Dotclear

source: locales/ko/main.po @ 0:54703be25dd6

Revision 0:54703be25dd6, 68.3 KB checked in by Dsls <dsls@…>, 14 years ago (diff)

2.3 branch (trunk) first checkin

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-06-23 21:37+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-01-14 04:21+0100\n"
11"Last-Translator: S.L. SONG <baramme@free.fr>\n"
12"Language-Team: \n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Korean\n"
17"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear가 갱신되었습니다."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "비밀번호 수정"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "다음 사이트에 대한 사용자이름과 비밀번호를 바꾸어달라는 요청이 들어왔습니다."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "사용자이름:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "비밀번호를 바꾸시려면 다음 주소를 방문하십시요. 원하지 않으시면 그냥 이 이메일을 무시하시면 됩니다."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "%s로 이메일이 성공적으로 발송되었습니다."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "당신의 새 비밀번호"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "비밀번호:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "새 비밀번호가 메일수신함에 도착했습니다."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."
50
51#, fuzzy
52msgid "You didn't change your password."
53msgstr "비밀번호 변경"
54
55#, fuzzy
56msgid "You have to change your password before you can login."
57msgstr "이메일주소나 비밀번호를 바꾸려면, 본인의 비밀번호 확인이 필요합니다."
58
59msgid "In order to login, you have to change your password now."
60msgstr ""
61
62msgid "Wrong username or password"
63msgstr "잘못된 사용자이름 또는 비밀번호"
64
65msgid "Back to login screen"
66msgstr "로그인 화면으로 돌아가기"
67
68msgid "Request a new password"
69msgstr "새 비밀번호 요청"
70
71msgid "Email:"
72msgstr "이메일:"
73
74msgid "recover"
75msgstr "되살리기"
76
77msgid "Change your password"
78msgstr "비밀번호 변경"
79
80msgid "New password:"
81msgstr "새 비밀번호 :"
82
83msgid "Confirm password:"
84msgstr "비밀번호 확인 :"
85
86#, fuzzy
87msgid "change"
88msgstr "취소"
89
90msgid "Remember my ID on this computer"
91msgstr "이 컴퓨터가 내 아이디를 기억하도록하기"
92
93msgid "login"
94msgstr "로그인"
95
96msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
97msgstr "사생활보호 영역을 접속하시려면, 브라우저가 쿠키를 받을 수 있게 설정하셔야합니다."
98
99msgid "I forgot my password"
100msgstr "비밀번호를 잊었어요."
101
102msgid "New blog"
103msgstr "새 블로그"
104
105msgid "Blogs"
106msgstr "블로그"
107
108msgid "Blog details"
109msgstr "블로그 상세설정"
110
111msgid "Blog ID:"
112msgstr "블로그 아이디:"
113
114msgid "Required field"
115msgstr "필수 사항"
116
117msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
118msgstr "최소 2자 이상의 글자, 숫자 또는 기호들의 조합."
119
120msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
121msgstr "블로그 아이디를 바꾸시면, 공개 index.php 파일내용을 수정해야할 수도 있습니다."
122
123msgid "Blog name:"
124msgstr "블로그 이름"
125
126msgid "Blog URL:"
127msgstr "블로그 URL"
128
129msgid "Blog description:"
130msgstr "블로그 간략 소개:"
131
132msgid "save"
133msgstr "저장"
134
135msgid "No such blog ID"
136msgstr "존재하지 않는 블로그 아이디입니다."
137
138msgid "Password verification failed"
139msgstr "비밀번호 확인에 실패했습니다."
140
141msgid "Delete a blog"
142msgstr "블로그 삭제"
143
144msgid "Warning"
145msgstr "경고"
146
147#, php-format
148msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
149msgstr "지금 %s 블로그를 삭제하시려 합니다. 블로그를 삭제하시면 그 블로그에 속한 글꼭지, 댓글, 분류 등도 모두 함께 삭제됩니다."
150
151msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
152msgstr "블로그 삭제를 확정하려면 비밀번호를 입력하세요."
153
154msgid "Your password:"
155msgstr "당신의 비밀번호:"
156
157msgid "Delete this blog"
158msgstr "이 블로그를 삭제하기"
159
160msgid "No given blog id."
161msgstr "존재하지 않는 블로그아이디입니다."
162
163msgid "No such blog."
164msgstr "존재하지 않는 블로그입니다."
165
166msgid "year/month/day/title"
167msgstr "년/월/일/제목"
168
169msgid "year/month/title"
170msgstr "년/월/제목"
171
172msgid "year/title"
173msgstr "년/제목"
174
175msgid "title"
176msgstr "제목"
177
178msgid "Title"
179msgstr "제목"
180
181msgid "Title, Date"
182msgstr "제목, 날짜"
183
184msgid "Title, Country, Date"
185msgstr "제목, 국가, 날짜"
186
187msgid "Title, City, Country, Date"
188msgstr "제목, 도시, 국가, 날짜"
189
190msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
191msgstr "검색 및 축적 엔진들에게 블로그 내용물에 대한 검색목록화작업과 아카이브(시차별 축적)작업을 모두 허락함."
192
193msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
194msgstr "검색 및 축적 엔진들에게 블로그 내용물에 대한 검색목록화작업은 허락하지만, 아카이브(시차별 축적)작업은 허락하지 않음."
195
196#, fuzzy
197msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
198msgstr "검색 및 축적 엔진들에게 블로그 내용물에 대한 검색목록화작업이나 아카이브(시차별 축적)작업을 모두 허락하지 않음."
199
200#, fuzzy
201msgid "That blog Id is already in use."
202msgstr "Dotclear가 이미 설치되어 있습니다."
203
204msgid "Invalid language code"
205msgstr "잘못된 언어 코드"
206
207msgid "Blog settings"
208msgstr "블로그 설정"
209
210msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
211msgstr ""
212
213msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in when QUERY_STRING mode."
214msgstr ""
215
216msgid "Blog has been successfully created."
217msgstr "블로그가 성공적으로 만들어졌습니다."
218
219msgid "Blog has been successfully updated."
220msgstr "블로그가 성공적으로 갱신되었습니다."
221
222msgid "Parameters"
223msgstr "설정사항"
224
225msgid "URL scan method:"
226msgstr "URL 읽기 방식:"
227
228msgid "Blog status:"
229msgstr "블로그 공개상태:"
230
231msgid "Blog configuration"
232msgstr "블로그 설정:"
233
234msgid "Blog editor name:"
235msgstr "블로그 편집자 성명:"
236
237msgid "Default language:"
238msgstr "기본 설정 언어"
239
240msgid "Blog timezone:"
241msgstr "블로그 시간대:"
242
243msgid "Copyright notice:"
244msgstr "저작권관련 표시사항:"
245
246msgid "New post URL format:"
247msgstr "새 글꼭지 URL 형식"
248
249msgid "Enable XML/RPC interface"
250msgstr "XML/RPC 인터페이스 작동켜키"
251
252msgid "more information"
253msgstr "더 자세히 ..."
254
255msgid "Comments and trackbacks"
256msgstr "댓글과 글걸이"
257
258msgid "Accept comments"
259msgstr "댓글 허용"
260
261msgid "Moderate comments"
262msgstr "점검된 댓글만 공개"
263
264#, fuzzy, php-format
265msgid "Leave comments open for %s days"
266msgstr "댓글은 %s일 동안 공개로 둠"
267
268#, fuzzy
269msgid "Leave blank to disable this feature."
270msgstr "이 기능을 없애려면 빈칸으로 해두세요."
271
272msgid "Wiki syntax for comments"
273msgstr "댓글에 위키 구문법 허용"
274
275msgid "Accept trackbacks"
276msgstr "글걸이 허용"
277
278msgid "Moderate trackbacks"
279msgstr "점검된 글걸이만 공개"
280
281#, fuzzy, php-format
282msgid "Leave trackbacks open for %s days"
283msgstr "글걸이는 %s일 동안 공개로 둠"
284
285msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
286msgstr "(검색로봇이 댓글에 링크된 사이트와 이 블로그를 연관짓지 않도록) 댓글과 글걸이의 링크에 \"nofollow\"관계 추가"
287
288msgid "Blog presentation"
289msgstr "블로그 보임방식"
290
291msgid "Date format:"
292msgstr "날짜 형식:"
293
294msgid "Time format:"
295msgstr "시간 형식:"
296
297msgid "Display smilies on entries and comments"
298msgstr "글꼭지과 댓글에 이모티콘 보이기"
299
300#, php-format
301msgid "Display %s entries per page"
302msgstr "한 페이지에 글꼭지 %s개씩 보이기"
303
304#, php-format
305msgid "Display %s entries per feed"
306msgstr "글꼭지 타래소식 하나에 글꼭지 %s개씩 보이기"
307
308#, php-format
309msgid "Display %s comments per feed"
310msgstr "댓글 타래소식 하나에 댓글 %s개씩 보이기"
311
312msgid "Truncate feeds"
313msgstr "글꼭지 타래소식에 글꼭지 일부만 보냄"
314
315msgid "Media and images"
316msgstr "미디어와 이미지"
317
318msgid "Generated image sizes (in pixels)"
319msgstr "생성된 이미지 크기 (픽셀단위)"
320
321msgid "Thumbnails:"
322msgstr "꼬맹이사진 :"
323
324msgid "Small:"
325msgstr "작은 크기 :"
326
327msgid "Medium:"
328msgstr "중간 크키 :"
329
330msgid "Inserted image title"
331msgstr "삽입사진 제목"
332
333msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
334msgstr "미디어 관리화면에서 글꼭지에 이미지를 삽입할 때 이미지에 따라붙는 제목(title 태그)을 이것으로 지정합니다. 그림의 메타정보 추출시 이 정보가 포함됩니다."
335
336msgid "Search engines robots policy"
337msgstr "검색엔진에 대한 정책 설정"
338
339msgid "XML/RPC interface"
340msgstr "XML/RPC 인터페이스"
341
342msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
343msgstr "XML/RPC 인터페이스는 외부클라이언트 프로그램에서 당신의 블로그를 편집할 수 있도록 해줍니다."
