Dotclear

source: locales/ko/main.po @ 221:2918f6e8948b

Revision 221:2918f6e8948b, 72.4 KB checked in by xave <xave@…>, 14 years ago (diff)

Global locales update.

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-05-08 18:35+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-01-14 04:21+0100\n"
11"Last-Translator: S.L. SONG <baramme@free.fr>\n"
12"Language-Team: \n"
13"Language: \n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Korean\n"
18"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21msgid "Dotclear has been upgraded."
22msgstr "Dotclear가 갱신되었습니다."
23
24msgid "Password reset"
25msgstr "비밀번호 수정"
26
27msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
28msgstr "다음 사이트에 대한 사용자이름과 비밀번호를 바꾸어달라는 요청이 들어왔습니다."
29
30msgid "Username:"
31msgstr "사용자이름:"
32
33msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
34msgstr "비밀번호를 바꾸시려면 다음 주소를 방문하십시요. 원하지 않으시면 그냥 이 이메일을 무시하시면 됩니다."
35
36#, php-format
37msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
38msgstr "%s로 이메일이 성공적으로 발송되었습니다."
39
40msgid "Your new password"
41msgstr "당신의 새 비밀번호"
42
43msgid "Password:"
44msgstr "비밀번호:"
45
46msgid "Your new password is in your mailbox."
47msgstr "새 비밀번호가 메일수신함에 도착했습니다."
48
49msgid "Passwords don't match"
50msgstr "비밀번호가 일치하지 않습니다."
51
52#, fuzzy
53msgid "You didn't change your password."
54msgstr "비밀번호 변경"
55
56#, fuzzy
57msgid "You have to change your password before you can login."
58msgstr "이메일주소나 비밀번호를 바꾸려면, 본인의 비밀번호 확인이 필요합니다."
59
60msgid "In order to login, you have to change your password now."
61msgstr ""
62
63#, fuzzy
64msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
65msgstr "블로그 최상위관리자가 아닙니다."
66
67msgid "Wrong username or password"
68msgstr "잘못된 사용자이름 또는 비밀번호"
69
70msgid "Back to login screen"
71msgstr "로그인 화면으로 돌아가기"
72
73msgid "Request a new password"
74msgstr "새 비밀번호 요청"
75
76msgid "Email:"
77msgstr "이메일:"
78
79msgid "recover"
80msgstr "되살리기"
81
82msgid "Change your password"
83msgstr "비밀번호 변경"
84
85msgid "New password:"
86msgstr "새 비밀번호 :"
87
88msgid "Confirm password:"
89msgstr "비밀번호 확인 :"
90
91#, fuzzy
92msgid "change"
93msgstr "취소"
94
95msgid "Safe mode login"
96msgstr ""
97
98msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
99msgstr ""
100
101msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
102msgstr ""
103
104msgid "Remember my ID on this computer"
105msgstr "이 컴퓨터가 내 아이디를 기억하도록하기"
106
107#, fuzzy
108msgid "log in"
109msgstr "블로그 이름"
110
111msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
112msgstr "사생활보호 영역을 접속하시려면, 브라우저가 쿠키를 받을 수 있게 설정하셔야합니다."
113
114msgid "Get back to normal authentication"
115msgstr ""
116
117msgid "Connection issue?"
118msgstr ""
119
120msgid "I forgot my password"
121msgstr "비밀번호를 잊었어요."
122
123msgid "I want to log in in safe mode"
124msgstr ""
125
126msgid "New blog"
127msgstr "새 블로그"
128
129msgid "Blogs"
130msgstr "블로그"
131
132msgid "Blog details"
133msgstr "블로그 상세설정"
134
135msgid "Blog ID:"
136msgstr "블로그 아이디:"
137
138msgid "Required field"
139msgstr "필수 사항"
140
141msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
142msgstr "최소 2자 이상의 글자, 숫자 또는 기호들의 조합."
143
144msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
145msgstr "블로그 아이디를 바꾸시면, 공개 index.php 파일내용을 수정해야할 수도 있습니다."
146
147msgid "Blog name:"
148msgstr "블로그 이름"
149
150msgid "Blog URL:"
151msgstr "블로그 URL"
152
153msgid "Blog description:"
154msgstr "블로그 간략 소개:"
155
156msgid "Save"
157msgstr "저장"
158
159msgid "No such blog ID"
160msgstr "존재하지 않는 블로그 아이디입니다."
161
162msgid "Password verification failed"
163msgstr "비밀번호 확인에 실패했습니다."
164
165msgid "Delete a blog"
166msgstr "블로그 삭제"
167
168msgid "Warning"
169msgstr "경고"
170
171#, php-format
172msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
173msgstr "지금 %s 블로그를 삭제하시려 합니다. 블로그를 삭제하시면 그 블로그에 속한 글꼭지, 댓글, 분류 등도 모두 함께 삭제됩니다."
174
175msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
176msgstr "블로그 삭제를 확정하려면 비밀번호를 입력하세요."
177
178msgid "Your password:"
179msgstr "당신의 비밀번호:"
180
181msgid "Delete this blog"
182msgstr "이 블로그를 삭제하기"
183
184msgid "No given blog id."
185msgstr "존재하지 않는 블로그아이디입니다."
186
187msgid "No such blog."
188msgstr "존재하지 않는 블로그입니다."
189
190msgid "year/month/day/title"
191msgstr "년/월/일/제목"
192
193msgid "year/month/title"
194msgstr "년/월/제목"
195
196msgid "year/title"
197msgstr "년/제목"
198
199msgid "title"
200msgstr "제목"
201
202msgid "Title"
203msgstr "제목"
204
205msgid "Title, Date"
206msgstr "제목, 날짜"
207
208msgid "Title, Country, Date"
209msgstr "제목, 국가, 날짜"
210
211msgid "Title, City, Country, Date"
212msgstr "제목, 도시, 국가, 날짜"
213
214msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
215msgstr "검색 및 축적 엔진들에게 블로그 내용물에 대한 검색목록화작업과 아카이브(시차별 축적)작업을 모두 허락함."
