link to the original image"
471msgstr "Como link para a imagem original"
472
473#, fuzzy
474msgid "Image legend and title:"
475msgstr "Alinhamento da imagem"
476
477#, fuzzy
478msgid "Advanced parameters"
479msgstr "Parâmetros"
480
481msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
482msgstr ""
483
484msgid "URL scan method:"
485msgstr "Método de leitura da URL"
486
487#, php-format
488msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
489msgstr ""
490
491#, php-format
492msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
493msgstr ""
494
495msgid "New post URL format:"
496msgstr ""
497
498#, fuzzy
499msgid "Dotclear"
500msgstr "Apelido"
501
502msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
503msgstr ""
504
505msgid "Enable XML/RPC interface"
506msgstr "Ativar a interface XML/RPC"
507
508msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
509msgstr "A interface XML/RPC lhe permite editar o seu blog com um cliente externo."
510
511#, fuzzy
512msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
513msgstr "A interface XML/RPC está ativa. Você deveria indicar os parâmetros seguintes no seu cliente XML/RPC:"
514
515msgid "Server URL:"
516msgstr "URL do servidor:"
517
518msgid "Blogging system:"
519msgstr "Sistema de blog:"
520
521msgid "User name:"
522msgstr "Nome de usuário:"
523
524msgid "your password"
525msgstr "sua senha"
526
527msgid "Search engines robots policy"
528msgstr ""
529
530msgid "jQuery javascript library"
531msgstr ""
532
533msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
534msgstr ""
535
536#, fuzzy
537msgid "Blog security"
538msgstr "Descrição do blog:"
539
540msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
541msgstr ""
542
543#, fuzzy
544msgid "Plugins parameters"
545msgstr "Parâmetros"
546
547msgid "Save"
548msgstr "Salvar"
549
550#, fuzzy
551msgid "The current blog cannot be deleted."
552msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
553
554msgid "Only superadmin can delete a blog."
555msgstr ""
556
557msgid "Users"
558msgstr "Usuários"
559
560msgid "Users on this blog"
561msgstr "Usuários deste blog"
562
563msgid "No users"
564msgstr "Nenhum usuário"
565
566#, fuzzy
567msgid "Publications on this blog:"
568msgstr "Usuários deste blog"
569
570#, php-format
571msgid "%1$s: %2$s"
572msgstr ""
573
574#, fuzzy
575msgid "Permissions:"
576msgstr "Permissões"
577
578msgid "Super administrator"
579msgstr "Super administrador"
580
581msgid "All rights on all blogs."
582msgstr ""
583
584#, php-format
585msgid "[%s] (unreferenced permission)"
586msgstr ""
587
588#, fuzzy
589msgid "All rights on this blog."
590msgstr "Usuários deste blog"
591
592msgid "Change permissions"
593msgstr "mudar as permissões"
594
595#, fuzzy
596msgid "Blog appearance"
597msgstr "Nome do blog"
598
599msgid "Theme configuration"
600msgstr "Configuração do tema"
601
602#, fuzzy
603msgid "Themes management"
604msgstr "Gerenciamento dos plugins"
605
606#, fuzzy
607msgid "Update themes"
608msgstr "Atualizar as miniaturas"
609
610#, php-format
611msgid "There is one theme to update available from repository."
612msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
613msgstr[0] ""
614msgstr[1] ""
615
616#, php-format
617msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
618msgstr ""
619
620#, fuzzy
621msgid "Installed themes"
622msgstr "Código de idioma inválido"
623
624msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
625msgstr ""
626
627#, fuzzy
628msgid "Deactivated themes"
629msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
630
631msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
632msgstr ""
633
634#, fuzzy
635msgid "Add themes"
636msgstr "Temas do blog"
637
638msgid "Add themes from repository"
639msgstr ""
640
641#, fuzzy
642msgid "Install or upgrade manually"
643msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
644
645msgid "Add themes from a package"
646msgstr ""
647
648msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
649msgstr "Você pode instalar temas enviando ou baixando arquivos zip."
650
651#, fuzzy
652msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
653msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins."
654
655msgid "Last update"
656msgstr "Última atualização"
657
658msgid "Blog name"
659msgstr "Nome do blog"
660
661msgid "Blog ID"
662msgstr "ID do blog"
663
664msgid "Status"
665msgstr "Status"
666
667msgid "Descending"
668msgstr "Descendente"
669
670msgid "Ascending"
671msgstr "Ascendente"
672
673msgid "List of blogs"
674msgstr "Lista dos blogs"
675
676msgid "Create a new blog"
677msgstr "Criar um novo blog"
678
679msgid "Show filters and display options"
680msgstr ""
681
682msgid "Filters"
683msgstr "Filtros"
684
685msgid "Search:"
686msgstr "Pesquisar:"
687
688msgid "Status:"
689msgstr "Status:"
690
691#, fuzzy
692msgid "Display options"
693msgstr "Opções de pesquisa"
694
695msgid "Order by:"
696msgstr "Ordenar por:"
697
698msgid "Sort:"
699msgstr "Ordenar:"
700
701#, fuzzy
702msgid "Show"
703msgstr "Mostrá-lo."
704
705#, fuzzy
706msgid "blogs per page"
707msgstr "Blogs por página"
708
709msgid "Apply filters and display options"
710msgstr ""
711
712#, fuzzy
713msgid "Selected blogs action:"
714msgstr "Ação sobre os usuários selecionados:"
715
716#, fuzzy
717msgid "Actions"
718msgstr "Descrição:"
719
720msgid "ok"
721msgstr "ok"
722
723#, fuzzy
724msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
725msgstr "Por favor digite a sua senha para confirmar a supressão do blog."
726
727#, fuzzy
728msgid "This category does not exist."
729msgstr "Esse post não existe."
730
731#, fuzzy, php-format
732msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
733msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
734
735#, fuzzy
736msgid "Category where to move entries does not exist"
737msgstr "Esse post não existe."
738
739#, fuzzy, php-format
740msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
741msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
742
743#, fuzzy
744msgid "Categories have been successfully reordered."
745msgstr "Categoria suprimida com sucesso."
746
747#, fuzzy
748msgid "Categories order has been successfully reset."
749msgstr "Categorias reordenadas com sucesso."
750
751msgid "Categories"
752msgstr "Categorias"
753
754#, fuzzy
755msgid "The category has been successfully removed."
756msgid_plural "The categories have been successfully removed."
757msgstr[0] "Categoria atualizada com sucesso."
758msgstr[1] "Categoria atualizada com sucesso."
759
760#, fuzzy
761msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
762msgstr "Categoria suprimida com sucesso."
763
764msgid "New category"
765msgstr "Nova categoria"
766
767#, fuzzy
768msgid "No category so far."
769msgstr "Nenhum categoria."
770
771#, php-format
772msgid "%d entries"
773msgstr "%d posts"
774
775#, fuzzy, php-format
776msgid "%d entry"
777msgstr "%d post"
778
779msgid "total:"
780msgstr ""
781
782msgid "URL:"
783msgstr "URL:"
784
785#, fuzzy
786msgid "Move entries to"
787msgstr "Nenhum categoria."
788
789msgid "OK"
790msgstr ""
791
792#, fuzzy
793msgid "Delete category"
794msgstr "Nova categoria"
795
796msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
797msgstr ""
798
799#, fuzzy
800msgid "Save categories order"
801msgstr "gerenciar as categorias"
802
803#, fuzzy
804msgid "Reorder all categories on the top level"
805msgstr "gerenciar as categorias"
806
807msgid "Top level"
808msgstr ""
809
810#, fuzzy
811msgid "The category has been successfully moved"
812msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
813
814#, fuzzy
815msgid "The category has been successfully updated."
816msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
817
818#, fuzzy, php-format
819msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
820msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
821
822msgid "Category has been successfully updated."
823msgstr "Categoria atualizada com sucesso."
824
825#, fuzzy
826msgid "Category information"
827msgstr "mais informações"
828
829msgid "Name:"
830msgstr "Sobrenome:"
831
832#, fuzzy
833msgid "Parent:"
834msgstr "Procurar um post:"
835
836msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
837msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outra categoria."
838
839msgid "Description:"
840msgstr "Descrição:"
841
842#, fuzzy
843msgid "Move this category"
844msgstr "Nenhum categoria."
845
846#, fuzzy
847msgid "Category parent"
848msgstr "Categoria"
849
850#, fuzzy
851msgid "Category sibling"
852msgstr "Categoria"
853
854#, fuzzy
855msgid "Move current category"
856msgstr "Extrair no diretório atual"
857
858#, fuzzy
859msgid "after"
860msgstr "filtro"
861
862msgid "before"
863msgstr ""
864
865#, fuzzy
866msgid "position: "
867msgstr "Disposição do MP3"
868
869msgid "Entry does not exist."
870msgstr "Este post não existe."
871
872#, fuzzy
873msgid "Comment has been successfully created."
874msgstr "Post criado com sucesso."
875
876msgid "No comments"
877msgstr "Nenhum comentário"
878
879#, fuzzy
880msgid "Comment has been successfully updated."
881msgstr "Post atualizado com sucesso."
882
883#, fuzzy
884msgid "Comment has been successfully deleted."
885msgstr "Post atualizado com sucesso."
886
887msgid "You can't edit this comment."
888msgstr "Você não pode modificar este comentário."
889
890msgid "Edit comment"
891msgstr "Modificar o comentário"
892
893#, php-format
894msgid "Your comment on my blog %s"
895msgstr ""
896
897#, php-format
898msgid ""
899"Hi!\n"
900"\n"
901"You wrote a comment on:\n"
902"%s\n"
903"\n"
904"\n"
905msgstr ""
906
907msgid "Send an e-mail"
908msgstr ""
909
910#, fuzzy
911msgid "Information collected"
912msgstr "não selecionado"
913
914msgid "IP address:"
915msgstr "Endereço IP:"
916
917msgid "Date:"
918msgstr "Data:"
919
920#, fuzzy
921msgid "Comment submitted"
922msgstr "Comentários"
923
924msgid "Author:"
925msgstr "Autor:"
926
927msgid "Web site:"
928msgstr "Saite web:"
929
930msgid "Comment:"
931msgstr "Comentário:"
932
933msgid "Delete"
934msgstr "Suprimir"
935
936#, fuzzy
937msgid "Comment"
938msgstr "Comentário:"
939
940#, fuzzy
941msgid "Trackback"
942msgstr "Trackbacks"
943
944msgid "Date"
945msgstr "Data"
946
947msgid "Entry title"
948msgstr "Título do post"
949
950#, fuzzy
951msgid "Entry date"
952msgstr "Título do post"
953
954msgid "Author"
955msgstr "Autor"
956
957msgid "IP"
958msgstr ""
959
960#, fuzzy
961msgid "Spam filter"
962msgstr "filtro"
963
964#, fuzzy
965msgid "Selected comments have been successfully updated."
966msgstr "Post atualizado com sucesso."
967
968#, fuzzy
969msgid "Selected comments have been successfully deleted."
970msgstr "O tema foi suprimido com sucesso."
971
972#, fuzzy
973msgid "Spam comments have been successfully deleted."
974msgstr "Post atualizado com sucesso."
975
976msgid "You have one spam comment."
977msgstr "Você tem um comentário indesejável."
978
979msgid "Show it."
980msgstr "Mostrá-lo."
981
982#, php-format
983msgid "You have %s spam comments."
984msgstr "Você tem %s comentários indesejáveis."
985
986msgid "Show them."
987msgstr "Mostrá-os."
988
989#, fuzzy
990msgid "Delete all spams"
991msgstr "Suprimir um blog"
992
993msgid "Type:"
994msgstr "Tipo:"
995
996#, fuzzy
997msgid "comments per page"
998msgstr "Comentários por página"
999
1000msgid "Selected comments action:"
1001msgstr "Ação sobre comentários selecionados:"
1002
1003msgid "Global help"
1004msgstr ""
1005
1006#, fuzzy, php-format
1007msgid "An update is available"
1008msgid_plural "%s updates are available."
1009msgstr[0] "O módulo iconv não está disponível."
1010msgstr[1] "O módulo iconv não está disponível."
1011
1012#, fuzzy
1013msgid "Dotclear news"
1014msgstr "Apelido"
1015
1016msgid "%d %B %Y:"
1017msgstr ""
1018
1019#, fuzzy
1020msgid "Documentation and support"
1021msgstr "Documentação"
1022
1023msgid "Dashboard"
1024msgstr "Painel"
1025
1026#, fuzzy, php-format
1027msgid "Dotclear %s is available!"
1028msgstr "DotClear já está instalado."
1029
1030msgid "Upgrade now"
1031msgstr ""
1032
1033msgid "Remind me later"
1034msgstr ""
1035
1036msgid "Information about this version"
1037msgstr ""
1038
1039#, php-format
1040msgid "A new version of Dotclear is available but needs PHP version ≥ %s, your's is currently %s"
1041msgstr ""
1042
1043#, php-format
1044msgid "The next versions of Dotclear will not support PHP version < %s, your's is currently %s"
1045msgstr ""
1046
1047msgid "Make this blog my default blog"
1048msgstr "Definir este como meu blog padrão"
1049
1050msgid "This blog is offline"
1051msgstr "Este blog está fora do ar"
1052
1053msgid "This blog is removed"
1054msgstr "Este blog foi suprimido"
1055
1056#, fuzzy, php-format
1057msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1058msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração."