344
345msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
346msgstr "XML/RPC 인터페이스 작동이 꺼진 상태입니다. 작동을 켜려면 설정값을 변경하세요."
347
348msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
349msgstr "XML/RPC 인터페이스 작동이 켜졌습니다. 당신의 XML/RPC 클라이언트에서 다음 설정값들을 조정하여야 할 것입니다 :"
350
351msgid "Server URL:"
352msgstr "서버 URL :"
353
354msgid "Blogging system:"
355msgstr "블로그 시스템 :"
356
357msgid "User name:"
358msgstr "사용자이름 :"
359
360msgid "your password"
361msgstr "비밀번호 :"
362
363msgid "Users"
364msgstr "사용자"
365
366msgid "Users on this blog"
367msgstr "이 블로그의 사용자들"
368
369msgid "No users"
370msgstr "사용자 없음"
371
372msgid "change permissions"
373msgstr "권한 변경"
374
375msgid "Super administrator"
376msgstr "최상위 관리자 (Super administrator)"
377
378msgid "You can't remove default theme."
379msgstr "기본테마는 지울 수 없습니다."
380
381msgid "Theme does not exist."
382msgstr "존재하지 않는 테마입니다."
383
384msgid "Unable to move uploaded file."
385msgstr "올려진 파일을 옮길 수 없습니다."
386
387msgid "An error occurred while downloading the file."
388msgstr "파일 내려받기 중 에러 발생."
389
390#, php-format
391msgid "by %s"
392msgstr "%s 작성"
393
394#, php-format
395msgid "version %s"
396msgstr "버전 %s"
397
398#, php-format
399msgid "(built on \"%s\")"
400msgstr "(\"%s\"에 기반함)"
401
402#, php-format
403msgid "(requires \"%s\")"
404msgstr "(\"%s\"이 필요함)"
405
406msgid "Stylesheet"
407msgstr "스타일쉬트"
408
409msgid "Theme configuration"
410msgstr "테마 설정"
411
412msgid "Blog themes"
413msgstr "테마"
414
415msgid "Blog appearance"
416msgstr "모양과 테마"
417
418msgid "Theme has been successfully changed."
419msgstr "테마가 성공적으로 변경되었습니다."
420
421msgid "Theme has been successfully installed."
422msgstr "테마가 성공적으로 설치되었습니다."
423
424msgid "Theme has been successfully upgraded"
425msgstr "테마가 성공적으로 갱신되었습니다."
426
427msgid "Theme has been successfully deleted."
428msgstr "테마가 성공적으로 삭제되었습니다."
429
430#, php-format
431msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
432msgstr "추가적인 다른 테마들은 다음 사이트에서 찾을 수 있습니다 : %s."
433
434msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
435msgstr "테마를 설치하거나 갱신하려면, \"테마 설치 또는 갱신\" 난에 테마파일을 올리시면 됩니다."
436
437msgid "Themes"
438msgstr "테마"
439
440#, php-format
441msgid "You are currently using \"%s\""
442msgstr "현재 사용 중인 테마 : \"%s\""
443
444msgid "use selected theme"
445msgstr "선택된 테마 사용"
446
447msgid "delete selected theme"
448msgstr "선택된 테마 삭제"
449
450msgid "Install or upgrade a theme"
451msgstr "테마 설치 또는 갱신"
452
453msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
454msgstr "테마를 설치하시려면 테마 zip 파일을 직접 여기로 올리시거나 다른 사이트에서 여기로 내려받기하시면 됩니다."
455
456msgid "Upload a zip file"
457msgstr "테마 zip 파일 올리기"
458
459msgid "Theme zip file:"
460msgstr "테마 zip 파일 :"
461
462msgid "Upload theme"
463msgstr "테마 올리기"
464
465msgid "Download a zip file"
466msgstr "(블로그에) 테마 zip 파일 내려받기"
467
468msgid "Theme zip file URL:"
469msgstr "테마 zip 파일 URL :"
470
471msgid "Download theme"
472msgstr "테마 내려받기"
473
474msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
475msgstr "이 기능이 가능하려면, 당신의 테마 폴더에 쓰기접근권한을 주어야합니다."
476
477msgid "back"
478msgstr "돌아가기"
479
480msgid "Last update"
481msgstr "최근 갱신"
482
483msgid "Blog name"
484msgstr "블로그 이름"
485
486msgid "Blog ID"
487msgstr "블로그 아이디"
488
489msgid "Descending"
490msgstr "내림순"
491
492msgid "Ascending"
493msgstr "오름순"
494
495msgid "List of blogs"
496msgstr "블로그 목록"
497
498msgid "Blog has been successfully deleted."
499msgstr "블로그가 성공적으로 삭제되었습니다."
500
501msgid "Create a new blog"
502msgstr "새 블로그 만들기"
503
504msgid "Filters"
505msgstr "필터"
506
507msgid "Order by:"
508msgstr "정렬항 :"
509
510msgid "Sort:"
511msgstr "정렬방식 :"
512
513msgid "Search:"
514msgstr "찾기 :"
515
516msgid "Blogs per page"
517msgstr "페이지당 블로그수"
518
519msgid "filter"
520msgstr "필터실행"
521
522msgid "No blog"
523msgstr "블로그가 없습니다."
524
525msgid "Page(s)"
526msgstr "페이지"
527
528msgid "Entries"
529msgstr "글꼭지"
530
531msgid "Status"
532msgstr "공개상태"
533
534#, php-format
535msgid "Edit blog %s"
536msgstr "%s 블로그 설정 수정"
537
538msgid "edit"
539msgstr "수정"
540
541#, php-format
542msgid "Switch to blog %s"
543msgstr "%s 블로그로 전환"
544
545msgid "This category does not exist."
546msgstr "이 분류는 존재하지 않습니다."
547
548msgid "Categories"
549msgstr "분류"
550
551msgid "The category has been successfully created."
552msgstr "분류 생성 완료."
553
554msgid "The category has been successfully removed."
555msgstr "분류 제거 완료."
556
557msgid "Categories have been successfully reordered."
558msgstr "분류 정렬초기화 완료."
559
560msgid "The category has been successfully moved."
561msgstr "분류 이동 완료."
562
563msgid "No category yet."
564msgstr "분류가 아직 없습니다."
565
566msgid "Categories list"
567msgstr "분류 목록"
568
569#, php-format
570msgid "%d entries"
571msgstr "글꼭지 %d 개"
572
573#, php-format
574msgid "%d entry"
575msgstr "글꼭지 %d 개"
576
577msgid "total:"
578msgstr "합계 :"
579
580msgid "URL:"
581msgstr "URL :"
582
583msgid "Add a new category"
584msgstr "새 분류 만들기"
585
586msgid "Title:"
587msgstr "제목 :"
588
589msgid "Parent:"
590msgstr "상위분류 :"
591
592msgid "Top level"
593msgstr "최상위"
594
595msgid "Save"
596msgstr "저장"
597
598msgid "Remove a category"
599msgstr "분류 제거하기"
600
601msgid "Choose a category to remove:"
602msgstr "제거할 분류를 선택하세요 :"
603
604msgid "ok"
605msgstr "실행"
606
607msgid "Reorder categories"
608msgstr "분류 정렬 초기화"
609
610msgid "This will relocate all categories on the top level"
611msgstr "이 기능은 모든 분류들을 최상위로 변경합니다."
612
613msgid "Reorder"
614msgstr "정렬 초기화"
615
616msgid "New category"
617msgstr "새 분류"
618
619msgid "Category has been successfully updated."
620msgstr "분류 편집 완료."
621
622msgid "Category information"
623msgstr "분류 상세 정보"
624
625msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
626msgstr "경고 : 분류URL을 직접 작성하면, 다른 분류와 혼선이 생길 수도 있습니다."
627
628msgid "Description:"
629msgstr "분류 설명 :"
630
631msgid "Move this category"
632msgstr "이 분류를 이동"
633
634msgid "Category parent"
635msgstr "상위 분류"
636
637msgid "Category sibling"
638msgstr "동위 분류"
639
640msgid "Move current category"
641msgstr "현 분류를 이동"
642
643msgid "after"
644msgstr "뒤에"
645
646msgid "before"
647msgstr "앞에"
648
649msgid "Entry does not exist."
650msgstr "존재하지 않는 글꼭지입니다."
651
652msgid "No comment"
653msgstr "댓글이 없습니다."
654
655msgid "You can't edit this comment."
656msgstr "당신은 이 댓글을 편집할 수 없습니다."
657
658msgid "Edit comment"
659msgstr "댓글 편집"
660
661msgid "Comment has been successfully updated."
662msgstr "댓글이 성공적으로 갱신되었습니다."
663
664#, php-format
665msgid "Your comment on my blog %s"
666msgstr "제 블로그 %s에 대한 당신의 댓글"
667
668#, php-format
669msgid ""
670"Hi!\n"
671"\n"
672"You wrote a comment on:\n"
673"%s\n"
674"\n"
675"\n"
676msgstr ""
677"안녕하세요,\n"
678"\n"
679"당신은 다음의 제 블로그에 댓글을 다셨습니다 :\n"
680"%s\n"
681"\n"
682"\n"
683
684msgid "Send an e-mail"
685msgstr "이메일 보내기"
686
687#, php-format
688msgid "Back to \"%s\""
689msgstr "\"%s\"로 돌아가기"
690
691msgid "IP address:"
692msgstr "IP 주소 :"
693
694msgid "Date:"
695msgstr "날짜 :"
696
697msgid "Author:"
698msgstr "글쓴이 :"
699
700msgid "Web site:"
701msgstr "웹사이트 :"
702
703msgid "Status:"
704msgstr "공개상태 :"
705
706msgid "Comment:"
707msgstr "댓글 :"
708
709msgid "delete"
710msgstr "삭제"
711
712msgid "comment"
713msgstr "댓글"
714
715msgid "trackback"
716msgstr "글걸이"
717
718msgid "Date"
719msgstr "날짜"
720
721msgid "Entry title"
722msgstr "글꼭지 제목"
723
724msgid "Author"
725msgstr "글쓴이"
726
727msgid "publish"
728msgstr "공개"
729
730msgid "unpublish"
731msgstr "비공개"
732
733msgid "mark as pending"
734msgstr "미지정으로 표시"
735
736msgid "mark as junk"
737msgstr "스팸으로 표시"
738
739msgid "Comments"
740msgstr "댓글"
741
742msgid "Type:"
743msgstr "종류 :"
744
745msgid "Comments per page"
746msgstr "페이지당 댓글 수"
747
748msgid "Comment author:"
749msgstr "댓글 글쓴이 :"
750
751msgid "You have one spam comments."