216
217msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
218msgstr "검색 및 축적 엔진들에게 블로그 내용물에 대한 검색목록화작업은 허락하지만, 아카이브(시차별 축적)작업은 허락하지 않음."
219
220#, fuzzy
221msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
222msgstr "검색 및 축적 엔진들에게 블로그 내용물에 대한 검색목록화작업이나 아카이브(시차별 축적)작업을 모두 허락하지 않음."
223
224#, fuzzy
225msgid "That blog Id is already in use."
226msgstr "Dotclear가 이미 설치되어 있습니다."
227
228msgid "Invalid language code"
229msgstr "잘못된 언어 코드"
230
231msgid "Blog settings"
232msgstr "블로그 설정"
233
234msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
235msgstr ""
236
237msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
238msgstr ""
239
240msgid "Blog has been successfully created."
241msgstr "블로그가 성공적으로 만들어졌습니다."
242
243msgid "Blog has been successfully updated."
244msgstr "블로그가 성공적으로 갱신되었습니다."
245
246msgid "Parameters"
247msgstr "설정사항"
248
249msgid "URL scan method:"
250msgstr "URL 읽기 방식:"
251
252msgid "Blog status:"
253msgstr "블로그 공개상태:"
254
255msgid "Blog configuration"
256msgstr "블로그 설정:"
257
258msgid "Blog editor name:"
259msgstr "블로그 편집자 성명:"
260
261msgid "Default language:"
262msgstr "기본 설정 언어"
263
264msgid "Blog timezone:"
265msgstr "블로그 시간대:"
266
267msgid "Copyright notice:"
268msgstr "저작권관련 표시사항:"
269
270msgid "New post URL format:"
271msgstr "새 글꼭지 URL 형식"
272
273msgid "Enable XML/RPC interface"
274msgstr "XML/RPC 인터페이스 작동켜키"
275
276msgid "more information"
277msgstr "더 자세히 ..."
278
279msgid "Comments and trackbacks"
280msgstr "댓글과 글걸이"
281
282msgid "Accept comments"
283msgstr "댓글 허용"
284
285msgid "Moderate comments"
286msgstr "점검된 댓글만 공개"
287
288#, fuzzy, php-format
289msgid "Leave comments open for %s days"
290msgstr "댓글은 %s일 동안 공개로 둠"
291
292#, fuzzy
293msgid "Leave blank to disable this feature."
294msgstr "이 기능을 없애려면 빈칸으로 해두세요."
295
296msgid "Wiki syntax for comments"
297msgstr "댓글에 위키 구문법 허용"
298
299msgid "Accept trackbacks"
300msgstr "글걸이 허용"
301
302msgid "Moderate trackbacks"
303msgstr "점검된 글걸이만 공개"
304
305#, fuzzy, php-format
306msgid "Leave trackbacks open for %s days"
307msgstr "글걸이는 %s일 동안 공개로 둠"
308
309msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
310msgstr "(검색로봇이 댓글에 링크된 사이트와 이 블로그를 연관짓지 않도록) 댓글과 글걸이의 링크에 \"nofollow\"관계 추가"
311
312msgid "Blog presentation"
313msgstr "블로그 보임방식"
314
315msgid "Date format:"
316msgstr "날짜 형식:"
317
318msgid "Time format:"
319msgstr "시간 형식:"
320
321msgid "Display smilies on entries and comments"
322msgstr "글꼭지과 댓글에 이모티콘 보이기"
323
324#, php-format
325msgid "Display %s entries per page"
326msgstr "한 페이지에 글꼭지 %s개씩 보이기"
327
328#, php-format
329msgid "Display %s entries per feed"
330msgstr "글꼭지 타래소식 하나에 글꼭지 %s개씩 보이기"
331
332#, php-format
333msgid "Display %s comments per feed"
334msgstr "댓글 타래소식 하나에 댓글 %s개씩 보이기"
335
336msgid "Truncate feeds"
337msgstr "글꼭지 타래소식에 글꼭지 일부만 보냄"
338
339msgid "Media and images"
340msgstr "미디어와 이미지"
341
342msgid "Generated image sizes (in pixels)"
343msgstr "생성된 이미지 크기 (픽셀단위)"
344
345msgid "Thumbnails:"
346msgstr "꼬맹이사진 :"
347
348msgid "Small:"
349msgstr "작은 크기 :"
350
351msgid "Medium:"
352msgstr "중간 크키 :"
353
354msgid "Inserted image title"
355msgstr "삽입사진 제목"
356
357msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
358msgstr "미디어 관리화면에서 글꼭지에 이미지를 삽입할 때 이미지에 따라붙는 제목(title 태그)을 이것으로 지정합니다. 그림의 메타정보 추출시 이 정보가 포함됩니다."
359
360msgid "Search engines robots policy"
361msgstr "검색엔진에 대한 정책 설정"
362
363msgid "XML/RPC interface"
364msgstr "XML/RPC 인터페이스"
365
366msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
367msgstr "XML/RPC 인터페이스는 외부클라이언트 프로그램에서 당신의 블로그를 편집할 수 있도록 해줍니다."
368
369msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
370msgstr "XML/RPC 인터페이스 작동이 꺼진 상태입니다. 작동을 켜려면 설정값을 변경하세요."
371
372msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
373msgstr "XML/RPC 인터페이스 작동이 켜졌습니다. 당신의 XML/RPC 클라이언트에서 다음 설정값들을 조정하여야 할 것입니다 :"
374
375msgid "Server URL:"
376msgstr "서버 URL :"
377
378msgid "Blogging system:"
379msgstr "블로그 시스템 :"
380
381msgid "User name:"
382msgstr "사용자이름 :"
383
384msgid "your password"
385msgstr "비밀번호 :"
386
387msgid "Users"
388msgstr "사용자"
389
390msgid "Users on this blog"
391msgstr "이 블로그의 사용자들"
392
393msgid "No users"
394msgstr "사용자 없음"
395
396msgid "change permissions"
397msgstr "권한 변경"
398
399msgid "Super administrator"
400msgstr "최상위 관리자 (Super administrator)"
401
402msgid "You can't remove default theme."