1059
1060msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1061msgstr ""
1062
1063msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1064msgstr ""
1065
1066msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1067msgstr ""
1068
1069msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1070msgstr ""
1071
1072msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1073msgstr ""
1074
1075msgid "Error:"
1076msgstr ""
1077
1078msgid "Following plugins have been installed:"
1079msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
1080
1081msgid "Following plugins have not been installed:"
1082msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
1083
1084#, fuzzy
1085msgid "Errors have occured with following plugins:"
1086msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do plugin %s :"
1087
1088#, fuzzy
1089msgid "Quick entry"
1090msgstr "1 post"
1091
1092msgid "New entry"
1093msgstr "Novo post"
1094
1095msgid "Title:"
1096msgstr "Título:"
1097
1098msgid "Content:"
1099msgstr "Conteúdo:"
1100
1101msgid "Category:"
1102msgstr "Categoria:"
1103
1104#, fuzzy
1105msgid "Add a new category"
1106msgstr "Criar uma nova categoria"
1107
1108msgid "This category will be created when you will save your post."
1109msgstr ""
1110
1111#, fuzzy
1112msgid "Save and publish"
1113msgstr "despublicar"
1114
1115#, fuzzy, php-format
1116msgid "PHP version is %s (5.5 or earlier needed)."
1117msgstr "A versão de PHP é %s (5.5 ou mais recente necessário)."
1118
1119msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1120msgstr "O suporte das seqüências multibytes (mbstring) não está disponível."
1121
1122msgid "Iconv module is not available."
1123msgstr "O módulo iconv não está disponível."
1124
1125msgid "Output control functions are not available."
1126msgstr "As funções de control de saída não estão disponíveis."
1127
1128msgid "SimpleXML module is not available."
1129msgstr "O módulo SimpleXML não está disponível."
1130
1131msgid "DOM XML module is not available."
1132msgstr "O módulo DOM XML não está disponível."
1133
1134msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1135msgstr "O mecanismo de expressões racionais PCRE não gerencia as seqüências UTF-8."
1136
1137msgid "SPL module is not available."
1138msgstr "O módulo SPL não está disponível."
1139
1140#, php-format
1141msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1142msgstr "A versão de MySQL é %s (4.1 ou mais recente necessário)."
1143
1144msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1145msgstr "O gerenciador de armazenamento InnoDB de MySQL não está disponível."
1146
1147#, php-format
1148msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1149msgstr "A versão de PostgreSQL é %s (8.0 ou mais recente necessário)."
1150
1151msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1152msgstr "Por favor indique uma chave de referência (DC_MASTER_KEY) no arquivo de configuração."
1153
1154#, fuzzy
1155msgid "Dotclear is already installed."
1156msgstr "DotClear já está instalado."
1157
1158#, fuzzy
1159msgid "Dotclear cannot be installed."
1160msgstr "DotClear não pode ser instalado."
1161
1162msgid "No user ID given"
1163msgstr "Nenhum ID de usuário especificado"
1164
1165msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1166msgstr "O ID de usuário tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
1167
1168msgid "Invalid email address"
1169msgstr "Endereço de email incorrecto"
1170
1171msgid "No password given"
1172msgstr "Nenhuma senha especificada"
1173
1174msgid "Password must contain at least 6 characters."
1175msgstr "A senha tem de ter pelo menos 6 caracteres."
1176
1177msgid "My first blog"
1178msgstr "Meu primeiro blog"
1179
1180msgid "%A, %B %e %Y"
1181msgstr ""
1182
1183msgid "Welcome to Dotclear!"
1184msgstr ""
1185
1186msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1187msgstr ""
1188
1189msgid "Dotclear Team"
1190msgstr ""
1191
1192msgid ""
1193"<p>This is a comment.</p>\n"
1194"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1195msgstr ""
1196
1197#, fuzzy
1198msgid "Dotclear Install"
1199msgstr "Instalação de Dotclear"
1200
1201#, fuzzy, php-format
1202msgid "Password strength: %s"
1203msgstr "Reinicialização da senha"
1204
1205msgid "very weak"
1206msgstr ""
1207
1208msgid "weak"
1209msgstr ""
1210
1211msgid "mediocre"
1212msgstr ""
1213
1214msgid "strong"
1215msgstr ""
1216
1217msgid "very strong"
1218msgstr ""
1219
1220msgid "show"
1221msgstr ""
1222
1223msgid "Dotclear installation"
1224msgstr "Instalação de Dotclear"
1225
1226#, php-format
1227msgid "Cache directory %s is not writable."
1228msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
1229
1230msgid "Errors:"
1231msgstr "Erros:"
1232
1233#, fuzzy
1234msgid "Configuration file has been successfully created."
1235msgstr "O arquivo de configuração foi criado com sucesso."
1236
1237msgid "User information"
1238msgstr "Informações do usuário"
1239
1240msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1241msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o primeiro usuário."
1242
1243#, fuzzy
1244msgid "First Name:"
1245msgstr "Nome:"
1246
1247#, fuzzy
1248msgid "Last Name:"
1249msgstr "Última atualização"
1250
1251#, fuzzy
1252msgid "Username and password"
1253msgstr "Nome de usuário incorrecto ou senha incorrecta"
1254
1255msgid "All done!"
1256msgstr "Terminado!"
1257
1258msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1259msgstr ""
1260
1261msgid "Your account"
1262msgstr ""
1263
1264#, fuzzy
1265msgid "Your blog"
1266msgstr "Nenhum blog"
1267
1268#, fuzzy
1269msgid "Blog address:"
1270msgstr "Endereço IP:"
1271
1272#, fuzzy
1273msgid "Administration interface:"
1274msgstr "administrador"
1275
1276msgid "Manage your blog now"
1277msgstr ""
1278
1279msgid "Installation can not be completed"
1280msgstr ""
1281
1282msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1283msgstr ""
1284
1285#, fuzzy, php-format
1286msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1287msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
1288
1289msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1290msgstr ""
1291
1292#, fuzzy, php-format
1293msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1294msgstr "Impossível escrever neste diretório."
1295
1296#, fuzzy
1297msgid "Master email is not valid."
1298msgstr "Endereço de email inválido."
1299
1300#, php-format
1301msgid "File %s does not exist."
1302msgstr "O arquivo %s não existe."
1303
1304#, php-format
1305msgid "Cannot write %s file."
1306msgstr "Impossível escrever no arquivo %s."
1307
1308msgid "Dotclear installation wizard"
1309msgstr "Assistente de instalação de Dotclear"
1310
1311msgid "Welcome"
1312msgstr ""
1313
1314msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1315msgstr ""
1316
1317#, fuzzy
1318msgid "Attention:"
1319msgstr "Anexo"
1320
1321msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1322msgstr ""
1323
1324msgid "System information"
1325msgstr "Informações do sistema"
1326
1327msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1328msgstr "Por favor indique as informações seguintes para criar o seu arquivo de configuração."
1329
1330msgid "Database type:"
1331msgstr "Tipo de banco de dados:"
1332
1333msgid "MySQL (deprecated)"
1334msgstr ""
1335
1336msgid "MySQLi"
1337msgstr ""
1338
1339msgid "PostgreSQL"
1340msgstr ""
1341
1342msgid "SQLite"
1343msgstr ""
1344
1345msgid "Database Host Name:"
1346msgstr "Nome da máquina do banco de dados:"
1347
1348msgid "Database Name:"
1349msgstr "Nome do banco de dados:"
1350
1351msgid "Database User Name:"
1352msgstr "Nome de usuário do banco de dados:"
1353
1354msgid "Database Password:"
1355msgstr "Senha do banco de dados:"
1356
1357msgid "Database Tables Prefix:"
1358msgstr "Prefixo das tabelas do banco de dados:"
1359
1360msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1361msgstr ""
1362
1363#, fuzzy
1364msgid "Continue"
1365msgstr "Conteúdo:"
1366
1367#, fuzzy
1368msgid "Invalid language zip file."
1369msgstr "Código de idioma inválido"
1370
1371#, fuzzy
1372msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1373msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
1374
1375#, fuzzy
1376msgid "An error occurred during language upgrade."
1377msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
1378
1379msgid "No such installed language"
1380msgstr ""
1381
1382#, fuzzy
1383msgid "You can't remove English language."
1384msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
1385
1386#, fuzzy
1387msgid "Permissions to delete language denied."
1388msgstr "Permissão recusada."
1389
1390#, fuzzy
1391msgid "Language has been successfully deleted."
1392msgstr "Blog suprimido com sucesso."
1393
1394#, fuzzy
1395msgid "Invalid language file URL."
1396msgstr "Código de idioma inválido"
1397
1398#, fuzzy
1399msgid "Language has been successfully upgraded"
1400msgstr "O plugin foi atualizado com sucesso."
1401
1402#, fuzzy
1403msgid "Language has been successfully installed."
1404msgstr "O plugin foi instalado com sucesso."
1405
1406msgid "Unable to move uploaded file."
1407msgstr "Impossível mover o arquivo enviado."
1408
1409#, fuzzy
1410msgid "Languages management"
1411msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1412
1413msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1414msgstr ""
1415
1416#, php-format
1417msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1418msgstr ""
1419
1420#, fuzzy
1421msgid "Installed languages"
1422msgstr "Código de idioma inválido"
1423
1424msgid "No additional language is installed."
1425msgstr ""
1426
1427#, fuzzy
1428msgid "Language"
1429msgstr "Idioma?"
1430
1431msgid "Action"
1432msgstr ""
1433
1434#, fuzzy
1435msgid "Install or upgrade languages"
1436msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
1437
1438#, php-format
1439msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1440msgstr ""
1441
1442#, fuzzy
1443msgid "Available languages"
1444msgstr "Temas disponíveis"
1445
1446#, php-format
1447msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1448msgstr ""
1449
1450#, fuzzy
1451msgid "Language:"
1452msgstr "Idioma?"
1453
1454#, fuzzy
1455msgid "Install language"
1456msgstr "Código de idioma inválido"
1457
1458msgid "Upload a zip file"
1459msgstr "Enviar um arquivo zip"
1460
1461#, fuzzy
1462msgid "You can install languages by uploading zip files."
1463msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1464
1465#, fuzzy
1466msgid "Language zip file:"
1467msgstr "Arquivo zip do plugin:"
1468
1469#, fuzzy
1470msgid "Upload language"
1471msgstr "Enviar o plugin"
1472
1473msgid "By names, in ascending order"
1474msgstr ""
1475
1476msgid "By names, in descending order"
1477msgstr ""
1478
1479msgid "By dates, in ascending order"
1480msgstr ""
1481
1482msgid "By dates, in descending order"
1483msgstr ""
1484
1485#, fuzzy
1486msgid "Select this file"
1487msgstr "Suprimir este blog"
1488
1489msgid "Attach this file to entry"
1490msgstr "Anexar este arquivo ao post"
1491
1492msgid "Insert this file into entry"
1493msgstr "Insertar este arquivo no post"
1494
1495#, fuzzy
1496msgid "delete"
1497msgstr "Suprimir"
1498
1499msgid "open"
1500msgstr "abrir"
1501
1502#, fuzzy
1503msgid "Not a valid directory"
1504msgstr "Arquivo inválido"
1505
1506#, fuzzy, php-format
1507msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1508msgstr "Diretório criado com sucesso."
1509
1510msgid "Files have been successfully uploaded."
1511msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
1512
1513#, fuzzy, php-format
1514msgid "Successfully delete one media."
1515msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1516msgstr[0] "Blog suprimido com sucesso."
1517msgstr[1] "Blog suprimido com sucesso."
1518
1519msgid "Directory has been successfully removed."
1520msgstr "Diretório suprimido com sucesso."
1521
1522msgid "File has been successfully removed."
1523msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
1524
1525#, fuzzy, php-format
1526msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1527msgstr "Diretório reconstruido com sucesso."
1528
1529msgid "Media manager"
1530msgstr "Gerenciador de mídia"
1531
1532msgid "confirm removal"
1533msgstr "Confirmar a supressão"
1534
1535#, php-format
1536msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1537msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
1538
1539msgid "Cancel"
1540msgstr "cancelar"
1541
1542msgid "Yes"
1543msgstr "sim"
1544
1545#, fuzzy, php-format
1546msgid "%s file found"
1547msgid_plural "%s files found"
1548msgstr[0] "%d posts encontrados"
1549msgstr[1] "%d posts encontrados"
1550
1551msgid "Remove this folder from your favorites"
1552msgstr ""
1553
1554msgid "Add this folder to your favorites"
1555msgstr ""
1556
1557msgid "Goto recent folder:"
1558msgstr ""
1559
1560#, fuzzy
1561msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1562msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
1563
1564msgid "Directory has been successfully created."
1565msgstr "Diretório criado com sucesso."
1566
1567msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1568msgstr "Diretório reconstruido com sucesso."
1569
1570#, fuzzy
1571msgid "Zip file has been successfully extracted."
1572msgstr "O arquivo zip foi extraido com sucesso."
1573
1574#, fuzzy, php-format
1575msgid "Select a file by clicking on %s"
1576msgstr "Escolha um arquivo para insertar no post clicando em %s."
