Dotclear

source: locales/pl/main.po @ 3499:4f82fdafce03

Revision 3499:4f82fdafce03, 108.8 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Adaptive admin font size is now optional

RevLine 
[0]1# Dotclear language pack (Polish).
2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Nnidŷu <nnidyu@asylumeternity.net>, 2007.
4#
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Dotclear 2.0-RC2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[3499]10"POT-Creation-Date: 2017-01-04 10:19+0100\n"
[3272]11"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:50+0200\n"
12"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
[0]13"Language-Team: Polish\n"
[3272]14"Language: pl\n"
[0]15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[3272]18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
[0]20
21msgid "Dotclear has been upgraded."
22msgstr "Dotclear został zaktualizowany."
23
24msgid "Password reset"
25msgstr "Reset hasła"
26
27msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
28msgstr "Ktoś poprosił o zresetowanie hasła dla następujące witryny i nazwy użytkownika."
29
30msgid "Username:"
31msgstr "Nazwa użytkownika:"
32
33msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
34msgstr "Aby zresetować hasło, odwiedź następującą stronę, w innym wypadku po prostu zignoruj ten e-mail i nic się nie stanie."
35
36#, php-format
37msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
38msgstr "E-mail został wysłany do %s."
39
40msgid "Your new password"
41msgstr "Twoje nowe hasło"
42
43msgid "Password:"
44msgstr "Hasło:"
45
46msgid "Your new password is in your mailbox."
47msgstr "Twoje nowe hasło jest w twojej skrzynce pocztowej."
48
49msgid "Passwords don't match"
50msgstr "Hasła nie pasują do siebie"
51
52msgid "You didn't change your password."
[516]53msgstr "Nie zmieniłeś hasła."
54
[0]55msgid "You have to change your password before you can login."
[516]56msgstr "Musisz zmienić hasło zanim się zalogujesz."
[0]57
58msgid "In order to login, you have to change your password now."
[516]59msgstr "Aby zalogować się, musisz zmienić teraz hasło."
60
[221]61msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
[516]62msgstr "Tryb bezpieczny może być używany tylko przez Super-administratorów."
[221]63
[2807]64#, fuzzy
65msgid "Insufficient permissions"
66msgstr "ustaw uprawnienia"
67
[0]68msgid "Wrong username or password"
69msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło"
70
71msgid "Back to login screen"
72msgstr "Cofnij się do ekranu logowania"
73
74msgid "Request a new password"
75msgstr "Wyślij nowe hasło"
76
77msgid "Email:"
78msgstr "E-mail:"
79
80msgid "recover"
81msgstr "odzyskaj"
82
83msgid "Change your password"
84msgstr "Zmień swoje hasło"
85
86msgid "New password:"
87msgstr "Nowe hasło:"
88
89msgid "Confirm password:"
90msgstr "Potwierdź hasło:"
91
92msgid "change"
[516]93msgstr "zmień"
[0]94
[221]95msgid "Safe mode login"
[516]96msgstr "Logowanie w trybie bezpiecznym"
[221]97
98msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
[516]99msgstr "Ten tryb pozwala na zalogowanie bez aktywowania wtyczek. Jest to pomocne w rozwiązywaniu problemów z kompatybilnością."
[221]100
101msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
[516]102msgstr "Wyłącz lub usuń jakąkolwiek wtyczkę podejrzaną o powodowanie problemów a następnie wyloguj się i zaloguj ponownie."
[221]103
[3275]104msgid "Remember my ID on this device"
[0]105msgstr "Zapamiętaj moje ID na tym komputerze"
106
[221]107msgid "log in"
[516]108msgstr "zaloguj się"
[0]109
110msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
111msgstr "Musisz akceptować ciasteczka (cookies) aby używać strefy prywatnej."
112
[221]113msgid "Get back to normal authentication"
[516]114msgstr "Wróć do normalnego uwierzytelniania"
[221]115
116msgid "Connection issue?"
[516]117msgstr "Problemy z połączeniem?"
[221]118
[0]119msgid "I forgot my password"
120msgstr "Zapomniałem hasła"
121
[221]122msgid "I want to log in in safe mode"
[516]123msgstr "Chcę zalogować sie w trybie bezpiecznym"
[221]124
[2807]125#, fuzzy, php-format
126msgid "Blog \"%s\" successfully created"
127msgstr "Blog został pomyślnie utworzony."
128
[0]129msgid "New blog"
130msgstr "Nowy blog"
131
[2807]132msgid "System"
133msgstr "System"
134
[0]135msgid "Blogs"
136msgstr "Blogi"
137
138msgid "Blog ID:"
139msgstr "ID bloga:"
140
141msgid "Required field"
142msgstr "Pole wymagane"
143
144msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
145msgstr "Co najmniej 2 znaki: litery, cyfry lub symbole specjalne."
146
147msgid "Blog name:"
148msgstr "Nazwa bloga:"
149
150msgid "Blog URL:"
151msgstr "URL bloga:"
152
153msgid "Blog description:"
154msgstr "Opis bloga:"
155
[748]156msgid "Create"
157msgstr ""
[0]158
159msgid "No such blog ID"
160msgstr "Nie istnieje takie ID bloga"
161
162msgid "Password verification failed"
163msgstr "Weryfikacja hasła nie powiodła się"
164
[2807]165#, fuzzy, php-format
166msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
167msgstr "Blog został pomyślnie usunięty."
168
[0]169msgid "Delete a blog"
170msgstr "Usuń blog"
171
172msgid "Warning"
173msgstr "Ostrzeżenie"
174
175#, php-format
176msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
177msgstr "Zamierzasz usunąć blog %s. Wszystkie wpisy, komentarze i kategorie zostaną usunięte."
178
179msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
180msgstr "Podaj swoje hasło, by potwierdzić usunięcie bloga."
181
182msgid "Your password:"
183msgstr "Twoje hasło:"
184
185msgid "Delete this blog"
186msgstr "Usuń ten blog"
187
188msgid "No given blog id."
189msgstr "Brak podanego ID bloga."
190
191msgid "No such blog."
192msgstr "Nie ma takiego bloga."
193
194msgid "year/month/day/title"
195msgstr "rok/miesiąc/dzień/tytuł"
196
197msgid "year/month/title"
198msgstr "rok/miesiąc/tytuł"
199
200msgid "year/title"
201msgstr "rok/tytuł"
202
203msgid "title"
204msgstr "tytuł"
205
[2807]206msgid "post id/title"
207msgstr ""
208
209#, fuzzy
210msgid "post id"
211msgstr "Najczęściej używane"
212
213msgid "H4"
214msgstr ""
215
216msgid "H3"
217msgstr ""
218
219msgid "P"
220msgstr ""
221
222msgid "(none)"
223msgstr ""
224
[0]225msgid "Title"
226msgstr "Tytuł"
227
228msgid "Title, Date"
229msgstr "Tytuł, Data"
230
231msgid "Title, Country, Date"
232msgstr "Tytuł, Kraj, Data"
233
234msgid "Title, City, Country, Date"
235msgstr "Tytuł, Miasto, Kraj, Data"
236
[2807]237msgid "original"
238msgstr "oryginał"
239
240msgid "None"
241msgstr "Brak"
242
243msgid "Left"
244msgstr "Lewa"
245
246msgid "Right"
247msgstr "Prawa"
248
249msgid "Center"
250msgstr "Środek"
251
[3499]252#, fuzzy
253msgid "Legend and title"
254msgstr "Tytuł wstawionego obrazu"
255
[0]256msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
257msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery indeksowały i archiwizowały zawartość mojego bloga."
258
259msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
260msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery indeksowały ale nie archiwizowały zawartości mojego bloga."
261
262msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
[3]263msgstr "Chcę, aby wyszukiwarki i archiwizery nie indeksowały i nie archiwizowały zawartości mojego bloga."
264
[2807]265msgid "Default"
266msgstr ""
267
[1615]268msgid "This blog ID is already used."
[516]269msgstr "Ten identyfikator bloga jest już używany."
[0]270
271msgid "Invalid language code"
272msgstr "Niepoprawny kod języka"
273
[2807]274msgid "Blog has been successfully updated."
275msgstr "Blog został pomyślnie zaktualizowany."
276
[0]277msgid "Blog settings"
278msgstr "Ustawienia bloga"
279
280msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
[516]281msgstr "Ostrzeżenie: pomijając specjalne konfiguracje, radzimy w Twoim blogu używać na końcu URL znaku \"/\" w trybie PATH_INFO."
[0]282
[221]283msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
[516]284msgstr "Ostrzeżenie: pomijając specjalne konfiguracje, radzimy w Twoim blogu używać na końcu URL znaku \"?\" w trybie QUERY_STRING."
[0]285
286msgid "Blog has been successfully created."
287msgstr "Blog został pomyślnie utworzony."
288
289msgid "Parameters"
290msgstr "Parametry"
291
[748]292msgid "Blog details"
293msgstr "Szczegóły bloga"
294
[3499]295msgid "Blog status:"
296msgstr "Stan bloga:"
297
298msgid "Blog configuration"
299msgstr "Konfiguracja bloga"
300
301msgid "Blog editor name:"
302msgstr "Nazwa autora bloga:"
303
304msgid "Default language:"
305msgstr "Domyślny język:"
306
307msgid "Blog timezone:"
308msgstr "Strefa czasowa:"
309
310msgid "Copyright notice:"
311msgstr "Informacja o prawach autorskich:"
312
313msgid "Comments and trackbacks"
314msgstr "Komentarze i trackbacki"
315
316msgid "Accept comments"
317msgstr "Akceptuj komentarze"
318
319msgid "Moderate comments"
320msgstr "Moderuj komentarze"
321
322#, php-format
323msgid "Leave comments open for %s days"
324msgstr "Pozostaw możliwość komentowania przez %s dni"
325
326msgid "No limit: leave blank."
327msgstr ""
328
329msgid "Wiki syntax for comments"
330msgstr "Formatowanie wiki dla komentarzy"
331
332msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
333msgstr ""
334
335msgid "Accept trackbacks"
336msgstr "Akceptuj trackbacki"
337
338msgid "Moderate trackbacks"
339msgstr "Moderuj trackbacki"
340
341#, php-format
342msgid "Leave trackbacks open for %s days"
343msgstr "Pozostaw możliwość wysyłania trackbacków przez %s dni"
344
345msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
346msgstr "Dodaj atrybut rel=\"nofollow\" do linków w komentarzach i trackbackach."
347
348msgid "Blog presentation"
349msgstr "Wygląd bloga"
350
351msgid "Date format:"
352msgstr "Format daty:"
353
354msgid "Pattern of date"
355msgstr ""
356
357msgid "Sample:"
358msgstr ""
359
360msgid "Time format:"
361msgstr "Format czasu:"
362
363msgid "Pattern of time"
364msgstr ""
365
366msgid "Display smilies on entries and comments"
367msgstr "Wyświetlaj emotikony we wpisach i komentarzach"
368
369msgid "Disable internal search system"
370msgstr ""
371
372#, fuzzy, php-format
373msgid "Display %s entries on home page"
374msgstr "Wyświetlaj %s wpisów na stronę"
375
376#, php-format
377msgid "Display %s entries per page"
378msgstr "Wyświetlaj %s wpisów na stronę"
379
380#, php-format
381msgid "Display %s entries per feed"
382msgstr "Wyświetlaj %s wpisów na kanał"
383
384#, php-format
385msgid "Display %s comments per feed"
386msgstr "Wyświetlaj %s komentarzy na kanał RSS"
387
388msgid "Truncate feeds"
389msgstr "Obcinaj kanały"
390
391msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
392msgstr ""
393
394msgid "Media and images"
395msgstr "Media i obrazy"
396
397msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
398msgstr ""
399
400msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
401msgstr ""
402
403#, fuzzy
404msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
405msgstr "Rozmiar generowanego obrazu (w pikselach)"
406
407#, fuzzy
408msgid "Thumbnail"
409msgstr "Miniaturki:"
410
411#, fuzzy
412msgid "Small"
413msgstr "Małe:"
414
415#, fuzzy
416msgid "Medium"
417msgstr "Średnie:"
418
419msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
420msgstr ""
421
422#, fuzzy
423msgid "Width"
424msgstr "Szerokość:"
425
426#, fuzzy
427msgid "Height"
428msgstr "Wysokość:"
429
430msgid "Flash player"
431msgstr ""
432
433msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
434msgstr ""
435
436msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
437msgstr ""
438
439msgid "Default image insertion attributes"
440msgstr ""
441
442msgid "Inserted image title"
443msgstr "Tytuł wstawionego obrazu"
444
445msgid "Use original media date if possible"
446msgstr ""
447
448msgid "Do not display date if alone in title"
449msgstr ""
450
451msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
452msgstr ""
453
454#, fuzzy
455msgid "Size of inserted image:"
456msgstr "Tytuł wstawionego obrazu"
457
458#, fuzzy
459msgid "Image alignment:"
460msgstr "Wyrównanie obrazu"
461
462#, fuzzy
463msgid "Insert a link to the original image"
464msgstr "Jako odnośnik do oryginalnego obrazu."
465
466#, fuzzy
467msgid "Image legend and title:"
468msgstr "Wyrównanie obrazu"
469
470#, fuzzy
471msgid "Advanced parameters"
472msgstr "Parametry"
473
[2807]474msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
475msgstr "Pamiętaj, że zmiana ID twojego bloga może wymagać również zmiany w pliku index.php."
476
[0]477msgid "URL scan method:"
478msgstr "Metoda skanowania URL:"
479
[2807]480#, php-format
481msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
482msgstr ""
483
484#, php-format
485msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
486msgstr ""
487
[0]488msgid "New post URL format:"
489msgstr "Format adresu URL nowych wpisów:"
490
[3272]491#, fuzzy
492msgid "Dotclear"
493msgstr "Zespół Dotclear"
494
[2807]495msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
496msgstr ""
497
[0]498msgid "Enable XML/RPC interface"
499msgstr "Włącz interfejs XML/RPC"
500
[2807]501msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
502msgstr "Interfejs XML/RPC pozwala Ci edytować ten blog za pomocą zewnętrznego klienta."
503
504msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
505msgstr "Interfejs XML/RPC jest aktywny. Powinieneś ustawić następujące parametry w Twoim kliencie XML/RPC:"
506
507msgid "Server URL:"
508msgstr "URL serwera:"
509
510msgid "Blogging system:"
511msgstr "System blogowy:"
512
513msgid "User name:"
514msgstr "Nazwa użytkownika:"
515
516msgid "your password"
517msgstr "Twoje hasło"
[0]518
519msgid "Search engines robots policy"
520msgstr "Polityka wobec wyszukiwarek"
521
[2807]522msgid "jQuery javascript library"
523msgstr ""
524
525msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
526msgstr ""
527
528#, fuzzy
529msgid "Blog security"
530msgstr "Opis bloga:"
531
532msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
533msgstr ""
534
[3499]535#, fuzzy
536msgid "Plugins parameters"
537msgstr "Parametry"
538
[748]539msgid "Save"
540msgstr "Zapisz"
541
[2807]542#, fuzzy
543msgid "The current blog cannot be deleted."
544msgstr "Nie można usunąć użytkowników posiadających wpisy."
545
546msgid "Only superadmin can delete a blog."
547msgstr ""
[0]548
549msgid "Users"
550msgstr "Użytkownicy"
551
552msgid "Users on this blog"
553msgstr "Użytkownicy na tym blogu"
554
555msgid "No users"
556msgstr "Brak użytkowników"
557
[2807]558#, fuzzy
559msgid "Publications on this blog:"
560msgstr "Użytkownicy na tym blogu"
561
562#, php-format
563msgid "%1$s: %2$s"
564msgstr ""
565
566#, fuzzy
567msgid "Permissions:"
568msgstr "Uprawnienia"
569
570msgid "Super administrator"
571msgstr "Super-administrator"
572
573msgid "All rights on all blogs."
574msgstr ""
575
576#, php-format
577msgid "[%s] (unreferenced permission)"
578msgstr ""
579
580#, fuzzy
581msgid "All rights on this blog."
582msgstr "Użytkownicy na tym blogu"
583
[558]584msgid "Change permissions"
[0]585msgstr "zmień uprawnienia"
586
587msgid "Blog appearance"
[516]588msgstr "Wygląd bloga"
[0]589
[2807]590msgid "Theme configuration"
591msgstr "Konfiguracja motywu"
592
593#, fuzzy
594msgid "Themes management"
595msgstr "Zarządzanie wersjami językowymi"
596
597#, fuzzy
598msgid "Update themes"
599msgstr "Zaktualizuj miniaturki"
[0]600
601#, php-format
[2807]602msgid "There is one theme to update available from repository."
603msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
604msgstr[0] ""
605msgstr[1] ""
[3272]606msgstr[2] ""
[0]607
608#, php-format
[2807]609msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
610msgstr ""
[0]611
[748]612#, fuzzy
[2807]613msgid "Installed themes"
614msgstr "Zainstalowane języki"
615
616msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
617msgstr ""
[0]618
[748]619#, fuzzy
[2807]620msgid "Deactivated themes"
621msgstr "Wyłącz"
622
623msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
624msgstr ""
625
626#, fuzzy
627msgid "Add themes"
628msgstr "Motywy bloga"
629
630msgid "Add themes from repository"
631msgstr ""
632
633#, fuzzy
634msgid "Install or upgrade manually"
635msgstr "Zainstaluj lub zaktualizuj wersje językowe"
636
637msgid "Add themes from a package"
638msgstr ""
[0]639
640msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
641msgstr "Możesz instalować motywy poprzez wysłanie lub pobieranie plików zip."