403msgstr "기본테마는 지울 수 없습니다."
404
405msgid "Theme does not exist."
406msgstr "존재하지 않는 테마입니다."
407
408msgid "Unable to move uploaded file."
409msgstr "올려진 파일을 옮길 수 없습니다."
410
411msgid "An error occurred while downloading the file."
412msgstr "파일 내려받기 중 에러 발생."
413
414#, php-format
415msgid "by %s"
416msgstr "%s 작성"
417
418#, php-format
419msgid "version %s"
420msgstr "버전 %s"
421
422#, php-format
423msgid "(built on \"%s\")"
424msgstr "(\"%s\"에 기반함)"
425
426#, php-format
427msgid "(requires \"%s\")"
428msgstr "(\"%s\"이 필요함)"
429
430msgid "Stylesheet"
431msgstr "스타일쉬트"
432
433msgid "Theme configuration"
434msgstr "테마 설정"
435
436msgid "Blog themes"
437msgstr "테마"
438
439msgid "Blog appearance"
440msgstr "모양과 테마"
441
442msgid "Theme has been successfully changed."
443msgstr "테마가 성공적으로 변경되었습니다."
444
445msgid "Theme has been successfully installed."
446msgstr "테마가 성공적으로 설치되었습니다."
447
448msgid "Theme has been successfully upgraded"
449msgstr "테마가 성공적으로 갱신되었습니다."
450
451msgid "Theme has been successfully deleted."
452msgstr "테마가 성공적으로 삭제되었습니다."
453
454#, php-format
455msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
456msgstr "추가적인 다른 테마들은 다음 사이트에서 찾을 수 있습니다 : %s."
457
458msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
459msgstr "테마를 설치하거나 갱신하려면, \"테마 설치 또는 갱신\" 난에 테마파일을 올리시면 됩니다."
460
461msgid "Themes"
462msgstr "테마"
463
464#, php-format
465msgid "You are currently using \"%s\""
466msgstr "현재 사용 중인 테마 : \"%s\""
467
468msgid "use selected theme"
469msgstr "선택된 테마 사용"
470
471msgid "delete selected theme"
472msgstr "선택된 테마 삭제"
473
474msgid "Install or upgrade a theme"
475msgstr "테마 설치 또는 갱신"
476
477msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
478msgstr "테마를 설치하시려면 테마 zip 파일을 직접 여기로 올리시거나 다른 사이트에서 여기로 내려받기하시면 됩니다."
479
480msgid "Upload a zip file"
481msgstr "테마 zip 파일 올리기"
482
483msgid "Theme zip file:"
484msgstr "테마 zip 파일 :"
485
486msgid "Upload theme"
487msgstr "테마 올리기"
488
489msgid "Download a zip file"
490msgstr "(블로그에) 테마 zip 파일 내려받기"
491
492msgid "Theme zip file URL:"
493msgstr "테마 zip 파일 URL :"
494
495msgid "Download theme"
496msgstr "테마 내려받기"
497
498msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
499msgstr "이 기능이 가능하려면, 당신의 테마 폴더에 쓰기접근권한을 주어야합니다."
500
501msgid "back"
502msgstr "돌아가기"
503
504msgid "Last update"
505msgstr "최근 갱신"
506
507msgid "Blog name"
508msgstr "블로그 이름"
509
510msgid "Blog ID"
511msgstr "블로그 아이디"
512
513msgid "Descending"
514msgstr "내림순"
515
516msgid "Ascending"
517msgstr "오름순"
518
519msgid "List of blogs"
520msgstr "블로그 목록"
521
522msgid "Blog has been successfully deleted."
523msgstr "블로그가 성공적으로 삭제되었습니다."
524
525msgid "Create a new blog"
526msgstr "새 블로그 만들기"
527
528msgid "Filters"
529msgstr "필터"
530
531msgid "Order by:"
532msgstr "정렬항 :"
533
534msgid "Sort:"
535msgstr "정렬방식 :"
536
537msgid "Search:"
538msgstr "찾기 :"
539
540msgid "Blogs per page"
541msgstr "페이지당 블로그수"
542
543#, fuzzy
544msgid "Apply filters"
545msgstr "파일 추가하기"
546
547msgid "No blog"
548msgstr "블로그가 없습니다."
549
550msgid "Page(s)"
551msgstr "페이지"
552
553msgid "Entries"
554msgstr "글꼭지"
555
556msgid "Status"
557msgstr "공개상태"
558
559#, php-format
560msgid "Edit blog %s"
561msgstr "%s 블로그 설정 수정"
562
563msgid "edit"
564msgstr "수정"
565
566#, php-format
567msgid "Switch to blog %s"
568msgstr "%s 블로그로 전환"
569
570msgid "This category does not exist."
571msgstr "이 분류는 존재하지 않습니다."
572
573msgid "Categories"
574msgstr "분류"
575
576msgid "The category has been successfully created."
577msgstr "분류 생성 완료."
578
579msgid "The category has been successfully removed."
580msgstr "분류 제거 완료."
581
582msgid "Categories have been successfully reordered."
583msgstr "분류 정렬초기화 완료."
584
585msgid "The category has been successfully moved."
586msgstr "분류 이동 완료."
587
588msgid "No category yet."
589msgstr "분류가 아직 없습니다."
590
591msgid "Categories list"
592msgstr "분류 목록"
593
594#, php-format
595msgid "%d entries"
596msgstr "글꼭지 %d 개"
597
598#, php-format
599msgid "%d entry"
600msgstr "글꼭지 %d 개"
601
602msgid "total:"
603msgstr "합계 :"
604
605msgid "URL:"
606msgstr "URL :"
607
608msgid "Add a new category"
609msgstr "새 분류 만들기"
610
611msgid "Title:"
612msgstr "제목 :"
613
614msgid "Parent:"
615msgstr "상위분류 :"
616
617msgid "Top level"
618msgstr "최상위"
619
620msgid "Remove a category"
621msgstr "분류 제거하기"
622
623msgid "Choose a category to remove:"
624msgstr "제거할 분류를 선택하세요 :"
625
626msgid "ok"
627msgstr "실행"
628
629msgid "Reorder categories"
630msgstr "분류 정렬 초기화"
631
632msgid "This will relocate all categories on the top level"
633msgstr "이 기능은 모든 분류들을 최상위로 변경합니다."