1577
1578#, fuzzy
1579msgid "Choose selected medias"
1580msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1581
1582#, php-format
1583msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1584msgstr ""
1585
1586#, fuzzy
1587msgid "or"
1588msgstr "Ordenar:"
1589
1590#, fuzzy
1591msgid "upload a new file"
1592msgstr "Enviar um arquivo zip"
1593
1594#, fuzzy, php-format
1595msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1596msgstr "Escolha um arquivo para anexar ao post %s clicando em %s."
1597
1598#, fuzzy, php-format
1599msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1600msgstr "Escolha um arquivo para insertar no post clicando em %s."
1601
1602#, fuzzy
1603msgid "Remove selected medias"
1604msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1605
1606msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1607msgstr ""
1608
1609msgid "No file."
1610msgstr "Nenhum arquivo."
1611
1612#, fuzzy
1613msgid "Grid display mode"
1614msgstr "Apelido"
1615
1616#, fuzzy
1617msgid "List display mode"
1618msgstr "Apelido"
1619
1620msgid "Sort files:"
1621msgstr ""
1622
1623msgid "Number of elements displayed per page:"
1624msgstr ""
1625
1626#, fuzzy
1627msgid "Media list"
1628msgstr "Detalhes da mídia"
1629
1630msgid "Name"
1631msgstr "Nome"
1632
1633msgid "Size"
1634msgstr ""
1635
1636#, php-format
1637msgid "In %s:"
1638msgstr ""
1639
1640#, fuzzy
1641msgid "Create new directory"
1642msgstr "Extrair em um novo diretório"
1643
1644#, fuzzy
1645msgid "Directory Name:"
1646msgstr "Novo diretório:"
1647
1648#, fuzzy, php-format
1649msgid "Backup content of %s"
1650msgstr "Retorno a \"%s\""
1651
1652#, fuzzy
1653msgid "Download zip file"
1654msgstr "Baixar um arquivo zip"
1655
1656msgid "Add files"
1657msgstr "Anexar arquivos"
1658
1659msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1660msgstr "Por favor fique atento de publicar só mídia que você possui ou que não são protegidas contra cópia."
1661
1662msgid "Choose file"
1663msgstr ""
1664
1665msgid "Choose files"
1666msgstr ""
1667
1668msgid "Maximum file size allowed:"
1669msgstr ""
1670
1671msgid "Private"
1672msgstr "Privado"
1673
1674msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1675msgstr ""
1676
1677#, fuzzy
1678msgid "My preferences"
1679msgstr "Preferências do usuário"
1680
1681msgid "Refresh"
1682msgstr ""
1683
1684#, fuzzy
1685msgid "Clear all"
1686msgstr "Instalação de Dotclear"
1687
1688msgid "Upload"
1689msgstr ""
1690
1691#, php-format
1692msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1693msgstr ""
1694
1695#, fuzzy
1696msgid "Blog parameters"
1697msgstr "Parâmetros"
1698
1699msgid "Not a valid file"
1700msgstr "Arquivo inválido"
1701
1702msgid "File has been successfully updated."
1703msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
1704
1705msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1706msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1707
1708#, fuzzy
1709msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1710msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
1711
1712#, fuzzy
1713msgid "Are you sure to delete this media?"
1714msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
1715
1716#, fuzzy
1717msgid "Select media item"
1718msgstr "Insertar uma mídia"
1719
1720msgid "Image size:"
1721msgstr "Tamanho da imagem:"
1722
1723#, fuzzy
1724msgid "Select"
1725msgstr "Selecionado:"
1726
1727msgid "Insert media item"
1728msgstr "Insertar uma mídia"
1729
1730msgid "Image legend and title"
1731msgstr ""
1732
1733msgid "Image alignment"
1734msgstr "Alinhamento da imagem"
1735
1736msgid "Image insertion"
1737msgstr "Inserção da imagem"
1738
1739msgid "As a single image"
1740msgstr "Como simples imagem"
1741
1742#, fuzzy
1743msgid "As a link to the original image"
1744msgstr "Como link para a imagem original"
1745
1746msgid "MP3 disposition"
1747msgstr "Disposição do MP3"
1748
1749msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1750msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos mp3 com o editor visual."
1751
1752msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1753msgstr "Por favor se lembre que você não pode insertar arquivos de vídeo com o editor visual."
1754
1755#, fuzzy
1756msgid "Video size"
1757msgstr "Ver o saite"
1758
1759msgid "Width:"
1760msgstr ""
1761
1762#, fuzzy
1763msgid "Height:"
1764msgstr "Direita"
1765
1766#, fuzzy
1767msgid "Video disposition"
1768msgstr "Disposição da vídeo FLV"
1769
1770msgid "Media item will be inserted as a link."
1771msgstr "A mídia será insertada como link."
1772
1773msgid "Insert"
1774msgstr "Insertar"
1775
1776msgid "Make current settings as default"
1777msgstr ""
1778
1779msgid "Media details"
1780msgstr "Detalhes da mídia"
1781
1782msgid "Available sizes:"
1783msgstr "Tamanhos disponíveis:"
1784
1785#, fuzzy
1786msgid "Thumbnail details"
1787msgstr "Detalhes da imagem"
1788
1789#, fuzzy
1790msgid "Image width:"
1791msgstr "Tamanho da imagem:"
1792
1793#, fuzzy
1794msgid "Image height:"
1795msgstr "Alinhamento da imagem"
1796
1797msgid "File size:"
1798msgstr "Tamanho do arquivo:"
1799
1800msgid "File URL:"
1801msgstr "URL do arquivo:"
1802
1803msgid "File owner:"
1804msgstr "Proprietário do arquivo:"
1805
1806msgid "File type:"
1807msgstr "Tipo de arquivo:"
1808
1809msgid "Show entries containing this media"
1810msgstr ""
1811
1812msgid "Entries containing this media"
1813msgstr ""
1814
1815#, fuzzy
1816msgid "No entry seems contain this media."
1817msgstr "Nenhum conteúdo de post"
1818
1819msgid "published"
1820msgstr "publicado"
1821
1822msgid "unpublished"
1823msgstr "despublicado"
1824
1825msgid "scheduled"
1826msgstr "programado"
1827
1828msgid "pending"
1829msgstr "pendente"
1830
1831msgid "Image details"
1832msgstr "Detalhes da imagem"
1833
1834msgid "No detail"
1835msgstr "Nenhum detalhe"
1836
1837msgid "Updates and modifications"
1838msgstr ""
1839
1840msgid "Update thumbnails"
1841msgstr "Atualizar as miniaturas"
1842
1843msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1844msgstr "Isso vai criar ou atualizar as miniaturas para esta imagem."
1845
1846#, fuzzy
1847msgid "Extract in a new directory"
1848msgstr "Extrair em um novo diretório"
1849
1850#, fuzzy
1851msgid "Extract in current directory"
1852msgstr "Extrair no diretório atual"
1853
1854#, fuzzy
1855msgid "Extract archive"
1856msgstr "Extrair o arquivo"
1857
1858#, fuzzy
1859msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1860msgstr "Isso vai extrair o arquivo em um novo diretório que ainda não exista."
1861
1862#, fuzzy
1863msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1864msgstr "Isso vai extrair o arquivo no diretório atual e vai sobreescrever os arquivos e diretórios existentes."
1865
1866#, fuzzy
1867msgid "Extract mode:"
1868msgstr "Modo de extração:"
1869
1870#, fuzzy
1871msgid "Extract"
1872msgstr "Modo de extração:"
1873
1874msgid "Change media properties"
1875msgstr "Mudar as propriedades da mídia"
1876
1877msgid "File name:"
1878msgstr "Nome do arquivo:"
1879
1880msgid "File title:"
1881msgstr "Título do arquivo:"
1882
1883msgid "File date:"
1884msgstr "Data do arquivo:"
1885
1886msgid "New directory:"
1887msgstr "Novo diretório:"
1888
1889msgid "Change file"
1890msgstr "Mudar o arquivo"
1891
1892msgid "Choose a file:"
1893msgstr "Escolha um arquivo:"
1894
1895#, php-format
1896msgid "Maximum size %s"
1897msgstr "Tamanho máximo %s"
1898
1899msgid "Send"
1900msgstr ""
1901
1902#, fuzzy
1903msgid "Delete this media"
1904msgstr "Suprimir este blog"
1905
1906msgid "No content found on this plugin."
1907msgstr "Nenhum conteúdo para esse plugin."
1908
1909msgid "Plugin not found"
1910msgstr "Nenhum plugin encontrado"
1911
1912msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1913msgstr "O plugin que você tenta acessar não existe ou não tem página de administração."
1914
1915msgid "Plugins management"
1916msgstr "Gerenciamento dos plugins"
1917
1918#, fuzzy
1919msgid "Plugin configuration"
1920msgstr "Configuração do blog"
1921
1922#, fuzzy
1923msgid "Update plugins"
1924msgstr "Enviar o plugin"
1925
1926#, php-format
1927msgid "There is one plugin to update available from repository."
1928msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1929msgstr[0] ""
1930msgstr[1] ""
1931
1932#, fuzzy
1933msgid "Installed plugins"
1934msgstr "Código de idioma inválido"
1935
1936#, fuzzy
1937msgid "Activated plugins"
1938msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1939
1940msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1941msgstr ""
1942
1943#, fuzzy
1944msgid "Deactivated plugins"
1945msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1946
1947msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1948msgstr ""
1949
1950#, fuzzy
1951msgid "Add plugins"
1952msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
1953
1954msgid "Add plugins from repository"
1955msgstr ""
1956
1957msgid "Add plugins from a package"
1958msgstr ""
1959
1960msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1961msgstr "Você pode instalar plugins enviando o baixando arquivos zip."
1962
1963#, fuzzy
1964msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1965msgstr "Para ativar essa funcionalidade, por favor dê acesso em escritura ao seu diretório de plugins."
1966
1967msgid "Add a link"
1968msgstr "Anexar um link"
1969
1970msgid "Link URL:"
1971msgstr "URL do link:"
1972
1973#, fuzzy
1974msgid "Link title:"
1975msgstr "Título do arquivo:"
1976
1977msgid "Link language:"
1978msgstr "Idioma do link:"
1979
1980msgid "Add a link to an entry"
1981msgstr "Anexar um link a um post"
1982
1983#, fuzzy
1984msgid "Entry type:"
1985msgstr "Título do post"
1986
1987msgid "Ok"
1988msgstr ""
1989
1990msgid "Search entry:"
1991msgstr "Procurar um post:"
1992
1993msgid "Search"
1994msgstr "Pesquisar"
1995
1996#, fuzzy
1997msgid "cancel"
1998msgstr "cancelar"
1999
2000msgid "Edit entry"
2001msgstr "Modificar o post"
2002
2003msgid "This entry does not exist."
2004msgstr "Esse post não existe."
2005
2006#, fuzzy
2007msgid "Next entry"
2008msgstr "post seguinte"
2009
2010#, fuzzy
2011msgid "Previous entry"
2012msgstr "post anterior"
2013
2014msgid "All pings sent."
2015msgstr "Todos os trackbacks foram enviados."
2016
2017#, fuzzy
2018msgid "Invalid publication date"
2019msgstr "Código de idioma inválido"
2020
2021#, fuzzy, php-format
2022msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
2023msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
2024
2025msgid "Entry has been successfully created."
2026msgstr "Post criado com sucesso."
2027
2028#, fuzzy
2029msgid "Published"
2030msgstr "publicado"
2031
2032#, fuzzy
2033msgid "Unpublished"
2034msgstr "despublicado"
2035
2036#, fuzzy
2037msgid "Scheduled"
2038msgstr "programar"
2039
2040#, fuzzy
2041msgid "Pending"
2042msgstr "pendente"
2043
2044#, php-format
2045msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
2046msgstr ""
2047
2048msgid "Entries"
2049msgstr "Posts"
2050
2051msgid "Entry has been successfully updated."
2052msgstr "Post atualizado com sucesso."
2053
2054msgid "File has been successfully attached."
2055msgstr "Arquivo anexado com sucesso."
2056
2057msgid "Attachment has been successfully removed."
2058msgstr "Anexo retirado com sucesso."
2059
2060msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2061msgstr "Salve o seu post para validar a transformação em XHTML."
2062
2063msgid "Go to this entry on the site"
2064msgstr ""
2065
2066msgid "IP address"
2067msgstr "Endereço IP"
2068
2069msgid "Edit"
2070msgstr ""
2071
2072msgid "Junk"
2073msgstr ""
2074
2075#, fuzzy
2076msgid "select this comment"
2077msgstr "Modificar esse comentário"
2078
2079#, fuzzy
2080msgid "select this trackback"
2081msgstr "Aceitar os trackbacks"
2082
2083msgid "Edit this comment"
2084msgstr "Modificar esse comentário"
2085
2086#, fuzzy
2087msgid "Entry status"
2088msgstr "Status do post:"
2089
2090msgid "Publication date and hour"
2091msgstr ""
2092
2093#, fuzzy
2094msgid "Entry language"
2095msgstr "Idioma do post:"
2096
2097#, fuzzy
2098msgid "Text formatting"
2099msgstr "Formato do texto:"
2100
2101msgid "Convert to XHTML"
2102msgstr "Converter em XHTML"
2103
2104msgid "Filing"
2105msgstr ""
2106
2107msgid "Selected entry"
2108msgstr "Post selecionado"
2109
2110msgid "Category"
2111msgstr "Categoria"
2112
2113#, fuzzy
2114msgid "Options"
2115msgstr "Opções de pesquisa"
2116
2117#, fuzzy
2118msgid "Comments and trackbacks list"
2119msgstr "Moderar os trackbacks"
2120
2121msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2122msgstr ""
2123
2124msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2125msgstr ""
2126
2127msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2128msgstr ""
2129
2130msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2131msgstr ""
2132
2133#, fuzzy
2134msgid "Password"
2135msgstr "Senha:"
2136
2137#, fuzzy
2138msgid "Edit basename"
2139msgstr "URL específica:"
2140
2141msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2142msgstr "Atenção: se você indica a URL manualmente, esta pode entrar em conflito com outro post."