752msgstr "스팸댓글이 하나 있습니다."
753
754msgid "Show it."
755msgstr "보이기."
756
757#, php-format
758msgid "You have %s spam comments."
759msgstr "스팸댓글이 %s 개 있습니다."
760
761msgid "Show them."
762msgstr "모두 보이기."
763
764msgid "Selected comments action:"
765msgstr "선택된 댓글에 대한 작업 :"
766
767#, php-format
768msgid "%d comment"
769msgstr "댓글 %d 개"
770
771#, php-format
772msgid "%d comments"
773msgstr "댓글 %d 개"
774
775msgid "New entry"
776msgstr "새 글꼭지"
777
778msgid "User preferences"
779msgstr "사용자 선택사항"
780
781msgid "Documentation"
782msgstr "문서자료"
783
784msgid "Latest news"
785msgstr "최근 소식"
786
787msgid "Dashboard"
788msgstr "관리마당"
789
790msgid "Make this blog my default blog"
791msgstr "이 블로그를 기본 블로그로 설정"
792
793msgid "This blog is offline"
794msgstr "이 블로그는 비공개 상태입니다."
795
796msgid "This blog is removed"
797msgstr "이 블로그는 삭제되었습니다."
798
799msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file."
800msgstr "DC_ADMIN_URL이 정해지지 않았습니다. 블로그 설정파일을 수정하셔야 합니다."
801
802msgid "Following plugins have been installed:"
803msgstr "다음 플러그인들이 설치되어있습니다 :"
804
805msgid "Following plugins have not been installed:"
806msgstr "다음 플러그인들은 설치되지 않았습니다 :"
807
808msgid "Quick entry"
809msgstr "글꼭지 바로 만들기"
810
811msgid "Content:"
812msgstr "내용 :"
813
814msgid "Category:"
815msgstr "분류 :"
816
817msgid "save and publish"
818msgstr "저장하고 공개하기"
819
820#, php-format
821msgid "Dotclear %s is available!"
822msgstr "Dotclear %s가 배포되었습니다 !"
823
824msgid "Upgrade now"
825msgstr "지금 바로 갱신"
826
827msgid "Remind me later"
828msgstr "나중에 다시 알려줌"
829
830#, fuzzy
831msgid "Some plugins are installed twice:"
832msgstr "다음 플러그인들이 설치되어있습니다 :"
833
834#, php-format
835msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
836msgstr "PHP 버전은 %s 입니다 (5.0 또는 이후 버전 요구됨.)"
837
838msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
839msgstr "다중바이트 문자열 모듈(mbstring)을 사용할 수 없습니다."
840
841msgid "Iconv module is not available."
842msgstr "Iconv모듈을 사용할 수 없습니다."
843
844msgid "Output control functions are not available."
845msgstr "출력 통제 기능들(Output control functions)을 사용할 수 없습니다."
846
847msgid "SimpleXML module is not available."
848msgstr "SimpleXML모듈을 사용할 수 없습니다."
849
850msgid "DOM XML module is not available."
851msgstr "DOM XML 모듈을 사용할 수 없습니다."
852
853msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
854msgstr "PCRE 정규식 엔진은 UTF-8 문자열을 지원하지 않습니다."
855
856msgid "SPL module is not available."
857msgstr "SPL 모듈을 사용할 수 없습니다."
858
859#, php-format
860msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
861msgstr "MySQL 버전 %s (4.1 또는 이후 버전 필요)."
862
863msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
864msgstr "MySQL InnoDB engine을 사용할 수 없습니다."
865
866#, php-format
867msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
868msgstr "PostgreSQL 버전 %s (8.0 또는 이후 버전 필요)."
869
870msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
871msgstr "블로그 설정파일에서 매스터키(DC_MASTER_KEY)를 지정해야합니다."
872
873msgid "Dotclear is already installed."
874msgstr "Dotclear가 이미 설치되어 있습니다."
875
876msgid "Dotclear cannot be installed."
877msgstr "Dotclear 설치가 불가능합니다."
878
879msgid "No user ID given"
880msgstr "존재하지 않는 사용자이름입니다."
881
882msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
883msgstr "사용자이름은 적어도 2자 이상의 알파벳문자, 수자 또는 기호를 포함해야합니다."
884
885msgid "Invalid email address"
886msgstr "바르지않은 이메일 주소"
887
888msgid "No password given"
889msgstr "존재하지 않는 비밀번호입니다."
890
891msgid "Password must contain at least 6 characters."
892msgstr "비밀번호는 적어도 6 글자 이상이어야 합니다."
893
894msgid "My first blog"
895msgstr "내 첫 블로그"
896
897msgid "%A, %B %e %Y"
898msgstr ""
899
900msgid "Welcome to Dotclear!"
901msgstr "Dotclear에 오신 걸 환영합니다 !"
902
903msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
904msgstr "당신의 첫 글꼭지입니다. 블로그를 사용할 준비가 되셨다면, 로그인하여 이 글을 편집하시거나 삭제하십시요."
905
906msgid "Dotclear Team"
907msgstr "Dotclear 팀"
908
909msgid ""
910"<p>This is a comment.</p>\n"
911"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
912msgstr ""
913"<p>이것은 댓글입니다.</p>\n"
914"<p>로그인후 블로그에서 댓글들을 보이도록 하시면, 이 글을 편집하거나 삭제할 수 있습니다.</p>"
915
916#, fuzzy
917msgid "Dotclear Install"
918msgstr "Dotclear 설치"
919
920msgid "show"
921msgstr ""
922
923msgid "Dotclear installation"
924msgstr "Dotclear 설치"
925
926#, php-format
927msgid "Cache directory %s is not writable."
928msgstr "캐시 폴더 %s 에 쓰기접근이 불허된 상태입니다."
929
930msgid "Errors:"
931msgstr "오류 :"
932
933msgid "Configuration file has been successfully created."
934msgstr "블로그 설정파일이 성공적으로 생성되었습니다."
935
936msgid "User information"
937msgstr "사용자 정보"
938
939msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
940msgstr "최초 사용자를 생성하기 위해서는 다음의 정보들이 필요합니다."
941
942#, fuzzy
943msgid "First Name:"
944msgstr "이름 (Firstname):"
945
946#, fuzzy
947msgid "Last Name:"
948msgstr "최근 갱신"
949
950#, fuzzy
951msgid "Username and password"
952msgstr "잘못된 사용자이름 또는 비밀번호"
953
954msgid "All done!"
955msgstr "완료되었습니다 !"
956
957#, fuzzy
958msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
959msgstr "Dotclear가 성공적으로 설치되었습니다. 다음 정보들을 잘 보관해두시기 바랍니다."
960
961msgid "Your account"
962msgstr "당신의 계정"
963
964msgid "Your blog"
965msgstr "당신의 블로그"
966
967msgid "Blog address:"
968msgstr "블로그 주소 :"
969
970msgid "Administration interface:"
971msgstr "관리자 화면 :"
972
973msgid "Manage your blog now"
974msgstr "블로그 관리"
975
976msgid "Installation can not be completed"
977msgstr ""
978
979msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
980msgstr ""
981
982#, php-format
983msgid "File %s does not exist."
984msgstr "%s 파일이 존재하지 않습니다."
985
986#, php-format
987msgid "Cannot write %s file."
988msgstr "%s 파일을 쓸 수 없습니다.."
989
990msgid "Dotclear installation wizard"
991msgstr "Dotclear 설치도우미"
992
993msgid "Welcome"
994msgstr ""
995
996msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
997msgstr ""
998
999#, fuzzy
1000msgid "Attention:"
1001msgstr "작업"
1002
1003msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1004msgstr ""
1005
1006msgid "System information"
1007msgstr "시스템 정보"
1008
1009msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1010msgstr "당신의 설정파일 생성을 위해 다음 사항들을 적어주세요."
1011
1012msgid "Database type:"
1013msgstr "데이터베이스 종류 :"
1014
1015msgid "Database Host Name:"
1016msgstr "데이터베이스 호스트 이름 :"
1017
1018msgid "Database Name:"
1019msgstr "데이터베이스 이름 :"
1020
1021msgid "Database User Name:"
1022msgstr "데이터베이스 사용자이름 :"
1023
1024msgid "Database Password:"
1025msgstr "데이터베이스 비밀번호 :"
1026
1027msgid "Database Tables Prefix:"
1028msgstr "데이터베이스 테이블이름 머리씨 :"
1029
1030msgid "No such installed language"
1031msgstr "선택한 언어는 설치되어있지 않습니다"
1032
1033msgid "You can't remove English language."
1034msgstr "영어는 삭제할 수 없습니다."
1035
1036msgid "Permissions to delete language denied."
1037msgstr "언어삭제 권한이 없습니다."
1038
1039msgid "Invalid language file URL."
1040msgstr "언어파일 URL이 바르지 않습니다."
1041
1042msgid "Languages management"
1043msgstr "언어 관리"
1044
1045msgid "Language has been successfully deleted."
1046msgstr "해당 언어가 성공적으로 삭제되었습니다."
1047
1048msgid "Language has been successfully installed."
1049msgstr "해당 언어가 성공적으로 설치되었습니다."
1050
1051msgid "Language has been successfully upgraded"
1052msgstr "해당 언어가 성공적으로 갱신되었습니다."
1053
1054msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1055msgstr "이곳에서 Dotclear에 언어를 설치, 갱신 또는 삭제할 수 있습니다."