642
[3272]643#, fuzzy
644msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
645msgstr "Aby aktywować tę funkcję, nadaj odpowiednie uprawnienia dostępu do katalogu wtyczek."
646
[0]647msgid "Last update"
648msgstr "Ostatnia aktualizacja"
649
650msgid "Blog name"
651msgstr "Nazwa bloga"
652
653msgid "Blog ID"
654msgstr "ID bloga"
655
[3416]656msgid "Status"
657msgstr "Stan"
658
[0]659msgid "Descending"
660msgstr "Malejąco"
661
662msgid "Ascending"
663msgstr "Rosnąco"
664
[3416]665msgid "List of blogs"
666msgstr "Lista blogów"
667
668msgid "Create a new blog"
669msgstr "Utwórz nowy blog"
670
[2807]671msgid "Show filters and display options"
672msgstr ""
673
[0]674msgid "Filters"
675msgstr "Filtry"
676
[2807]677msgid "Search:"
678msgstr "Szukaj:"
679
[3416]680msgid "Status:"
681msgstr "Status:"
682
[2807]683#, fuzzy
684msgid "Display options"
685msgstr "Moje opcje"
686
[0]687msgid "Order by:"
[516]688msgstr "Sortuj wg:"
[0]689
690msgid "Sort:"
691msgstr "Sortuj:"
692
[2807]693#, fuzzy
694msgid "Show"
695msgstr "Pokaż to."
696
697#, fuzzy
698msgid "blogs per page"
[0]699msgstr "Blogów na stronę"
700
[2807]701msgid "Apply filters and display options"
702msgstr ""
703
[3416]704#, fuzzy
705msgid "Selected blogs action:"
706msgstr "Akcja dla wybranych użytkowników:"
707
708#, fuzzy
709msgid "Actions"
710msgstr "Akcja"
711
712msgid "ok"
713msgstr "Ok"
714
715#, fuzzy
716msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
717msgstr "Podaj swoje hasło, by potwierdzić usunięcie bloga."
[0]718
719msgid "This category does not exist."
[516]720msgstr "Taka kategoria nie istnieje."
[0]721
[2807]722#, fuzzy, php-format
723msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
724msgstr "Kategoria została utworzona."
725
726#, fuzzy
[3272]727msgid "Category where to move entries does not exist"
[2807]728msgstr "Taka kategoria nie istnieje."
729
730#, fuzzy, php-format
731msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
732msgstr "Uprawnienia zostały pomyślnie zaktualizowane."
733
734msgid "Categories have been successfully reordered."
735msgstr "Kolejność kategorii została zapisana."
736
737#, fuzzy
738msgid "Categories order has been successfully reset."
739msgstr "Kolejność kategorii została pomyślnie zmieniona."
740
[0]741msgid "Categories"
742msgstr "Kategorie"
743
[2807]744#, fuzzy
[0]745msgid "The category has been successfully removed."
[2807]746msgid_plural "The categories have been successfully removed."
747msgstr[0] "Kategoria została usunięta."
748msgstr[1] "Kategoria została usunięta."
[3272]749msgstr[2] ""
[2807]750
751#, fuzzy
752msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
[516]753msgstr "Kolejność kategorii została zapisana."
754
[2807]755msgid "New category"
756msgstr "Nowa kategoria"
[516]757
[1636]758msgid "No category so far."
[0]759msgstr "Brak kategorii."
760
761#, php-format
762msgid "%d entries"
[516]763msgstr "%d wpisy(-ów)"
[0]764
[2807]765#, fuzzy, php-format
[0]766msgid "%d entry"
[3416]767msgstr "%d wpis"
[0]768
769msgid "total:"
[516]770msgstr "ogółem:"
[0]771
772msgid "URL:"
773msgstr "URL:"
774
[2807]775#, fuzzy
776msgid "Move entries to"
777msgstr "Przenieś kategorię"
778
779msgid "OK"
780msgstr ""
781
782#, fuzzy
783msgid "Delete category"
784msgstr "Nowa kategoria"
785
786msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
787msgstr ""
788
789#, fuzzy
790msgid "Save categories order"
791msgstr "zarządzaj kategoriami"
792
793#, fuzzy
794msgid "Reorder all categories on the top level"
795msgstr "Umieść wszystkie kategorie na jednym poziomie"
796
797msgid "Top level"
798msgstr "Najwyższy poziom"
799
800#, fuzzy
801msgid "The category has been successfully moved"
802msgstr "Kategoria została przeniesiona."
803
804#, fuzzy
805msgid "The category has been successfully updated."
806msgstr "Kategoria została utworzona."
807
808#, fuzzy, php-format
809msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
810msgstr "Kategoria została utworzona."
811
812msgid "Category has been successfully updated."
813msgstr "Kategoria została pomyślnie zaktualizowana"
814
815msgid "Category information"
816msgstr "Informacje o kategorii"
817
818msgid "Name:"
819msgstr "Nazwa:"
[0]820
821msgid "Parent:"
[516]822msgstr "Kategoria nadrzędna:"
[0]823
824msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
825msgstr "Ostrzeżenie: Jeżeli ręcznie ustawisz URL, może wystąpić konflikt z inną kategorią."
826
827msgid "Description:"
828msgstr "Opis:"
829
830msgid "Move this category"
[516]831msgstr "Przenieś kategorię"
832
[0]833msgid "Category parent"
[516]834msgstr "Wybierz kategorię nadrzędną"
835
[0]836msgid "Category sibling"
[516]837msgstr "Kategorie równorzędne"
838
[0]839msgid "Move current category"
[516]840msgstr "Przenieś bieżącą kategorię"
841
[0]842msgid "after"
[516]843msgstr "za"
[0]844
845msgid "before"
[516]846msgstr "przed"
847
[221]848msgid "position: "
[516]849msgstr "pozycja:"
[221]850
[0]851msgid "Entry does not exist."
852msgstr "Wpis nie istnieje."
853
[2807]854msgid "Comment has been successfully created."
855msgstr "Komentarz został pomyślnie utworzony."
856
[2666]857msgid "No comments"
[0]858msgstr "Brak komentarzy"
859
[2807]860msgid "Comment has been successfully updated."
861msgstr "Komentarz został pomyślnie zaktualizowany."
862
863#, fuzzy
864msgid "Comment has been successfully deleted."
865msgstr "Komentarz został pomyślnie zaktualizowany."
866
[0]867msgid "You can't edit this comment."
868msgstr "Nie możesz edytować tego komentarza."
869
870msgid "Edit comment"
871msgstr "Edytuj komentarz"
872
873#, php-format
874msgid "Your comment on my blog %s"
[516]875msgstr "Twój komentarz na moim blogu %s"
[0]876
877#, php-format
878msgid ""
879"Hi!\n"
880"\n"
881"You wrote a comment on:\n"
882"%s\n"
883"\n"
884"\n"
885msgstr ""
[516]886"Cześć!\n"
887"\n"
888"Napisałeś komentarz na temat:\n"
889"%s\n"
890"\n"
891"\n"
[0]892
893msgid "Send an e-mail"
[516]894msgstr "Wyślij e-email"
[0]895
[2807]896#, fuzzy
897msgid "Information collected"
898msgstr "nieoznaczone"
899
[0]900msgid "IP address:"
901msgstr "Adres IP:"
902
903msgid "Date:"
904msgstr "Data:"
905
[2807]906#, fuzzy
907msgid "Comment submitted"
908msgstr "Komentarze"
909
[0]910msgid "Author:"
911msgstr "Autor:"
912
913msgid "Web site:"
914msgstr "Strona WWW:"
915
916msgid "Comment:"
917msgstr "Komentarz:"
918
[2807]919msgid "Delete"
920msgstr "Usuń"
921
922#, fuzzy
923msgid "Comment"
924msgstr "Komentarz:"
925
926#, fuzzy
927msgid "Trackback"
928msgstr "Trackbacki"
[221]929
930msgid "Date"
931msgstr "Data"
932
933msgid "Entry title"
934msgstr "Tytuł wpisu"
935
[3416]936#, fuzzy
937msgid "Entry date"
938msgstr "Tytuł wpisu"
939
[221]940msgid "Author"
941msgstr "Autor"
942
[3272]943msgid "IP"
944msgstr ""
945
946#, fuzzy
947msgid "Spam filter"
948msgstr "filtruj"
949
[2807]950#, fuzzy
951msgid "Selected comments have been successfully updated."
952msgstr "Komentarz został pomyślnie zaktualizowany."
953
954#, fuzzy
955msgid "Selected comments have been successfully deleted."
956msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty."
957
958#, fuzzy
959msgid "Spam comments have been successfully deleted."
960msgstr "Komentarz został pomyślnie zaktualizowany."
[0]961
[1425]962msgid "You have one spam comment."
[0]963msgstr "Masz jeden komentarz oznaczony jako spam."
964
965msgid "Show it."
966msgstr "Pokaż to."
967
968#, php-format
969msgid "You have %s spam comments."
970msgstr "Masz %s komentarzy oznaczonych jako spam."
971
972msgid "Show them."
973msgstr "Pokaż je."
974
[2807]975#, fuzzy
976msgid "Delete all spams"
977msgstr "Usuń blog"
978
979msgid "Type:"
980msgstr "Rodzaj:"
981
982#, fuzzy
983msgid "comments per page"
984msgstr "Komentarzy na stronę"
985
[0]986msgid "Selected comments action:"
987msgstr "Akcja dla wybranych komentarzy:"
988
[2807]989msgid "Global help"
990msgstr ""
991
992#, fuzzy, php-format
993msgid "An update is available"
994msgid_plural "%s updates are available."
995msgstr[0] "Moduł iconv jest niedostępny."
996msgstr[1] "Moduł iconv jest niedostępny."
[3272]997msgstr[2] ""
[2807]998
999#, fuzzy
1000msgid "Dotclear news"
1001msgstr "Zespół Dotclear"
1002
1003#, fuzzy
1004msgid "%d %B %Y:"
1005msgstr "%A, %B %e %Y"
[516]1006
[221]1007msgid "Documentation and support"
[516]1008msgstr "Dokumentacja i wsparcie"
[0]1009
1010msgid "Dashboard"
1011msgstr "Panel zarządzania"
1012
[516]1013#, php-format
[221]1014msgid "Dotclear %s is available!"
[516]1015msgstr "Dotclear %s jest już dostępny!"
[221]1016
1017msgid "Upgrade now"
[516]1018msgstr "Ulepsz teraz"
[221]1019
1020msgid "Remind me later"
[516]1021msgstr "Przypomnij mi później"
[221]1022
[2807]1023#, fuzzy
1024msgid "Information about this version"
[516]1025msgstr "informacje o tej wersji"
1026
[2807]1027msgid "Make this blog my default blog"
1028msgstr "Ustaw ten blog jako domyślny"
1029
1030msgid "This blog is offline"
1031msgstr "Ten blog jest odłączony"
1032
1033msgid "This blog is removed"
1034msgstr "Ten blog jest usunięty"
1035
1036#, fuzzy, php-format
1037msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1038msgstr "DC_ADMIN_URL nie jest zdefiniowane, powinieneś zaktualizować swój plik konfiguracyjny."
1039
1040msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1041msgstr ""
1042
1043msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1044msgstr ""
1045
1046msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1047msgstr ""
1048
1049msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1050msgstr ""
1051
1052msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1053msgstr ""
1054
1055msgid "Error:"
1056msgstr "Błąd:"
1057
1058msgid "Following plugins have been installed:"
1059msgstr "Następujące wtyczki zostały zainstalowane:"
1060
1061msgid "Following plugins have not been installed:"
1062msgstr "Następujące wtyczki nie zostały zainstalowane:"
1063
1064#, fuzzy
1065msgid "Errors have occured with following plugins:"
1066msgstr "Podczas usuwania wtyczki %s wystąpił błąd:"
[516]1067
[0]1068msgid "Quick entry"
[516]1069msgstr "Szybki wpis"
[0]1070
[2807]1071msgid "New entry"
1072msgstr "Nowy wpis"
1073
1074msgid "Title:"
1075msgstr "Tytuł:"
1076
[0]1077msgid "Content:"
1078msgstr "Treść:"
1079
1080msgid "Category:"
1081msgstr "Kategoria:"
1082
[2807]1083msgid "Add a new category"
1084msgstr "Dodaj nową kategorię"
1085
1086msgid "This category will be created when you will save your post."
1087msgstr ""
1088
[748]1089#, fuzzy
1090msgid "Save and publish"
[516]1091msgstr "Zapisz i opublikuj"
[3]1092
[3272]1093#, fuzzy, php-format
1094msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
[0]1095msgstr "Wersja PHP to %s (5.0 lub nowsza wymagana)."
1096
1097msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
[516]1098msgstr "Moduł mbstring jest niedostępny."
[0]1099
1100msgid "Iconv module is not available."
1101msgstr "Moduł iconv jest niedostępny."
1102
1103msgid "Output control functions are not available."
1104msgstr "Funkcje kontroli wyjścia są niedostępne."
1105
1106msgid "SimpleXML module is not available."
1107msgstr "Moduł SimpleXML jest niedostępny."
1108
1109msgid "DOM XML module is not available."
1110msgstr "Moduł DOM XML jest niedostępny."
1111
1112msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1113msgstr "Silnik PCRE nie obsługuje kodowania UTF-8."
1114
1115msgid "SPL module is not available."
[516]1116msgstr "Biblioteka standardowa SPL jest niedostępna."
[0]1117
1118#, php-format
1119msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1120msgstr "Wersja MySQL to %s (4.1 lub wyższa wymagana)."
1121
1122msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1123msgstr "Silnik bazy danych InnoDB dla MySQL jest niedostępny."
1124
1125#, php-format
1126msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1127msgstr "Wersja PostgreSQL to %s (8.0 lub wcześniejsza wymagana)."
1128
1129msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1130msgstr "Proszę ustawić klucz główny (DC_MASTER_KEY) w pliku konfiguracyjnym."
1131
1132msgid "Dotclear is already installed."
1133msgstr "Dotclear jest już zainstalowany."
1134
1135msgid "Dotclear cannot be installed."
1136msgstr "Dotclear nie może być zainstalowany."
1137
1138msgid "No user ID given"
1139msgstr "Nie podano ID użytkownika"
1140
1141msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1142msgstr "ID użytkownika musi zawierać co najmniej 2 znaki: litery, cyfry, symbole specjalne."
1143
1144msgid "Invalid email address"
1145msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
1146
1147msgid "No password given"
1148msgstr "Nie podano hasła"
1149
1150msgid "Password must contain at least 6 characters."
1151msgstr "Hasło musi zawierać co najmniej 6 znaków."
1152
1153msgid "My first blog"
1154msgstr "Mój pierwszy blog"
1155
1156msgid "%A, %B %e %Y"
[516]1157msgstr "%A, %B %e %Y"
[0]1158
1159msgid "Welcome to Dotclear!"
[516]1160msgstr "Witaj w Dotclear!"
[0]1161
1162msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
[516]1163msgstr "To jest Twój pierwszy wpis. Kiedy będziesz gotowy do blogowania, zaloguj się aby edytować lub usunąć go."
[0]1164
1165msgid "Dotclear Team"
[516]1166msgstr "Zespół Dotclear"
[0]1167
1168msgid ""
1169"<p>This is a comment.</p>\n"
1170"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1171msgstr ""
[516]1172"<p>To jest komentarz.</p>\n"
1173"<p>Aby go usunąć, zaloguj się i zajrzyj do komentarzy bloga. Możesz je tam usuwać lub edytować.</p>"
1174
[0]1175msgid "Dotclear Install"
[516]1176msgstr "Instalacja Dotclear"
[0]1177
[2807]1178#, fuzzy, php-format
1179msgid "Password strength: %s"
1180msgstr "Reset hasła"
1181
1182msgid "very weak"
1183msgstr ""
1184
1185msgid "weak"
1186msgstr ""
1187
1188msgid "mediocre"
1189msgstr ""
1190
1191msgid "strong"
1192msgstr ""
1193
1194msgid "very strong"
1195msgstr ""
1196
[0]1197msgid "show"
[516]1198msgstr "pokaż"
[0]1199
1200msgid "Dotclear installation"
1201msgstr "Instalacja DotClear"
1202
1203#, php-format
1204msgid "Cache directory %s is not writable."
1205msgstr "Katalog cache %s nie jest zapisywalny."
1206
1207msgid "Errors:"
1208msgstr "Błędy:"
1209
1210msgid "Configuration file has been successfully created."
1211msgstr "Plik konfiguracyjny został pomyślnie utworzony."
1212
1213msgid "User information"
1214msgstr "Informacje użytkownika"
1215
1216msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1217msgstr "Proszę podać następujące informacje potrzebne do stworzenia pierwszego użytkownika."
1218
1219msgid "First Name:"
1220msgstr "Imię:"
1221
1222msgid "Last Name:"
[516]1223msgstr "Nazwisko:"
1224
[0]1225msgid "Username and password"
[516]1226msgstr "Nazwa użytkownika i hasło"
[0]1227
1228msgid "All done!"
1229msgstr "Wszystko gotowe!"
1230
1231msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
[516]1232msgstr "Dotclear został pomyślnie zainstalowany. Oto kilka pomocnych informacji które warto zapamiętać."
[0]1233
1234msgid "Your account"
[516]1235msgstr "Twoje konto"
1236
[0]1237msgid "Your blog"
[516]1238msgstr "Twój blog"
1239
[0]1240msgid "Blog address:"
[516]1241msgstr "Adres bloga:"
1242
[0]1243msgid "Administration interface:"
[516]1244msgstr "Interfejs administratora"
[0]1245
1246msgid "Manage your blog now"
[516]1247msgstr "Zarządzaj swoim blogiem"
[0]1248
1249msgid "Installation can not be completed"
[516]1250msgstr "Instalacja nie może być dokończona"
[0]1251
1252msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
[516]1253msgstr "Z powyższych powodów Dotclear nie może być zainstalowany. Zajrzyj do <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentacji</a> aby dowiedzieć się jak poradzić sobie z problemem."