2143
2144msgid "Excerpt:"
2145msgstr "Extrato:"
2146
2147msgid "Introduction to the post."
2148msgstr ""
2149
2150msgid "Personal notes:"
2151msgstr ""
2152
2153#, fuzzy
2154msgid "Unpublished notes."
2155msgstr "despublicado"
2156
2157#, fuzzy
2158msgid "Edit post"
2159msgstr "Modificar o blog %s"
2160
2161#, fuzzy
2162msgid "Preview"
2163msgstr "pré-visualizar"
2164
2165msgid "Comments"
2166msgstr "Comentários"
2167
2168msgid "Add a comment"
2169msgstr "Acrescentar um comentário"
2170
2171msgid "Trackbacks"
2172msgstr "Trackbacks"
2173
2174#, fuzzy
2175msgid "Trackbacks received"
2176msgstr "Trackbacks"
2177
2178msgid "No trackback"
2179msgstr "Nenhum trackback"
2180
2181#, fuzzy
2182msgid "Selected trackbacks action:"
2183msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2184
2185msgid "Ping blogs"
2186msgstr "Fazer trackbacks"
2187
2188msgid "URLs to ping:"
2189msgstr "URLs para trackbacks:"
2190
2191#, fuzzy
2192msgid "Excerpt to send:"
2193msgstr "Extrato:"
2194
2195msgid "Auto discover ping URLs"
2196msgstr "Descobrimento automático das URLs para trackbacks"
2197
2198msgid "Previously sent pings"
2199msgstr "Trackbacks já enviados"
2200
2201msgid "This attachment does not exist"
2202msgstr "Esse anexo não existe"
2203
2204msgid "Remove attachment"
2205msgstr "Suprimir o anexo"
2206
2207msgid "Attachment"
2208msgstr "Anexo"
2209
2210msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2211msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
2212
2213msgid "(No cat)"
2214msgstr ""
2215
2216msgid "Selected"
2217msgstr "Selecionado"
2218
2219#, fuzzy
2220msgid "Not selected"
2221msgstr "não selecionado"
2222
2223msgid "Opened"
2224msgstr ""
2225
2226#, fuzzy
2227msgid "Closed"
2228msgstr "fechar"
2229
2230#, fuzzy
2231msgid "With attachments"
2232msgstr "%d anexos"
2233
2234#, fuzzy
2235msgid "Without attachments"
2236msgstr "%d anexos"
2237
2238#, fuzzy
2239msgid "With password"
2240msgstr "Senha do post:"
2241
2242#, fuzzy
2243msgid "Without password"
2244msgstr "sua senha"
2245
2246#, fuzzy
2247msgid "Number of comments"
2248msgstr "Número de posts"
2249
2250#, fuzzy
2251msgid "Number of trackbacks"
2252msgstr "Nenhum trackback"
2253
2254#, fuzzy
2255msgid "Selected entries have been successfully updated."
2256msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2257
2258#, fuzzy
2259msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2260msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2261
2262#, fuzzy
2263msgid "Format:"
2264msgstr "Formato das datas:"
2265
2266msgid "Selected:"
2267msgstr "Selecionado:"
2268
2269#, fuzzy
2270msgid "Attachments:"
2271msgstr "Anexos"
2272
2273msgid "Month:"
2274msgstr "Mês:"
2275
2276msgid "Lang:"
2277msgstr "Idioma:"
2278
2279#, fuzzy
2280msgid "Comments:"
2281msgstr "Comentários"
2282
2283#, fuzzy
2284msgid "Trackbacks:"
2285msgstr "Trackbacks"
2286
2287#, fuzzy
2288msgid "entries per page"
2289msgstr "Posts por página"
2290
2291msgid "Selected entries action:"
2292msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2293
2294#, fuzzy
2295msgid "Smallest"
2296msgstr "Email:"
2297
2298#, fuzzy
2299msgid "Smaller"
2300msgstr "Email:"
2301
2302msgid "Larger"
2303msgstr ""
2304
2305msgid "Largest"
2306msgstr ""
2307
2308msgid "Blog description (in blog parameters)"
2309msgstr ""
2310
2311#, fuzzy
2312msgid "Category description"
2313msgstr "Categoria"
2314
2315msgid "Posts"
2316msgstr ""
2317
2318msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2319msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
2320
2321msgid "Personal information has been successfully updated."
2322msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2323
2324#, fuzzy
2325msgid "Personal options has been successfully updated."
2326msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2327
2328#, fuzzy
2329msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2330msgstr "Informações pessoais atualizadas com sucesso."
2331
2332#, fuzzy
2333msgid "No favorite selected"
2334msgstr "não selecionado"
2335
2336#, fuzzy
2337msgid "Favorites have been successfully added."
2338msgstr "Arquivo enviado com sucesso."
2339
2340#, fuzzy
2341msgid "Favorites have been successfully removed."
2342msgstr "Arquivo suprimido com sucesso."
2343
2344#, fuzzy
2345msgid "Favorites have been successfully updated."
2346msgstr "Arquivo atualizado com sucesso."
2347
2348#, fuzzy
2349msgid "Default favorites have been successfully updated."
2350msgstr "As miniaturas foram atualizadas com sucesso."
2351
2352msgid "My profile"
2353msgstr ""
2354
2355msgid "Display name:"
2356msgstr "Apelido:"
2357
2358msgid "Language for my interface:"
2359msgstr ""
2360
2361#, fuzzy
2362msgid "My timezone:"
2363msgstr "Fuso horário do blog:"
2364
2365#, fuzzy
2366msgid "Change my password"
2367msgstr "Mudar a sua senha"
2368
2369#, fuzzy
2370msgid "Confirm new password:"
2371msgstr "Confirmar a senha:"
2372
2373#, fuzzy
2374msgid "Your current password:"
2375msgstr "Sua senha:"
2376
2377#, fuzzy
2378msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2379msgstr "Se você quer mudar o seu endereço de email o a sua senha, você tem de indicar a sua senha atual."
2380
2381#, fuzzy
2382msgid "Update my profile"
2383msgstr "Atualizar as miniaturas"
2384
2385#, fuzzy
2386msgid "My options"
2387msgstr "Opções de pesquisa"
2388
2389#, fuzzy
2390msgid "Interface"
2391msgstr "Interface XML/RPC"
2392
2393msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2394msgstr ""
2395
2396msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2397msgstr ""
2398
2399msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2400msgstr ""
2401
2402msgid "Hide all secondary information and notes"
2403msgstr ""
2404
2405#, fuzzy
2406msgid "Font size:"
2407msgstr "Tamanho do arquivo:"
2408
2409msgid "Activate adpative font size"
2410msgstr ""
2411
2412msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2413msgstr ""
2414
2415msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2416msgstr ""
2417
2418msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2419msgstr ""
2420
2421msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2422msgstr ""
2423
2424msgid "Do not use standard favicon"
2425msgstr ""
2426
2427msgid "This will be applied for all users"
2428msgstr ""
2429
2430msgid "Optional columns displayed in lists"
2431msgstr ""
2432
2433#, fuzzy
2434msgid "Edition"
2435msgstr "Modificar o comentário"
2436
2437#, fuzzy, php-format
2438msgid "Preferred editor for %s:"
2439msgstr "Formato de edição preferido:"
2440
2441#, fuzzy
2442msgid "Choose an editor"
2443msgstr "Escloha um blog"
2444
2445msgid "Preferred format:"
2446msgstr "Formato de edição preferido:"
2447
2448msgid "Default entry status:"
2449msgstr "Status padrão dos posts:"
2450
2451msgid "Entry edit field height:"
2452msgstr "Tamanho da zona de edição:"
2453
2454msgid "Enable WYSIWYG mode"
2455msgstr "Ativar o editor visual"
2456
2457msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2458msgstr ""
2459
2460msgid "Use xhtml editor for:"
2461msgstr ""
2462
2463#, fuzzy
2464msgid "Other options"
2465msgstr "Opções de pesquisa"
2466
2467#, fuzzy
2468msgid "Save my options"
2469msgstr "Opções de pesquisa"
2470
2471#, fuzzy
2472msgid "My dashboard"
2473msgstr "Painel"
2474
2475msgid "My favorites"
2476msgstr ""
2477
2478#, php-format
2479msgid "position of %s"
2480msgstr ""
2481
2482#, fuzzy
2483msgid "Save order"
2484msgstr "Salvar a ordem"
2485
2486#, fuzzy
2487msgid "Delete selected favorites"
2488msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
2489
2490#, fuzzy
2491msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2492msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse elemento?"
2493
2494msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2495msgstr ""
2496
2497msgid "Define as default favorites"
2498msgstr ""
2499
2500msgid "Currently no personal favorites."
2501msgstr ""
2502
2503#, fuzzy
2504msgid "Other available favorites"
2505msgstr "Tamanhos disponíveis:"
2506
2507msgid "(default favorite)"
2508msgstr ""
2509
2510msgid "Add to my favorites"
2511msgstr ""
2512
2513msgid "Menu"
2514msgstr ""
2515
2516msgid "Display favorites at the top of the menu"
2517msgstr ""
2518
2519#, fuzzy
2520msgid "Dashboard icons"
2521msgstr "Painel"
2522
2523#, fuzzy
2524msgid "Display dashboard icons"
2525msgstr "Painel"
2526
2527msgid "Iconset:"
2528msgstr ""
2529
2530#, fuzzy
2531msgid "Dashboard modules"
2532msgstr "Painel"
2533
2534#, fuzzy
2535msgid "Display documentation links"
2536msgstr "Documentação"
2537
2538#, fuzzy
2539msgid "Display Dotclear news"
2540msgstr "Apelido"
2541
2542msgid "Display quick entry form"
2543msgstr ""
2544
2545#, fuzzy
2546msgid "Do not display Dotclear updates"
2547msgstr "Apelido"
2548
2549#, fuzzy
2550msgid "Save my dashboard options"
2551msgstr "Opções de pesquisa"
2552
2553msgid "Search options"
2554msgstr "Opções de pesquisa"
2555
2556msgid "Query:"
2557msgstr "Petição:"
2558
2559#, fuzzy
2560msgid "Search in entries"
2561msgstr "procurar posts"
2562
2563#, fuzzy
2564msgid "Search in comments"
2565msgstr "procurar comentários"
2566
2567#, php-format
2568msgid "%d entries found"
2569msgstr "%d posts encontrados"
2570
2571#, php-format
2572msgid "%d entry found"
2573msgstr "%d post encontrado"
2574
2575#, php-format
2576msgid "%d comment found"
2577msgstr "%d comentário encontrado"
2578
2579#, php-format
2580msgid "%d comments found"
2581msgstr "%d comentários encontrados"
2582
2583#, fuzzy
2584msgid "Dotclear update"
2585msgstr "Última atualização"
2586
2587#, fuzzy, php-format
2588msgid "Unable to delete file %s"
2589msgstr "Impossível renomear o arquivo."
2590
2591#, php-format
2592msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2593msgstr ""
2594
2595msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2596msgstr ""
2597
2598msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2599msgstr ""
2600
2601#, php-format
2602msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2603msgstr ""
2604
2605msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2606msgstr ""
2607
2608msgid "Manual checking of update done successfully."
2609msgstr ""
2610
2611#, fuzzy
2612msgid "No newer Dotclear version available."
2613msgstr "O módulo iconv não está disponível."
2614
2615msgid "Force checking update Dotclear"
2616msgstr ""
2617
2618#, fuzzy, php-format
2619msgid "Dotclear %s is available."
2620msgstr "DotClear já está instalado."
2621
2622#, fuzzy, php-format
2623msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2624msgstr "A versão de PHP é %s (5.0 ou mais recente necessário)."
2625
2626msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2627msgstr ""
2628
2629msgid "Update Dotclear"
2630msgstr ""
2631
2632#, fuzzy
2633msgid "Manage backup files"
2634msgstr "Atualizar as miniaturas"
2635
2636#, fuzzy
2637msgid "Update backup files"
2638msgstr "Atualizar as miniaturas"
2639
2640msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2641msgstr ""
2642
2643msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2644msgstr ""
2645
2646#, php-format
2647msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2648msgstr ""
2649
2650#, fuzzy
2651msgid "Delete selected file"
2652msgstr "Suprimir as categorias selecionadas"
2653
2654#, fuzzy
2655msgid "Revert to selected file"
2656msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
2657
2658msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2659msgstr ""
2660
2661#, fuzzy
2662msgid "Finish the update."
2663msgstr "Última atualização"
2664
2665#, fuzzy
2666msgid "New user"
2667msgstr "novo usuário"
2668
2669msgid "User has been successfully updated."
2670msgstr "Usuário atualizado com sucesso."
2671
2672#, fuzzy, php-format
2673msgid "User \"%s\" already exists."
2674msgstr "O novo arquivo já existe."