1056
1057#, php-format
1058msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1059msgstr "당신의 사용자 언어 변경은 <a href=\"%1$s\">사용자 선택사항</a>에서, 블로그의 기본 언어 변경은 <a href=\"%2$s\">블로그 설정</a>에서 하시면 됩니다."
1060
1061msgid "Installed languages"
1062msgstr "설치된 언어"
1063
1064msgid "No additional language is installed."
1065msgstr "설치된 다른 언어가 없습니다."
1066
1067msgid "Language"
1068msgstr "언어"
1069
1070msgid "Action"
1071msgstr "작업"
1072
1073msgid "Delete"
1074msgstr "삭제"
1075
1076msgid "Install or upgrade languages"
1077msgstr "언어의 설치 또는 갱신"
1078
1079#, php-format
1080msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1081msgstr "언어를 설치하거나 삭제하려면, 해당언어의 폴더를, 당신의 %s 폴더에 추가하거나, 거기서 삭제하면 됩니다."
1082
1083msgid "Available languages"
1084msgstr "사용할 수 있는 언어"
1085
1086#, php-format
1087msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1088msgstr "Dotclear.net으로부터 추가할 언어를 직접 설치하실 수 있습니다. 언어들은 현재 설치된 Dotclear버전( %s )에 의존해 선택됩니다."
1089
1090msgid "Language:"
1091msgstr "언어 :"
1092
1093msgid "Install language"
1094msgstr "추가언어 설치"
1095
1096msgid "You can install languages by uploading zip files."
1097msgstr "해당 zip 파일을 올림으로써 언어를 설치할 수 있습니다."
1098
1099msgid "Language zip file:"
1100msgstr "언어 zip 파일 :"
1101
1102msgid "Upload language"
1103msgstr "언어 올리기"
1104
1105msgid "Invalid language zip file."
1106msgstr "잘못된 언어 zip 파일입니다."
1107
1108msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1109msgstr "정상적인 Dotclear 언어 zip파일이 아닙니다."
1110
1111msgid "An error occurred during language upgrade."
1112msgstr "언어 갱신과정에서 오류가 발생했습니다."
1113
1114msgid "Error:"
1115msgstr "오류 :"
1116
1117msgid "By names, in ascending order"
1118msgstr "이름, 오름순"
1119
1120msgid "By names, in descending order"
1121msgstr "이름, 내림순"
1122
1123msgid "By dates, in ascending order"
1124msgstr "날짜, 오름순"
1125
1126msgid "By dates, in descending order"
1127msgstr "날짜, 내림순"
1128
1129msgid "Media manager"
1130msgstr "미디어"
1131
1132msgid "confirm removal"
1133msgstr "삭제 확인"
1134
1135#, php-format
1136msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1137msgstr "%s을 삭제하시려는 게 확실하십니까?"
1138
1139msgid "cancel"
1140msgstr "취소"
1141
1142msgid "yes"
1143msgstr "예"
1144
1145msgid "Directory has been successfully created."
1146msgstr "폴더가 성공적으로 생성되었습니다."
1147
1148msgid "Files have been successfully uploaded."
1149msgstr "파일들이 성공적으로 올려졌습니다."
1150
1151msgid "File has been successfully removed."
1152msgstr "파일이 성공적으로 삭제되었습니다."
1153
1154msgid "Directory has been successfully removed."
1155msgstr "폴더가 성공적으로 제거되었습니다."
1156
1157msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1158msgstr "폴더가 성공적으로 재생성되었습니다."
1159
1160msgid "Zip file has been successfully extracted."
1161msgstr "Zip 파일이 성공적으로 풀렸습니다."
1162
1163#, php-format
1164msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1165msgstr "%s 글꼭지에 첨부할 파일은 %s을 눌러 선택해주세요."
1166
1167msgid "Attach this file to entry"
1168msgstr "글꼭지에 이 파일을 첨부"
1169
1170#, php-format
1171msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1172msgstr "글꼭지에 삽입할 파일은 %s을 눌러 선택해주세요."
1173
1174msgid "No file."
1175msgstr "파일이 없습니다."
1176
1177msgid "Sort files:"
1178msgstr "파일 정렬 :"
1179
1180msgid "Add files"
1181msgstr "파일 추가하기"
1182
1183msgid "Choose a file:"
1184msgstr "파일을 선택하세요 :"
1185
1186#, php-format
1187msgid "Maximum size %s"
1188msgstr "최대크기 %s"
1189
1190msgid "Private"
1191msgstr "미디어 관리화면에서 감춤 (주의! URL알면 접근 가능)"
1192
1193msgid "send"
1194msgstr "보내기"
1195
1196msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1197msgstr "미디어를 외부로 공개할 때, 당신이 소유권을 가진 미디어나 복사금지되지 않은 미디어만 해당되도록 주의하세요."
1198
1199msgid "New directory"
1200msgstr "새 폴더"
1201
1202#, fuzzy
1203msgid "Directory Name:"
1204msgstr "새 폴더 :"
1205
1206msgid "Download this directory as a zip file"
1207msgstr "이 폴더를 zip파일로 내려받기"
1208
1209msgid "open"
1210msgstr "열기"
1211
1212msgid "Insert this file into entry"
1213msgstr "이 파일을 글꼭지에 삽입하기"
1214
1215msgid "Not a valid file"
1216msgstr "바르지않은 파일"
1217
1218msgid "File has been successfully updated."
1219msgstr "파일이 성공적으로 갱신되었습니다."
1220
1221msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1222msgstr "꼬맹이사진들이 성공적으로 갱신되었습니다."
1223
1224msgid "Insert media item"
1225msgstr "미디어 삽입"
1226
1227msgid "Image size:"
1228msgstr "이미지 크기 :"
1229
1230msgid "original"
1231msgstr "원본"
1232
1233msgid "Image alignment"
1234msgstr "이미지 배치방식"
1235
1236msgid "None"
1237msgstr "무규정"
1238
1239msgid "Left"
1240msgstr "왼쪽"
1241
1242msgid "Right"
1243msgstr "오른쪽"
1244
1245msgid "Center"
1246msgstr "가운데"
1247
1248msgid "Image insertion"
1249msgstr "이미지 삽입"
1250
1251msgid "As a single image"
1252msgstr "단일 이미지로서"
1253
1254msgid "As a link to original image"
1255msgstr "원본이미지에 대한 링크로서"
1256
1257msgid "MP3 disposition"
1258msgstr "MP3 배치방식"
1259
1260msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1261msgstr "주의: 위지윅모드에서 작업 중이시면 MP3 파일 삽입이 안됩니다. 이 경우엔 소스모드에서 해주세요."
1262
1263msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1264msgstr "주의: 위지윅모드에서 작업 중이시면 비디오 파일 삽입이 안됩니다. 이 경우엔 소스모드에서 해주세요."
1265
1266msgid "Video size"
1267msgstr "비디오 크기"
1268
1269msgid "Width:"
1270msgstr "폭 :"
1271
1272msgid "Height:"
1273msgstr "높이 :"
1274
1275msgid "Video disposition"
1276msgstr "비디오 배치방식"
1277
1278msgid "Media item will be inserted as a link."
1279msgstr "미디어 아이템은 링크로서 삽입됩니다."
1280
1281msgid "Cancel"
1282msgstr "취소"
1283
1284msgid "Insert"
1285msgstr "삽입"
1286
1287msgid "Media details"
1288msgstr "미디어 상세정보"
1289
1290msgid "Available sizes:"
1291msgstr "사용가능한 크기 :"
1292
1293msgid "File owner:"
1294msgstr "파일 소유자 :"
1295
1296msgid "File type:"
1297msgstr "파일 종류 :"
1298
1299msgid "File size:"
1300msgstr "파일 크기 :"
1301
1302msgid "File URL:"
1303msgstr "파일 URL :"
1304
1305msgid "Show entries containing this media"
1306msgstr "이 미디어를 포함한 글꼭지들 모두 보기"
1307
1308msgid "Entries containing this media"
1309msgstr "이 미디어를 포함한 글꼭지"
1310
1311msgid "No entry seems contain this media."
1312msgstr "이 미디어를 포함한 글꼭지를 못 찾았습니다."
1313
1314msgid "Image details"
1315msgstr "이미지 상세정보"
1316
1317msgid "No detail"
1318msgstr "상세정보 없음"
1319
1320msgid "Update thumbnails"
1321msgstr "꼬맹이사진 갱신"
1322
1323msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1324msgstr "이 과정은 이 이미지의 꼬맹이사진들을 생성 또는 갱신합니다."
1325
1326msgid "update thumbnails"
1327msgstr "꼬맹이사진 갱신"
1328
1329msgid "Extract in a new directory"
1330msgstr "새 폴더에 풀기"
1331
1332msgid "Extract in current directory"
1333msgstr "현재 폴더에 풀기"
1334
1335msgid "Extract archive"
1336msgstr "압축풀기"
1337
1338#, fuzzy
1339msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1340msgstr "이 과정은 새 폴더를 만들고, 압축파일을 그곳에 풀어놓습니다."
1341
1342msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1343msgstr "이 과정은 압축파일을 현재폴더에 풀어놓습니다. 동일한 이름의 파일이나 폴더가 이미 있다면 덮어씁니다."
1344
1345msgid "Extract mode:"
1346msgstr "압축풀기 방식 :"
1347
1348msgid "extract"
1349msgstr "압축풀기"
1350
1351msgid "Change media properties"
1352msgstr "미디어 속성 변경"
1353
1354msgid "File name:"
1355msgstr "파일 이름 :"
1356
1357msgid "File title:"
1358msgstr "파일 제목 :"
1359
1360msgid "File date:"
1361msgstr "파일의 날짜 :"
1362
1363msgid "New directory:"
1364msgstr "새 폴더 :"
1365
1366msgid "Change file"
1367msgstr "파일 변경"
1368
1369msgid "No blog or user given."
1370msgstr "해당 블로그나 사용자가 없습니다."