634
635msgid "Reorder"
636msgstr "정렬 초기화"
637
638msgid "New category"
639msgstr "새 분류"
640
641msgid "Category has been successfully updated."
642msgstr "분류 편집 완료."
643
644msgid "Category information"
645msgstr "분류 상세 정보"
646
647msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
648msgstr "경고 : 분류URL을 직접 작성하면, 다른 분류와 혼선이 생길 수도 있습니다."
649
650msgid "Description:"
651msgstr "분류 설명 :"
652
653msgid "Move this category"
654msgstr "이 분류를 이동"
655
656msgid "Category parent"
657msgstr "상위 분류"
658
659msgid "Category sibling"
660msgstr "동위 분류"
661
662msgid "Move current category"
663msgstr "현 분류를 이동"
664
665msgid "after"
666msgstr "뒤에"
667
668msgid "before"
669msgstr "앞에"
670
671#, fuzzy
672msgid "position: "
673msgstr "MP3 배치방식"
674
675msgid "Entry does not exist."
676msgstr "존재하지 않는 글꼭지입니다."
677
678msgid "No comment"
679msgstr "댓글이 없습니다."
680
681msgid "You can't edit this comment."
682msgstr "당신은 이 댓글을 편집할 수 없습니다."
683
684msgid "Edit comment"
685msgstr "댓글 편집"
686
687msgid "Comment has been successfully updated."
688msgstr "댓글이 성공적으로 갱신되었습니다."
689
690#, php-format
691msgid "Your comment on my blog %s"
692msgstr "제 블로그 %s에 대한 당신의 댓글"
693
694#, php-format
695msgid ""
696"Hi!\n"
697"\n"
698"You wrote a comment on:\n"
699"%s\n"
700"\n"
701"\n"
702msgstr ""
703"안녕하세요,\n"
704"\n"
705"당신은 다음의 제 블로그에 댓글을 다셨습니다 :\n"
706"%s\n"
707"\n"
708"\n"
709
710msgid "Send an e-mail"
711msgstr "이메일 보내기"
712
713#, php-format
714msgid "Back to \"%s\""
715msgstr "\"%s\"로 돌아가기"
716
717msgid "IP address:"
718msgstr "IP 주소 :"
719
720msgid "Date:"
721msgstr "날짜 :"
722
723msgid "Author:"
724msgstr "글쓴이 :"
725
726msgid "Web site:"
727msgstr "웹사이트 :"
728
729msgid "Status:"
730msgstr "공개상태 :"
731
732msgid "Comment:"
733msgstr "댓글 :"
734
735msgid "Delete"
736msgstr "삭제"
737
738msgid "comment"
739msgstr "댓글"
740
741msgid "trackback"
742msgstr "글걸이"
743
744msgid "Date"
745msgstr "날짜"
746
747msgid "Entry title"
748msgstr "글꼭지 제목"
749
750msgid "Author"
751msgstr "글쓴이"
752
753msgid "publish"
754msgstr "공개"
755
756msgid "unpublish"
757msgstr "비공개"
758
759msgid "mark as pending"
760msgstr "미지정으로 표시"
761
762msgid "mark as junk"
763msgstr "스팸으로 표시"
764
765msgid "delete"
766msgstr "삭제"
767
768msgid "Type:"
769msgstr "종류 :"
770
771msgid "Comments per page"
772msgstr "페이지당 댓글 수"
773
774msgid "Comment author:"
775msgstr "댓글 글쓴이 :"
776
777msgid "You have one spam comments."
778msgstr "스팸댓글이 하나 있습니다."
779
780msgid "Show it."
781msgstr "보이기."
782
783#, php-format
784msgid "You have %s spam comments."
785msgstr "스팸댓글이 %s 개 있습니다."
786
787msgid "Show them."
788msgstr "모두 보이기."
789
790msgid "Selected comments action:"
791msgstr "선택된 댓글에 대한 작업 :"
792
793#, fuzzy
794msgid "action: "
795msgstr "작업"
796
797msgid "Comments"
798msgstr "댓글"
799
800#, php-format
801msgid "%d comment"
802msgstr "댓글 %d 개"
803
804#, php-format
805msgid "%d comments"
806msgstr "댓글 %d 개"
807
808msgid "New entry"
809msgstr "새 글꼭지"
810
811#, fuzzy
812msgid "My preferences"
813msgstr "사용자 선택사항"
814
815#, fuzzy
816msgid "Documentation and support"
817msgstr "문서자료"
818
819msgid "Latest news"
820msgstr "최근 소식"
821
822msgid "Dashboard"
823msgstr "관리마당"
824
825msgid "Make this blog my default blog"
826msgstr "이 블로그를 기본 블로그로 설정"
827
828msgid "This blog is offline"
829msgstr "이 블로그는 비공개 상태입니다."
830
831msgid "This blog is removed"
832msgstr "이 블로그는 삭제되었습니다."
833
834msgid "DC_ADMIN_URL is not defined, you should edit your configuration file."
835msgstr "DC_ADMIN_URL이 정해지지 않았습니다. 블로그 설정파일을 수정하셔야 합니다."
836
837msgid "Following plugins have been installed:"
838msgstr "다음 플러그인들이 설치되어있습니다 :"
839
840msgid "Following plugins have not been installed:"
841msgstr "다음 플러그인들은 설치되지 않았습니다 :"
842
843#, php-format
844msgid "Dotclear %s is available!"
845msgstr "Dotclear %s가 배포되었습니다 !"