[0]1254
[2807]1255#, fuzzy, php-format
1256msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1257msgstr "Katalog cache %s nie jest zapisywalny."
1258
1259#, fuzzy
1260msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1261msgstr "Z powyższych powodów Dotclear nie może być zainstalowany. Zajrzyj do <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentacji</a> aby dowiedzieć się jak poradzić sobie z problemem."
1262
[3272]1263#, fuzzy, php-format
1264msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1265msgstr "Nie można zapisywać do tego katalogu."
1266
[3416]1267#, fuzzy
1268msgid "Master email is not valid."
1269msgstr "Adres e-mail jest niepoprawny."
1270
[0]1271#, php-format
1272msgid "File %s does not exist."
1273msgstr "Plik %s nie istnieje."
1274
1275#, php-format
1276msgid "Cannot write %s file."
1277msgstr "Nie można pisać do pliku %s."
1278
1279msgid "Dotclear installation wizard"
1280msgstr "Asystent instalacji DotClear."
1281
1282msgid "Welcome"
[516]1283msgstr "Witaj"
[0]1284
1285msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
[516]1286msgstr "Aby zakończyć instalację Dotclear i rozpocząć pisanie Twojego bloga, musisz podać parametry dostępu do bazy danych oraz informacje o Tobie. Wypełnij dwa proste formularze w kreatorze a będziesz mógł rozpocząć pracę."
1287
[0]1288msgid "Attention:"
[516]1289msgstr "Uwaga:"
[0]1290
1291msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
[516]1292msgstr "ten kreator może nie działać na niektórych serwerach. Jeżeli nie działa Tobie, proszę zajrzeć do <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">dokumentacji</a> aby dowiedzieć sie jak utworzyć plik <strong>config.php</strong> ręcznie."
[0]1293
1294msgid "System information"
1295msgstr "Informacje o systemie"
1296
1297msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1298msgstr "Prosimy podać następujące informacje potrzebne do utworzenia pliku konfiguracyjnego."
1299
1300msgid "Database type:"
1301msgstr "Rodzaj bazy danych"
1302
[2807]1303msgid "MySQL (deprecated)"
1304msgstr ""
1305
1306msgid "MySQLi"
1307msgstr ""
1308
1309msgid "PostgreSQL"
1310msgstr ""
1311
[3272]1312msgid "SQLite"
1313msgstr ""
1314
[0]1315msgid "Database Host Name:"
1316msgstr "Nazwa hosta bazy danych:"
1317
1318msgid "Database Name:"
1319msgstr "Nazwa bazy danych:"
1320
1321msgid "Database User Name:"
1322msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych:"
1323
1324msgid "Database Password:"
1325msgstr "Hasło bazy danych:"
1326
1327msgid "Database Tables Prefix:"
1328msgstr "Prefiks tabel bazy danych:"
1329
[3416]1330msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1331msgstr ""
1332
[748]1333#, fuzzy
1334msgid "Continue"
1335msgstr "Treść:"
1336
[3499]1337msgid "Invalid language zip file."
1338msgstr "Niepoprawny plik językowy w formacie zip"
1339
1340msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1341msgstr "Ten plik zip nie wydaje się być poprawnym tłumaczeniem Dotclear."
1342
1343msgid "An error occurred during language upgrade."
1344msgstr "Wystąpił błąd podczas ulepszania modułu."
1345
[0]1346msgid "No such installed language"
[516]1347msgstr "Nie zainstalowano takiej wersji językowej"
1348
[0]1349msgid "You can't remove English language."
[516]1350msgstr "Nie można usunąć domyślnego języka."
1351
[0]1352msgid "Permissions to delete language denied."
[516]1353msgstr "Brak uprawnień do usunięcia wersji językowej."
1354
[2807]1355msgid "Language has been successfully deleted."
1356msgstr "Wersja językowa została usunięta."
1357
[0]1358msgid "Invalid language file URL."
[516]1359msgstr "Niepoprawny odnośnik do pliku z wersją językową."
1360
[2807]1361msgid "Language has been successfully upgraded"
1362msgstr "Wersja językowa została pomyślnie zaktualizowanya."
1363
1364msgid "Language has been successfully installed."
1365msgstr "Wersja jezykowa została pomyślnie zainstalowana."
1366
1367msgid "Unable to move uploaded file."
1368msgstr "Nie można przenieść wysłanego pliku."
1369
[0]1370msgid "Languages management"
[516]1371msgstr "Zarządzanie wersjami językowymi"
1372
[0]1373msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
[516]1374msgstr "Tutaj możesz zainstalować, ulepszyć lub usunąć wersje językowe użyte w Twojej instalacji Dotclear."
[0]1375
1376#, php-format
1377msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
[516]1378msgstr "Możesz zmienić język któy używasz w <a href=\"%1$s\">ustawieniach</a> lub zmienić główny język Twojego blogu w <a href=\"%2$s\">ustawieniach blogu</a>."
1379
[0]1380msgid "Installed languages"
[516]1381msgstr "Zainstalowane języki"
[0]1382
1383msgid "No additional language is installed."
[516]1384msgstr "Nie zaisntalowano dodatnowych wersji językowych."
1385
[0]1386msgid "Language"
[516]1387msgstr "Język"
[0]1388
1389msgid "Action"
[516]1390msgstr "Akcja"
1391
[0]1392msgid "Install or upgrade languages"
[516]1393msgstr "Zainstaluj lub zaktualizuj wersje językowe"
[0]1394
1395#, php-format
1396msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
[516]1397msgstr "Możesz zainstalować lub usunąć wersję językową poprzez dodanie lub usunięcie odpowiedniego katalogu w Twoim katalogu %s."
1398
[0]1399msgid "Available languages"
[516]1400msgstr "Dostępne wersje językowe"
[0]1401
1402#, php-format
1403msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
[516]1404msgstr "Możesz pobrać i zainstalować dodatkowe wersje językowe bezpośrenio z Dotclear.net. Proponowane jezyki bazują na Twojej wersji: %s."
1405
[0]1406msgid "Language:"
[516]1407msgstr "Język:"
1408
[0]1409msgid "Install language"
[516]1410msgstr "Zainstaluj język"
1411
[2807]1412msgid "Upload a zip file"
1413msgstr "Wyślij plik zip"
1414
[0]1415msgid "You can install languages by uploading zip files."
[516]1416msgstr "Możesz instalować języki wysyłając plik w formacie zip."
1417
[0]1418msgid "Language zip file:"
[516]1419msgstr "Plik językowy (zip):"
1420
[0]1421msgid "Upload language"
[516]1422msgstr "Wyślij język"
1423
[0]1424msgid "By names, in ascending order"
1425msgstr "Wg nazw, rosnąco"
1426
1427msgid "By names, in descending order"
1428msgstr "Wg nazw, malejąco"
1429
1430msgid "By dates, in ascending order"
1431msgstr "Wg dat, rosnąco"
1432
1433msgid "By dates, in descending order"
1434msgstr "Wg dat, malejąco"
1435
[3272]1436#, fuzzy
1437msgid "Not a valid directory"
1438msgstr "Niepoprawny plik"
1439
[2807]1440#, fuzzy, php-format
1441msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1442msgstr "Katalog został pomyślnie utworzony."
1443
1444msgid "Files have been successfully uploaded."
1445msgstr "Plik został pomyślnie wysłany."
1446
1447#, fuzzy, php-format
1448msgid "Successfully delete one media."
1449msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1450msgstr[0] "Blog został pomyślnie usunięty."
1451msgstr[1] "Blog został pomyślnie usunięty."
[3272]1452msgstr[2] ""
[2807]1453
1454msgid "Directory has been successfully removed."
1455msgstr "Katalog został pomyślnie usunięty."
1456
1457msgid "File has been successfully removed."
1458msgstr "Plik został pomyślnie usunięty."
1459
1460#, fuzzy, php-format
1461msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1462msgstr "Katalog został pomyślnie przebudowany."
1463
[0]1464msgid "Media manager"
[516]1465msgstr "Menedżer plików"
[0]1466
1467msgid "confirm removal"
1468msgstr "potwierdź usunięcie"
1469
1470#, php-format
1471msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1472msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?"
1473
[558]1474msgid "Cancel"
[0]1475msgstr "anuluj"
1476
[558]1477msgid "Yes"
[0]1478msgstr "tak"
1479
[3499]1480#, fuzzy
1481msgid "Select this file"
1482msgstr "Usuń ten blog"
1483
1484msgid "Attach this file to entry"
1485msgstr "Załącz ten plik do wpisu"
1486
1487msgid "Insert this file into entry"
1488msgstr "Wstaw ten plik do wpisu"
1489
1490#, fuzzy
1491msgid "delete"
1492msgstr "Usuń"
1493
1494msgid "open"
1495msgstr "otwórz"
1496
[3272]1497#, fuzzy, php-format
1498msgid "%s file found"
1499msgid_plural "%s files found"
1500msgstr[0] "znaleziono %d wpisy(-ów)"
1501msgstr[1] "znaleziono %d wpisy(-ów)"
1502msgstr[2] ""
1503
1504msgid "Remove this folder from your favorites"
1505msgstr ""
1506
1507#, fuzzy
1508msgid "Add this folder to your favorites"
1509msgstr "Dodaj do ulubionych"
1510
1511msgid "Goto recent folder:"
1512msgstr ""
1513
[2807]1514#, fuzzy
1515msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1516msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej wtyczki."
1517
[0]1518msgid "Directory has been successfully created."
1519msgstr "Katalog został pomyślnie utworzony."
1520
1521msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1522msgstr "Katalog został pomyślnie przebudowany."
1523
1524msgid "Zip file has been successfully extracted."
1525msgstr "Plik zip został pomyślnie rozpakowany."
1526
[3272]1527#, fuzzy, php-format
1528msgid "Select a file by clicking on %s"
1529msgstr "Wybierz plik, który ma być wstawiony do wpisu, klikając na %s."
1530
1531#, fuzzy
1532msgid "Choose selected medias"
1533msgstr "Przywróć za pomocą wybranego pliku"
1534
[516]1535#, php-format
[3272]1536msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1537msgstr ""
1538
1539#, fuzzy
1540msgid "or"
1541msgstr "Sortuj:"
1542
1543#, fuzzy
1544msgid "upload a new file"
1545msgstr "Wyślij plik zip"
1546
1547#, fuzzy, php-format
1548msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
[516]1549msgstr "Wybierz plik, który ma być dołączony do wpisu %s, klikając na %s."
[0]1550
[3272]1551#, fuzzy, php-format
1552msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
[0]1553msgstr "Wybierz plik, który ma być wstawiony do wpisu, klikając na %s."
1554
[2807]1555#, fuzzy
1556msgid "Remove selected medias"
1557msgstr "Przywróć za pomocą wybranego pliku"
1558
[3272]1559msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1560msgstr ""
1561
[0]1562msgid "No file."
1563msgstr "Brak pliku."
1564
[3272]1565#, fuzzy
1566msgid "Grid display mode"
1567msgstr "Nazwa wyświetlana"
1568
1569#, fuzzy
1570msgid "List display mode"
1571msgstr "Nazwa wyświetlana"
1572
[0]1573msgid "Sort files:"
1574msgstr "Sortuj pliki:"
1575
[2807]1576msgid "Number of elements displayed per page:"
1577msgstr ""
1578
[3272]1579#, fuzzy
1580msgid "Media list"
1581msgstr "Szczegóły pliku"
1582
1583msgid "Name"
1584msgstr "Nazwa"
1585
1586msgid "Size"
1587msgstr ""
1588
[2807]1589#, php-format
1590msgid "In %s:"
1591msgstr ""
1592
[748]1593#, fuzzy
[2807]1594msgid "Create new directory"
1595msgstr "Rozpakuj w nowym katalogu"
1596
1597msgid "Directory Name:"
1598msgstr "Nazwa katalogu:"
1599
1600#, fuzzy, php-format
1601msgid "Backup content of %s"
1602msgstr "Wróć do \"%s\""
1603
1604#, fuzzy
1605msgid "Download zip file"
1606msgstr "Pobierz plik zip"
[748]1607
[0]1608msgid "Add files"
1609msgstr "Dodaj pliki"
1610
[221]1611msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1612msgstr "Pamiętaj aby publikować tylko utwory, które są Twoją własnością i nie są chronione prawami autorskimi."
1613
[2807]1614msgid "Choose file"
1615msgstr "Wybierz plik"
1616
1617msgid "Choose files"
1618msgstr "Wybierz pliki"
1619
1620msgid "Maximum file size allowed:"
1621msgstr "Maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku:"
1622
1623msgid "Private"
1624msgstr "Prywatne"
1625
1626msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1627msgstr "Aby wysłać kilka plików jednocześnie, możęsz aktywować ulepszony uploader w"
1628
1629msgid "My preferences"
1630msgstr "Moje ustawienia"
1631
1632msgid "Refresh"
1633msgstr ""
1634
1635#, fuzzy
1636msgid "Clear all"
1637msgstr "Instalacja Dotclear"
1638
1639msgid "Upload"
1640msgstr "Załaduj"
1641
1642#, php-format
1643msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1644msgstr ""
1645
1646#, fuzzy
1647msgid "Blog parameters"
1648msgstr "Parametry"
1649
1650msgid "Not a valid file"
1651msgstr "Niepoprawny plik"
1652
1653msgid "File has been successfully updated."
1654msgstr "Plik został pomyślnie zaktualizowany"
1655
1656msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1657msgstr "Miniaturki zostały pomyślnie zaktualizowane"
1658
1659#, fuzzy
1660msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1661msgstr "Domyślne ulubione zostały pomyślnie zaktualizowane."
1662
1663#, fuzzy
1664msgid "Are you sure to delete this media?"
1665msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten komentarz?"
1666
[3272]1667#, fuzzy
1668msgid "Select media item"
1669msgstr "Wstaw media"
1670
1671msgid "Image size:"
1672msgstr "Rozmiar obrazu:"
1673
1674#, fuzzy
1675msgid "Select"
1676msgstr "Zaznaczenie:"
1677
[2807]1678msgid "Insert media item"
1679msgstr "Wstaw media"
1680
[3499]1681msgid "Image legend and title"
1682msgstr ""
1683
[2807]1684msgid "Image alignment"
1685msgstr "Wyrównanie obrazu"
1686
1687msgid "Image insertion"
1688msgstr "Wstawienie obrazu"
1689
1690msgid "As a single image"
1691msgstr "Jako pojedynczy obraz"
1692
1693#, fuzzy
1694msgid "As a link to the original image"
1695msgstr "Jako odnośnik do oryginalnego obrazu."
1696
1697msgid "MP3 disposition"
1698msgstr "Dyspozycja MP3"
1699
1700msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1701msgstr "Zauważ, że nie możesz wstawiać plików MP3 za pomocą edytora WYSIWYG."
1702
1703msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1704msgstr "Zauważ, że nie możesz wstawiać plików video w edytorze WYSIWYG."
1705
1706msgid "Video size"
1707msgstr "Rozmiar wideo"
1708
1709msgid "Width:"
1710msgstr "Szerokość:"
1711
1712msgid "Height:"
1713msgstr "Wysokość:"
1714
1715msgid "Video disposition"
1716msgstr "Charakter wideo"
1717
1718msgid "Media item will be inserted as a link."
1719msgstr "Element będzie wstawiony jako odnośnik."
1720
1721msgid "Insert"
1722msgstr "Wstaw"
1723
1724msgid "Make current settings as default"
1725msgstr ""
1726
1727msgid "Media details"
1728msgstr "Szczegóły pliku"
1729
1730msgid "Available sizes:"
1731msgstr "Dostępne rozmiary:"
1732
[3272]1733#, fuzzy
1734msgid "Thumbnail details"
1735msgstr "Szczegóły obrazu"
1736
1737#, fuzzy
1738msgid "Image width:"
1739msgstr "Rozmiar obrazu:"
1740
1741#, fuzzy
1742msgid "Image height:"
1743msgstr "Wyrównanie obrazu"
1744
1745msgid "File size:"
1746msgstr "Rozmiar pliku:"
1747
1748msgid "File URL:"
1749msgstr "URL pliku:"
1750
[2807]1751msgid "File owner:"
1752msgstr "Właściciel pliku:"
1753
1754msgid "File type:"
1755msgstr "Rodzaj pliku:"
1756
1757msgid "Show entries containing this media"
1758msgstr "Pokaż wpisy używające tego pliku"
1759
1760msgid "Entries containing this media"
1761msgstr "Wpisy wykorzystujace ten plik"
1762
1763msgid "No entry seems contain this media."
1764msgstr "Zaden wpis nie odnosi się do tego pliku."
1765
1766msgid "published"
1767msgstr "opublikowany"
1768
1769msgid "unpublished"
1770msgstr "anulowana publikacja"
1771
1772msgid "scheduled"
1773msgstr "oczekujący"
1774
1775msgid "pending"
1776msgstr "w przygotowaniu"
1777
1778msgid "Image details"
1779msgstr "Szczegóły obrazu"
1780
1781msgid "No detail"
1782msgstr "Brak szczegółów"
1783
1784msgid "Updates and modifications"
1785msgstr ""
1786
1787msgid "Update thumbnails"
1788msgstr "Zaktualizuj miniaturki"
1789
1790msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1791msgstr "Utworzy lub zaktualizuje miniaturki dla tego obrazu."