1371
1372msgid "permissions"
1373msgstr "권한"
1374
1375msgid "Permissions"
1376msgstr "권한"
1377
1378msgid "The permissions have been successfully updated."
1379msgstr "권한 규정들이 성공적으로 갱신되었습니다."
1380
1381#, php-format
1382msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1383msgstr "지금 %s 사용자(들)의 다음 블로그(들)에 대한 권한들을 변경하려고 합니다."
1384
1385msgid "choose a blog"
1386msgstr "블로그 선택"
1387
1388msgid "Choose a blog"
1389msgstr "블로그 선택"
1390
1391msgid "Entries per page"
1392msgstr "페이지당 글꼭지수"
1393
1394#, php-format
1395msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1396msgstr "사용자 %s가 권한을 가지게될 블로그들을 선택해주세요."
1397
1398msgid "set permissions"
1399msgstr "권한 설정"
1400
1401msgid "No content found on this plugin."
1402msgstr "이 플러그인에 대한 내용물이 없습니다."
1403
1404msgid "Plugin not found"
1405msgstr "플러그인을 찾지 못했습니다."
1406
1407msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1408msgstr "해당 플러그인이 존재하지 않거나, 관리화면이 없는 플러그인입니다."
1409
1410msgid "No such plugin."
1411msgstr "존재하지 않는 플러그인입니다."
1412
1413msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1414msgstr "이 플러그인을 삭제할 권한이 없습니다."
1415
1416msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1417msgstr "이 플러그인의 작동을 끌 권한이 없습니다."
1418
1419msgid "Plugins management"
1420msgstr "플러그인 관리"
1421
1422msgid "Plugin has been successfully deleted."
1423msgstr "플러그인이 성공적으로 삭제되었습니다."
1424
1425msgid "Plugin has been successfully installed."
1426msgstr "플러그인이 성공적으로 설치되었습니다."
1427
1428msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1429msgstr "플러그인이 성공적으로 갱신되었습니다."
1430
1431msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1432msgstr "플러그인들은 Dotclear에 부가기능들을 추가합니다. 이곳에서는, 설치된 플러그인들의 작동을 켜거나 끌 수 있습니다."
1433
1434#, php-format
1435msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1436msgstr "더 많은 플러그인들을 다음 사이트에서 찾으실 수 있습니다 : %s."
1437
1438msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1439msgstr "새로운 플러그인을 설치하거나 갱신하려면, 일반적으로는, 단지 \"플러그인 설치 또는 갱신하기\" 난에서 플러그인을 올리시면 됩니다."
1440
1441msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1442msgstr "플러그인을 설치 또는 갱신하려면, 해당 플러그인 zip 파일을 플러그인 폴더에 풀면됩니다."
1443
1444msgid "Plugins"
1445msgstr "플러그인"
1446
1447msgid "Activated plugins"
1448msgstr "작동중인 플러그인"
1449
1450msgid "Plugin"
1451msgstr "플러그인"
1452
1453msgid "Version"
1454msgstr "버전"
1455
1456msgid "Details"
1457msgstr "상세정보"
1458
1459msgid "Deactivate"
1460msgstr "작동끄기"
1461
1462msgid "Deactivated plugins"
1463msgstr "작동꺼진 플러그인"
1464
1465msgid "Activate"
1466msgstr "작동켜기"
1467
1468msgid "Install or upgrade a plugin"
1469msgstr "플러그인 설치 또는 갱신하기"
1470
1471msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1472msgstr "플러그인 zip파일을 올리거나 (블로그로) 내려받게함으로써 플러그인을 설치할 수 있습니다."
1473
1474msgid "Plugin zip file:"
1475msgstr "플러그인 zip파일 :"
1476
1477msgid "Upload plugin"
1478msgstr "플러그인 올리기"
1479
1480msgid "Plugin zip file URL:"
1481msgstr "플러그인 zip파일 URL :"
1482
1483msgid "Download plugin"
1484msgstr "(블로그로) 플러그인 내려받기"
1485
1486msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1487msgstr "이 기능을 켜려면, 플러그인 폴더에 쓰기접근을 허용해야합니다."
1488
1489msgid "Add a link"
1490msgstr "링크 추가"
1491
1492msgid "Available"
1493msgstr "사용가능"
1494
1495msgid "Most used"
1496msgstr "많이 사용"
1497
1498msgid "Link URL:"
1499msgstr "링크 URL :"
1500
1501msgid "Link language:"
1502msgstr "링크 언어 :"
1503
1504msgid "insert"
1505msgstr "삽입"
1506
1507msgid "Add a link to an entry"
1508msgstr "글꼭지에 링크 추가"
1509
1510msgid "Search entry:"
1511msgstr "글꼭지 찾기 :"
1512
1513msgid "This entry does not exist."
1514msgstr "이 글꼭지는 존재하지 않습니다."
1515
1516msgid "Edit entry"
1517msgstr "글꼭지 편집"
1518
1519msgid "next entry"
1520msgstr "다음 글꼭지"
1521
1522msgid "previous entry"
1523msgstr "앞 글꼭지"
1524
1525msgid "Entry has been successfully updated."
1526msgstr "글꼭지가 성공적으로 갱신되었습니다."
1527
1528msgid "Entry has been successfully created."
1529msgstr "글꼭지가 성공적으로 생성되었습니다."
1530
1531msgid "File has been successfully attached."
1532msgstr "파일이 성공적으로 첨부되었습니다."
1533
1534msgid "Attachment has been successfully removed."
1535msgstr "첨부파일이 성공적으로 제거되었습니다."
1536
1537msgid "Comment has been successfully created."
1538msgstr "댓글이 성공적으로 생성되었습니다."
1539
1540msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1541msgstr "XHTML로의 변환을 확정하려면 글꼭지를 저장하는 일을 잊지마세요."
1542
1543msgid "View entry"
1544msgstr "글꼭지 보기"
1545
1546msgid "Preview entry"
1547msgstr "글꼭지 미리보기"
1548
1549msgid "Entry status:"
1550msgstr "글꼭지 공개상태 :"
1551
1552msgid "Published on:"
1553msgstr "공개 일시 :"
1554
1555msgid "Text formating:"
1556msgstr "편집 방식 :"
1557
1558msgid "Convert to XHTML"
1559msgstr "XHTML로 변환"
1560
1561msgid "Selected entry"
1562msgstr "선택된 글꼭지"
1563
1564msgid "Entry lang:"
1565msgstr "글꼭지 언어 :"
1566
1567msgid "Entry password:"
1568msgstr "글꼭지 비밀번호 :"
1569
1570msgid "Basename:"
1571msgstr "글꼭지 기본 URL :"
1572
1573msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1574msgstr "경고 : URL을 임의로 변경하면, 다른 글꼭지의 주소와 충돌이 생길 수 있습니다."
1575
1576msgid "Attachments"
1577msgstr "첨부파일"
1578
1579msgid "remove"
1580msgstr "삭제"
1581
1582msgid "No attachment."
1583msgstr "첨부파일 없음"
1584
1585msgid "Add files to this entry"
1586msgstr "글꼭지에 파일 첨부하기"
1587
1588msgid "Excerpt:"
1589msgstr "글꼭지요약 :"
1590
1591msgid "Notes:"
1592msgstr "비공개 노트 :"
1593
1594msgid "Ping blogs"
1595msgstr "글걸기"
1596
1597msgid "Trackbacks"
1598msgstr "글걸이"
1599
1600msgid "No trackback"
1601msgstr "글걸이 없음"
1602
1603msgid "Add a comment"
1604msgstr "댓글 추가"
1605
1606msgid "Name:"
1607msgstr "이름 :"
1608
1609msgid "IP address"
1610msgstr "IP 주소"
1611
1612msgid "published"
1613msgstr "공개"
1614
1615msgid "unpublished"
1616msgstr "비공개"
1617
1618msgid "pending"
1619msgstr "미지정"
1620
1621msgid "junk"
1622msgstr "스팸"
1623
1624msgid "Edit this comment"
1625msgstr "이 댓글 편집하기"
1626
1627msgid "This attachment does not exist"
1628msgstr "이 첨부파일은 존재하지 않습니다."
1629
1630msgid "Remove attachment"
1631msgstr "첨부파일 제거"
1632
1633msgid "Attachment"
1634msgstr "첨부파일"
1635
1636msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1637msgstr "이 첨부파일을 정말 제거합니까?"
1638
1639msgid "selected"
1640msgstr "선택됨"
1641
1642msgid "not selected"
1643msgstr "선택 안됨"
1644
1645msgid "Category"
1646msgstr "분류"
1647
1648msgid "Selected"
1649msgstr "선택됨"
1650
1651#, fuzzy
1652msgid "Publish"
1653msgstr "공개"
1654
1655#, fuzzy
1656msgid "Unpublish"
1657msgstr "비공개"
1658
1659#, fuzzy
1660msgid "Schedule"
1661msgstr "예약"
1662
1663#, fuzzy
1664msgid "Mark as pending"
1665msgstr "미지정으로 표시"
1666
1667msgid "Mark"
1668msgstr ""
1669
1670#, fuzzy
1671msgid "Mark as selected"
1672msgstr "선택됨으로 지정"
1673
1674#, fuzzy
1675msgid "Mark as unselected"
1676msgstr "선택 안됨으로 지정"
1677
1678#, fuzzy
1679msgid "Change"
1680msgstr "파일 변경"
1681
1682#, fuzzy
1683msgid "Change category"
1684msgstr "분류 변경"
1685
1686#, fuzzy
1687msgid "Change author"
1688msgstr "글쓴이 변경"
1689
1690msgid "Selected:"
1691msgstr "선택됨 :"
1692
1693msgid "Month:"
1694msgstr "월 :"
1695
1696msgid "Lang:"
1697msgstr "언어 :"
1698
1699msgid "Selected entries action:"
1700msgstr "선택된 글꼭지들에 대한 작업 :"
1701
1702msgid "This user does not exist"
1703msgstr "이 사용자는 존재하지 않습니다."