846
847msgid "Upgrade now"
848msgstr "지금 바로 갱신"
849
850msgid "Remind me later"
851msgstr "나중에 다시 알려줌"
852
853msgid "information about this version"
854msgstr ""
855
856#, fuzzy
857msgid "Some plugins are installed twice:"
858msgstr "다음 플러그인들이 설치되어있습니다 :"
859
860msgid "Quick entry"
861msgstr "글꼭지 바로 만들기"
862
863msgid "Content:"
864msgstr "내용 :"
865
866msgid "Category:"
867msgstr "분류 :"
868
869msgid "save and publish"
870msgstr "저장하고 공개하기"
871
872#, php-format
873msgid "PHP version is %s (5.0 or earlier needed)."
874msgstr "PHP 버전은 %s 입니다 (5.0 또는 이후 버전 요구됨.)"
875
876msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
877msgstr "다중바이트 문자열 모듈(mbstring)을 사용할 수 없습니다."
878
879msgid "Iconv module is not available."
880msgstr "Iconv모듈을 사용할 수 없습니다."
881
882msgid "Output control functions are not available."
883msgstr "출력 통제 기능들(Output control functions)을 사용할 수 없습니다."
884
885msgid "SimpleXML module is not available."
886msgstr "SimpleXML모듈을 사용할 수 없습니다."
887
888msgid "DOM XML module is not available."
889msgstr "DOM XML 모듈을 사용할 수 없습니다."
890
891msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
892msgstr "PCRE 정규식 엔진은 UTF-8 문자열을 지원하지 않습니다."
893
894msgid "SPL module is not available."
895msgstr "SPL 모듈을 사용할 수 없습니다."
896
897#, php-format
898msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
899msgstr "MySQL 버전 %s (4.1 또는 이후 버전 필요)."
900
901msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
902msgstr "MySQL InnoDB engine을 사용할 수 없습니다."
903
904#, php-format
905msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
906msgstr "PostgreSQL 버전 %s (8.0 또는 이후 버전 필요)."
907
908msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
909msgstr "블로그 설정파일에서 매스터키(DC_MASTER_KEY)를 지정해야합니다."
910
911msgid "Dotclear is already installed."
912msgstr "Dotclear가 이미 설치되어 있습니다."
913
914msgid "Dotclear cannot be installed."
915msgstr "Dotclear 설치가 불가능합니다."
916
917msgid "No user ID given"
918msgstr "존재하지 않는 사용자이름입니다."
919
920msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
921msgstr "사용자이름은 적어도 2자 이상의 알파벳문자, 수자 또는 기호를 포함해야합니다."
922
923msgid "Invalid email address"
924msgstr "바르지않은 이메일 주소"
925
926msgid "No password given"
927msgstr "존재하지 않는 비밀번호입니다."
928
929msgid "Password must contain at least 6 characters."
930msgstr "비밀번호는 적어도 6 글자 이상이어야 합니다."
931
932msgid "My first blog"
933msgstr "내 첫 블로그"
934
935msgid "%A, %B %e %Y"
936msgstr ""
937
938msgid "Welcome to Dotclear!"
939msgstr "Dotclear에 오신 걸 환영합니다 !"
940
941msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
942msgstr "당신의 첫 글꼭지입니다. 블로그를 사용할 준비가 되셨다면, 로그인하여 이 글을 편집하시거나 삭제하십시요."
943
944msgid "Dotclear Team"
945msgstr "Dotclear 팀"
946
947msgid ""
948"<p>This is a comment.</p>\n"
949"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
950msgstr ""
951"<p>이것은 댓글입니다.</p>\n"
952"<p>로그인후 블로그에서 댓글들을 보이도록 하시면, 이 글을 편집하거나 삭제할 수 있습니다.</p>"
953
954#, fuzzy
955msgid "Pages"
956msgstr "페이지"
957
958#, fuzzy
959msgid "Blogroll"
960msgstr "블로그"
961
962#, fuzzy
963msgid "Dotclear Install"
964msgstr "Dotclear 설치"
965
966msgid "show"
967msgstr ""
968
969msgid "Dotclear installation"
970msgstr "Dotclear 설치"
971
972#, php-format
973msgid "Cache directory %s is not writable."
974msgstr "캐시 폴더 %s 에 쓰기접근이 불허된 상태입니다."
975
976msgid "Errors:"
977msgstr "오류 :"
978
979msgid "Configuration file has been successfully created."
980msgstr "블로그 설정파일이 성공적으로 생성되었습니다."
981
982msgid "User information"
983msgstr "사용자 정보"
984
985msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
986msgstr "최초 사용자를 생성하기 위해서는 다음의 정보들이 필요합니다."
987
988#, fuzzy
989msgid "First Name:"
990msgstr "이름 (Firstname):"
991
992#, fuzzy
993msgid "Last Name:"
994msgstr "최근 갱신"
995
996#, fuzzy
997msgid "Username and password"
998msgstr "잘못된 사용자이름 또는 비밀번호"
999
1000msgid "save"
1001msgstr "저장"
1002
1003msgid "All done!"
1004msgstr "완료되었습니다 !"
1005
1006#, fuzzy
1007msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1008msgstr "Dotclear가 성공적으로 설치되었습니다. 다음 정보들을 잘 보관해두시기 바랍니다."
1009
1010msgid "Your account"
1011msgstr "당신의 계정"
1012
1013msgid "Your blog"
1014msgstr "당신의 블로그"
1015
1016msgid "Blog address:"
1017msgstr "블로그 주소 :"
1018
1019msgid "Administration interface:"
1020msgstr "관리자 화면 :"
1021
1022msgid "Manage your blog now"
1023msgstr "블로그 관리"
1024
1025msgid "Installation can not be completed"
1026msgstr ""
1027
1028msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1029msgstr ""
1030
1031#, php-format
1032msgid "File %s does not exist."
1033msgstr "%s 파일이 존재하지 않습니다."
1034
1035#, php-format
1036msgid "Cannot write %s file."
1037msgstr "%s 파일을 쓸 수 없습니다.."