2675
2676msgid "User has been successfully created."
2677msgstr "Usuário criado com sucesso."
2678
2679#, fuzzy
2680msgid "User profile"
2681msgstr "Usuários por página"
2682
2683#, fuzzy
2684msgid "User ID:"
2685msgstr "ID do usuário"
2686
2687msgid "Warning:"
2688msgstr "Atenção:"
2689
2690#, fuzzy
2691msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2692msgstr "Se você muda o seu login, você vai ter de se identificar de novo."
2693
2694msgid "Password change required to connect"
2695msgstr ""
2696
2697msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2698msgstr ""
2699
2700#, fuzzy
2701msgid "Timezone:"
2702msgstr "Fuso horário do blog:"
2703
2704msgid "Save and create another"
2705msgstr ""
2706
2707msgid "Permissions"
2708msgstr "Permissões"
2709
2710msgid "Add new permissions"
2711msgstr "Acrescentar novas permissões"
2712
2713#, fuzzy
2714msgid "No permissions so far."
2715msgstr "Nenhuma permissão."
2716
2717msgid "Blog:"
2718msgstr "Blog:"
2719
2720#, php-format
2721msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2722msgstr ""
2723
2724#, fuzzy
2725msgid "Username"
2726msgstr "Nome de usuário:"
2727
2728#, fuzzy
2729msgid "Last Name"
2730msgstr "Última atualização"
2731
2732#, fuzzy
2733msgid "First Name"
2734msgstr "Nome"
2735
2736msgid "Display name"
2737msgstr "Apelido"
2738
2739msgid "Number of entries"
2740msgstr "Número de posts"
2741
2742msgid "Set permissions"
2743msgstr "definir as permissões"
2744
2745msgid "User has been successfully removed."
2746msgstr "Usuário suprimido com sucesso."
2747
2748msgid "The permissions have been successfully updated."
2749msgstr "Permissões atualizadas com sucesso."
2750
2751#, fuzzy
2752msgid "users per page"
2753msgstr "Usuários por página"
2754
2755msgid "Selected users action:"
2756msgstr "Ação sobre os usuários selecionados:"
2757
2758msgid "No blog or user given."
2759msgstr "Nenhum blog nem usuário indicados."
2760
2761msgid "You cannot delete yourself."
2762msgstr ""
2763
2764#, fuzzy
2765msgid "User has been successfully deleted."
2766msgstr "Usuário atualizado com sucesso."
2767
2768msgid "Back to user profile"
2769msgstr ""
2770
2771#, php-format
2772msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2773msgstr "Escolha um ou vários blogs pelos quais os usuários seguintes vão ter permissões: %s."
2774
2775msgid "No blog"
2776msgstr "Nenhum blog"
2777
2778#, fuzzy
2779msgid "URL"
2780msgstr "URL:"
2781
2782#, fuzzy
2783msgid "select"
2784msgstr "selecionado"
2785
2786#, php-format
2787msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2788msgstr "Você vai mudar as permissões dos usuários %s para os blogs seguintes."
2789
2790#, fuzzy
2791msgid "Validate permissions"
2792msgstr "definir as permissões"
2793
2794#, fuzzy
2795msgid "Back to blogs list"
2796msgstr "Nenhum comentário"
2797
2798#, fuzzy
2799msgid "Blogs actions"
2800msgstr "Blogs"
2801
2802#, fuzzy
2803msgid "Blog id"
2804msgstr "Nome do blog"
2805
2806#, fuzzy
2807msgid "Set online"
2808msgstr "online"
2809
2810#, fuzzy
2811msgid "Set offline"
2812msgstr "offline"
2813
2814#, fuzzy
2815msgid "Set as removed"
2816msgstr "suprimido"
2817
2818#, fuzzy
2819msgid "No blog selected"
2820msgstr "não selecionado"
2821
2822#, fuzzy
2823msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2824msgstr "Post atualizado com sucesso."
2825
2826#, fuzzy, php-format
2827msgid "%d blog has been successfully deleted"
2828msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2829msgstr[0] "Blog suprimido com sucesso."
2830msgstr[1] "Blog suprimido com sucesso."
2831
2832#, fuzzy
2833msgid "Back to comments list"
2834msgstr "Nenhum comentário"
2835
2836#, fuzzy
2837msgid "Comments actions"
2838msgstr "Autor do comentário:"
2839
2840#, fuzzy
2841msgid "Publish"
2842msgstr "publicar"
2843
2844#, fuzzy
2845msgid "Unpublish"
2846msgstr "despublicar"
2847
2848#, fuzzy
2849msgid "Mark as pending"
2850msgstr "como pendente"
2851
2852#, fuzzy
2853msgid "Mark as junk"
2854msgstr "como indesejável"
2855
2856msgid "Blacklist IP"
2857msgstr ""
2858
2859msgid "Blacklist IP (global)"
2860msgstr ""
2861
2862#, fuzzy
2863msgid "No comment selected"
2864msgstr "Nenhum comentário"
2865
2866#, fuzzy
2867msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2868msgstr "Post atualizado com sucesso."
2869
2870#, fuzzy
2871msgid "Back to entries list"
2872msgstr "Categorias"
2873
2874#, fuzzy
2875msgid "Entries actions"
2876msgstr "Ação sobre os posts selecionados:"
2877
2878#, fuzzy
2879msgid "Schedule"
2880msgstr "programar"
2881
2882msgid "Mark"
2883msgstr ""
2884
2885#, fuzzy
2886msgid "Mark as selected"
2887msgstr "selecionado"
2888
2889#, fuzzy
2890msgid "Mark as unselected"
2891msgstr "selecionado"
2892
2893#, fuzzy
2894msgid "Change"
2895msgstr "Mudar o arquivo"
2896
2897#, fuzzy
2898msgid "Change category"
2899msgstr "mudar a categoria"
2900
2901#, fuzzy
2902msgid "Change language"
2903msgstr "Mudar o arquivo"
2904
2905#, fuzzy
2906msgid "Change author"
2907msgstr "mudar o autor"
2908
2909#, fuzzy
2910msgid "No entry selected"
2911msgstr "não selecionado"
2912
2913#, fuzzy, php-format
2914msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2915msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2916msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2917msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2918
2919#, fuzzy, php-format
2920msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2921msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2922msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2923msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2924
2925#, fuzzy, php-format
2926msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2927msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2928msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2929msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2930
2931#, fuzzy, php-format
2932msgid "%d entry has been successfully deleted"
2933msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2934msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
2935msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
2936
2937#, fuzzy, php-format
2938msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2939msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2940msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2941msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2942
2943msgid "Change category for this selection"
2944msgstr "Mudar a categoria para os posts"
2945
2946#, fuzzy
2947msgid "Create a new category for the post(s)"
2948msgstr "Mudar a categoria para os posts"
2949
2950msgid "This user does not exist"
2951msgstr "Este usuário não existe"
2952
2953#, fuzzy, php-format
2954msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2955msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2956msgstr[0] "Post criado com sucesso."
2957msgstr[1] "Post criado com sucesso."
2958
2959msgid "Change author for this selection"
2960msgstr "Mudar o autor para os posts"
2961
2962msgid "New author (author ID):"
2963msgstr ""
2964
2965#, fuzzy, php-format
2966msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2967msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2968msgstr[0] "Post atualizado com sucesso."
2969msgstr[1] "Post atualizado com sucesso."
2970
2971#, fuzzy
2972msgid "Change language for this selection"
2973msgstr "Mudar o autor para os posts"
2974
2975msgid "Available"
2976msgstr "Disponível"
2977
2978msgid "Most used"
2979msgstr "Mais utilizados"
2980
2981#, fuzzy
2982msgid "Entry language:"
2983msgstr "Idioma do post:"
2984
2985#, fuzzy
2986msgid "Languages"
2987msgstr "Idioma?"
2988
2989#, fuzzy, php-format
2990msgid "%d post"
2991msgid_plural "%d posts"
2992msgstr[0] "Modificar o blog %s"
2993msgstr[1] "Modificar o blog %s"
2994
2995#, fuzzy, php-format
2996msgid "%d comment"
2997msgid_plural "%d comments"
2998msgstr[0] "%d comentário"
2999msgstr[1] "%d comentário"
3000
3001msgid "Change blog"
3002msgstr "Mudar de blog"
3003
3004msgid "Blogs:"
3005msgstr "Blogs:"
3006
3007#, fuzzy
3008msgid "Go to the content"
3009msgstr "Nenhum conteúdo de post"
3010
3011msgid "Go to the menu"
3012msgstr ""
3013
3014msgid "Go to search"
3015msgstr ""
3016
3017msgid "Go to help"
3018msgstr ""
3019
3020msgid "Go to site"
3021msgstr ""
3022
3023#, fuzzy, php-format
3024msgid "Logout %s"
3025msgstr "Desconexão"
3026
3027msgid "Hide main menu"
3028msgstr ""
3029
3030msgid "Show main menu"
3031msgstr ""
3032
3033msgid "Safe mode"
3034msgstr ""
3035
3036msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
3037msgstr ""
3038
3039msgid "[%H:%M:%S]"
3040msgstr ""
3041
3042#, php-format
3043msgid "Thank you for using %s."
3044msgstr ""
3045
3046#, fuzzy
3047msgid "Page top"
3048msgstr "Página(s)"
3049
3050#, fuzzy
3051msgid "Go to dashboard"
3052msgstr "Painel"
3053
3054msgid "Help about this page"
3055msgstr ""
3056
3057#, php-format
3058msgid "See also %s"
3059msgstr ""
3060
3061msgid "the global help"
3062msgstr ""
3063
3064msgid "uncover"
3065msgstr "descobrir"
3066
3067msgid "hide"
3068msgstr "esconder"
3069
3070msgid "Need help?"
3071msgstr ""
3072
3073msgid "new window"
3074msgstr ""
3075
3076msgid "Hide"
3077msgstr ""
3078
3079#, fuzzy
3080msgid "Select:"
3081msgstr "Selecionado:"
3082
3083#, fuzzy
3084msgid "no selection"
3085msgstr "Nenhuma seleção"
3086
3087msgid "select all"
3088msgstr "selecionar tudo"
3089
3090msgid "Invert selection"
3091msgstr "inverter a seleção"
3092
3093msgid "view entry"
3094msgstr "ver o post"
3095
3096#, fuzzy, php-format
3097msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
3098msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3099
3100#, fuzzy, php-format
3101msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3102msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3103
3104#, fuzzy, php-format
3105msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3106msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3107
3108msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3109msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3110
3111msgid "Click here to unlock the field"
3112msgstr ""
3113
3114#, fuzzy
3115msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3116msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?"
3117
3118#, fuzzy, php-format
3119msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3120msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os comentários selecionados?"
3121
3122msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3123msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
3124
3125msgid "Users with posts cannot be deleted."
3126msgstr ""
3127
3128#, fuzzy, php-format
3129msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3130msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os usuários selecionados?"
3131
3132#, fuzzy, php-format
3133msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3134msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os usuários selecionados?"
3135
3136#, fuzzy, php-format
3137msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3138msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3139
3140#, fuzzy
3141msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3142msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir as categorias selecionadas?"
3143
3144#, fuzzy, php-format
3145msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3146msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
3147
3148#, fuzzy, php-format
3149msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3150msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir %s ?"
3151
3152#, fuzzy
3153msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3154msgstr "Tem certeza de que você deseja extrair o arquivo no diretório atual?"
3155
3156#, fuzzy, php-format
3157msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3158msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
3159
3160#, fuzzy, php-format
3161msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3162msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse post?"
3163
3164#, fuzzy, php-format
3165msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3166msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?"
3167
3168#, fuzzy
3169msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3170msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os plugins selecionados?"
3171
3172#, fuzzy
3173msgid "Use this theme"
3174msgstr "utilizar o tema selecionado"
3175
3176#, fuzzy
3177msgid "Remove this theme"
3178msgstr "Suprimir o anexo"
3179
3180#, fuzzy, php-format
3181msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3182msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema selecionado?"
3183
3184#, fuzzy
3185msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3186msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir os posts selecionados?"
3187
3188#, fuzzy
3189msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3190msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse comentário?"
3191
3192#, fuzzy
3193msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3194msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir esse anexo?"
3195
3196msgid "Zip file content"
3197msgstr "Conteúdo do arquivo zip"
3198
3199msgid "XHTML markup validator"
3200msgstr "Validação XHTML"
3201
3202msgid "XHTML content is valid."
3203msgstr "O conteúdo XHTML é válido."
3204
3205msgid "There are XHTML markup errors."
3206msgstr "Têm erros no XHTML."
3207
3208msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3209msgstr ""
3210
3211msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3212msgstr ""
3213
3214msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3215msgstr ""
3216
3217msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3218msgstr ""
3219
3220#, fuzzy
3221msgid "Details"
3222msgstr "Detalhes do blog"
3223
3224msgid "Support"
3225msgstr ""
3226
3227#, fuzzy
3228msgid "Help:"
3229msgstr "Ajuda"
3230
3231#, fuzzy
3232msgid "Section:"
3233msgstr "Descrição:"
3234
3235msgid "Tags:"
3236msgstr ""
3237
3238#, fuzzy
3239msgid "Hide this notice"
3240msgstr "utilizar o tema selecionado"
3241
3242msgid "You have unsaved changes."