1704
1705msgid "Change category for entries"
1706msgstr "글꼭지들의 분류 변경"
1707
1708msgid "Change author for entries"
1709msgstr "글꼭지들의 글쓴이 변경"
1710
1711msgid "Author ID:"
1712msgstr "글쓴이 ID :"
1713
1714msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1715msgstr "이메일주소나 비밀번호를 바꾸려면, 본인의 비밀번호 확인이 필요합니다."
1716
1717msgid "Personal information has been successfully updated."
1718msgstr "개인 정보가 성공적으로 갱신되었습니다."
1719
1720msgid "Display name:"
1721msgstr "필명 :"
1722
1723msgid "Preferred format:"
1724msgstr "선호하는 편집방식 :"
1725
1726msgid "Default entry status:"
1727msgstr "글꼭지 공개상태 기본값 :"
1728
1729msgid "Entry edit field height:"
1730msgstr "글꼭지 편집칸 높이 :"
1731
1732msgid "User language:"
1733msgstr "사용자 언어 :"
1734
1735msgid "User timezone:"
1736msgstr "사용자 지역시간대 :"
1737
1738msgid "Enable WYSIWYG mode"
1739msgstr "위지윅모드 사용가능"
1740
1741msgid "Search"
1742msgstr "찾기"
1743
1744msgid "Search options"
1745msgstr "찾을 내용 지정"
1746
1747msgid "Query:"
1748msgstr "열쇳말 :"
1749
1750msgid "search entries"
1751msgstr "글꼭지에서 찾기"
1752
1753msgid "search comments"
1754msgstr "댓글에서 찾기"
1755
1756msgid "schedule"
1757msgstr "예약"
1758
1759msgid "change category"
1760msgstr "분류 변경"
1761
1762msgid "change author"
1763msgstr "글쓴이 변경"
1764
1765#, php-format
1766msgid "%d entries found"
1767msgstr "찾은 글꼭지수: %d"
1768
1769#, php-format
1770msgid "%d entry found"
1771msgstr "찾은 글꼭지수: %d"
1772
1773#, php-format
1774msgid "%d comment found"
1775msgstr "찾은 댓글수: %d"
1776
1777#, php-format
1778msgid "%d comments found"
1779msgstr "찾은 댓글수: %d"
1780
1781msgid "This entry does not exist or is not published"
1782msgstr "이 글꼭지는 존재하지 않거나 아직 공개되지 않았습니다."
1783
1784msgid "All pings sent."
1785msgstr "글걸이가 모두 전송되었습니다."
1786
1787msgid "Auto discover ping URLs"
1788msgstr "글걸기주소 자동 추출"
1789
1790msgid "URLs to ping:"
1791msgstr "글걸기주소 (목표 URL) :"
1792
1793msgid "Send excerpt:"
1794msgstr "요약문 보내기 :"
1795
1796msgid "Previously sent pings"
1797msgstr "이전에 전송된 글걸이"
1798
1799msgid "Dotclear update"
1800msgstr "Dotclear 갱신"
1801
1802#, php-format
1803msgid "Unable to delete file %s"
1804msgstr "%s 파일을 지울 수 없습니다."
1805
1806#, php-format
1807msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1808msgstr "내려받은 Dotclear 압축파일에 오류가 있어보입니다. 다시 <a %s>내려받기</a> 해주세요."
1809
1810msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1811msgstr "당신의 DotClear에 있는 아래 파일들이 원본과 달라서 DotClear를 자동으로 갱신할 수 없습니다. DotClear를 <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">수동으로 설치</a>하셔야 합니다."
1812
1813#, php-format
1814msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1815msgstr "당신의 Dotclear에 있는 다음 파일들을 읽을 수 없습니다. 이 문제를 해결해 주시거나, %s 라고 명명된 백업파일을 수동으로 만들어 주세요."
1816
1817msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1818msgstr "당신의 Dotclear에 다음 파일들을 쓸 수 없습니다. 이 문제를 해결해 주시거나, <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">수동으로 갱신</a>하셔야 합니다."
1819
1820msgid "No newer Dotclear version available."
1821msgstr "새 버전이 아직 없습니다."
1822
1823#, php-format
1824msgid "Dotclear %s is available."
1825msgstr "Dotclear %s 버전이 출시되었습니다."
1826
1827msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
1828msgstr "Dotclear를 갱신하려면, 다음 단추를 눌러주세요. 현재 설치된 버전의 백업파일이 최상위폴더(루트디렉토리)에 자동으로 생성됩니다."
1829
1830msgid "Update Dotclear"
1831msgstr "Dotclear 갱신"
1832
1833msgid "Update backup files"
1834msgstr "이전 버전 백업파일"
1835
1836msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
1837msgstr "아래 파일들은 이전 버전의 백업파일들입니다. 이곳에선, 백업파일들을 이용해 이전 버전으로 되돌리거나, 불필요한 백업파일들을 지울 수 있습니다."
1838
1839msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
1840msgstr "이전 버전으로 되돌리기를 하시면 예상하지 못한 결과가 생길 수도 있으므로, 현재 설치된 버전에 심각한 문제가 있을 경우에만 고려해볼 만하다는 점에 유의해 주세요."
1841
1842#, php-format
1843msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
1844msgstr "마지막 백업 버전 (%s) 이전으로 되돌리기하셔선 안됩니다."
1845
1846msgid "Delete selected file"
1847msgstr "선택된 파일 지우기"
1848
1849msgid "Revert to selected file"
1850msgstr "선택된 파일로 되돌리기"
1851
1852msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
1853msgstr "축하합니다. DotClear 갱신과정 마무리 한 클릭만 남았습니다."
1854
1855msgid "Finish the update."
1856msgstr "갱신 마무리."
1857
1858msgid "new user"
1859msgstr "새 사용자"
1860
1861#, php-format
1862msgid "User \"%s\" already exists."
1863msgstr "사용자 \"%s\" 는 이미 존재합니다."
1864
1865msgid "User has been successfully updated."
1866msgstr "사용자 갱신 성공."
1867
1868msgid "User has been successfully created."
1869msgstr "새 사용자 생성 성공."
1870
1871msgid "Warning:"
1872msgstr "경고 :"
1873
1874#, fuzzy
1875msgid "If you change your username, you will have to log in again."
1876msgstr "당신의 사용자이름을 바꾸시면, 다시 로그인하셔야합니다."
1877
1878msgid "Password change required to connect"
1879msgstr ""
1880
1881msgid "No permissions."
1882msgstr "권한 없음."
1883
1884msgid "Add new permissions"
1885msgstr "새 권한 추가"
1886
1887#, fuzzy
1888msgid "Username"
1889msgstr "사용자이름:"
1890
1891#, fuzzy
1892msgid "Last Name"
1893msgstr "최근 갱신"
1894
1895#, fuzzy
1896msgid "First Name"
1897msgstr "이름"
1898
1899msgid "Display name"
1900msgstr "필명"
1901
1902msgid "Number of entries"
1903msgstr "글꼭지수"
1904
1905msgid "Set permissions"
1906msgstr "권한 설정"
1907
1908msgid "users"
1909msgstr "사용자"
1910
1911msgid "User has been successfully removed."
1912msgstr "사용자 삭제 성공."
1913
1914msgid "Create a new user"
1915msgstr "새 사용자 생성"
1916
1917msgid "Users per page"
1918msgstr "페이지당 사용자수"
1919
1920msgid "Selected users action:"
1921msgstr "선택된 사용자들에 대한 작업 :"
1922
1923msgid "Blog:"
1924msgstr "블로그 :"
1925
1926msgid "Change blog"
1927msgstr "블로그 변경"
1928
1929msgid "Blogs:"
1930msgstr "블로그 :"
1931
1932msgid "View site"
1933msgstr "블로그 보기"
1934
1935msgid "User:"
1936msgstr "사용자 :"
1937
1938msgid "Logout"
1939msgstr "로그 아웃"
1940
1941#, php-format
1942msgid "Thank you for using %s."
1943msgstr "%s를 이용해주셔서 고맙습니다."
1944
1945msgid "Help"
1946msgstr "도움말"
1947
1948msgid "uncover"
1949msgstr "드러내기"
1950
1951msgid "hide"
1952msgstr "감추기"
1953
1954msgid "help"
1955msgstr "도움말"
1956
1957msgid "No selection"
1958msgstr "선택 없음"
1959
1960msgid "select all"
1961msgstr "모두 선택하기"
1962
1963msgid "invert selection"
1964msgstr "선택사항 뒤집기"
1965
1966msgid "view entry"
1967msgstr "글꼭지 보기"
1968
1969#, fuzzy, php-format
1970msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
1971msgstr "선택된 글꼭지들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1972
1973msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
1974msgstr "이 글꼭지를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1975
1976#, fuzzy, php-format
1977msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
1978msgstr "선택된 댓글들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1979
1980msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
1981msgstr "이 댓글을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1982
1983msgid "Users with posts cannot be deleted."
1984msgstr ""
1985
1986#, fuzzy, php-format
1987msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
1988msgstr "선택된 사용자들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1989
1990#, php-format
1991msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
1992msgstr "\"%s\" 분류를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1993
1994#, fuzzy
1995msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
1996msgstr "\"%s\" 분류를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1997
1998#, php-format
1999msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2000msgstr "\"%s\" 미디어 파일을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2001
2002msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2003msgstr "압축파일을 현재 폴더에 푸시려는 게 확실합니까 ?"
2004
2005#, php-format
2006msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2007msgstr "\"%s\" 첨부파일을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2008
2009#, php-format
2010msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2011msgstr "\"%s\" 언어를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2012
2013#, php-format
2014msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2015msgstr "\"%s\" 플러그인을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2016
2017msgid "Use this theme"
2018msgstr "이 테마를 사용"
2019
2020msgid "Remove this theme"
2021msgstr "이 테마를 지움"
2022
2023#, php-format
2024msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2025msgstr "\"%s\" 테마를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2026
2027msgid "Zip file content"
2028msgstr "Zip 파일 내용보기"
2029
2030msgid "XHTML markup validator"
2031msgstr "XHTML 오류점검"
2032
2033msgid "XHTML content is valid."