1038
1039msgid "Dotclear installation wizard"
1040msgstr "Dotclear 설치도우미"
1041
1042msgid "Welcome"
1043msgstr ""
1044
1045msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1046msgstr ""
1047
1048#, fuzzy
1049msgid "Attention:"
1050msgstr "작업"
1051
1052msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1053msgstr ""
1054
1055msgid "System information"
1056msgstr "시스템 정보"
1057
1058msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1059msgstr "당신의 설정파일 생성을 위해 다음 사항들을 적어주세요."
1060
1061msgid "Database type:"
1062msgstr "데이터베이스 종류 :"
1063
1064msgid "Database Host Name:"
1065msgstr "데이터베이스 호스트 이름 :"
1066
1067msgid "Database Name:"
1068msgstr "데이터베이스 이름 :"
1069
1070msgid "Database User Name:"
1071msgstr "데이터베이스 사용자이름 :"
1072
1073msgid "Database Password:"
1074msgstr "데이터베이스 비밀번호 :"
1075
1076msgid "Database Tables Prefix:"
1077msgstr "데이터베이스 테이블이름 머리씨 :"
1078
1079msgid "No such installed language"
1080msgstr "선택한 언어는 설치되어있지 않습니다"
1081
1082msgid "You can't remove English language."
1083msgstr "영어는 삭제할 수 없습니다."
1084
1085msgid "Permissions to delete language denied."
1086msgstr "언어삭제 권한이 없습니다."
1087
1088msgid "Invalid language file URL."
1089msgstr "언어파일 URL이 바르지 않습니다."
1090
1091msgid "Languages management"
1092msgstr "언어 관리"
1093
1094msgid "Language has been successfully deleted."
1095msgstr "해당 언어가 성공적으로 삭제되었습니다."
1096
1097msgid "Language has been successfully installed."
1098msgstr "해당 언어가 성공적으로 설치되었습니다."
1099
1100msgid "Language has been successfully upgraded"
1101msgstr "해당 언어가 성공적으로 갱신되었습니다."
1102
1103msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1104msgstr "이곳에서 Dotclear에 언어를 설치, 갱신 또는 삭제할 수 있습니다."
1105
1106#, php-format
1107msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1108msgstr "당신의 사용자 언어 변경은 <a href=\"%1$s\">사용자 선택사항</a>에서, 블로그의 기본 언어 변경은 <a href=\"%2$s\">블로그 설정</a>에서 하시면 됩니다."
1109
1110msgid "Installed languages"
1111msgstr "설치된 언어"
1112
1113msgid "No additional language is installed."
1114msgstr "설치된 다른 언어가 없습니다."
1115
1116msgid "Language"
1117msgstr "언어"
1118
1119msgid "Action"
1120msgstr "작업"
1121
1122msgid "Install or upgrade languages"
1123msgstr "언어의 설치 또는 갱신"
1124
1125#, php-format
1126msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1127msgstr "언어를 설치하거나 삭제하려면, 해당언어의 폴더를, 당신의 %s 폴더에 추가하거나, 거기서 삭제하면 됩니다."
1128
1129msgid "Available languages"
1130msgstr "사용할 수 있는 언어"
1131
1132#, php-format
1133msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1134msgstr "Dotclear.net으로부터 추가할 언어를 직접 설치하실 수 있습니다. 언어들은 현재 설치된 Dotclear버전( %s )에 의존해 선택됩니다."
1135
1136msgid "Language:"
1137msgstr "언어 :"
1138
1139msgid "Install language"
1140msgstr "추가언어 설치"
1141
1142msgid "You can install languages by uploading zip files."
1143msgstr "해당 zip 파일을 올림으로써 언어를 설치할 수 있습니다."
1144
1145msgid "Language zip file:"
1146msgstr "언어 zip 파일 :"
1147
1148msgid "Upload language"
1149msgstr "언어 올리기"
1150
1151msgid "Invalid language zip file."
1152msgstr "잘못된 언어 zip 파일입니다."
1153
1154msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1155msgstr "정상적인 Dotclear 언어 zip파일이 아닙니다."
1156
1157msgid "An error occurred during language upgrade."
1158msgstr "언어 갱신과정에서 오류가 발생했습니다."
1159
1160msgid "Error:"
1161msgstr "오류 :"
1162
1163msgid "By names, in ascending order"
1164msgstr "이름, 오름순"
1165
1166msgid "By names, in descending order"
1167msgstr "이름, 내림순"
1168
1169msgid "By dates, in ascending order"
1170msgstr "날짜, 오름순"
1171
1172msgid "By dates, in descending order"
1173msgstr "날짜, 내림순"
1174
1175msgid "Media manager"
1176msgstr "미디어"
1177
1178msgid "confirm removal"
1179msgstr "삭제 확인"
1180
1181#, php-format
1182msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1183msgstr "%s을 삭제하시려는 게 확실하십니까?"
1184
1185msgid "cancel"
1186msgstr "취소"
1187
1188msgid "yes"
1189msgstr "예"
1190
1191msgid "Directory has been successfully created."
1192msgstr "폴더가 성공적으로 생성되었습니다."
1193
1194msgid "Files have been successfully uploaded."
1195msgstr "파일들이 성공적으로 올려졌습니다."
1196
1197msgid "File has been successfully removed."
1198msgstr "파일이 성공적으로 삭제되었습니다."
1199
1200msgid "Directory has been successfully removed."
1201msgstr "폴더가 성공적으로 제거되었습니다."
1202
1203msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1204msgstr "폴더가 성공적으로 재생성되었습니다."
1205
1206msgid "Zip file has been successfully extracted."
1207msgstr "Zip 파일이 성공적으로 풀렸습니다."
1208
1209#, php-format
1210msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s."
1211msgstr "%s 글꼭지에 첨부할 파일은 %s을 눌러 선택해주세요."
1212
1213msgid "Attach this file to entry"
1214msgstr "글꼭지에 이 파일을 첨부"
1215
1216#, php-format
1217msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s."
1218msgstr "글꼭지에 삽입할 파일은 %s을 눌러 선택해주세요."
1219
1220msgid "No file."
1221msgstr "파일이 없습니다."