3243msgstr "Você não salvou as suas modificações."
3244
3245#, fuzzy
3246msgid "Choose date"
3247msgstr "Escolha um arquivo:"
3248
3249msgid "close"
3250msgstr "fechar"
3251
3252msgid "now"
3253msgstr "agora"
3254
3255msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3256msgstr ""
3257
3258msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3259msgstr ""
3260
3261msgid "Limit exceeded."
3262msgstr ""
3263
3264msgid "File size exceeds allowed limit."
3265msgstr ""
3266
3267msgid "Canceled."
3268msgstr ""
3269
3270msgid "HTTP Error:"
3271msgstr ""
3272
3273msgid "Clean"
3274msgstr ""
3275
3276msgid "File successfully uploaded."
3277msgstr ""
3278
3279msgid "No file in queue."
3280msgstr ""
3281
3282msgid "1 file in queue."
3283msgstr ""
3284
3285#, php-format
3286msgid "%d files in queue."
3287msgstr ""
3288
3289msgid "Queue error:"
3290msgstr ""
3291
3292msgid "Cancel filters and display options"
3293msgstr ""
3294
3295msgid "other"
3296msgstr ""
3297
3298#, fuzzy
3299msgid "Search in repository:"
3300msgstr "Procurar um post:"
3301
3302msgid "Reset search"
3303msgstr ""
3304
3305msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3306msgstr ""
3307
3308#, php-format
3309msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3310msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3311msgstr[0] ""
3312msgstr[1] ""
3313
3314#, fuzzy
3315msgid "current selection"
3316msgstr "Nenhuma seleção"
3317
3318#, php-format
3319msgid "%d result"
3320msgid_plural "%d results"
3321msgstr[0] ""
3322msgstr[1] ""
3323
3324msgid "no results"
3325msgstr ""
3326
3327msgid "Browse index:"
3328msgstr ""
3329
3330#, fuzzy
3331msgid "Plugins list"
3332msgstr "Plugins"
3333
3334msgid "Score"
3335msgstr ""
3336
3337msgid "Version"
3338msgstr "Versão"
3339
3340#, fuzzy
3341msgid "Current version"
3342msgstr "definir as permissões"
3343
3344#, php-format
3345msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3346msgstr ""
3347
3348msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3349msgstr ""
3350
3351msgid "Plugin from official distribution"
3352msgstr ""
3353
3354#, fuzzy
3355msgid "Manage plugin"
3356msgstr "Tema atual"
3357
3358msgid "No plugins matched your search."
3359msgstr ""
3360
3361#, fuzzy
3362msgid "Configure plugin"
3363msgstr "Tema atual"
3364
3365msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3366msgstr ""
3367
3368msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3369msgstr ""
3370
3371#, fuzzy
3372msgid "Plugin settings"
3373msgstr "Parâmetros do blog"
3374
3375#, fuzzy
3376msgid "Activate"
3377msgstr "Privado"
3378
3379msgid "Deactivate"
3380msgstr ""
3381
3382#, fuzzy
3383msgid "Install"
3384msgstr "Instalação de Dotclear"
3385
3386msgid "Update"
3387msgstr ""
3388
3389#, fuzzy
3390msgid "Activate selected plugins"
3391msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3392
3393#, fuzzy
3394msgid "Activate all plugins from this list"
3395msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3396
3397#, fuzzy
3398msgid "Deactivate selected plugins"
3399msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3400
3401#, fuzzy
3402msgid "Deactivate all plugins from this list"
3403msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3404
3405#, fuzzy
3406msgid "Update selected plugins"
3407msgstr "Suprimir os plugins selecionados"
3408
3409msgid "Update all plugins from this list"
3410msgstr ""
3411
3412msgid "No such plugin."
3413msgstr "Nenhum plugin concernado."
3414
3415msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3416msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
3417
3418#, fuzzy
3419msgid "Some plugins have not been delete."
3420msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
3421
3422#, fuzzy
3423msgid "Plugin has been successfully deleted."
3424msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3425msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3426msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3427
3428#, fuzzy
3429msgid "Plugin has been successfully installed."
3430msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3431msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso."
3432msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso."
3433
3434#, fuzzy
3435msgid "Plugin has been successfully activated."
3436msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3437msgstr[0] "O plugin foi instalado com sucesso."
3438msgstr[1] "O plugin foi instalado com sucesso."
3439
3440#, fuzzy
3441msgid "Some plugins have not been deactivated."
3442msgstr "Os plugins seguintes não foram installados:"
3443
3444#, fuzzy
3445msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3446msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3447msgstr[0] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3448msgstr[1] "Os plugins foram suprimidos com sucesso."
3449
3450#, fuzzy
3451msgid "Plugin has been successfully updated."
3452msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3453msgstr[0] "O plugin foi atualizado com sucesso."
3454msgstr[1] "O plugin foi atualizado com sucesso."
3455
3456#, fuzzy
3457msgid "Zip file path:"
3458msgstr "Conteúdo do arquivo zip"
3459
3460msgid "Download a zip file"
3461msgstr "Baixar um arquivo zip"
3462
3463#, fuzzy
3464msgid "Zip file URL:"
3465msgstr "URL do arquivo zip do tema:"
3466
3467#, fuzzy
3468msgid "Download"
3469msgstr "Baixar o tema"
3470
3471#, fuzzy
3472msgid "Unknow plugin ID"
3473msgstr "Enviar o plugin"
3474
3475#, fuzzy
3476msgid "This plugin has no configuration file."
3477msgstr "DC_ADMIN_URL não está definido, você deveria corrigir o seu arquivo de configuração."
3478
3479#, fuzzy, php-format
3480msgid "Configure \"%s\""
3481msgstr "Tema atual"
3482
3483msgid "Back"
3484msgstr ""
3485
3486#, php-format
3487msgid "Score: %s"
3488msgstr ""
3489
3490#, php-format
3491msgid "%s screenshot."
3492msgstr ""
3493
3494#, php-format
3495msgid "by %s"
3496msgstr "por %s"
3497
3498#, fuzzy, php-format
3499msgid "version %s"
3500msgstr "Versão"
3501
3502#, fuzzy, php-format
3503msgid "(current version %s)"
3504msgstr "Versão"
3505
3506#, php-format
3507msgid "(built on \"%s\")"
3508msgstr ""
3509
3510#, php-format
3511msgid "(requires \"%s\")"
3512msgstr ""
3513
3514#, fuzzy
3515msgid "View stylesheet"
3516msgstr "Ver o saite"
3517
3518#, fuzzy
3519msgid "Configure theme"
3520msgstr "Tema atual"
3521
3522msgid "No themes matched your search."
3523msgstr ""
3524
3525#, fuzzy
3526msgid "Use this one"
3527msgstr "utilizar o tema selecionado"
3528
3529#, fuzzy
3530msgid "Update selected themes"
3531msgstr "utilizar o tema selecionado"
3532
3533msgid "Update all themes from this list"
3534msgstr ""
3535
3536#, fuzzy
3537msgid "No such theme."
3538msgstr "Módulo inexistente."
3539
3540#, fuzzy
3541msgid "Theme has been successfully selected."
3542msgstr "O tema foi suprimido com sucesso."
3543
3544#, fuzzy
3545msgid "Theme has been successfully activated."
3546msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3547msgstr[0] "Tema mudado com sucesso."
3548msgstr[1] "Tema mudado com sucesso."
3549
3550msgid "Some themes have not been deactivated."
3551msgstr ""
3552
3553#, fuzzy
3554msgid "Theme has been successfully deactivated."
3555msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3556msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
3557msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
3558
3559#, fuzzy
3560msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3561msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
3562
3563msgid "Some themes have not been delete."
3564msgstr ""
3565
3566#, fuzzy
3567msgid "Theme has been successfully deleted."
3568msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3569msgstr[0] "O tema foi suprimido com sucesso."
3570msgstr[1] "O tema foi suprimido com sucesso."
3571
3572#, fuzzy
3573msgid "Theme has been successfully installed."
3574msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3575msgstr[0] "O tema foi instalado com sucesso."
3576msgstr[1] "O tema foi instalado com sucesso."
3577
3578#, fuzzy
3579msgid "Theme has been successfully updated."
3580msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3581msgstr[0] "O tema foi atualizado com sucesso."
3582msgstr[1] "O tema foi atualizado com sucesso."
3583
3584#, fuzzy
3585msgid "First page"
3586msgstr "Nome"
3587
3588#, fuzzy
3589msgid "Previous page"
3590msgstr "post anterior"
3591
3592msgid "Next page"
3593msgstr ""
3594
3595#, fuzzy
3596msgid "Last page"
3597msgstr "Última atualização"
3598
3599#, php-format
3600msgid "Page %s / %s"
3601msgstr ""
3602
3603#, php-format
3604msgid "Direct access page %s"
3605msgstr ""
3606
3607#, fuzzy
3608msgid "&#171; prev."
3609msgstr "&#171;prec."
3610
3611#, fuzzy
3612msgid "next &#187;"
3613msgstr "seg.&#187;"
3614
3615#, fuzzy
3616msgid "No entry matches the filter"
3617msgstr "Nenhum título de post"
3618
3619msgid "No entry"
3620msgstr "Nenhum post"
3621
3622#, fuzzy, php-format
3623msgid "List of %s entries matching the filter."
3624msgstr "Nenhum título de post"
3625
3626#, fuzzy, php-format
3627msgid "List of entries (%s)"
3628msgstr "Categorias"
3629
3630#, php-format
3631msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3632msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3633msgstr[0] ""
3634msgstr[1] ""
3635
3636#, php-format
3637msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3638msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3639msgstr[0] ""
3640msgstr[1] ""
3641
3642#, php-format
3643msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3644msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3645msgstr[0] ""
3646msgstr[1] ""
3647
3648#, php-format
3649msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3650msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3651msgstr[0] ""
3652msgstr[1] ""
3653
3654#, fuzzy
3655msgid "Protected"
3656msgstr "protegido"
3657
3658#, php-format
3659msgid "%d attachment"
3660msgstr "%d anexo"
3661
3662#, php-format
3663msgid "%d attachments"
3664msgstr "%d anexos"
3665
3666#, fuzzy
3667msgid "Entries list"
3668msgstr "Categorias"
3669
3670msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3671msgstr ""
3672
3673#, php-format
3674msgid "Comment or trackback matching the filter."
3675msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3676msgstr[0] ""
3677msgstr[1] ""
3678
3679#, fuzzy, php-format
3680msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3681msgstr "Moderar os trackbacks"
3682
3683#, php-format
3684msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3685msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3686msgstr[0] ""
3687msgstr[1] ""
3688
3689msgid "Type"
3690msgstr "Tipo"
3691
3692#, fuzzy
3693msgid "Entry"
3694msgstr "Posts"
3695
3696#, php-format
3697msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3698msgstr ""
3699
3700msgid "comment"
3701msgstr "comentário"
3702
3703msgid "trackback"
3704msgstr "trackback"
3705
3706#, fuzzy
3707msgid "Type and author"
3708msgstr "mudar o autor"
3709
3710msgid "No blog matches the filter"
3711msgstr ""
3712
3713#, fuzzy
3714msgid "Entries (all types)"
3715msgstr "Posts por página"
3716
3717#, php-format
3718msgid "%d blog matches the filter."
3719msgid_plural "%d blogs match the filter."
3720msgstr[0] ""
3721msgstr[1] ""
3722
3723#, fuzzy
3724msgid "Blogs list"
3725msgstr "Blogs"
3726
3727#, fuzzy, php-format
3728msgid "Edit blog settings for %s"
3729msgstr "Modificar o blog %s"
3730
3731#, fuzzy
3732msgid "Edit blog settings"
3733msgstr "Parâmetros do blog"
3734
3735#, php-format
3736msgid "Switch to blog %s"
3737msgstr "Mudar para o blog %s"
3738
3739msgid "No user matches the filter"
3740msgstr ""
3741
3742msgid "No user"
3743msgstr "Nenhum usuário"
3744
3745#, php-format
3746msgid "List of %s users match the filter."
3747msgstr ""
3748
3749#, fuzzy
3750msgid "Users list"
3751msgstr "Usuários"
3752
3753msgid "admin"
3754msgstr ""
3755
3756#, fuzzy
3757msgid "superadmin"
3758msgstr "Super administrador"
3759
3760#, php-format
3761msgid "ratio %.1f"
3762msgstr ""
3763
3764#, php-format
3765msgid "(%s)"
3766msgstr ""
3767
3768#, fuzzy
3769msgid "The 'public' directory does not exist."
3770msgstr "Esse post não existe."
3771
3772#, fuzzy, php-format
3773msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3774msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
3775
3776msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3777msgstr ""
3778
3779#, fuzzy
3780msgid "Unable to create images."
3781msgstr "Impossível criar o diretório."
3782
3783#, fuzzy
3784msgid "Invalid file type."
3785msgstr "Código de idioma inválido"
3786
3787#, fuzzy
3788msgid "An error occurred while writing the file."
3789msgstr "Um erro aconteceu durante a escritura do arquivo."