2034msgstr "XHTML 오류가 발견되지 않았습니다."
2035
2036msgid "There are XHTML markup errors."
2037msgstr "XHTML 오류가 있습니다."
2038
2039msgid "You have unsaved changes."
2040msgstr "변경하신 내용을 저장하지 않았습니다."
2041
2042msgid "close"
2043msgstr "닫기"
2044
2045msgid "now"
2046msgstr "지금"
2047
2048msgid "visual"
2049msgstr "위지윅모드"
2050
2051msgid "source"
2052msgstr "소스모드"
2053
2054msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2055msgstr "글 모양꾸미기에 다음 단축키들을 사용할 수 있습니다."
2056
2057msgid "-- none --"
2058msgstr "-- 무지정 --"
2059
2060msgid "-- block format --"
2061msgstr "-- 블록 --"
2062
2063msgid "Paragraph"
2064msgstr "문단"
2065
2066msgid "Level 1 header"
2067msgstr "제목 1"
2068
2069msgid "Level 2 header"
2070msgstr "제목 2"
2071
2072msgid "Level 3 header"
2073msgstr "제목 3"
2074
2075msgid "Level 4 header"
2076msgstr "제목 4"
2077
2078msgid "Level 5 header"
2079msgstr "제목 5"
2080
2081msgid "Level 6 header"
2082msgstr "제목 6"
2083
2084msgid "Strong emphasis"
2085msgstr "굵은 글씨"
2086
2087msgid "Emphasis"
2088msgstr "기울인 글씨"
2089
2090msgid "Inserted"
2091msgstr "삽입"
2092
2093msgid "Deleted"
2094msgstr "삭제"
2095
2096msgid "Inline quote"
2097msgstr "문단내 인용"
2098
2099msgid "Code"
2100msgstr "코드"
2101
2102msgid "Line break"
2103msgstr "줄바꿈"
2104
2105msgid "Blockquote"
2106msgstr "블록인용"
2107
2108#, fuzzy
2109msgid "Preformated text"
2110msgstr "문형유지"
2111
2112msgid "Unordered list"
2113msgstr "무순 목록"
2114
2115msgid "Ordered list"
2116msgstr "순서 목록"
2117
2118msgid "Link"
2119msgstr "링크"
2120
2121msgid "URL?"
2122msgstr "URL ?"
2123
2124msgid "Language?"
2125msgstr "언어 ?"
2126
2127msgid "External image"
2128msgstr "외부 이미지"
2129
2130msgid "Media chooser"
2131msgstr "미디어 선택기"
2132
2133msgid "Link to an entry"
2134msgstr "다른 글꼭지로 링크"
2135
2136msgid "Activate enhanced uploader"
2137msgstr "복수파일 동시전송 모드로 전환"
2138
2139msgid "Disable enhanced uploader"
2140msgstr "기본 모드로 전환"
2141
2142msgid "File successfully uploaded."
2143msgstr "파일 올리기 성공."
2144
2145msgid "Maximum file size allowed:"
2146msgstr "허용된 최대 파일 크기 :"
2147
2148msgid "Limit exceeded."
2149msgstr "한계 초과됨."
2150
2151msgid "File size exceeds allowed limit."
2152msgstr "파일 크기가 허용 한계를 넘습니다."
2153
2154msgid "Canceled."
2155msgstr "취소됨."
2156
2157msgid "HTTP Error:"
2158msgstr "HTTP 오류 :"
2159
2160msgid "Choose file"
2161msgstr "파일 선택"
2162
2163msgid "Choose files"
2164msgstr "파일 선택"
2165
2166msgid "Clean"
2167msgstr "목록 비우기"
2168
2169msgid "Upload"
2170msgstr "올리기"
2171
2172msgid "No file in queue."
2173msgstr "올릴 준비가 된 파일이 없습니다."
2174
2175msgid "1 file in queue."
2176msgstr "1 파일 올릴 준비됨."
2177
2178#, php-format
2179msgid "%d files in queue."
2180msgstr "%d 파일 올릴 준비됨."
2181
2182msgid "Queue error:"
2183msgstr "준비중 오류 :"
2184
2185msgid "&#171;prev."
2186msgstr "&#171;앞으로."
2187
2188msgid "next&#187;"
2189msgstr "뒤로.&#187;"
2190
2191msgid "No entry"
2192msgstr "글꼭지 없음"
2193
2194msgid "scheduled"
2195msgstr "예약됨"
2196
2197msgid "protected"
2198msgstr "보호됨"
2199
2200#, php-format
2201msgid "%d attachment"
2202msgstr "첨부파일 %d 개"
2203
2204#, php-format
2205msgid "%d attachments"
2206msgstr "첨부파일 %d 개"
2207
2208msgid "Type"
2209msgstr "종류"
2210
2211msgid "No user"
2212msgstr "사용자 없음"
2213
2214msgid "admin"
2215msgstr ""
2216
2217#, fuzzy
2218msgid "superadmin"
2219msgstr "최상위 관리자 (Super administrator)"
2220
2221#, fuzzy
2222msgid "Database error"
2223msgstr "데이터베이스 종류 :"
2224
2225msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2226msgstr ""
2227
2228msgid "System"
2229msgstr "시스템관리"
2230
2231msgid "Blog"
2232msgstr "블로그"
2233
2234msgid "Updates"
2235msgstr "DotClear 갱신"
2236
2237msgid "Languages"
2238msgstr "언어"
2239
2240msgid "Unable to open directory."
2241msgstr "해당 폴더를 열 수 없습니다."
2242
2243msgid "Unable to create directory."
2244msgstr "해당 폴더를 만들 수 없습니다."
2245
2246msgid "File is not writable."
2247msgstr "파일이 쓰기 금지 상태입니다."
2248
2249msgid "Unable to open file."
2250msgstr "파일을 열 수 없습니다."
2251
2252msgid "Not an uploaded file."
2253msgstr "해당하는 파일이 없습니다."
2254
2255msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2256msgstr "올리려는 파일이 크기한계를 초과합니다."
2257
2258msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2259msgstr "파일의 일부만 올려졌습니다."
2260
2261msgid "No file was uploaded."
2262msgstr "아무 파일도 올려지지 않았습니다."
2263
2264msgid "Missing a temporary folder."
2265msgstr "임시폴더가 없습니다."
2266
2267msgid "Failed to write file to disk."
2268msgstr "파일을 쓸 수가 없습니다."
2269
2270#, php-format
2271msgid "%s is not a directory."
2272msgstr "%s는 폴더가 아닙니다."
2273
2274msgid "Uploading this file is not allowed."
2275msgstr "이 파일은 올리기 금지된 파일입니다."
2276
2277msgid "Destination directory is not in jail."
2278msgstr "목표 폴더가 접근가능영역(Jail) 안에 있지 않습니다."
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "File already exists."
2282msgstr "새 파일이 이미 있습니다."
2283
2284msgid "Cannot write in this directory."
2285msgstr "이 폴더에 쓰기를 할 수 없습니다."
2286
2287msgid "An error occurred while writing the file."
2288msgstr "파일 쓰기 도중 오류가 발생했습니다."
2289
2290msgid "Source file does not exist."
2291msgstr "소스파일이 존재하지 않습니다."
2292
2293msgid "File is not in jail."
2294msgstr "파일이 접근가능영역(Jail) 안에 있지 않습니다."
2295
2296msgid "Destination directory is not writable."
2297msgstr "목표 폴더가 쓰기 금지상태입니다."
2298
2299msgid "Unable to rename file."
2300msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다."
2301
2302msgid "File cannot be removed."
2303msgstr "이 파일은 지울 수 없습니다."
2304
2305# décidément ! mais que veut dire "jail" ? -- réponse de baramme : Jail est un système pour fabriquer une zone protégée sur FreeBSD système. Notamment, un accès à l'intérieur de Jail est (doit être) complètement isolé de son extérieur.
2306msgid "Directory is not in jail."
2307msgstr "해당 폴더가 접근가능영역(Jail) 안에 있지 않습니다."
2308
2309msgid "Directory cannot be removed."
2310msgstr "이 폴더는 지울 수 없습니다."
2311
2312msgid "Not enough memory to open image."
2313msgstr "이미지를 열기에 메모리가 충분하지 않습니다."
2314
2315#, php-format
2316msgid "File %s is not compressed in the zip."
2317msgstr "%s 파일은 zip파일이 아닙니다. (또는 zip파일 안에 있지 않습니다.)"
2318
2319#, php-format
2320msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2321msgstr "%s 폴더의 압축풀기를 시도합니다."
2322
2323msgid "Unable to write destination file."
2324msgstr "목표한 파일을 쓰기(저장)할 수 없습니다."
2325
2326msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2327msgstr "목표한 폴더가 쓰기금지 상태입니다."
2328
2329msgid "Not enough memory to open file."
2330msgstr "파일을 쓰기에 메모리가 부족합니다."
2331
2332msgid "File does not exist"
2333msgstr "파일이 존재하지 않습니다."
2334
2335msgid "Cannot read file"
2336msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
2337
2338msgid "Directory does not exist"
2339msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
2340
2341msgid "Cannot read directory"
2342msgstr "폴더를 읽을 수 없습니다."
2343
2344msgid "administrator"
2345msgstr "블로그관리자"
2346
2347msgid "manage their own entries and comments"
2348msgstr "자신들의 글꼭지와 댓글을 관리할 수 있음"
2349
2350msgid "publish entries and comments"
2351msgstr "글꼭지와 댓글을 공개할 수 있음"
2352
2353msgid "delete entries and comments"
2354msgstr "글꼭지와 댓글을 삭제할 수 있음"
2355
2356msgid "manage all entries and comments"
2357msgstr "모든 글꼭지와 댓글을 관리할 수 있음"
2358
2359msgid "manage categories"
2360msgstr "분류를 관리할 수 있음"
2361
2362msgid "manage their own media items"
2363msgstr "자신들의 미디어를 관리할 수 있음"
2364
2365msgid "manage all media items"
2366msgstr "모든 미디어를 관리할 수 있음"
2367
2368msgid "That user does not exist in the database."