1792
1793msgid "Extract in a new directory"
1794msgstr "Rozpakuj w nowym katalogu"
1795
1796msgid "Extract in current directory"
1797msgstr "Rozpakuj w bieżącym katalogu"
1798
1799msgid "Extract archive"
1800msgstr "Rozpakuj archiwum"
1801
1802msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1803msgstr "Wypakuj zawartość archiwum w nowym, nieistniejącym katalogu."
1804
1805msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1806msgstr "Wypakuj zawartość archiwum w bieżącym katalogu i nadpisz istniejące pliki i katalogi."
1807
1808msgid "Extract mode:"
1809msgstr "Tryb wypakowywania:"
1810
1811#, fuzzy
1812msgid "Extract"
1813msgstr "rozpakuj"
1814
1815msgid "Change media properties"
1816msgstr "Zmień właściwości"
1817
1818msgid "File name:"
1819msgstr "Nazwa pliku:"
1820
1821msgid "File title:"
1822msgstr "Tytuł pliku:"
1823
1824msgid "File date:"
1825msgstr "Data pliku:"
1826
1827msgid "New directory:"
1828msgstr "Nowy katalog:"
1829
1830msgid "Change file"
1831msgstr "Zmień plik"
1832
[0]1833msgid "Choose a file:"
1834msgstr "Wybierz plik:"
1835
1836#, php-format
1837msgid "Maximum size %s"
1838msgstr "Maksymalna wielkość to %s"
1839
[748]1840msgid "Send"
1841msgstr ""
[0]1842
[748]1843#, fuzzy
[2807]1844msgid "Delete this media"
1845msgstr "Usuń ten blog"
1846
1847msgid "No content found on this plugin."
1848msgstr "Brak zawartości dla tej wtyczki."
1849
1850msgid "Plugin not found"
1851msgstr "Wtyczki nie znaleziono"
1852
1853msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1854msgstr "Wtyczka, której szukasz, nie istnieje lub nie ma strony administracji."
1855
1856msgid "Plugins management"
1857msgstr "Zarządzanie wtyczkami"
[0]1858
[748]1859#, fuzzy
[2807]1860msgid "Plugin configuration"
1861msgstr "Konfiguracja bloga"
1862
1863#, fuzzy
1864msgid "Update plugins"
1865msgstr "Wyślij wtyczkę"
1866
1867#, php-format
1868msgid "There is one plugin to update available from repository."
1869msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1870msgstr[0] ""
1871msgstr[1] ""
[3272]1872msgstr[2] ""
[2807]1873
1874#, fuzzy
1875msgid "Installed plugins"
1876msgstr "Zainstalowane języki"
1877
1878msgid "Activated plugins"
1879msgstr "Aktywne wtyczki"
1880
1881msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1882msgstr ""
1883
1884msgid "Deactivated plugins"
1885msgstr "Nieaktywne wtyczki"
1886
1887msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1888msgstr ""
1889
1890#, fuzzy
1891msgid "Add plugins"
1892msgstr "Aktywne wtyczki"
1893
1894msgid "Add plugins from repository"
1895msgstr ""
1896
1897msgid "Add plugins from a package"
1898msgstr ""
1899
1900msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1901msgstr "Możesz instalować wtyczki wysyłając lub pobierając pliki zip."
1902
1903#, fuzzy
1904msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1905msgstr "Aby aktywować tę funkcję, nadaj odpowiednie uprawnienia dostępu do katalogu wtyczek."
1906
1907msgid "Add a link"
1908msgstr "Dodaj odnośnik"
1909
1910msgid "Link URL:"
1911msgstr "URL odnośnika:"
1912
1913msgid "Link title:"
1914msgstr "Tytuł odnośnika:"
1915
1916msgid "Link language:"
1917msgstr "Język odnośnika:"
1918
1919msgid "Add a link to an entry"
1920msgstr "Dodaj odnośnik do wpisu"
1921
1922#, fuzzy
1923msgid "Entry type:"
1924msgstr "Tytuł wpisu"
1925
1926msgid "Ok"
1927msgstr ""
1928
1929msgid "Search entry:"
1930msgstr "Przeszukaj wpis:"
1931
1932msgid "Search"
1933msgstr "Szukaj"
1934
1935#, fuzzy
1936msgid "cancel"
1937msgstr "anuluj"
1938
1939msgid "Edit entry"
1940msgstr "Edytuj wpis"
1941
1942msgid "This entry does not exist."
1943msgstr "Ten wpis nie istnieje."
1944
1945#, fuzzy
1946msgid "Next entry"
1947msgstr "następny wpis"
1948
1949#, fuzzy
1950msgid "Previous entry"
1951msgstr "poprzedni wpis"
1952
1953msgid "All pings sent."
1954msgstr "Wszystkie sygnały ping zostały wysłane."
1955
1956#, fuzzy
1957msgid "Invalid publication date"
1958msgstr "Niepoprawny kod języka"
1959
1960#, fuzzy, php-format
1961msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1962msgstr "Uprawnienia zostały pomyślnie zaktualizowane."
1963
1964msgid "Entry has been successfully created."
1965msgstr "Wpis został pomyślnie utworzony."
1966
1967#, fuzzy
1968msgid "Published"
1969msgstr "opublikowany"
1970
1971#, fuzzy
1972msgid "Unpublished"
1973msgstr "anulowana publikacja"
1974
1975#, fuzzy
1976msgid "Scheduled"
1977msgstr "Oczekujące"
1978
1979#, fuzzy
1980msgid "Pending"
1981msgstr "w przygotowaniu"
1982
1983#, php-format
1984msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1985msgstr ""
1986
1987msgid "Entries"
1988msgstr "Wpisy"
1989
1990msgid "Entry has been successfully updated."
1991msgstr "Wpis został pomyślnie zaktualizowany."
1992
1993msgid "File has been successfully attached."
1994msgstr "Plik został pomyślnie dołączony."
1995
1996msgid "Attachment has been successfully removed."
1997msgstr "Załącznik został pomyślnie usunięty."
1998
1999msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
2000msgstr "Nie zapomnij aby sprawdzić konwersję XHTML przez zapisanie wpisu."
2001
2002msgid "Go to this entry on the site"
2003msgstr ""
2004
[3499]2005msgid "IP address"
2006msgstr "Adres IP"
2007
2008msgid "Edit"
2009msgstr ""
2010
2011msgid "Junk"
2012msgstr ""
2013
2014msgid "select this comment"
2015msgstr "Wybierz ten komentarz"
2016
2017msgid "select this trackback"
2018msgstr "Wybierz ten trackback"
2019
2020msgid "Edit this comment"
2021msgstr "Edytuj ten komentarz"
2022
[2807]2023#, fuzzy
2024msgid "Entry status"
2025msgstr "Stan wpisu:"
2026
2027msgid "Publication date and hour"
2028msgstr ""
2029
2030#, fuzzy
2031msgid "Entry language"
2032msgstr "Język wpisu:"
2033
2034#, fuzzy
2035msgid "Text formatting"
2036msgstr "Formatowanie tekstu:"
2037
2038msgid "Convert to XHTML"
2039msgstr "Konwertuj do XHTML"
2040
2041msgid "Filing"
2042msgstr ""
2043
2044msgid "Selected entry"
2045msgstr "Pokaż w nawigacji"
2046
2047msgid "Category"
2048msgstr "Kategoria"
2049
2050#, fuzzy
2051msgid "Options"
2052msgstr "Moje opcje"
2053
2054#, fuzzy
2055msgid "Comments and trackbacks list"
2056msgstr "Komentarze i trackbacki"
2057
2058msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2059msgstr ""
2060
2061msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2062msgstr ""
2063
2064msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2065msgstr ""
2066
2067msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2068msgstr ""
2069
2070#, fuzzy
2071msgid "Password"
2072msgstr "Hasło:"
2073
2074#, fuzzy
2075msgid "Edit basename"
2076msgstr "Nazwa bazowa:"
2077
2078msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2079msgstr "Ostrzeżenie: Jeżeli ustawisz URL ręcznie, może wystąpić konflikt z innym wpisem."
2080
2081msgid "Excerpt:"
2082msgstr "Wprowadzenie:"
2083
2084msgid "Introduction to the post."
2085msgstr ""
2086
2087msgid "Personal notes:"
2088msgstr ""
2089
2090#, fuzzy
2091msgid "Unpublished notes."
2092msgstr "anulowana publikacja"
2093
2094#, fuzzy
2095msgid "Edit post"
2096msgstr "Edytuj blog %s"
2097
2098#, fuzzy
2099msgid "Preview"
2100msgstr "podgląd"
2101
2102msgid "Comments"
2103msgstr "Komentarze"
2104
2105msgid "Add a comment"
2106msgstr "Dodaj komentarz"
2107
2108msgid "Trackbacks"
2109msgstr "Trackbacki"
2110
2111#, fuzzy
2112msgid "Trackbacks received"
2113msgstr "Trackbacki"
2114
2115msgid "No trackback"
2116msgstr "Brak trackbacków"
2117
2118#, fuzzy
2119msgid "Selected trackbacks action:"
2120msgstr "Akcja dla wybranych wpisów:"
2121
2122msgid "Ping blogs"
2123msgstr "Pinguj blogi"
2124
2125msgid "URLs to ping:"
2126msgstr "Adresy do pingowania"
2127
2128#, fuzzy
2129msgid "Excerpt to send:"
2130msgstr "Wprowadzenie:"
2131
2132msgid "Auto discover ping URLs"
2133msgstr "Automatycznie odszukuj adresy URL pingów"
2134
2135msgid "Previously sent pings"
2136msgstr "Wcześniej wysłane sygnały ping"
2137
2138msgid "This attachment does not exist"
2139msgstr "Ten załącznik nie istnieje"
2140
2141msgid "Remove attachment"
2142msgstr "Usuń załącznik"
2143
2144msgid "Attachment"
2145msgstr "Załącznik"
2146
2147msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2148msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten załącznik?"
2149
2150msgid "(No cat)"
2151msgstr ""
2152
2153msgid "Selected"
2154msgstr "Oznaczone gwiazdką"
2155
2156#, fuzzy
2157msgid "Not selected"
2158msgstr "nieoznaczone"
2159
[3272]2160msgid "Opened"
2161msgstr ""
2162
2163#, fuzzy
2164msgid "Closed"
2165msgstr "zamknij"
2166
[2807]2167#, fuzzy
2168msgid "With attachments"
2169msgstr "%d załączników"
2170
2171#, fuzzy
2172msgid "Without attachments"
2173msgstr "%d załączników"
2174
2175#, fuzzy
[3272]2176msgid "With password"
2177msgstr "Hasło wpisu:"
2178
2179#, fuzzy
2180msgid "Without password"
2181msgstr "Twoje hasło"
2182
2183#, fuzzy
[2807]2184msgid "Number of comments"
2185msgstr "Liczba wpisów"
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "Number of trackbacks"
2189msgstr "Brak trackbacków"
2190
2191#, fuzzy
2192msgid "Selected entries have been successfully updated."
2193msgstr "Domyślne ulubione zostały pomyślnie zaktualizowane."
2194
2195#, fuzzy
2196msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2197msgstr "Domyślne ulubione zostały pomyślnie zaktualizowane."
2198
[3272]2199#, fuzzy
2200msgid "Format:"
2201msgstr "Format daty:"
2202
[2807]2203msgid "Selected:"
2204msgstr "Zaznaczenie:"
2205
2206#, fuzzy
2207msgid "Attachments:"
2208msgstr "Załączniki"
2209
2210msgid "Month:"
2211msgstr "Miesiąc:"
2212
2213msgid "Lang:"
2214msgstr "Język:"
2215
2216#, fuzzy
[3272]2217msgid "Comments:"
2218msgstr "Komentarze"
2219
2220#, fuzzy
2221msgid "Trackbacks:"
2222msgstr "Trackbacki"
2223
2224#, fuzzy
[2807]2225msgid "entries per page"
2226msgstr "wpisy(-ów) na stronę"
2227
2228msgid "Selected entries action:"
2229msgstr "Akcja dla wybranych wpisów:"
2230
[3416]2231#, fuzzy
[3499]2232msgid "Smallest"
2233msgstr "Małe:"
2234
2235#, fuzzy
[3416]2236msgid "Smaller"
2237msgstr "Małe:"
2238
2239msgid "Larger"
2240msgstr ""
2241
[3499]2242msgid "Largest"
2243msgstr ""
2244
[3416]2245msgid "Blog description (in blog parameters)"
2246msgstr ""
2247
2248#, fuzzy
2249msgid "Category description"
2250msgstr "Kategorie równorzędne"
2251
[3272]2252msgid "Posts"
2253msgstr ""
2254
[2807]2255msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2256msgstr "Jeżeli chcesz zmienić swój e-mail lub hasło, musisz podać swoje aktualne hasło."
2257
2258msgid "Personal information has been successfully updated."
2259msgstr "Informacje osobowe zostały pomyślnie zaktualizowane."
2260
2261msgid "Personal options has been successfully updated."
2262msgstr "Opcje osobiste zostały pomyślnie zaktualizowane."
2263
2264#, fuzzy
2265msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2266msgstr "Opcje osobiste zostały pomyślnie zaktualizowane."
2267
2268#, fuzzy
2269msgid "No favorite selected"
2270msgstr "nieoznaczone"
2271
2272msgid "Favorites have been successfully added."
2273msgstr "Ulubione zostały pomyślnie dodane."
2274
2275msgid "Favorites have been successfully removed."
2276msgstr "Usunięto ulubione."
2277
2278msgid "Favorites have been successfully updated."
2279msgstr "Ulubione zostały pomyślnie zaktualizowane."
2280
2281msgid "Default favorites have been successfully updated."
2282msgstr "Domyślne ulubione zostały pomyślnie zaktualizowane."
2283
2284msgid "My profile"
2285msgstr "Mój profil"
2286
2287msgid "Display name:"
2288msgstr "Nazwa wyświetlana:"
2289
2290msgid "Language for my interface:"
2291msgstr ""
2292
2293#, fuzzy
2294msgid "My timezone:"
2295msgstr "Strefa czasowa:"
2296
2297#, fuzzy
2298msgid "Change my password"
2299msgstr "Zmień swoje hasło"
2300
2301#, fuzzy
2302msgid "Confirm new password:"
2303msgstr "Potwierdź hasło:"
2304
2305#, fuzzy
2306msgid "Your current password:"
2307msgstr "Twoje hasło:"
2308
2309#, fuzzy
2310msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2311msgstr "Jeżeli chcesz zmienić swój e-mail lub hasło, musisz podać swoje aktualne hasło."
2312
2313#, fuzzy
2314msgid "Update my profile"
2315msgstr "Mój profil"
2316
2317msgid "My options"
2318msgstr "Moje opcje"
2319
2320#, fuzzy
2321msgid "Interface"
2322msgstr "Interfejs XML/RPC"
2323
2324msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2325msgstr "Włącz ulepszony uploader w menedżerze plików"
2326
2327msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2328msgstr "Wyłącz dynamiczne ustawianie kolejności elementów (\"przeciągnij i upuść\")"
2329
2330#, fuzzy
2331msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2332msgstr "Po włączeniu tej opcji dostępne będą pola z numerami pozwalające na wpisanie kolejności elementów."
2333
[3416]2334msgid "Hide all secondary information and notes"
2335msgstr ""
2336
2337#, fuzzy
2338msgid "Font size:"
2339msgstr "Rozmiar pliku:"
2340
[3499]2341msgid "Activate adpative font size"
2342msgstr ""
2343
2344msgid "If checked, font size will vary depending on viewport size (from 12px to 16px with default font size selected)."
2345msgstr ""
2346
[2807]2347msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2348msgstr ""
2349
[3272]2350msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2351msgstr ""
2352
2353msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2354msgstr ""
2355
[2807]2356msgid "Do not use standard favicon"
2357msgstr "Nie używaj standardowej ikony witryny (favicon)"
2358
2359msgid "This will be applied for all users"
2360msgstr "Opcje te są wspólne dla wszystkich użytkowników bloga"
2361
[3272]2362msgid "Optional columns displayed in lists"
2363msgstr ""
2364
[2807]2365#, fuzzy
2366msgid "Edition"
2367msgstr "Edytuj komentarz"
2368
2369#, fuzzy, php-format
2370msgid "Preferred editor for %s:"
2371msgstr "Preferowany format:"
2372
2373#, fuzzy
2374msgid "Choose an editor"
2375msgstr "Wybierz blog"
2376
2377msgid "Preferred format:"
2378msgstr "Preferowany format:"
2379
2380msgid "Default entry status:"
2381msgstr "Domyślny stan wpisu:"
2382
2383msgid "Entry edit field height:"
2384msgstr "Wysokość pola edycji wpisu:"
2385
2386msgid "Enable WYSIWYG mode"
2387msgstr "Aktywuj tryb WYSIWYG"
2388
[3272]2389msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2390msgstr ""
2391
[3416]2392msgid "Use xhtml editor for:"
2393msgstr ""
2394
[2807]2395#, fuzzy
2396msgid "Other options"
2397msgstr "Opcje wyszukiwania"
2398
2399#, fuzzy
2400msgid "Save my options"
2401msgstr "Moje opcje"
2402
2403#, fuzzy
2404msgid "My dashboard"
2405msgstr "Panel zarządzania"
2406
2407msgid "My favorites"
2408msgstr "Moje ulubione"
2409
2410#, php-format
2411msgid "position of %s"
2412msgstr "pozycja z %s"
2413
2414msgid "Save order"
2415msgstr "Zapisz kolejność"
2416
2417msgid "Delete selected favorites"
2418msgstr "Usuń zaznaczone ulubione"
2419
2420msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2421msgstr "Jesteś pewny, że chcesz usunąc zazanczone ulubione?"