1222
1223msgid "Sort files:"
1224msgstr "파일 정렬 :"
1225
1226msgid "Add files"
1227msgstr "파일 추가하기"
1228
1229msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1230msgstr "미디어를 외부로 공개할 때, 당신이 소유권을 가진 미디어나 복사금지되지 않은 미디어만 해당되도록 주의하세요."
1231
1232msgid "Choose a file:"
1233msgstr "파일을 선택하세요 :"
1234
1235#, php-format
1236msgid "Maximum size %s"
1237msgstr "최대크기 %s"
1238
1239msgid "Private"
1240msgstr "미디어 관리화면에서 감춤 (주의! URL알면 접근 가능)"
1241
1242msgid "send"
1243msgstr "보내기"
1244
1245msgid "New directory"
1246msgstr "새 폴더"
1247
1248#, fuzzy
1249msgid "Directory Name:"
1250msgstr "새 폴더 :"
1251
1252msgid "Download this directory as a zip file"
1253msgstr "이 폴더를 zip파일로 내려받기"
1254
1255msgid "open"
1256msgstr "열기"
1257
1258msgid "Insert this file into entry"
1259msgstr "이 파일을 글꼭지에 삽입하기"
1260
1261msgid "Not a valid file"
1262msgstr "바르지않은 파일"
1263
1264msgid "File has been successfully updated."
1265msgstr "파일이 성공적으로 갱신되었습니다."
1266
1267msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1268msgstr "꼬맹이사진들이 성공적으로 갱신되었습니다."
1269
1270msgid "Insert media item"
1271msgstr "미디어 삽입"
1272
1273msgid "Image size:"
1274msgstr "이미지 크기 :"
1275
1276msgid "original"
1277msgstr "원본"
1278
1279msgid "Image alignment"
1280msgstr "이미지 배치방식"
1281
1282msgid "None"
1283msgstr "무규정"
1284
1285msgid "Left"
1286msgstr "왼쪽"
1287
1288msgid "Right"
1289msgstr "오른쪽"
1290
1291msgid "Center"
1292msgstr "가운데"
1293
1294msgid "Image insertion"
1295msgstr "이미지 삽입"
1296
1297msgid "As a single image"
1298msgstr "단일 이미지로서"
1299
1300msgid "As a link to original image"
1301msgstr "원본이미지에 대한 링크로서"
1302
1303msgid "MP3 disposition"
1304msgstr "MP3 배치방식"
1305
1306msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1307msgstr "주의: 위지윅모드에서 작업 중이시면 MP3 파일 삽입이 안됩니다. 이 경우엔 소스모드에서 해주세요."
1308
1309msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1310msgstr "주의: 위지윅모드에서 작업 중이시면 비디오 파일 삽입이 안됩니다. 이 경우엔 소스모드에서 해주세요."
1311
1312msgid "Video size"
1313msgstr "비디오 크기"
1314
1315msgid "Width:"
1316msgstr "폭 :"
1317
1318msgid "Height:"
1319msgstr "높이 :"
1320
1321msgid "Video disposition"
1322msgstr "비디오 배치방식"
1323
1324msgid "Media item will be inserted as a link."
1325msgstr "미디어 아이템은 링크로서 삽입됩니다."
1326
1327msgid "Cancel"
1328msgstr "취소"
1329
1330msgid "Insert"
1331msgstr "삽입"
1332
1333msgid "Media details"
1334msgstr "미디어 상세정보"
1335
1336msgid "Available sizes:"
1337msgstr "사용가능한 크기 :"
1338
1339msgid "File owner:"
1340msgstr "파일 소유자 :"
1341
1342msgid "File type:"
1343msgstr "파일 종류 :"
1344
1345msgid "File size:"
1346msgstr "파일 크기 :"
1347
1348msgid "File URL:"
1349msgstr "파일 URL :"
1350
1351msgid "Show entries containing this media"
1352msgstr "이 미디어를 포함한 글꼭지들 모두 보기"
1353
1354msgid "Entries containing this media"
1355msgstr "이 미디어를 포함한 글꼭지"
1356
1357msgid "No entry seems contain this media."
1358msgstr "이 미디어를 포함한 글꼭지를 못 찾았습니다."
1359
1360msgid "Image details"
1361msgstr "이미지 상세정보"
1362
1363msgid "No detail"
1364msgstr "상세정보 없음"
1365
1366msgid "Update thumbnails"
1367msgstr "꼬맹이사진 갱신"
1368
1369msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1370msgstr "이 과정은 이 이미지의 꼬맹이사진들을 생성 또는 갱신합니다."
1371
1372msgid "update thumbnails"
1373msgstr "꼬맹이사진 갱신"
1374
1375msgid "Extract in a new directory"
1376msgstr "새 폴더에 풀기"
1377
1378msgid "Extract in current directory"
1379msgstr "현재 폴더에 풀기"
1380
1381msgid "Extract archive"
1382msgstr "압축풀기"
1383
1384#, fuzzy
1385msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1386msgstr "이 과정은 새 폴더를 만들고, 압축파일을 그곳에 풀어놓습니다."
1387
1388msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1389msgstr "이 과정은 압축파일을 현재폴더에 풀어놓습니다. 동일한 이름의 파일이나 폴더가 이미 있다면 덮어씁니다."
1390
1391msgid "Extract mode:"
1392msgstr "압축풀기 방식 :"
1393
1394msgid "extract"
1395msgstr "압축풀기"
1396
1397msgid "Change media properties"
1398msgstr "미디어 속성 변경"
1399
1400msgid "File name:"
1401msgstr "파일 이름 :"
1402
1403msgid "File title:"
1404msgstr "파일 제목 :"
1405
1406msgid "File date:"
1407msgstr "파일의 날짜 :"
1408
1409msgid "New directory:"
1410msgstr "새 폴더 :"
1411
1412msgid "Change file"
1413msgstr "파일 변경"
1414
1415msgid "No blog or user given."
1416msgstr "해당 블로그나 사용자가 없습니다."
1417
1418msgid "permissions"
1419msgstr "권한"
1420
1421msgid "Permissions"
1422msgstr "권한"
1423
1424msgid "The permissions have been successfully updated."