2369msgstr "이 사용자는 데이터베이스에 없습니다."
2370
2371msgid "That key does not exist in the database."
2372msgstr "이 키는 데이터베이스에 없습니다."
2373
2374msgid "You are not allowed to add categories"
2375msgstr "분류 만들기 권한이 없습니다."
2376
2377msgid "You are not allowed to update categories"
2378msgstr "분류 갱신 권한이 없습니다."
2379
2380msgid "You are not allowed to delete categories"
2381msgstr "분류 삭제 권한이 없습니다."
2382
2383msgid "This category is not empty."
2384msgstr "이 분류는 비어있지 않습니다."
2385
2386msgid "Category URL must be unique."
2387msgstr "각 분류의 URL은 고유해야합니다."
2388
2389msgid "You must provide a category title"
2390msgstr "분류 제목을 지정해 주어야합니다."
2391
2392msgid "You must provide a category URL"
2393msgstr "분류 URL을 지정해 주어야합니다."
2394
2395msgid "You are not allowed to create an entry"
2396msgstr "글꼭지를 만들 권한이 없습니다."
2397
2398msgid "You are not allowed to update entries"
2399msgstr "글꼭지를 편집할 권한이 없습니다."
2400
2401msgid "No such entry ID"
2402msgstr "존재하지 않는 글꼭지 ID입니다."
2403
2404msgid "You are not allowed to edit this entry"
2405msgstr "이 글꼭지를 편집할 권한이 없습니다."
2406
2407msgid "You are not allowed to change this entry status"
2408msgstr "이 글꼭지의 공개상태를 변경할 권한이 없습니다."
2409
2410msgid "You are not allowed to change this entry category"
2411msgstr "이 글꼭지의 분류를 변경할 권한이 없습니다."
2412
2413msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2414msgstr "이 글꼭지의 선택상태를 변경할 권한이 없습니다."
2415
2416msgid "You are not allowed to delete entries"
2417msgstr "글꼭지들을 삭제할 권한이 없습니다."
2418
2419msgid "You are not allowed to delete this entry"
2420msgstr "이 글꼭지를 삭제할 권한이 없습니다."
2421
2422msgid "No entry title"
2423msgstr "글꼭지 제목이 없습니다."
2424
2425msgid "No entry content"
2426msgstr "글꼭지 내용이 없습니다."
2427
2428msgid "Empty entry URL"
2429msgstr "글꼭지 URL이 비었습니다."
2430
2431msgid "You are not allowed to update comments"
2432msgstr "댓글들을 갱신할 권한이 없습니다."
2433
2434msgid "No such comment ID"
2435msgstr "존재하지 않는 댓글 ID입니다."
2436
2437msgid "You are not allowed to update this comment"
2438msgstr "이 댓글을 갱신할 권한이 없습니다."
2439
2440msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2441msgstr "이 댓글의 공개상태를 변경할 권한이 없습니다."
2442
2443msgid "You are not allowed to delete comments"
2444msgstr "댓글들을 삭제할 권한이 없습니다."
2445
2446msgid "You are not allowed to delete this comment"
2447msgstr "이 댓글을 삭제할 권한이 없습니다."
2448
2449msgid "You must provide a comment"
2450msgstr "댓글을 먼저 지정하셔야합니다."
2451
2452msgid "You must provide an author name"
2453msgstr "글쓴이 이름을 쓰셔야합니다."
2454
2455msgid "Email address is not valid."
2456msgstr "이메일 주소가 바르지 않습니다."
2457
2458msgid "online"
2459msgstr "공개"
2460
2461msgid "offline"
2462msgstr "비공개"
2463
2464msgid "removed"
2465msgstr "폐쇄"
2466
2467msgid "You are not an administrator"
2468msgstr "블로그관리자가 아닙니다."
2469
2470msgid "Invalid user language code"
2471msgstr "사용자 언어코드가 바르지 않습니다."
2472
2473msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2474msgstr "블로그 ID는 최소 2자이상의 문자,수자 또는 기호를 포함해야합니다."
2475
2476msgid "No blog name"
2477msgstr "블로그 이름이 없습니다."
2478
2479msgid "No blog URL"
2480msgstr "블로그 URL이 없습니다."
2481
2482#, fuzzy
2483msgid "No log message"
2484msgstr "블로그 이름이 없습니다."
2485
2486#, fuzzy
2487msgid "unknown"
2488msgstr "지금"
2489
2490msgid "No blog defined."
2491msgstr "정의된 블로그가 없습니다."
2492
2493#, php-format
2494msgid "Directory %s does not exist."
2495msgstr "\"%s\" 폴더가 없습니다."
2496
2497msgid "You are not a super administrator."
2498msgstr "블로그 최상위관리자가 아닙니다."
2499
2500msgid "Permission denied."
2501msgstr "권한이 없습니다."
2502
2503msgid "You are not the file owner."
2504msgstr "당신은 파일 주인이 아닙니다."
2505
2506msgid "New file already exists."
2507msgstr "새 파일이 이미 있습니다."
2508
2509msgid "File does not exist in the database."
2510msgstr "파일이 데이터베이스에 없습니다."
2511
2512#, php-format
2513msgid "Extract destination directory %s already exists."
2514msgstr "압축풀기 목표폴더 %s가 이미 존재합니다."
2515
2516msgid "Embedded Audio Player"
2517msgstr ""
2518
2519msgid "Embedded Video Player"
2520msgstr ""
2521
2522#, php-format
2523msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2524msgstr ""
2525
2526msgid "Empty module zip file."
2527msgstr "빈 모듈 zip 파일입니다."
2528
2529msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2530msgstr "이 Zip파일은 정상적인 Dotclear 모듈파일이 아닙니다."
2531
2532msgid "An error occurred during module deletion."
2533msgstr "모듈 삭제중 오류가 발생했습니다."
2534
2535#, php-format
2536msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2537msgstr "\"%s\"를 갱신할 수 없습니다. (동일 버전)."
2538
2539msgid "Unable to read new _define.php file"
2540msgstr "새 _define.php 파일을 읽을 수 없습니다."
2541
2542msgid "No such module."
2543msgstr "존재하지 않는 모듈입니다."
2544
2545msgid "Cannot remove module files"
2546msgstr "모듈파일을 지울 수 없습니다."
2547
2548msgid "Cannot deactivate plugin."
2549msgstr "플러그인의 작동을 멈출 수 없습니다."
2550
2551msgid "Cannot activate plugin."
2552msgstr "플러그인을 작동시킬 수 없습니다."
2553
2554#, fuzzy, php-format
2555msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2556msgstr "바르지 않은 영역이름 : %s"
2557
2558msgid "Unable to retrieve settings:"
2559msgstr "설정값을 읽어볼 수 없게함 :"
2560
2561#, php-format
2562msgid "%s is not a valid setting id"
2563msgstr "%s는 바르지않은 설정 ID입니다."
2564
2565msgid "No namespace specified"
2566msgstr "정해진 영역이름이 없습니다"
2567
2568#, fuzzy
2569msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2570msgstr "설정값을 읽어볼 수 없게함 :"
2571
2572#, php-format
2573msgid "Invalid setting namespace: %s"
2574msgstr "바르지 않은 영역이름 : %s"
2575
2576#, php-format
2577msgid "%s has still been pinged"
2578msgstr "%s에 글걸이는 이미 이루어진 상태입니다."
2579
2580msgid "Unable to ping URL"
2581msgstr "글걸기를 할 수 없습니다.(URL 오류 ?)"
2582
2583#, php-format
2584msgid "%s is not a ping URL"
2585msgstr "%s 는 글걸기용 URL이 아닙니다."
2586
2587#, php-format
2588msgid "%s, ping error:"
2589msgstr "%s, 글걸기 오류 :"
2590
2591msgid "Digests file not found."
2592msgstr "컨트롤파일(digests)을 찾을 수 없습니다."
2593
2594msgid "No file to download"
2595msgstr "내려받을 파일이 없습니다."
2596
2597msgid "Root directory is not writable."
2598msgstr "최상위폴더가 쓰기금지 상태입니다."
2599
2600msgid "An error occurred while downloading archive."
2601msgstr "갱신파일을 내려받는 중 오류가 발생했습니다."
2602
2603msgid "Archive not found."
2604msgstr "갱신파일을 찾을 수 없습니다."
2605
2606msgid "Unable to read current digests file."
2607msgstr "현재 버전에서 사용중인 컨트롤파일(digests)을 읽을 수 없습니다."
2608
2609#, fuzzy
2610msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2611msgstr "내려받은 파일이 정상적인 갱신파일이 아닌 것 같습니다."
2612
2613msgid "Incomplete archive."
2614msgstr "불완전한 파일입니다."
2615
2616msgid "Unable to read digests file."
2617msgstr "컨트롤파일(digests)을 읽을 수 없습니다."
2618
2619msgid "Invalid digests file."
2620msgstr "컨트롤파일(digests)이 비정상적입니다."
2621
2622msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2623msgstr "SQLite 데이터베이스 스키마를 갱신할 수 없습니다."
2624
2625msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2626msgstr "자동 갱신 중 오류가 발생했습니다 :"
2627
2628msgid "Unable to connect to database"
2629msgstr ""
2630
2631#, php-format
2632msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2633msgstr ""
2634
2635msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2636msgstr ""
2637
2638#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2639#~ msgstr "<strong>%s</strong> 파일이 이미 존재합니다. 당신의 설정사항을 완전히 초기화하려면, 이 파일을 먼저 지우십시요. 그렇지 않다면 <a href=\"%s\">설치를 계속</a>하셔도 됩니다."
2640
2641#~ msgid "Login:"
2642#~ msgstr "사용자이름:"
2643
2644#~ msgid "Login and password"
2645#~ msgstr "사용자이름과 비밀번호"
2646
2647#~ msgid "User ID"
2648#~ msgstr "사용자이름"
2649
2650#~ msgid "Name"
2651#~ msgstr "성"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map