2422
2423#, fuzzy
2424msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2425msgstr "Jeżeli jesteś Super-administratorem, możesz zdefiniować zestaw ulubionych które będą użyte domyślnie na wszystkich blogach w tej instalacji:"
2426
2427msgid "Define as default favorites"
2428msgstr "Definiuj jako domyślne ulubione"
2429
2430msgid "Currently no personal favorites."
2431msgstr "Lista jest pusta."
2432
2433#, fuzzy
2434msgid "Other available favorites"
2435msgstr "Dostępne ulubione"
2436
2437#, fuzzy
2438msgid "(default favorite)"
2439msgstr "Domyślne ulubione"
2440
2441msgid "Add to my favorites"
2442msgstr "Dodaj do ulubionych"
2443
2444msgid "Menu"
2445msgstr ""
2446
2447msgid "Display favorites at the top of the menu"
2448msgstr ""
2449
2450#, fuzzy
2451msgid "Dashboard icons"
2452msgstr "Moduły panelu zarządzania"
2453
[3272]2454#, fuzzy
2455msgid "Display dashboard icons"
2456msgstr "Moduły panelu zarządzania"
2457
[2807]2458msgid "Iconset:"
2459msgstr ""
2460
2461msgid "Dashboard modules"
2462msgstr "Moduły panelu zarządzania"
2463
2464msgid "Display documentation links"
2465msgstr "Wyświetl odnośniki do dokumentacji"
2466
2467msgid "Display Dotclear news"
2468msgstr "Wyświetl wiadomości Dotclear-a"
2469
2470msgid "Display quick entry form"
2471msgstr "Wyświetl formularz szybkiego wpisu w panelu głównym"
2472
2473#, fuzzy
2474msgid "Save my dashboard options"
2475msgstr "Opcje wyszukiwania"
2476
2477msgid "Search options"
2478msgstr "Opcje wyszukiwania"
2479
2480msgid "Query:"
2481msgstr "Zapytanie:"
2482
2483#, fuzzy
2484msgid "Search in entries"
2485msgstr "szukaj we wpisach"
2486
2487#, fuzzy
2488msgid "Search in comments"
2489msgstr "szukaj w komentarzach"
2490
2491#, php-format
2492msgid "%d entries found"
2493msgstr "znaleziono %d wpisy(-ów)"
2494
2495#, php-format
2496msgid "%d entry found"
2497msgstr "znaleziono %d wpis"
2498
2499#, php-format
2500msgid "%d comment found"
2501msgstr "znaleziono %d komentarz"
2502
2503#, php-format
2504msgid "%d comments found"
2505msgstr "znaleziono %d komentarzy"
2506
2507msgid "Dotclear update"
2508msgstr "Uaktualnienia Dotclear"
2509
2510#, php-format
2511msgid "Unable to delete file %s"
2512msgstr "Nie mogę usunąć pliku %s"
2513
2514#, php-format
2515msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2516msgstr "Pobrane archiwum Dotclear wygląda na uszkodzone. Spróbuj <a %s>pobrać je</a> ponownie."
2517
2518#, fuzzy
2519msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2520msgstr "Następujące pliki Twojej instalacji Dotclear nie mogą być zapisane. Ustaw odpowiednie prawa dostępu lub spróbuj <a href=\"http://dotclear.org/download\">ręcznej aktualizacji</a>."
2521
2522msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2523msgstr "Następujące pliki Twojej instalacji Dotclear zostały zmodyfikowane, więc aktualizacja nie zostanie przeprowadzona. Możesz spróbować również <a href=\"http://dotclear.org/download\">ręcznej aktualizacji</a>."
2524
2525#, php-format
2526msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2527msgstr "Nie można odczytać następujących plików Twojej instalacji Dotclear. Ustaw odpowiednie prawa dostępu lub spróbuj utworzyć plik zapasowy o nazwie %s ręcznie."
2528
2529msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2530msgstr "Następujące pliki Twojej instalacji Dotclear nie mogą być zapisane. Ustaw odpowiednie prawa dostępu lub spróbuj <a href=\"http://dotclear.org/download\">ręcznej aktualizacji</a>."
2531
2532msgid "Manual checking of update done successfully."
2533msgstr ""
2534
2535msgid "No newer Dotclear version available."
2536msgstr "Posiadasz najnowszą wersję Dotclear-a."
2537
2538#, fuzzy
2539msgid "Force checking update Dotclear"
2540msgstr "Uaktualnij Dotclear"
2541
2542#, php-format
2543msgid "Dotclear %s is available."
2544msgstr "Dotclear %s jest już dostepny."
2545
[3416]2546#, fuzzy, php-format
2547msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2548msgstr "Wersja PHP to %s (5.0 lub nowsza wymagana)."
2549
[2807]2550msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2551msgstr "Aby uaktualnić instalację Dotclear-a kliknij poniższy przycisk. Plik zapasowy bieżącej instalacji zostanie utworzony w Twoim katalogu głownym."
2552
2553msgid "Update Dotclear"
2554msgstr "Uaktualnij Dotclear"
2555
2556#, fuzzy
2557msgid "Manage backup files"
2558msgstr "Uaktualnij pliki zapasowe"
2559
2560msgid "Update backup files"
2561msgstr "Uaktualnij pliki zapasowe"
2562
2563msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2564msgstr "Następujące pliki są plikami zapasowymi z poprzednich uaktualnień. Możesz przywrócić poprzednie instalacje lub usunąć te pliki."
2565
2566msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2567msgstr "Przywrócenie poprzedniej wersji Dotcleara może mieć niepożądane skutki uboczne. Zalecane jest tylko kiedy masz naprawdę spore problemy z nową wersją."
2568
2569#, php-format
2570msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2571msgstr "Nie powinieneś przywracać wersji wcześniejszej niż ostatnio (%s)."
2572
2573msgid "Delete selected file"
2574msgstr "Usuń wybrany plik"
2575
2576msgid "Revert to selected file"
2577msgstr "Przywróć za pomocą wybranego pliku"
2578
2579msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2580msgstr "Gratulacje, jesteś o jedno kliknięcie od zakończenia aktualizacji."
2581
2582msgid "Finish the update."
2583msgstr "Dokończ aktualizację."
2584
2585#, fuzzy
2586msgid "New user"
2587msgstr "nowy użytkownik"
2588
2589msgid "User has been successfully updated."
2590msgstr "Użytkownik został pomyślnie zaktualizowany."
2591
2592#, php-format
2593msgid "User \"%s\" already exists."
2594msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje."
2595
2596msgid "User has been successfully created."
2597msgstr "Użytkownik został pomyślnie utworzony."
2598
2599#, fuzzy
2600msgid "User profile"
2601msgstr "Mój profil"
2602
2603#, fuzzy
2604msgid "User ID:"
2605msgstr "ID użytkownika"
2606
2607msgid "Warning:"
2608msgstr "Ostrzeżenie:"
2609
2610msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2611msgstr "Jeżeli zmienisz nazwę użytkownika, będziesz musiał zalogować się ponownie."
2612
2613msgid "Password change required to connect"
2614msgstr "Zmiana hasła wymagana przy połączeniu"
2615
2616msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2617msgstr ""
2618
2619#, fuzzy
2620msgid "Timezone:"
2621msgstr "Strefa czasowa:"
2622
2623msgid "Save and create another"
2624msgstr ""
2625
2626msgid "Permissions"
2627msgstr "Uprawnienia"
2628
2629msgid "Add new permissions"
2630msgstr "Dodaj nowe uprawnienia"
2631
2632#, fuzzy
2633msgid "No permissions so far."
2634msgstr "Brak uprawnień."
2635
2636msgid "Blog:"
2637msgstr "Blog:"
2638
2639#, php-format
2640msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2641msgstr ""
2642
2643msgid "Username"
2644msgstr "Nazwa użytkownika:"
2645
2646msgid "Last Name"
2647msgstr "Nazwisko"
2648
2649msgid "First Name"
2650msgstr "Imię"
2651
2652msgid "Display name"
2653msgstr "Nazwa wyświetlana"
2654
2655msgid "Number of entries"
2656msgstr "Liczba wpisów"
2657
2658msgid "Set permissions"
2659msgstr "ustaw uprawnienia"
2660
2661msgid "User has been successfully removed."
2662msgstr "Użytkownik został pomyślnie usunięty."
2663
2664msgid "The permissions have been successfully updated."
2665msgstr "Uprawnienia zostały pomyślnie zaktualizowane."
2666
2667#, fuzzy
2668msgid "users per page"
2669msgstr "Użytkowników na stronę"
2670
2671msgid "Selected users action:"
2672msgstr "Akcja dla wybranych użytkowników:"
[0]2673
2674msgid "No blog or user given."
2675msgstr "Nie podano bloga lub użytkownika."
2676
[2807]2677msgid "You cannot delete yourself."
2678msgstr ""
2679
2680#, fuzzy
2681msgid "User has been successfully deleted."
2682msgstr "Użytkownik został pomyślnie zaktualizowany."
2683
2684msgid "Back to user profile"
2685msgstr ""
2686
2687#, php-format
2688msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2689msgstr "Wybierz jeden lub więcej blogów do których chcesz nadać uprawnienia użytkownikowi %s."
2690
[3416]2691msgid "No blog"
2692msgstr "Brak bloga"
2693
2694#, fuzzy
2695msgid "URL"
2696msgstr "URL:"
2697
[2807]2698msgid "select"
2699msgstr "wybierz"
[0]2700
2701#, php-format
2702msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2703msgstr "Zamierzasz zmienić uprawnienia do następujących blogów dla użytkowników %s."
2704
[748]2705#, fuzzy
2706msgid "Validate permissions"
2707msgstr "ustaw uprawnienia"
2708
[2807]2709#, fuzzy
[3416]2710msgid "Back to blogs list"
2711msgstr "Brak komentarzy"
2712
2713#, fuzzy
2714msgid "Blogs actions"
2715msgstr "Blogi"
2716
2717#, fuzzy
2718msgid "Blog id"
2719msgstr "zaloguj się"
2720
2721#, fuzzy
2722msgid "Set online"
2723msgstr "online"
2724
2725#, fuzzy
2726msgid "Set offline"
2727msgstr "offline"
2728
2729#, fuzzy
2730msgid "Set as removed"
2731msgstr "usunięty"
2732
2733#, fuzzy
2734msgid "No blog selected"
2735msgstr "nieoznaczone"
2736
2737#, fuzzy
2738msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2739msgstr "Komentarz został pomyślnie zaktualizowany."
2740
2741#, fuzzy, php-format
2742msgid "%d blog has been successfully deleted"
2743msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2744msgstr[0] "Blog został pomyślnie usunięty."
2745msgstr[1] "Blog został pomyślnie usunięty."
2746msgstr[2] "Blog został pomyślnie usunięty."
2747
2748#, fuzzy
[2807]2749msgid "Back to comments list"
2750msgstr "Brak komentarzy"
2751
2752#, fuzzy
2753msgid "Comments actions"
2754msgstr "Autor komentarza:"
2755
2756msgid "Publish"
2757msgstr "Publikuj"
2758
2759msgid "Unpublish"
2760msgstr "Anuluj publikację"
2761
2762msgid "Mark as pending"
2763msgstr "Zaznacz jako w przygotowaniu"
2764
2765#, fuzzy
2766msgid "Mark as junk"
2767msgstr "oznacz jako niechciane"
2768
[3272]2769msgid "Blacklist IP"
2770msgstr ""
2771
2772msgid "Blacklist IP (global)"
2773msgstr ""
2774
[2807]2775#, fuzzy
2776msgid "No comment selected"
2777msgstr "Brak komentarzy"
2778
2779#, fuzzy
[3272]2780msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2781msgstr "Komentarz został pomyślnie zaktualizowany."
2782
2783#, fuzzy
[2807]2784msgid "Back to entries list"
2785msgstr "Lista kategorii"
2786
2787#, fuzzy
2788msgid "Entries actions"
2789msgstr "Akcja dla wybranych wpisów:"
2790
2791msgid "Schedule"
2792msgstr "Oczekujące"
2793
2794msgid "Mark"
2795msgstr "Zaznacz"
2796
2797msgid "Mark as selected"
2798msgstr "Zaznacz gwiazdką"
2799
2800msgid "Mark as unselected"
2801msgstr "Usuń gwiazdkę"
2802
2803msgid "Change"
2804msgstr "Zmień"
2805
2806msgid "Change category"
2807msgstr "Zmień kategorię"
2808
2809#, fuzzy
2810msgid "Change language"
2811msgstr "Zmień plik"
2812
2813msgid "Change author"
2814msgstr "Zmień autora"
2815
2816#, fuzzy
2817msgid "No entry selected"
2818msgstr "nieoznaczone"
2819
2820#, fuzzy, php-format
2821msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2822msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2823msgstr[0] "Wpis został pomyślnie zaktualizowany."
2824msgstr[1] "Wpis został pomyślnie zaktualizowany."
[3272]2825msgstr[2] ""
[2807]2826
2827#, fuzzy, php-format
2828msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2829msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2830msgstr[0] "Wpis został pomyślnie utworzony."
2831msgstr[1] "Wpis został pomyślnie utworzony."
[3272]2832msgstr[2] ""
[2807]2833
2834#, fuzzy, php-format
2835msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2836msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2837msgstr[0] "Wpis został pomyślnie utworzony."
2838msgstr[1] "Wpis został pomyślnie utworzony."
[3272]2839msgstr[2] ""
[2807]2840
2841#, fuzzy, php-format
2842msgid "%d entry has been successfully deleted"
2843msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2844msgstr[0] "Motyw został pomyślnie usunięty."
2845msgstr[1] "Motyw został pomyślnie usunięty."
[3272]2846msgstr[2] ""
[2807]2847
2848#, fuzzy, php-format
2849msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2850msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2851msgstr[0] "Wpis został pomyślnie zaktualizowany."
2852msgstr[1] "Wpis został pomyślnie zaktualizowany."
[3272]2853msgstr[2] ""
[2807]2854
2855msgid "Change category for this selection"
2856msgstr "Zmień kategorię dla wpisów"
2857
2858#, fuzzy
2859msgid "Create a new category for the post(s)"
2860msgstr "Zmień kategorię dla wpisów"
2861
2862msgid "This user does not exist"
2863msgstr "Ten użytkownik nie istnieje"
2864
2865#, fuzzy, php-format
2866msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2867msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2868msgstr[0] "Wpis został pomyślnie utworzony."
2869msgstr[1] "Wpis został pomyślnie utworzony."
[3272]2870msgstr[2] ""
[2807]2871
2872msgid "Change author for this selection"
2873msgstr "Zmień autora dla wpisów"
2874
2875msgid "New author (author ID):"
2876msgstr ""
2877
2878#, fuzzy, php-format
2879msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2880msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2881msgstr[0] "Wpis został pomyślnie zaktualizowany."
2882msgstr[1] "Wpis został pomyślnie zaktualizowany."
[3272]2883msgstr[2] ""
[2807]2884
2885#, fuzzy
2886msgid "Change language for this selection"
2887msgstr "Zmień autora dla wpisów"
[0]2888
2889msgid "Available"
2890msgstr "Dostępny"
2891
2892msgid "Most used"
2893msgstr "Najczęściej używane"
2894
[748]2895#, fuzzy
[2807]2896msgid "Entry language:"
[0]2897msgstr "Język wpisu:"
2898
[2807]2899msgid "Languages"
2900msgstr "Języki"
2901
2902#, fuzzy, php-format
[3416]2903msgid "%d post"
2904msgid_plural "%d posts"
2905msgstr[0] "Edytuj blog %s"
2906msgstr[1] "Edytuj blog %s"
2907msgstr[2] "Edytuj blog %s"
2908
2909#, fuzzy, php-format
[2807]2910msgid "%d comment"
2911msgid_plural "%d comments"
2912msgstr[0] "%d komentarz"
2913msgstr[1] "%d komentarz"
[3272]2914msgstr[2] ""
[0]2915
2916msgid "Change blog"
2917msgstr "Zmień blog"
2918
2919msgid "Blogs:"
2920msgstr "Blogi:"
2921
[2807]2922#, fuzzy
2923msgid "Go to the content"
2924msgstr "Brak zawartości wpisu"
2925
2926#, fuzzy
2927msgid "Go to the menu"
2928msgstr "Przejdź do witryny"
2929
2930#, fuzzy
2931msgid "Go to search"
2932msgstr "Przejdź do witryny"
2933
2934#, fuzzy
2935msgid "Go to help"
2936msgstr "Przejdź do witryny"
2937
[221]2938msgid "Go to site"
[516]2939msgstr "Przejdź do witryny"
[221]2940
[748]2941#, fuzzy, php-format
2942msgid "Logout %s"
[0]2943msgstr "Wyloguj"
2944
[2807]2945msgid "Hide main menu"
2946msgstr ""
2947
2948msgid "Show main menu"
2949msgstr ""
2950
[221]2951msgid "Safe mode"
[516]2952msgstr "Tryb bezpieczny"
[221]2953
2954msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
[516]2955msgstr "Jesteś w trybie bezpiecznym. Wszystkie wtyczki zostały tymczasowo wyłączone. Po wylogowaniu u ponownym zalogowaniu zostanie przywrócona normalna funkcjonalność."
[221]2956
[2807]2957msgid "[%H:%M:%S]"
2958msgstr ""
2959
[0]2960#, php-format
2961msgid "Thank you for using %s."
[516]2962msgstr "Dziękujemy za korzystanie z %s."