3790
3791#, php-format
3792msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3793msgstr ""
3794
3795#, fuzzy
3796msgid "Database error"
3797msgstr "Tipo de banco de dados:"
3798
3799msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3800msgstr ""
3801
3802#, fuzzy
3803msgid "System settings"
3804msgstr "Parâmetros dos temas"
3805
3806msgid "Blog"
3807msgstr "Blog"
3808
3809msgid "Plugins"
3810msgstr "Plugins"
3811
3812msgid "medium"
3813msgstr ""
3814
3815#, fuzzy
3816msgid "small"
3817msgstr "Email:"
3818
3819#, fuzzy
3820msgid "thumbnail"
3821msgstr "Atualizar as miniaturas"
3822
3823msgid "square"
3824msgstr ""
3825
3826#, fuzzy
3827msgid "Pages"
3828msgstr "Página(s)"
3829
3830msgid "administrator"
3831msgstr "administrador"
3832
3833msgid "manage their own entries and comments"
3834msgstr "gerenciar os seus proprios posts e comentários"
3835
3836msgid "publish entries and comments"
3837msgstr "publicar posts e comentários"
3838
3839msgid "delete entries and comments"
3840msgstr "suprimir posts e comentários"
3841
3842msgid "manage all entries and comments"
3843msgstr "gerenciar todos os posts e comentários"
3844
3845msgid "manage categories"
3846msgstr "gerenciar as categorias"
3847
3848msgid "manage their own media items"
3849msgstr "gerenciar as suas proprias mídias"
3850
3851msgid "manage all media items"
3852msgstr "gerenciar todas as mídias"
3853
3854msgid "That user does not exist in the database."
3855msgstr "Este usuário não existe no banco de dados."
3856
3857msgid "That key does not exist in the database."
3858msgstr "Esta chave não existe no banco de dados."
3859
3860msgid "You are not allowed to add categories"
3861msgstr "Você não está autorizado criar categorias"
3862
3863msgid "You are not allowed to update categories"
3864msgstr "Você não está autorizado modificar categorias"
3865
3866msgid "You are not allowed to delete categories"
3867msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias"
3868
3869msgid "This category is not empty."
3870msgstr "Esta categoria não é vazia."
3871
3872#, fuzzy
3873msgid "You are not allowed to reset categories order"
3874msgstr "Você não está autorizado suprimir categorias"
3875
3876#, fuzzy
3877msgid "Empty category URL"
3878msgstr "Modificar o post"
3879
3880msgid "You must provide a category title"
3881msgstr "Você tem de indicar um título de categoria"
3882
3883msgid "You must provide a category URL"
3884msgstr "Você tem de indicar uma URL de categoria"
3885
3886msgid "You are not allowed to create an entry"
3887msgstr "Você não está autorizado criar posts"
3888
3889msgid "You are not allowed to update entries"
3890msgstr "Você não está autorizado modificar posts"
3891
3892msgid "No such entry ID"
3893msgstr "Nenhum ID de post encontrado"
3894
3895msgid "You are not allowed to edit this entry"
3896msgstr "Você não está autorizado modificar este post"
3897
3898msgid "You are not allowed to change this entry status"
3899msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste post"
3900
3901msgid "You are not allowed to change this entry category"
3902msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
3903
3904#, fuzzy
3905msgid "You are not allowed to change entries category"
3906msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
3907
3908msgid "You are not allowed to delete entries"
3909msgstr "Você não está autorizado suprimir posts"
3910
3911msgid "No entry title"
3912msgstr "Nenhum título de post"
3913
3914msgid "No entry content"
3915msgstr "Nenhum conteúdo de post"
3916
3917#, fuzzy
3918msgid "Notes"
3919msgstr "Notas:"
3920
3921#, fuzzy
3922msgid "Note"
3923msgstr "Notas:"
3924
3925#, fuzzy
3926msgid "Empty entry URL"
3927msgstr "Modificar o post"
3928
3929msgid "You are not allowed to update comments"
3930msgstr "Você não está autorizado modificar comentários"
3931
3932msgid "No such comment ID"
3933msgstr "Nenhum ID de comentário encontrado"
3934
3935msgid "You are not allowed to update this comment"
3936msgstr "Você não está autorizado modificar este comentário"
3937
3938msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3939msgstr "Você não está autorizado modificar o status deste comentário"
3940
3941msgid "You are not allowed to delete comments"
3942msgstr "Você não está autorizado suprimir comentários"
3943
3944msgid "You must provide a comment"
3945msgstr "Você tem de indicar um comentário"
3946
3947msgid "You must provide an author name"
3948msgstr "Você tem de indicar um nome de autor"
3949
3950msgid "Email address is not valid."
3951msgstr "Endereço de email inválido."
3952
3953msgid "online"
3954msgstr "online"
3955
3956msgid "offline"
3957msgstr "offline"
3958
3959msgid "removed"
3960msgstr "suprimido"
3961
3962msgid "You are not an administrator"
3963msgstr "Você não está administrador"
3964
3965msgid "Invalid user language code"
3966msgstr "Código de idioma do usuário inválido"
3967
3968msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3969msgstr "O Id do blog tem de ter pelo menos 2 caracteres utilizando letras, números ou símbolos."
3970
3971msgid "No blog name"
3972msgstr "Nenhum nome de blog"
3973
3974msgid "No blog URL"
3975msgstr "Nenhuma URL de blog"
3976
3977#, fuzzy
3978msgid "No log message"
3979msgstr "Nenhum nome de blog"
3980
3981#, fuzzy
3982msgid "unknown"
3983msgstr "agora"
3984
3985msgid "No blog defined."
3986msgstr "Nenhum blog definido."
3987
3988msgid "You are not a super administrator."
3989msgstr "Você não está super administrador."
3990
3991msgid "Permission denied."
3992msgstr "Permissão recusada."
3993
3994msgid "You are not the file owner."
3995msgstr "Você não é o proprietário deste arquivo."
3996
3997#, fuzzy
3998msgid "This file is not allowed."
3999msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
4000
4001msgid "New file already exists."
4002msgstr "O novo arquivo já existe."
4003
4004msgid "File does not exist in the database."
4005msgstr "Este arquivo não existe no banco de dados."
4006
4007#, fuzzy, php-format
4008msgid "Extract destination directory %s already exists."
4009msgstr "O diretório de destino da extração %s já existe."
4010
4011msgid "Embedded Audio Player"
4012msgstr ""
4013
4014msgid "Embedded Video Player"
4015msgstr ""
4016
4017#, php-format
4018msgid "Requires %s module which is not installed"
4019msgstr ""
4020
4021#, php-format
4022msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
4023msgstr ""
4024
4025#, php-format
4026msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
4027msgstr ""
4028
4029#, php-format
4030msgid "Requires %s module which is disabled"
4031msgstr ""
4032
4033#, fuzzy
4034msgid "The following extensions have been disabled :"
4035msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
4036
4037#, php-format
4038msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
4039msgstr ""
4040
4041#, php-format
4042msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
4043msgstr ""
4044
4045msgid "Empty module zip file."
4046msgstr "Arquivo zip de módulo vazio."
4047
4048msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
4049msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
4050
4051msgid "An error occurred during module deletion."
4052msgstr "Um erro aconteceu durante a supressão do módulo."
4053
4054#, php-format
4055msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
4056msgstr "Impossível atualizar \"%s\". (mesma versão)"
4057
4058msgid "Unable to read new _define.php file"
4059msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
4060
4061msgid "No such module."
4062msgstr "Módulo inexistente."
4063
4064msgid "Cannot remove module files"
4065msgstr "Impossível suprimir os arquivos do módulo"
4066
4067msgid "Cannot deactivate plugin."
4068msgstr ""
4069
4070msgid "Cannot activate plugin."
4071msgstr ""
4072
4073#, fuzzy, php-format
4074msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
4075msgstr "Endereço de email incorrecto"
4076
4077msgid "Unable to retrieve settings:"
4078msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4079
4080#, php-format
4081msgid "%s is not a valid setting id"
4082msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
4083
4084msgid "No namespace specified"
4085msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
4086
4087#, fuzzy
4088msgid "Unable to retrieve workspaces:"
4089msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4090
4091#, fuzzy
4092msgid "Unable to retrieve namespaces:"
4093msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4094
4095#, fuzzy, php-format
4096msgid "Invalid setting namespace: %s"
4097msgstr "Endereço de email incorrecto"
4098
4099#, fuzzy
4100msgid "Failed to read data feed"
4101msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4102
4103#, fuzzy
4104msgid "Wrong data feed"
4105msgstr "Truncar os feeds"
4106
4107#, fuzzy
4108msgid "An error occurred while downloading the file."
4109msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
4110
4111#, php-format
4112msgid "%s has still been pinged"
4113msgstr "Um trackback para %s foi realizado"
4114
4115msgid "Unable to ping URL"
4116msgstr "Impossível realizar o trackback"
4117
4118msgid "Bad server response code"
4119msgstr ""
4120
4121#, php-format
4122msgid "%s is not a ping URL"
4123msgstr "%s não é uma URL de trackback"
4124
4125#, php-format
4126msgid "%s, ping error:"
4127msgstr "%s, erro de trackback:"
4128
4129msgid "Don't repeat yourself, please."
4130msgstr ""
4131
4132msgid "Where's your title?"
4133msgstr ""
4134
4135msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4136msgstr ""
4137
4138msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4139msgstr ""
4140
4141msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4142msgstr ""
4143
4144msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4145msgstr ""
4146
4147msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4148msgstr ""
4149
4150msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4151msgstr ""
4152
4153msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4154msgstr ""
4155
4156msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4157msgstr ""
4158
4159msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4160msgstr ""
4161
4162msgid "LOL!"
4163msgstr ""
4164
4165#, fuzzy
4166msgid "Digests file not found."
4167msgstr "Nenhum plugin encontrado"
4168
4169#, fuzzy
4170msgid "No file to download"
4171msgstr "Nenhum arquivo enviado."
4172
4173#, fuzzy
4174msgid "Root directory is not writable."
4175msgstr "O diretório de cache %s não está acessível em escritura."
4176
4177#, fuzzy
4178msgid "An error occurred while downloading archive."
4179msgstr "Um erro aconteceu durante o download do arquivo."
4180
4181#, fuzzy
4182msgid "Archive not found."
4183msgstr "Nenhum plugin encontrado"
4184
4185#, fuzzy
4186msgid "Unable to read current digests file."
4187msgstr "Impossível ler o novo arquivo _define.php."
4188
4189#, fuzzy
4190msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4191msgstr "O arquivo zip não parece ser um arquivo válido de módulo Dotclear."
4192
4193#, fuzzy
4194msgid "Incomplete archive."
4195msgstr "Extrair o arquivo"
4196
4197#, fuzzy
4198msgid "Unable to read digests file."
4199msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4200
4201msgid "Invalid digests file."
4202msgstr ""
4203
4204#, fuzzy, php-format
4205msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4206msgstr "Endereço de email incorrecto"
4207
4208#, fuzzy
4209msgid "Unable to retrieve prefs:"
4210msgstr "Impossível recuperar os parâmetros:"
4211
4212#, fuzzy, php-format
4213msgid "%s is not a valid pref id"
4214msgstr "%s não é um ID de parâmetro válido"
4215
4216#, fuzzy
4217msgid "No workspace specified"
4218msgstr "Nenhum espaço de nomes especificado"
4219
4220msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4221msgstr "Um erro aconteceu durante a atualização automática:"
4222
4223msgid "Unable to open directory."
4224msgstr "Impossível abrir o diretório."
4225
4226msgid "Unable to create directory."
4227msgstr "Impossível criar o diretório."
4228
4229msgid "File is not writable."
4230msgstr "O arquivo não tem acesso em escritura."
4231
4232msgid "Unable to open file."
4233msgstr "Impossível abrir o arquivo."
4234
4235msgid "Not an uploaded file."
4236msgstr "Não é um arquivo enviado."
4237
4238msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4239msgstr "O arquivo enviado é maior do que o tamanho máximo autorizado."
4240
4241msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4242msgstr "O arquivo foi só parcialmente enviado."
4243
4244msgid "No file was uploaded."
4245msgstr "Nenhum arquivo enviado."
4246
4247msgid "Missing a temporary folder."
4248msgstr "Falta um diretório temporário."
4249
4250msgid "Failed to write file to disk."
4251msgstr "Impossível escrever o arquivo no disco."
4252
4253msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4254msgstr ""
4255
4256#, php-format
4257msgid "%s is not a directory."
4258msgstr "%s não é um diretório."
4259
4260msgid "Bad range"
4261msgstr ""
4262
4263#, fuzzy
4264msgid "Invalid range"
4265msgstr "Código de idioma inválido"
4266
4267#, fuzzy
4268msgid "Invalid line number"
4269msgstr "Código de idioma inválido"
4270
4271msgid "Chunk is out of range"
4272msgstr ""
4273
4274msgid "Bad context"
4275msgstr ""
4276
4277msgid "Bad context (in deletion)"
4278msgstr ""
4279
4280msgid "Invalid diff format"
4281msgstr ""
4282
4283msgid "Uploading this file is not allowed."
4284msgstr "O envio desse arquivo não é autorizado."
4285
4286msgid "Destination directory is not in jail."
4287msgstr "O diretório de destino não é dentro de limites (jail)."
4288
4289#, fuzzy
4290msgid "File already exists."
4291msgstr "O novo arquivo já existe."
4292
4293msgid "Cannot write in this directory."
4294msgstr "Impossível escrever neste diretório."
4295
4296msgid "Source file does not exist."
4297msgstr "O arquivo fonte não existe."