[0]2963
[2807]2964#, fuzzy
[3416]2965msgid "Page top"
2966msgstr "Strony"
2967
2968#, fuzzy
[2807]2969msgid "Go to dashboard"
2970msgstr "Panel zarządzania"
2971
2972msgid "Help about this page"
2973msgstr ""
2974
2975#, php-format
2976msgid "See also %s"
2977msgstr ""
2978
2979msgid "the global help"
2980msgstr ""
[0]2981
2982msgid "uncover"
2983msgstr "odkryj"
2984
2985msgid "hide"
2986msgstr "ukryj"
2987
[2807]2988msgid "Need help?"
2989msgstr ""
2990
2991msgid "new window"
2992msgstr "nowe okno"
2993
2994msgid "Hide"
2995msgstr ""
2996
2997#, fuzzy
2998msgid "Select:"
2999msgstr "Zaznaczenie:"
[0]3000
[221]3001msgid "no selection"
[516]3002msgstr "usuń zaznaczenie"
[0]3003
3004msgid "select all"
3005msgstr "zaznacz wszystkie"
3006
[1556]3007msgid "Invert selection"
[0]3008msgstr "odwróć zaznaczenie"
3009
3010msgid "view entry"
3011msgstr "zobacz wpis"
3012
[516]3013#, php-format
[0]3014msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
[516]3015msgstr "Czy jesteś pewny że chcesz usunąć zaznaczone wpisy (%s)?"
[0]3016
[2807]3017#, fuzzy, php-format
3018msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
3019msgstr "Czy jesteś pewny że chcesz usunąć zaznaczone wpisy (%s)?"
3020
3021#, fuzzy, php-format
3022msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
3023msgstr "Czy jesteś pewny że chcesz usunąć zaznaczone wpisy (%s)?"
3024
[0]3025msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
3026msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten wpis?"
3027
[2807]3028msgid "Click here to unlock the field"
3029msgstr ""
3030
3031#, fuzzy
3032msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3033msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć motyw \"%s\"?"
3034
[516]3035#, php-format
[0]3036msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
[516]3037msgstr "Czy jesteś pewny że chcesz usunąć zaznaczone komentarze (%s)?"
[0]3038
3039msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3040msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten komentarz?"
3041
3042msgid "Users with posts cannot be deleted."
[516]3043msgstr "Nie można usunąć użytkowników posiadających wpisy."
3044
3045#, php-format
[0]3046msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
[516]3047msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczonego użytkownika (%s)?"
3048
[3416]3049#, fuzzy, php-format
3050msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3051msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zaznaczonego użytkownika (%s)?"
3052
[516]3053#, php-format
[0]3054msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
[516]3055msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć kategorię \"%s\"?"
3056
[0]3057msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
[516]3058msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić kolejność wszystkich kategorii?"
3059
3060#, php-format
[0]3061msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
[516]3062msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć \"%s\"?"
3063
[2807]3064#, fuzzy, php-format
3065msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3066msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć \"%s\"?"
3067
[0]3068msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
[516]3069msgstr "Czy na pewno chcesz wypakować zawartość archiwum do bieżącego katalogu?"
3070
3071#, php-format
[0]3072msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
[516]3073msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten załącznik \"%s\"?"
3074
3075#, php-format
[0]3076msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
[516]3077msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć język \"%s\"?"
3078
3079#, php-format
[0]3080msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
[516]3081msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wtyczkę \"%s\"?"
3082
[2807]3083#, fuzzy
3084msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3085msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wtyczkę \"%s\"?"
3086
[0]3087msgid "Use this theme"
[516]3088msgstr "Uzyj tego motywu"
3089
[0]3090msgid "Remove this theme"
[516]3091msgstr "Usuń ten motyw"
3092
3093#, php-format
[0]3094msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
[516]3095msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć motyw \"%s\"?"
[0]3096
[2807]3097#, fuzzy
3098msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3099msgstr "Czy jesteś pewny że chcesz usunąć zaznaczone wpisy (%s)?"
3100
3101#, fuzzy
3102msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3103msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten komentarz?"
3104
3105#, fuzzy
3106msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3107msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten załącznik?"
3108
[0]3109msgid "Zip file content"
3110msgstr "Zawartość pliku zip"
3111
3112msgid "XHTML markup validator"
3113msgstr "Walidacja składni XHTML"
3114
3115msgid "XHTML content is valid."
3116msgstr "XHTML jest poprawny."
3117
3118msgid "There are XHTML markup errors."
3119msgstr "Wystąpiły błędy składni XHTML."
3120
[2807]3121msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3122msgstr ""
3123
[221]3124msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
[516]3125msgstr "Niektóre zmiany nie zostały zachowane. Zmiana formatu wpisu spowoduje że zostaną utracone. Kontynuować?"
[221]3126
[2807]3127msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3128msgstr ""
3129
[255]3130msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
[516]3131msgstr "Proszę czekać, ładuję ulepszony uploader."
[255]3132
[2807]3133msgid "Details"
3134msgstr "Szczegóły"
3135
3136msgid "Support"
3137msgstr ""
3138
3139#, fuzzy
3140msgid "Help:"
3141msgstr "Pomoc"
3142
3143#, fuzzy
3144msgid "Section:"
3145msgstr "akcja:"
3146
3147msgid "Tags:"
3148msgstr ""
3149
[3499]3150#, fuzzy
3151msgid "Hide this notice"
3152msgstr "Uzyj tego motywu"
3153
[0]3154msgid "You have unsaved changes."
3155msgstr "Masz niezapisane zmiany."
3156
[2807]3157#, fuzzy
3158msgid "Choose date"
3159msgstr "Wybierz plik"
3160
[0]3161msgid "close"
3162msgstr "zamknij"
3163
3164msgid "now"
3165msgstr "teraz"
3166
[1039]3167msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
[516]3168msgstr "Włącz ulepszony uploader"
[0]3169
[1039]3170msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
[516]3171msgstr "Wyłącz ulepszony uploader"
[0]3172
[2807]3173msgid "Limit exceeded."
3174msgstr "Limit przekroczony."
3175
3176msgid "File size exceeds allowed limit."
3177msgstr "Rozmiar pliku przekracza dopuszczalny limit."
3178
3179msgid "Canceled."
3180msgstr "Anulowano."
3181
3182msgid "HTTP Error:"
3183msgstr "Błąd HTTP:"
3184
3185msgid "Clean"
3186msgstr "Wyczyść"
3187
[0]3188msgid "File successfully uploaded."
3189msgstr "Plik został pomyślnie wysłany"
3190
3191msgid "No file in queue."
3192msgstr "Brak plików w kolejce."
3193
3194msgid "1 file in queue."
3195msgstr "1 plik w kolejce"
3196
3197#, php-format
3198msgid "%d files in queue."
3199msgstr "%d plików w kolejce."
3200
3201msgid "Queue error:"
3202msgstr "Błąd kolejki:"
3203
[3416]3204msgid "Cancel filters and display options"
3205msgstr ""
3206
[2807]3207msgid "other"
3208msgstr ""
3209
3210#, fuzzy
3211msgid "Search in repository:"
3212msgstr "Przeszukaj wpis:"
3213
3214msgid "Reset search"
3215msgstr ""
3216
3217msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3218msgstr ""
3219
3220#, php-format
3221msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3222msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3223msgstr[0] ""
3224msgstr[1] ""
[3272]3225msgstr[2] ""
[2807]3226
3227#, fuzzy
3228msgid "current selection"
3229msgstr "usuń zaznaczenie"
3230
3231#, php-format
3232msgid "%d result"
3233msgid_plural "%d results"
3234msgstr[0] ""
3235msgstr[1] ""
[3272]3236msgstr[2] ""
[2807]3237
3238msgid "no results"
3239msgstr ""
3240
3241msgid "Browse index:"
3242msgstr ""
3243
3244#, fuzzy
3245msgid "Plugins list"
3246msgstr "Wtyczki"
3247
3248msgid "Score"
3249msgstr ""
3250
3251msgid "Version"
3252msgstr "Wersja"
3253
3254#, fuzzy
3255msgid "Current version"
3256msgstr "ustaw uprawnienia"
3257
[3272]3258#, php-format
3259msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3260msgstr ""
3261
3262msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3263msgstr ""
3264
[2807]3265msgid "Plugin from official distribution"
3266msgstr ""
3267
3268#, fuzzy
[3416]3269msgid "Manage plugin"
3270msgstr "Aktualny motyw"
3271
3272msgid "No plugins matched your search."
3273msgstr ""
3274
3275#, fuzzy
[2807]3276msgid "Configure plugin"
3277msgstr "Aktualny motyw"
3278
[3416]3279msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
[2807]3280msgstr ""
3281
[3416]3282msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3283msgstr ""
3284
3285#, fuzzy
3286msgid "Plugin settings"
3287msgstr "Ustawienia bloga"
3288
[2807]3289msgid "Activate"
3290msgstr "Aktywuj"
3291
3292msgid "Deactivate"
3293msgstr "Wyłącz"
3294
3295#, fuzzy
3296msgid "Install"
3297msgstr "Instalacja Dotclear"
3298
3299msgid "Update"
3300msgstr "Uaktualnienia"
3301
3302#, fuzzy
3303msgid "Activate selected plugins"
3304msgstr "Aktywne wtyczki"
3305
3306#, fuzzy
3307msgid "Activate all plugins from this list"
3308msgstr "Aktywne wtyczki"
3309
3310#, fuzzy
3311msgid "Deactivate selected plugins"
3312msgstr "Nieaktywne wtyczki"
3313
3314#, fuzzy
3315msgid "Deactivate all plugins from this list"
3316msgstr "Nieaktywne wtyczki"
3317
3318#, fuzzy
3319msgid "Update selected plugins"
3320msgstr "Nieaktywne wtyczki"
3321
3322msgid "Update all plugins from this list"
3323msgstr ""
3324
3325msgid "No such plugin."
3326msgstr "Brak takiej wtyczki."
3327
3328msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3329msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej wtyczki."
3330
3331#, fuzzy
3332msgid "Some plugins have not been delete."
3333msgstr "Następujące wtyczki nie zostały zainstalowane:"
3334
3335#, fuzzy
3336msgid "Plugin has been successfully deleted."
3337msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3338msgstr[0] "Wtyczka została pomyślnie usunięta."
3339msgstr[1] "Wtyczka została pomyślnie usunięta."
[3272]3340msgstr[2] ""
[2807]3341
3342#, fuzzy
3343msgid "Plugin has been successfully installed."
3344msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3345msgstr[0] "Wtyczka została pomyślnie zainstalowana."
3346msgstr[1] "Wtyczka została pomyślnie zainstalowana."
[3272]3347msgstr[2] ""
[2807]3348
3349#, fuzzy
3350msgid "Plugin has been successfully activated."
3351msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3352msgstr[0] "Wtyczka została pomyślnie zainstalowana."
3353msgstr[1] "Wtyczka została pomyślnie zainstalowana."
[3272]3354msgstr[2] ""
[2807]3355
3356#, fuzzy
3357msgid "Some plugins have not been deactivated."
3358msgstr "Następujące wtyczki nie zostały zainstalowane:"
3359
3360#, fuzzy
3361msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3362msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3363msgstr[0] "Wtyczka została pomyślnie usunięta."
3364msgstr[1] "Wtyczka została pomyślnie usunięta."
[3272]3365msgstr[2] ""
[2807]3366
3367#, fuzzy
3368msgid "Plugin has been successfully updated."
3369msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3370msgstr[0] "Wtyczka została pomyślnie zaktualizowana"
3371msgstr[1] "Wtyczka została pomyślnie zaktualizowana"
[3272]3372msgstr[2] ""
[2807]3373
3374#, fuzzy
3375msgid "Zip file path:"
3376msgstr "Zawartość pliku zip"
3377
3378msgid "Download a zip file"
3379msgstr "Pobierz plik zip"
3380
3381#, fuzzy
3382msgid "Zip file URL:"
3383msgstr "URL pliku zip z motywem:"
3384
3385#, fuzzy
3386msgid "Download"
3387msgstr "Pobierz motyw"
3388
3389#, fuzzy
3390msgid "Unknow plugin ID"
3391msgstr "Wyślij wtyczkę"
3392
3393#, fuzzy
3394msgid "This plugin has no configuration file."
3395msgstr "DC_ADMIN_URL nie jest zdefiniowane, powinieneś zaktualizować swój plik konfiguracyjny."
3396
3397#, fuzzy, php-format
3398msgid "Configure \"%s\""
3399msgstr "Aktualny motyw"
3400
3401msgid "Back"
3402msgstr ""
3403
3404#, php-format
3405msgid "Score: %s"
3406msgstr ""
3407
3408#, php-format
3409msgid "%s screenshot."
3410msgstr ""
3411
3412#, php-format
3413msgid "by %s"
3414msgstr "przez %s"
3415
3416#, php-format
3417msgid "version %s"
3418msgstr "wersja %s"
3419
3420#, fuzzy, php-format
3421msgid "(current version %s)"
3422msgstr "wersja %s"
3423
3424#, php-format
3425msgid "(built on \"%s\")"
3426msgstr "(oparty na \"%s\")"
3427
3428#, php-format
3429msgid "(requires \"%s\")"
3430msgstr "(wymaga \"%s\")"
3431
3432#, fuzzy
3433msgid "View stylesheet"
3434msgstr "Arkusz stylów"
3435
3436#, fuzzy
3437msgid "Configure theme"
3438msgstr "Aktualny motyw"
3439
3440msgid "No themes matched your search."
3441msgstr ""
3442
3443#, fuzzy
3444msgid "Use this one"
3445msgstr "Uzyj tego motywu"
3446
3447#, fuzzy
3448msgid "Update selected themes"
3449msgstr "użyj wybranego motywu"
3450
3451msgid "Update all themes from this list"
3452msgstr ""
3453
3454#, fuzzy
3455msgid "No such theme."
3456msgstr "Brak takiego modułu."
3457
3458#, fuzzy
3459msgid "Theme has been successfully selected."
3460msgstr "Motyw został pomyślnie usunięty."
3461
3462#, fuzzy
3463msgid "Theme has been successfully activated."
3464msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3465msgstr[0] "Motyw został pomyślnie zmieniony"
3466msgstr[1] "Motyw został pomyślnie zmieniony"
[3272]3467msgstr[2] ""
[2807]3468
3469msgid "Some themes have not been deactivated."
3470msgstr ""
3471
3472#, fuzzy
3473msgid "Theme has been successfully deactivated."
3474msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3475msgstr[0] "Motyw został pomyślnie usunięty."
3476msgstr[1] "Motyw został pomyślnie usunięty."
[3272]3477msgstr[2] ""
[2807]3478
3479#, fuzzy
3480msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3481msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tej wtyczki."
3482
3483#, fuzzy
3484msgid "Some themes have not been delete."
3485msgstr "Nie można usunąć użytkowników posiadających wpisy."
3486
3487#, fuzzy
3488msgid "Theme has been successfully deleted."
3489msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3490msgstr[0] "Motyw został pomyślnie usunięty."
3491msgstr[1] "Motyw został pomyślnie usunięty."
[3272]3492msgstr[2] ""
[2807]3493
3494#, fuzzy
3495msgid "Theme has been successfully installed."
3496msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3497msgstr[0] "Motyw został pomyślnie zainstalowany."
3498msgstr[1] "Motyw został pomyślnie zainstalowany."
[3272]3499msgstr[2] ""
[2807]3500
3501#, fuzzy
3502msgid "Theme has been successfully updated."
3503msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3504msgstr[0] "Motyw został pomyślnie zaktualizowany."
3505msgstr[1] "Motyw został pomyślnie zaktualizowany."
[3272]3506msgstr[2] ""
[2807]3507
3508#, fuzzy
3509msgid "First page"
3510msgstr "Imię"
3511
3512#, fuzzy
3513msgid "Previous page"
3514msgstr "poprzedni wpis"
3515
3516msgid "Next page"
3517msgstr ""
3518
3519#, fuzzy
3520msgid "Last page"
3521msgstr "Ostatnia aktualizacja"
3522
3523#, php-format
3524msgid "Page %s / %s"
3525msgstr ""
3526
3527#, php-format
3528msgid "Direct access page %s"
3529msgstr ""
3530
3531#, fuzzy
3532msgid "&#171; prev."
[0]3533msgstr "&#171;pop."
3534
[2807]3535#, fuzzy
3536msgid "next &#187;"
[0]3537msgstr "nast.&#187;"
3538
[2807]3539#, fuzzy
3540msgid "No entry matches the filter"
3541msgstr "Brak tytułu wpisu"
3542
[0]3543msgid "No entry"
3544msgstr "Brak wpisów"
3545
[3272]3546#, fuzzy, php-format
3547msgid "List of %s entries matching the filter."
3548msgstr "Brak tytułu wpisu"
3549
3550#, fuzzy, php-format
3551msgid "List of entries (%s)"
3552msgstr "Lista kategorii"
3553
[2807]3554#, php-format
[3272]3555msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3556msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3557msgstr[0] ""
3558msgstr[1] ""
3559msgstr[2] ""
3560
3561#, php-format
3562msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3563msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3564msgstr[0] ""
3565msgstr[1] ""
3566msgstr[2] ""
3567
3568#, php-format
3569msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3570msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3571msgstr[0] ""
3572msgstr[1] ""
3573msgstr[2] ""
3574
3575#, php-format
3576msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3577msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3578msgstr[0] ""
3579msgstr[1] ""
3580msgstr[2] ""
[2807]3581
3582#, fuzzy
3583msgid "Protected"
[0]3584msgstr "chroniony"
3585
3586#, php-format
3587msgid "%d attachment"
3588msgstr "%d załącznik"
3589
3590#, php-format
3591msgid "%d attachments"
3592msgstr "%d załączników"
3593
[3272]3594#, fuzzy
3595msgid "Entries list"
3596msgstr "Lista kategorii"
3597
[2807]3598msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3599msgstr ""
3600
3601#, php-format
3602msgid "Comment or trackback matching the filter."
3603msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3604msgstr[0] ""
3605msgstr[1] ""
[3272]3606msgstr[2] ""
3607
3608#, fuzzy, php-format
3609msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3610msgstr "Komentarze i trackbacki"
3611
3612#, php-format
3613msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3614msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3615msgstr[0] ""
3616msgstr[1] ""
3617msgstr[2] ""
[2807]3618
[0]3619msgid "Type"
3620msgstr "Rodzaj"
3621
[2807]3622#, fuzzy
3623msgid "Entry"
3624msgstr "Wpisy"
3625
3626#, php-format
3627msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3628msgstr ""
3629
3630msgid "comment"
3631msgstr "komentarz"
3632
3633msgid "trackback"
3634msgstr "trackback"
3635
3636#, fuzzy
3637msgid "Type and author"
3638msgstr "Zmień autora"
3639
[3416]3640msgid "No blog matches the filter"
3641msgstr ""
3642
3643#, fuzzy
3644msgid "Entries (all types)"
3645msgstr "wpisy(-ów) na stronę"
3646
3647#, php-format
3648msgid "%d blog matches the filter."
3649msgid_plural "%d blogs match the filter."
3650msgstr[0] ""
3651msgstr[1] ""
3652msgstr[2] ""
3653
3654#, fuzzy
3655msgid "Blogs list"
3656msgstr "Blogi"
3657
3658#, fuzzy, php-format
3659msgid "Edit blog settings for %s"
3660msgstr "Edytuj blog %s"
3661
3662#, fuzzy
3663msgid "Edit blog settings"
3664msgstr "Ustawienia bloga"
3665
3666#, php-format
3667msgid "Switch to blog %s"
3668msgstr "Przełącz do bloga %s"
3669
[2807]3670msgid "No user matches the filter"
3671msgstr ""
3672
[0]3673msgid "No user"
3674msgstr "Brak użytkownika"
3675
[2807]3676#, php-format
3677msgid "List of %s users match the filter."
3678msgstr ""
3679
3680#, fuzzy
3681msgid "Users list"
3682msgstr "Użytkownicy"
3683
[0]3684msgid "admin"
[516]3685msgstr "administrator"
3686
[0]3687msgid "superadmin"
[516]3688msgstr "Super-administrator"
3689
[2807]3690#, php-format
3691msgid "ratio %.1f"
3692msgstr ""
3693
3694#, php-format
3695msgid "(%s)"
3696msgstr ""
3697
3698#, fuzzy
3699msgid "The 'public' directory does not exist."
3700msgstr "Ten wpis nie istnieje."
3701
3702#, fuzzy, php-format
3703msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3704msgstr "Katalog nie może zostać usunięty."
3705
3706msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3707msgstr ""
3708
3709#, fuzzy
3710msgid "Unable to create images."
3711msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
3712
3713#, fuzzy
3714msgid "Invalid file type."
3715msgstr "Nieprawidłowy plik digests."
3716
3717msgid "An error occurred while writing the file."
3718msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania pliku."
3719
3720#, fuzzy, php-format
3721msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3722msgstr "Rozmiar generowanego obrazu (w pikselach)"
3723
[0]3724msgid "Database error"
[516]3725msgstr "Bład bazy danych"
[0]3726
3727msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
[516]3728msgstr "Nie można zlokalizować tabeli sesji w bazie danych. Jesteś pewny że Dotclear został zainstalowany w całości?"
3729
[2807]3730#, fuzzy
3731msgid "System settings"
3732msgstr "Ustawienia motywu"
[748]3733
3734msgid "Blog"
3735msgstr "Blog"
3736
[2807]3737msgid "Plugins"
3738msgstr "Wtyczki"
3739
3740#, fuzzy
3741msgid "medium"
3742msgstr "Średnie:"
3743
3744#, fuzzy
3745msgid "small"
3746msgstr "Małe:"
3747
3748#, fuzzy
3749msgid "thumbnail"
3750msgstr "Miniaturki:"
3751
3752msgid "square"
3753msgstr ""
3754
3755msgid "Pages"
3756msgstr "Strony"
[0]3757
[221]3758msgid "administrator"
3759msgstr "administrator"
3760
3761msgid "manage their own entries and comments"
3762msgstr "zarządzaj ich własnymi wpisami i komentarzami"
3763
3764msgid "publish entries and comments"
3765msgstr "publikuj wpisy i komentarze"
3766
3767msgid "delete entries and comments"
3768msgstr "usuń wpisy i komentarze"
3769
3770msgid "manage all entries and comments"
3771msgstr "zarządzaj wszystkimi wpisami i komentarzami"
3772
3773msgid "manage categories"
3774msgstr "zarządzaj kategoriami"
3775
3776msgid "manage their own media items"
3777msgstr "zarządzaj ich własnymi elementami media"
3778
3779msgid "manage all media items"
3780msgstr "zarządzaj wszystkimi elementami media"
3781
3782msgid "That user does not exist in the database."
3783msgstr "Ten użytkownik nie istnieje w bazie danych."
3784
3785msgid "That key does not exist in the database."
3786msgstr "Ten klucz nie istnieje w bazie danych."
3787
3788msgid "You are not allowed to add categories"
3789msgstr "Nie masz uprawnień do dodawania kategorii."
3790
3791msgid "You are not allowed to update categories"
3792msgstr "Nie masz uprawnień do aktualizowania kategorii."
3793
3794msgid "You are not allowed to delete categories"
3795msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania kategorii."
3796
3797msgid "This category is not empty."
3798msgstr "Ta kategoria nie jest pusta."
3799
[2807]3800#, fuzzy
3801msgid "You are not allowed to reset categories order"
3802msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania kategorii."
3803
3804#, fuzzy
3805msgid "Empty category URL"
3806msgstr "Usuń URL wejściowy"
[221]3807
3808msgid "You must provide a category title"
3809msgstr "Musisz podać tytuł kategorii"
3810
3811msgid "You must provide a category URL"
3812msgstr "Musisz podać adres kategorii"
3813
3814msgid "You are not allowed to create an entry"
3815msgstr "Nie masz uprawnień do utworzenia wpisu"
3816
3817msgid "You are not allowed to update entries"
3818msgstr "Nie masz uprawnień do aktualizacji wpisów"
3819
3820msgid "No such entry ID"
3821msgstr "Brak wpisu o takim ID"
3822
3823msgid "You are not allowed to edit this entry"
3824msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego wpisu"
3825
3826msgid "You are not allowed to change this entry status"
3827msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany stanu tego wpisu"
3828
3829msgid "You are not allowed to change this entry category"
3830msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany kategorii tego wpisu"
3831
[2807]3832#, fuzzy
3833msgid "You are not allowed to change entries category"
3834msgstr "Nie masz uprawnień do zmiany kategorii tego wpisu"
[221]3835
3836msgid "You are not allowed to delete entries"
3837msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania wpisów"
3838
3839msgid "No entry title"
3840msgstr "Brak tytułu wpisu"
3841
3842msgid "No entry content"
3843msgstr "Brak zawartości wpisu"
3844
[2807]3845#, fuzzy
3846msgid "Notes"
3847msgstr "Notatki:"
3848
3849#, fuzzy
3850msgid "Note"
3851msgstr "Notatki:"
3852
[221]3853msgid "Empty entry URL"
[516]3854msgstr "Usuń URL wejściowy"
[221]3855
3856msgid "You are not allowed to update comments"
3857msgstr "Nie jesteś uprawniony do aktualizacji komentarzy"
3858
3859msgid "No such comment ID"
3860msgstr "Brak takiego ID komentarza"
3861
3862msgid "You are not allowed to update this comment"
3863msgstr "Nie jesteś uprawniony do aktualizacji tego komentarza"
3864
3865msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3866msgstr "Nie jesteś uprawniony do zmiany stanu tego komentarza"
3867
3868msgid "You are not allowed to delete comments"
3869msgstr "Nie jesteś uprawniony do usuwania komentarzy"
3870
3871msgid "You must provide a comment"
3872msgstr "Musisz wpisać komentarz"
3873
3874msgid "You must provide an author name"
3875msgstr "Musisz podać nazwę autora"
3876
3877msgid "Email address is not valid."
3878msgstr "Adres e-mail jest niepoprawny."
3879
3880msgid "online"
3881msgstr "online"
3882
3883msgid "offline"
3884msgstr "offline"
3885
3886msgid "removed"
3887msgstr "usunięty"
3888
3889msgid "You are not an administrator"
3890msgstr "Nie jesteś administratorem"
3891
3892msgid "Invalid user language code"
3893msgstr "Niepoprawny kod języka użytkownika"
3894
3895msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3896msgstr "ID bloga musi zawierać co najmniej 2 znaki: litery, cyfry lub symbole specjalne."
3897
3898msgid "No blog name"
3899msgstr "Brak nazwy bloga"
3900
3901msgid "No blog URL"
3902msgstr "Brak adresu bloga"
3903
3904msgid "No log message"
[516]3905msgstr "Nie ma wpisu w logu"
3906
[221]3907msgid "unknown"
[516]3908msgstr "nieznany(-a)"
[221]3909
3910msgid "No blog defined."
3911msgstr "Nie zdefiniowano bloga."
3912
3913msgid "You are not a super administrator."
[516]3914msgstr "Nie masz uprawień Super-administratora."
[221]3915
3916msgid "Permission denied."
3917msgstr "Brak uprawnień."
3918
3919msgid "You are not the file owner."
3920msgstr "Nie jesteś właścicielem pliku."
3921
3922msgid "This file is not allowed."
[516]3923msgstr "Nie można wysłać tego pliku (format zabroniony)."
[221]3924
3925msgid "New file already exists."
3926msgstr "Nowy plik już istnieje."
3927
3928msgid "File does not exist in the database."
3929msgstr "Plik nie istnieje w bazie danych."
3930
[516]3931#, php-format
[221]3932msgid "Extract destination directory %s already exists."
3933msgstr "Docelowy katalog %s już istnieje."
3934
3935msgid "Embedded Audio Player"
[516]3936msgstr "Osadzony Odtwarzacz Audio"
[221]3937
3938msgid "Embedded Video Player"
[516]3939msgstr "Osadzony Odtwarzacz Wideo"
[221]3940
3941#, php-format
[3272]3942msgid "Requires %s module which is not installed"
3943msgstr ""
3944
3945#, php-format
3946msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3947msgstr ""
3948
3949#, php-format
3950msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3951msgstr ""
3952
3953#, php-format
3954msgid "Requires %s module which is disabled"
3955msgstr ""
3956
3957#, fuzzy
3958msgid "The following extensions have been disabled :"
3959msgstr "Następujące wtyczki zostały zainstalowane:"
3960
3961#, php-format
[2807]3962msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3963msgstr ""
3964
3965#, php-format
3966msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3967msgstr ""
[221]3968
3969msgid "Empty module zip file."
3970msgstr "Pusty plik zip modułu."
3971
3972msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3973msgstr "Ten plik zip nie wydaje się być poprawnym modułem Dotclear."
3974
3975msgid "An error occurred during module deletion."
3976msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania modułu."
3977
3978#, php-format
[2432]3979msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
[221]3980msgstr "Nie można uaktualnić \"%s\". (ta sama wersja)"
3981
3982msgid "Unable to read new _define.php file"
3983msgstr "Nie można czytać nowego pliku _define.php."
3984
3985msgid "No such module."
3986msgstr "Brak takiego modułu."
3987
3988msgid "Cannot remove module files"
3989msgstr "Nie można usunąć plików modułu."
3990
3991msgid "Cannot deactivate plugin."
[516]3992msgstr "Nie można wyłączyć wtyczki."
[221]3993
3994msgid "Cannot activate plugin."
[516]3995msgstr "Nie można włączyć wtyczki."
3996
3997#, php-format
[221]3998msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
[516]3999msgstr "Nieprawidłowe ustawienie dcNamespace: %s"
[221]4000
4001msgid "Unable to retrieve settings:"
4002msgstr "Nie można odnaleźć ustawień:"
4003
4004#, php-format
4005msgid "%s is not a valid setting id"
4006msgstr "%s nie jest poprawnym ID ustawienia"
4007
4008msgid "No namespace specified"
4009msgstr "Przestrzeń nazw nie została podana"
4010
4011msgid "Unable to retrieve workspaces:"
[516]4012msgstr "Nie można odczytać przestrzeni roboczej:"
4013
[221]4014msgid "Unable to retrieve namespaces:"
[516]4015msgstr "Nie można odczytać przestrzeni nazw:"
4016
4017#, php-format
[221]4018msgid "Invalid setting namespace: %s"
[516]4019msgstr "Nieprawidłowe ustawienie przestrzeni nazw: %s"
[221]4020
[2807]4021#, fuzzy
4022msgid "Failed to read data feed"
4023msgstr "Nie można odczytac pliku digests."
4024
4025#, fuzzy
4026msgid "Wrong data feed"
4027msgstr "Obcinaj kanały"
4028
4029msgid "An error occurred while downloading the file."
4030msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania pliku."
4031
[221]4032#, php-format
4033msgid "%s has still been pinged"
4034msgstr "Do %s jest ciągle wysyłany ping"
4035
4036msgid "Unable to ping URL"
4037msgstr "Nie można wysłać sygnału ping dla URL"
4038
[3416]4039msgid "Bad server response code"
4040msgstr ""
4041
[221]4042#, php-format
4043msgid "%s is not a ping URL"
4044msgstr "%s nie jest adresem do pingowania"
4045
4046#, php-format
4047msgid "%s, ping error:"
4048msgstr "%s, błąd wysyłania sygnału ping:"
4049
[3416]4050msgid "Don't repeat yourself, please."
4051msgstr ""
4052
4053msgid "Where's your title?"
4054msgstr ""
4055
4056msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4057msgstr ""
4058
4059msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4060msgstr ""
4061
4062#, fuzzy
4063msgid "A website mention this entry."
4064msgstr "Dodaj pliki do wpisu"
4065
[2807]4066msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4067msgstr ""
4068
4069msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4070msgstr ""
4071
4072msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4073msgstr ""
4074
4075msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4076msgstr ""
4077
4078msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4079msgstr ""
4080
[3416]4081msgid "No valid source URL provided? Try again!"
[2807]4082msgstr ""
4083
[3416]4084msgid "No valid target URL provided? Try again!"
[2807]4085msgstr ""
4086
[3416]4087msgid "LOL!"
[2807]4088msgstr ""
4089
[221]4090msgid "Digests file not found."
[516]4091msgstr "Nie znaleziono pliku digests."
4092
[221]4093msgid "No file to download"
[516]4094msgstr "Lista plików do pobrania jest pusta."
4095
[221]4096msgid "Root directory is not writable."
[516]4097msgstr "Główny katalog nie jest zapisywalny."
4098
[221]4099msgid "An error occurred while downloading archive."
[516]4100msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania archiwum."
4101
[221]4102msgid "Archive not found."
[516]4103msgstr "Nie odnaleziono archiwum."
4104
[221]4105msgid "Unable to read current digests file."
[516]4106msgstr "Nie można odczytać bieżącego pliku digests."
4107
[221]4108msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
[516]4109msgstr "Pobrany plik nie jest poprawnym archiwum."
4110
[221]4111msgid "Incomplete archive."
[516]4112msgstr "Archiwum jest niekompletne."
4113
[221]4114msgid "Unable to read digests file."
[516]4115msgstr "Nie można odczytac pliku digests."
[221]4116
4117msgid "Invalid digests file."
[516]4118msgstr "Nieprawidłowy plik digests."
4119
4120#, php-format
[221]4121msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
[516]4122msgstr "Nieprawidłowy dcWorkspace: %s"
4123
[221]4124msgid "Unable to retrieve prefs:"
[516]4125msgstr "Nie można odczytać ustawień:"
4126
4127#, php-format
[221]4128msgid "%s is not a valid pref id"
4129msgstr "%s nie jest poprawnym ID ustawienia"
4130
4131msgid "No workspace specified"
[516]4132msgstr "Nie wskazano przestrzeni roboczej"
[221]4133
4134msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4135msgstr "Coś poszło źle z automatyczną aktualizacją:"
4136
[0]4137msgid "Unable to open directory."
4138msgstr "Nie można otworzyć katalogu."
4139
4140msgid "Unable to create directory."
4141msgstr "Nie można utworzyć katalogu."
4142
4143msgid "File is not writable."
4144msgstr "Plik nie jest zapisywalny."
4145
4146msgid "Unable to open file."
4147msgstr "Nie można otworzyć pliku."
4148
4149msgid "Not an uploaded file."
4150msgstr "To nie jest wysłany plik."
4151
4152msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4153msgstr "Wysyłany plik przekroczył maksymalną dozwoloną wielkość."
4154
4155msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4156msgstr "Wysyłany plik został tylko częściowo dostarczony."
4157
4158msgid "No file was uploaded."
4159msgstr "Plik nie został wysłany."
4160
4161msgid "Missing a temporary folder."
4162msgstr "Brak katalogu tymczasowego."
4163
4164msgid "Failed to write file to disk."
4165msgstr "Zapisywanie pliku na dysk nie powiodło się."
4166
[2807]4167msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4168msgstr ""
4169
[0]4170#, php-format
4171msgid "%s is not a directory."
4172msgstr "%s nie jest katalogiem."