4298
4299msgid "File is not in jail."
4300msgstr "O arquivo não é dentro de limites (jail)."
4301
4302msgid "Destination directory is not writable."
4303msgstr "O diretório destino não tem acesso em escritura."
4304
4305msgid "Unable to rename file."
4306msgstr "Impossível renomear o arquivo."
4307
4308msgid "File cannot be removed."
4309msgstr "O arquivo não pode ser suprimido."
4310
4311msgid "Directory is not in jail."
4312msgstr "O diretório não é dentro de limites (jail)."
4313
4314msgid "Directory cannot be removed."
4315msgstr "O diretório não pode ser suprimido."
4316
4317msgid "Not enough memory to open image."
4318msgstr "Memória insuficiente para abrir a imagem."
4319
4320#, php-format
4321msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4322msgstr ""
4323
4324#, php-format
4325msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4326msgstr ""
4327
4328msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4329msgstr ""
4330
4331msgid "singular"
4332msgid_plural "plural"
4333msgstr[0] ""
4334msgstr[1] ""
4335
4336#, php-format
4337msgid "File %s is not compressed in the zip."
4338msgstr "O arquivo %s não está compactado no zip."
4339
4340#, php-format
4341msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4342msgstr "Tentativa de extrair um diretório %s"
4343
4344msgid "Unable to write destination file."
4345msgstr "Impossível escrever o arquivo de destino."
4346
4347msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4348msgstr "Impossível escrever no diretório de destino, permissão recusada."
4349
4350msgid "Not enough memory to open file."
4351msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo."
4352
4353msgid "File does not exist"
4354msgstr "O arquivo não existe"
4355
4356msgid "Cannot read file"
4357msgstr "Impossível ler o arquivo"
4358
4359msgid "Directory does not exist"
4360msgstr "O diretório não existe"
4361
4362msgid "Cannot read directory"
4363msgstr "Impossível ler o diretório"
4364
4365msgid "Site temporarily unavailable"
4366msgstr ""
4367
4368msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4369msgstr ""
4370
4371#, fuzzy
4372msgid "Unable to connect to database"
4373msgstr "Impossível se conectar ao banco de dados, verifique os seus parâmetros."
4374
4375#, php-format
4376msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4377msgstr ""
4378
4379msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4380msgstr ""
4381
4382#, fuzzy
4383#~ msgid "A website mention this entry."
4384#~ msgstr "Anexar arquivos ao post"
4385
4386#, fuzzy
4387#~ msgid "Filter blogs list"
4388#~ msgstr "Modificar o blog %s"
4389
4390#, fuzzy
4391#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4392#~ msgstr "Moderar os trackbacks"
4393
4394#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4395#~ msgstr "O esquema de banco de dados SQLite não pode ser atualizado."
4396
4397#~ msgid "more information"
4398#~ msgstr "mais informações"
4399
4400#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4401#~ msgstr "Deixar vazio para cancelar essa funcionalidade."
4402
4403#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4404#~ msgstr "A interface XML/RPC não está ativa. Mude os seus parâmetros para ativá-la."
4405
4406#~ msgid "You can't remove default theme."
4407#~ msgstr "Você não pode suprimir o tema padrão."
4408
4409#~ msgid "Theme does not exist."
4410#~ msgstr "Esse tema não existe."
4411
4412#~ msgid "Themes"
4413#~ msgstr "Temas"
4414
4415#, fuzzy
4416#~ msgid "Delete selected theme"
4417#~ msgstr "suprimir o tema selecionado"
4418
4419#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4420#~ msgstr "Instalar ou atualizar um tema"
4421
4422#~ msgid "Theme zip file:"
4423#~ msgstr "Arquivo zip do tema:"
4424
4425#~ msgid "Upload theme"
4426#~ msgstr "Enviar um tema"
4427
4428#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4429#~ msgstr "Para ativar essa funcionalidade, deixe o acesso em escritura ao seu diretório de temas."
4430
4431#~ msgid "back"
4432#~ msgstr "retorno"
4433
4434#, fuzzy
4435#~ msgid "Apply filters"
4436#~ msgstr "Anexar arquivos"
4437
4438#~ msgid "Page(s)"
4439#~ msgstr "Página(s)"
4440
4441#~ msgid "edit"
4442#~ msgstr "modificar"
4443
4444#, fuzzy
4445#~ msgid "Remove a category"
4446#~ msgstr "Nenhum categoria."
4447
4448#, fuzzy
4449#~ msgid "Choose a category to remove:"
4450#~ msgstr "Mudar a categoria para os posts"
4451
4452#, fuzzy
4453#~ msgid "Reorder"
4454#~ msgstr "Salvar a ordem"
4455
4456#~ msgid "publish"
4457#~ msgstr "publicar"
4458
4459#~ msgid "unpublish"
4460#~ msgstr "despublicar"
4461
4462#~ msgid "mark as pending"
4463#~ msgstr "como pendente"
4464
4465#~ msgid "%d comments"
4466#~ msgstr "%d comentários"
4467
4468#~ msgid "Latest news"
4469#~ msgstr "Notícias"
4470
4471#, fuzzy
4472#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4473#~ msgstr "Os plugins seguintes foram instalados:"
4474
4475#~ msgid "New directory"
4476#~ msgstr "Novo diretório"
4477
4478#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4479#~ msgstr "Download este diretório como arquivo zip"
4480
4481#~ msgid "permissions"
4482#~ msgstr "permissões"
4483
4484#~ msgid "choose a blog"
4485#~ msgstr "escolha um blog"
4486
4487#, fuzzy
4488#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4489#~ msgstr "Você não tem as permissões para suprimir esse plugin."
4490
4491#~ msgid "Plugin"
4492#~ msgstr "Plugin"
4493
4494#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4495#~ msgstr "Instalar ou atualizar um plugin"
4496
4497#~ msgid "Plugin zip file:"
4498#~ msgstr "Arquivo zip do plugin:"
4499
4500#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4501#~ msgstr "URL do arquivo zip do plugin:"
4502
4503#~ msgid "Download plugin"
4504#~ msgstr "Download o plugin"
4505
4506#~ msgid "Published on:"
4507#~ msgstr "Publicado o dia:"
4508
4509#~ msgid "junk"
4510#~ msgstr "indesejável"
4511
4512#~ msgid "selected"
4513#~ msgstr "selecionado"
4514
4515#~ msgid "Author ID:"
4516#~ msgstr "ID do autor:"
4517
4518#~ msgid "User language:"
4519#~ msgstr "Idioma do usuário:"
4520
4521#~ msgid "User timezone:"
4522#~ msgstr "Fuso horário do usuário:"
4523
4524#~ msgid "schedule"
4525#~ msgstr "programar"
4526
4527#~ msgid "change category"
4528#~ msgstr "mudar a categoria"
4529
4530#~ msgid "change author"
4531#~ msgstr "mudar o autor"
4532
4533#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4534#~ msgstr "Esse post não existe ou não está publicado"
4535
4536#~ msgid "Send excerpt:"
4537#~ msgstr "Enviar o extrato:"
4538
4539#~ msgid "users"
4540#~ msgstr "usuários"
4541
4542#~ msgid "Create a new user"
4543#~ msgstr "Criar um novo usuário"
4544
4545#~ msgid "help"
4546#~ msgstr "ajuda"
4547
4548#~ msgid "visual"
4549#~ msgstr "visual"
4550
4551#~ msgid "source"
4552#~ msgstr "fonte"
4553
4554#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4555#~ msgstr "Você pode utilizar os atalhos seguintes para formatar o seu texto."
4556
4557#~ msgid "-- none --"
4558#~ msgstr "-- nenhum --"
4559
4560#~ msgid "-- block format --"
4561#~ msgstr "-- formato bloco --"
4562
4563#~ msgid "Paragraph"
4564#~ msgstr "Parágrafo"
4565
4566#~ msgid "Level 1 header"
4567#~ msgstr "Título de nível 1"
4568
4569#~ msgid "Level 2 header"
4570#~ msgstr "Título de nível 2"
4571
4572#~ msgid "Level 3 header"
4573#~ msgstr "Título de nível 3"
4574
4575#~ msgid "Level 4 header"
4576#~ msgstr "Título de nível 4"
4577
4578#~ msgid "Level 5 header"
4579#~ msgstr "Título de nível 5"
4580
4581#~ msgid "Level 6 header"
4582#~ msgstr "Título de nível 6"
4583
4584#~ msgid "Strong emphasis"
4585#~ msgstr "Forte ênfase"
4586
4587#~ msgid "Emphasis"
4588#~ msgstr "Ênfase"
4589
4590#~ msgid "Inserted"
4591#~ msgstr "Inserção"
4592
4593#~ msgid "Deleted"
4594#~ msgstr "Supressão"
4595
4596#~ msgid "Inline quote"
4597#~ msgstr "Citação na linha"
4598
4599#~ msgid "Code"
4600#~ msgstr "Código"
4601
4602#~ msgid "Line break"
4603#~ msgstr "Quebra de linha"
4604
4605#~ msgid "Blockquote"
4606#~ msgstr "Bloco de citação"
4607
4608#~ msgid "Preformated text"
4609#~ msgstr "Texto pré-formatado"
4610
4611#~ msgid "Unordered list"
4612#~ msgstr "Lista não ordenada"
4613
4614#~ msgid "Ordered list"
4615#~ msgstr "Lista ordenada"
4616
4617#~ msgid "Link"
4618#~ msgstr "Link"
4619
4620#~ msgid "URL?"
4621#~ msgstr "URL?"
4622
4623#~ msgid "Language?"
4624#~ msgstr "Idioma?"
4625
4626#~ msgid "External image"
4627#~ msgstr "Imagem externa"
4628
4629#~ msgid "Media chooser"
4630#~ msgstr "Seletor de mídia"
4631
4632#~ msgid "Link to an entry"
4633#~ msgstr "Link para um post"
4634
4635#, fuzzy
4636#~ msgid "Category URL must be unique."
4637#~ msgstr "O título e a URL de cada categoria têm de ser únicos."
4638
4639#, fuzzy
4640#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4641#~ msgstr "Você não está autorizado modificar a categoria deste post"
4642
4643#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4644#~ msgstr "Você não está autorizado suprimir este post"
4645
4646#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4647#~ msgstr "Você não está autorizado suprimi este comentário"
4648
4649#~ msgid "Directory %s does not exist."
4650#~ msgstr "O diretório %s não existe."
4651
4652#, fuzzy
4653#~ msgid "Blogroll"
4654#~ msgstr "Blog"
4655
4656#~ msgid "send"
4657#~ msgstr "enviar"
4658
4659#~ msgid "update thumbnails"
4660#~ msgstr "atualizar as miniaturas"
4661
4662#~ msgid "insert"
4663#~ msgstr "insertar"
4664
4665#, fuzzy
4666#~ msgid "View entry"
4667#~ msgstr "ver o post"
4668
4669#, fuzzy
4670#~ msgid "Preview entry"
4671#~ msgstr "ver o post"
4672
4673#~ msgid "remove"
4674#~ msgstr "suprimir"
4675
4676#~ msgid "No attachment."
4677#~ msgstr "Nenhum anexo."
4678
4679#~ msgid "User:"
4680#~ msgstr "Usuário:"
4681
4682#~ msgid "login"
4683#~ msgstr "login"
4684
4685#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4686#~ msgstr "O arquivo <strong>%s</strong> já existe. Para reinicializar a sua configuração, suprime primeiro este arquivo ou <a href=\"%s\">continue a instalação</a>."
4687
4688#~ msgid "Login:"
4689#~ msgstr "Login:"
4690
4691#~ msgid "Medium image size in media manager:"
4692#~ msgstr "Tamanho das imagens médias no gerenciador de mídia:"
4693
4694#~ msgid "pixels"
4695#~ msgstr "pixels"
4696
4697#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:"
4698#~ msgstr "Um erro aconteceu durante a suppressão do tema %s:"
4699
4700#~ msgid "Edit category"
4701#~ msgstr "Modificar uma categoria"
4702
4703#~ msgid "No email"
4704#~ msgstr "Nenhum email"
4705
4706#~ msgid "successfully installed"
4707#~ msgstr "instalado com sucesso"
4708
4709#~ msgid "Your new DotClear blog has been successfully set up at:"
4710#~ msgstr "O seu novo blog DotClear foi corretamente instalado em:"
4711
4712#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
4713#~ msgstr "Você pode se conectar como administrador com as informações seguintes:"
4714
4715#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
4716#~ msgstr "Esperamos que você goste do seu novo blog. Obrigado!"
4717
4718#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
4719#~ msgstr "Você pode agora <a href=\"%s\">se conectar</a> com as informações seguintes:"
4720
4721#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
4722#~ msgstr "A sua senha foi enviada para %s. Você poderá mudá-la uma vez conectado."
4723
4724#~ msgid "inflate"
4725#~ msgstr "extrair"
4726
4727#~ msgid "Plugins root is not writable."
4728#~ msgstr "O diretório dos plugins não tem acesso em escritura."
4729
4730#~ msgid "Description"
4731#~ msgstr "Descrição"
4732
4733#~ msgid "Entry preview"
4734#~ msgstr "Pré-visualizar"
4735
4736#~ msgid "add another files"
4737#~ msgstr "anexar um outro arquivo"
4738
4739#~ msgid "Are you sure you want to delete your current theme?"
4740#~ msgstr "Tem certeza de que você deseja suprimir o tema atual?"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map