4173
[748]4174msgid "Bad range"
4175msgstr ""
4176
4177#, fuzzy
4178msgid "Invalid range"
4179msgstr "Niepoprawny kod języka"
4180
4181#, fuzzy
4182msgid "Invalid line number"
4183msgstr "Niepoprawny kod języka"
4184
4185msgid "Chunk is out of range"
4186msgstr ""
4187
4188msgid "Bad context"
4189msgstr ""
4190
4191msgid "Bad context (in deletion)"
4192msgstr ""
4193
4194#, fuzzy
4195msgid "Invalid diff format"
4196msgstr "Nieprawidłowy plik digests."
4197
[0]4198msgid "Uploading this file is not allowed."
4199msgstr "Wysłanie tego pliku nie jest dozwolone."
4200
4201msgid "Destination directory is not in jail."
4202msgstr "Katalog docelowy nie jest oznaczony jako niechciany."
4203
4204msgid "File already exists."
[516]4205msgstr "Wskazany plik już istnieje."
[0]4206
4207msgid "Cannot write in this directory."
4208msgstr "Nie można zapisywać do tego katalogu."
4209
4210msgid "Source file does not exist."
4211msgstr "Plik źródłowy nie istnieje."
4212
4213msgid "File is not in jail."
4214msgstr "Plik nie jest oznaczony jako niechciany."
4215
4216msgid "Destination directory is not writable."
4217msgstr "Katalog docelowy nie jest zapisywalny."
4218
4219msgid "Unable to rename file."
4220msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku."
4221
4222msgid "File cannot be removed."
4223msgstr "Plik nie może zostać usunięty."
4224
4225msgid "Directory is not in jail."
4226msgstr "Katalog nie jest oznaczony jako \"niechciany\"."
4227
4228msgid "Directory cannot be removed."
4229msgstr "Katalog nie może zostać usunięty."
4230
4231msgid "Not enough memory to open image."
4232msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do otwarcia obrazu."
4233
4234#, php-format
[2807]4235msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4236msgstr ""
4237
4238#, php-format
4239msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4240msgstr ""
4241
4242#, fuzzy
4243msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4244msgstr "Podczas odczytu z bazy danych wystąpił następujący błąd:"
4245
4246msgid "singular"
4247msgid_plural "plural"
4248msgstr[0] ""
4249msgstr[1] ""
[3272]4250msgstr[2] ""
[2807]4251
4252#, php-format
[0]4253msgid "File %s is not compressed in the zip."
[516]4254msgstr "Pplk %s nie jest poprawnym plikiem archiwum."
[0]4255
4256#, php-format
4257msgid "Trying to unzip a folder name %s"
[516]4258msgstr "Rozpakowuję katalog %s"
[0]4259
4260msgid "Unable to write destination file."
4261msgstr "Nie można zapisywać w docelowym pliku."
4262
4263msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4264msgstr "Nie można zapisywać w docelowym katalogu, brak uprawnień."
4265
4266msgid "Not enough memory to open file."
4267msgstr "Brak wystarczającej pamięci do otwarcia pliku."
4268
4269msgid "File does not exist"
4270msgstr "Plik nie istnieje"
4271
4272msgid "Cannot read file"
4273msgstr "Nie można czytać pliku"
4274
4275msgid "Directory does not exist"
4276msgstr "Katalog nie istnieje"
4277
4278msgid "Cannot read directory"
4279msgstr "Nie można czytać katalogu"
4280
[2807]4281msgid "Site temporarily unavailable"
4282msgstr ""
4283
4284msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4285msgstr ""
4286
[0]4287msgid "Unable to connect to database"
[516]4288msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
[0]4289
4290#, php-format
4291msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
[516]4292msgstr "<p>To oznacza że nazwa użytkownika i hasło w Twoim pliku <strong>config.php</strong> jest niepoprawna albo dostęp do bazy danych pod \"<em>%s</em>\" jest niemożliwy. To może również oznaczać że serwer bazy danych nie pracuje.</p> <ul><li>Jesteś pewny że podałeś prawidłową nazwę użytkownika i hasło?</li><li>Jesteś pewny że podałeś prawidłowo adres hosta?</li><li>Jesteś pewny że serwer bazy danych pracuje?</li></ul><p>Jeżeli nie zrozumiałeś znaczeń użytych w pytaniach powinieneś skontaktować się z administratorem. Jeżeli dalej będziesz potrzebował pomocy, zawsze możesz odwiedzić <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
[0]4293
4294msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
[516]4295msgstr "Podczas odczytu z bazy danych wystąpił następujący błąd:"
[0]4296
[3416]4297#, fuzzy
4298#~ msgid "Filter blogs list"
4299#~ msgstr "Edytuj blog %s"
4300
4301#, fuzzy
4302#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4303#~ msgstr "Komentarze i trackbacki"
4304
[3272]4305#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4306#~ msgstr "Schemat bazy SQLite nie może zostać uaktualniony."
4307
[2807]4308#~ msgid "more information"
4309#~ msgstr "więcej informacji"
4310
4311#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4312#~ msgstr "Pozostaw puste aby wyłączyć."
4313
4314#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4315#~ msgstr "Definiuje atrybut title obrazu, gdy wstawiasz go do wpisu za pomocą menedżera plików. Generowany jest z metadanych obrazu."
4316
4317#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4318#~ msgstr "Interfejs XML/RPC jest nieaktywny. Zmień ustawienia, aby go włączyć."
4319
4320#~ msgid "You can't remove default theme."
4321#~ msgstr "Nie możesz usunąć domyślnego motywu"
4322
4323#~ msgid "Theme does not exist."
4324#~ msgstr "Motyw nie istnieje."
4325
4326#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4327#~ msgstr "Możesz znaleźć więcej motywów dla Twojego bloga na %s."
4328
4329#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4330#~ msgstr "Aby zainstalowac lub ulepszyć motyw, musisz wrzucic plik w sekcji \"Instalacja lub ulepszenie motywu\"."
4331
4332#~ msgid "Themes"
4333#~ msgstr "Motywy"
4334
4335#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4336#~ msgstr "Aktualnie używasz \"%s\""
4337
4338#, fuzzy
4339#~ msgid "Delete selected theme"
4340#~ msgstr "usuń wybrany motyw"
4341
4342#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4343#~ msgstr "Zainstaluj lub uaktualnij motyw"
4344
4345#~ msgid "Theme zip file:"
4346#~ msgstr "Plik zip z motywem:"
4347
4348#~ msgid "Upload theme"
4349#~ msgstr "Wyślij motyw"
4350
4351#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4352#~ msgstr "Aby aktywować tę funkcję, nadaj twojemu katalogowi motywów prawa do zapisu"
4353
4354#~ msgid "back"
4355#~ msgstr "wstecz"
4356
4357#~ msgid "Apply filters"
4358#~ msgstr "Zastosuj filtry"
4359
4360#~ msgid "Page(s)"
4361#~ msgstr "Strona"
4362
4363#~ msgid "edit"
4364#~ msgstr "edytuj"
4365
4366#~ msgid "Remove a category"
4367#~ msgstr "Usuń kategorię"
4368
4369#~ msgid "Choose a category to remove:"
4370#~ msgstr "Wybierz kategorię do usunięcia:"
4371
4372#~ msgid "Reorder categories"
4373#~ msgstr "Usuń hierarchię"
4374
4375#~ msgid "Reorder"
4376#~ msgstr "Wykonaj"
4377
4378#~ msgid "publish"
4379#~ msgstr "publikuj"
4380
4381#~ msgid "unpublish"
4382#~ msgstr "anuluj publikację"
4383
4384#~ msgid "mark as pending"
4385#~ msgstr "oznacz jako w przygotowaniu"
4386
4387#~ msgid "%d comments"
4388#~ msgstr "%d komentarzy"
4389
4390#~ msgid "Latest news"
4391#~ msgstr "Aktualności"
4392
4393#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4394#~ msgstr "Niektóre wtyczki zostały zainstalowane podwójnie:"
4395
4396#~ msgid "New directory"
4397#~ msgstr "Nowy katalog"
4398
4399#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4400#~ msgstr "Pobierz katalog jako plik zip"
4401
4402#~ msgid "permissions"
4403#~ msgstr "uprawnienia"
4404
4405#~ msgid "choose a blog"
4406#~ msgstr "wybierz blog"
4407
4408#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4409#~ msgstr "Nie masz uprawnień do wyłączenia tej wtyczki."
4410
4411#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4412#~ msgstr "Wtyczki zwiększają funkcjonalność Dotclear. Tutaj możesz włączyć lub wyłączyć zainstalowane wtyczki."
4413
4414#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4415#~ msgstr "Dodatkowe wtyczki dla Twojego bloga możesz znaleźć na %s."
4416
4417#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4418#~ msgstr "Aby zaisntalować lub ulepszyć wtyczkę, generalnie musisz wysłać ja w sekcji \"Zainstaluj lub ulepsz wtyczkę\""
4419
4420#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4421#~ msgstr "Aby zaisntalować lub ulepszyć wtyczkę, musisz rozpakować ją w katalogu \"plugins\""
4422
4423#~ msgid "Plugin"
4424#~ msgstr "Wtyczka"
4425
4426#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4427#~ msgstr "Zainstaluj lub zaktualizuj wtyczkę"
4428
4429#~ msgid "Plugin zip file:"
4430#~ msgstr "Plik zip z wtyczką:"
4431
4432#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4433#~ msgstr "URL do pliku zip z wtyczką:"
4434
4435#~ msgid "Download plugin"
4436#~ msgstr "Pobierz wtyczkę"
4437
4438#~ msgid "Published on:"
4439#~ msgstr "Data publikacji:"
4440
4441#~ msgid "junk"
4442#~ msgstr "niechciane"
4443
4444#~ msgid "selected"
4445#~ msgstr "oznaczone gwiazdką"
4446
4447#~ msgid "Author ID:"
4448#~ msgstr "ID autora:"
4449
4450#~ msgid "User language:"
4451#~ msgstr "Język użytkownika"
4452
4453#~ msgid "User timezone:"
4454#~ msgstr "Strefa czasowa:"
4455
4456#~ msgid "Accessibility options"
4457#~ msgstr "Opcje ułatwień"
4458
4459#~ msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
4460#~ msgstr "Te ulubione są wyświetlane kiedy Twoja lista \"Moje ulubione\" jest pusta."
4461
4462#~ msgid "schedule"
4463#~ msgstr "oczekujący"
4464
4465#~ msgid "change category"
4466#~ msgstr "zmień kategorię"
4467
4468#~ msgid "change author"
4469#~ msgstr "zmień autora"
4470
4471#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4472#~ msgstr "Ten wpis nie istnieje lub nie jest opublikowany"
4473
4474#~ msgid "Send excerpt:"
4475#~ msgstr "Wyślij wprowadzenie:"
4476
4477#~ msgid "users"
4478#~ msgstr "użytkownicy"
4479
4480#~ msgid "Create a new user"
4481#~ msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
4482
4483#~ msgid "help"
4484#~ msgstr "pomoc"
4485
4486#~ msgid "visual"
4487#~ msgstr "wizualny"
4488
4489#~ msgid "source"
4490#~ msgstr "źródło"
4491
4492#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4493#~ msgstr "Możesz użyć następujących skrótów do formatowania tekstu."
4494
4495#~ msgid "-- none --"
4496#~ msgstr "-- brak --"
4497
4498#~ msgid "-- block format --"
4499#~ msgstr "-- format blokowy --"
4500
4501#~ msgid "Paragraph"
4502#~ msgstr "Akapit"
4503
4504#~ msgid "Level 1 header"
4505#~ msgstr "Nagłówek 1 poziomu"
4506
4507#~ msgid "Level 2 header"
4508#~ msgstr "Nagłówek 2 poziomu"
4509
4510#~ msgid "Level 3 header"
4511#~ msgstr "Nagłówek 3 poziomu"
4512
4513#~ msgid "Level 4 header"
4514#~ msgstr "Nagłówek 4 poziomu"
4515
4516#~ msgid "Level 5 header"
4517#~ msgstr "Nagłówek 5 poziomu"
4518
4519#~ msgid "Level 6 header"
4520#~ msgstr "Nagłówek 6 poziomu"
4521
4522#~ msgid "Strong emphasis"
4523#~ msgstr "Mocna emfaza"
4524
4525#~ msgid "Emphasis"
4526#~ msgstr "Emfaza"
4527
4528#~ msgid "Inserted"
4529#~ msgstr "Tekst wstawiony"
4530
4531#~ msgid "Deleted"
4532#~ msgstr "Tekst usunięty"
4533
4534#~ msgid "Inline quote"
4535#~ msgstr "Krótki cytat"
4536
4537#~ msgid "Code"
4538#~ msgstr "Kod"
4539
4540#~ msgid "Line break"
4541#~ msgstr "Łamanie linii"
4542
4543#~ msgid "Blockquote"
4544#~ msgstr "Cytat blokowy"
4545
4546#~ msgid "Preformated text"
4547#~ msgstr "Tekst preformatowany"
4548
4549#~ msgid "Unordered list"
4550#~ msgstr "Lista nieuporządkowana"
4551
4552#~ msgid "Ordered list"
4553#~ msgstr "Lista uporządkowana"
4554
4555#~ msgid "Link"
4556#~ msgstr "Odnośnik"
4557
4558#~ msgid "URL?"
4559#~ msgstr "URL?"
4560
4561#~ msgid "Language?"
4562#~ msgstr "Język?"
4563
4564#~ msgid "External image"
4565#~ msgstr "Zewnętrzny obraz"
4566
4567#~ msgid "Media chooser"
4568#~ msgstr "Wybór mediów"
4569
4570#~ msgid "Link to an entry"
4571#~ msgstr "Odnośnik do wpisu"
4572
4573#~ msgid "Category URL must be unique."
4574#~ msgstr "Kategoria URL musi być unikalna."
4575
4576#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4577#~ msgstr "Nie masz uprawnień aby zaznaczyć ten wpis."
4578
4579#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4580#~ msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego wpisu"
4581
4582#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4583#~ msgstr "Nie jesteś uprawniony do usunięcia tego komentarza"
4584
4585#~ msgid "Directory %s does not exist."
4586#~ msgstr "Katalog %s nie istnieje."
4587
4588#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4589#~ msgstr "%s: w [%s] i [%s]"
[748]4590
4591#~ msgid "Blogroll"
4592#~ msgstr "Lista polecanych odnośników"
4593
4594#~ msgid "send"
4595#~ msgstr "wyślij"
4596
4597#~ msgid "update thumbnails"
4598#~ msgstr "zaktualizuj miniaturki"
4599
4600#~ msgid "insert"
4601#~ msgstr "wstaw"
4602
4603#~ msgid "View entry"
4604#~ msgstr "Zobacz wpis"
4605
4606#~ msgid "Preview entry"
4607#~ msgstr "Podgląd wpisu"
4608
4609#~ msgid "remove"
4610#~ msgstr "usuń"
4611
4612#~ msgid "No attachment."
4613#~ msgstr "Brak załączników"
4614
4615#~ msgid "User:"
4616#~ msgstr "Użytkownik:"
4617
[221]4618#~ msgid "login"
4619#~ msgstr "login"
4620
4621#~ msgid "View site"
4622#~ msgstr "Zobacz stronę"
4623
[0]4624#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4625#~ msgstr "Plik <strong>%s</strong> już istnieje. Jeżeli potrzebujesz zresetować ustawienia w tym pliku, najpierw go usuń. Możesz też <a·href=\"%s\">kontynuować instalację</a>."
[3]4626
[0]4627#~ msgid "Login:"
4628#~ msgstr "Login:"
[3]4629
[0]4630#~ msgid "An error occured while deleting %s theme:"
4631#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania motywu %s:"
[3]4632
[0]4633#~ msgid "Edit category"
4634#~ msgstr "Edytuj kategorię"
[3]4635
[0]4636#~ msgid "No email"
4637#~ msgstr "Brak e-maila"
[3]4638
[0]4639#~ msgid "successfully installed"
4640#~ msgstr "pomyślnie zainstalowano"
[3]4641
[0]4642#~ msgid "Your new Dotclear blog has been successfully set up at:"
4643#~ msgstr "Twój nowy blog Dotclear został pomyślnie skonfigurowany w:"
[3]4644
[0]4645#~ msgid "You can log in to the administrator account with the following information:"
4646#~ msgstr "Możesz zalogować się jako administrator przy pomocy następujących danych."
[3]4647
[0]4648#~ msgid "We hope you enjoy your new weblog. Thanks!"
4649#~ msgstr "Mamy nadzieję, że polubisz swój nowy blog. Dziękujemy!"
[3]4650
[0]4651#~ msgid "Now you can <a href=\"%s\">log in</a> with the following information:"
4652#~ msgstr "Teraz możesz <a·href=\"%s\">zalogować się</a> za pomocą następujących danych:"
[3]4653
[0]4654#~ msgid "A password reminder was sent to %s. You'll be able to change it once you're logged in."
4655#~ msgstr "Przypomnienie hasła zostało wysłane do %s. Będziesz miał możliwość jego zmiany po zalogowaniu."
[3]4656
[0]4657#~ msgid "inflate"
4658#~ msgstr "wypakuj"
[3]4659
[0]4660#~ msgid "Plugins root is not writable."
4661#~ msgstr "Katalog główny wtyczek nie jest zapisywalny."
[3]4662
[0]4663#~ msgid "Description"
4664#~ msgstr "Opis"
[3]4665
[0]4666#~ msgid "Entry preview"
4667#~ msgstr "Podgląd wpisu"
[3]4668
[0]4669#~ msgid "add another files"
4670#~ msgstr "dodaj inne pliki"
[3]4671
[0]4672#~ msgid "Are you sure you want to delete your current theme?"
4673#~ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć aktualny motyw?"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map