1425msgstr "권한 규정들이 성공적으로 갱신되었습니다."
1426
1427#, php-format
1428msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
1429msgstr "지금 %s 사용자(들)의 다음 블로그(들)에 대한 권한들을 변경하려고 합니다."
1430
1431msgid "choose a blog"
1432msgstr "블로그 선택"
1433
1434msgid "Choose a blog"
1435msgstr "블로그 선택"
1436
1437msgid "Entries per page"
1438msgstr "페이지당 글꼭지수"
1439
1440#, php-format
1441msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
1442msgstr "사용자 %s가 권한을 가지게될 블로그들을 선택해주세요."
1443
1444msgid "set permissions"
1445msgstr "권한 설정"
1446
1447#, fuzzy
1448msgid "select"
1449msgstr "선택됨"
1450
1451msgid "No content found on this plugin."
1452msgstr "이 플러그인에 대한 내용물이 없습니다."
1453
1454msgid "Plugin not found"
1455msgstr "플러그인을 찾지 못했습니다."
1456
1457msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1458msgstr "해당 플러그인이 존재하지 않거나, 관리화면이 없는 플러그인입니다."
1459
1460msgid "No such plugin."
1461msgstr "존재하지 않는 플러그인입니다."
1462
1463msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
1464msgstr "이 플러그인을 삭제할 권한이 없습니다."
1465
1466msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
1467msgstr "이 플러그인의 작동을 끌 권한이 없습니다."
1468
1469msgid "Plugins management"
1470msgstr "플러그인 관리"
1471
1472msgid "Plugin has been successfully deleted."
1473msgstr "플러그인이 성공적으로 삭제되었습니다."
1474
1475msgid "Plugin has been successfully installed."
1476msgstr "플러그인이 성공적으로 설치되었습니다."
1477
1478msgid "Plugin has been successfully upgraded"
1479msgstr "플러그인이 성공적으로 갱신되었습니다."
1480
1481msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
1482msgstr "플러그인들은 Dotclear에 부가기능들을 추가합니다. 이곳에서는, 설치된 플러그인들의 작동을 켜거나 끌 수 있습니다."
1483
1484#, php-format
1485msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
1486msgstr "더 많은 플러그인들을 다음 사이트에서 찾으실 수 있습니다 : %s."
1487
1488msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
1489msgstr "새로운 플러그인을 설치하거나 갱신하려면, 일반적으로는, 단지 \"플러그인 설치 또는 갱신하기\" 난에서 플러그인을 올리시면 됩니다."
1490
1491msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
1492msgstr "플러그인을 설치 또는 갱신하려면, 해당 플러그인 zip 파일을 플러그인 폴더에 풀면됩니다."
1493
1494msgid "Plugins"
1495msgstr "플러그인"
1496
1497msgid "Activated plugins"
1498msgstr "작동중인 플러그인"
1499
1500msgid "Plugin"
1501msgstr "플러그인"
1502
1503msgid "Version"
1504msgstr "버전"
1505
1506msgid "Details"
1507msgstr "상세정보"
1508
1509msgid "Deactivate"
1510msgstr "작동끄기"
1511
1512msgid "Deactivated plugins"
1513msgstr "작동꺼진 플러그인"
1514
1515msgid "Activate"
1516msgstr "작동켜기"
1517
1518msgid "Install or upgrade a plugin"
1519msgstr "플러그인 설치 또는 갱신하기"
1520
1521msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1522msgstr "플러그인 zip파일을 올리거나 (블로그로) 내려받게함으로써 플러그인을 설치할 수 있습니다."
1523
1524msgid "Plugin zip file:"
1525msgstr "플러그인 zip파일 :"
1526
1527msgid "Upload plugin"
1528msgstr "플러그인 올리기"
1529
1530msgid "Plugin zip file URL:"
1531msgstr "플러그인 zip파일 URL :"
1532
1533msgid "Download plugin"
1534msgstr "(블로그로) 플러그인 내려받기"
1535
1536msgid "To enable this function, please give write access to your plugins directory."
1537msgstr "이 기능을 켜려면, 플러그인 폴더에 쓰기접근을 허용해야합니다."
1538
1539msgid "Add a link"
1540msgstr "링크 추가"
1541
1542msgid "Available"
1543msgstr "사용가능"
1544
1545msgid "Most used"
1546msgstr "많이 사용"
1547
1548msgid "Link URL:"
1549msgstr "링크 URL :"
1550
1551#, fuzzy
1552msgid "Link title:"
1553msgstr "파일 제목 :"
1554
1555msgid "Link language:"
1556msgstr "링크 언어 :"
1557
1558msgid "insert"
1559msgstr "삽입"
1560
1561msgid "Add a link to an entry"
1562msgstr "글꼭지에 링크 추가"
1563
1564msgid "Search entry:"
1565msgstr "글꼭지 찾기 :"
1566
1567msgid "This entry does not exist."
1568msgstr "이 글꼭지는 존재하지 않습니다."
1569
1570msgid "Edit entry"
1571msgstr "글꼭지 편집"
1572
1573msgid "next entry"
1574msgstr "다음 글꼭지"
1575
1576msgid "previous entry"
1577msgstr "앞 글꼭지"
1578
1579msgid "Entry has been successfully updated."
1580msgstr "글꼭지가 성공적으로 갱신되었습니다."
1581
1582msgid "Entry has been successfully created."
1583msgstr "글꼭지가 성공적으로 생성되었습니다."
1584
1585msgid "File has been successfully attached."
1586msgstr "파일이 성공적으로 첨부되었습니다."
1587
1588msgid "Attachment has been successfully removed."
1589msgstr "첨부파일이 성공적으로 제거되었습니다."
1590
1591msgid "Comment has been successfully created."
1592msgstr "댓글이 성공적으로 생성되었습니다."
1593
1594msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1595msgstr "XHTML로의 변환을 확정하려면 글꼭지를 저장하는 일을 잊지마세요."
1596
1597msgid "View entry"
1598msgstr "글꼭지 보기"
1599
1600msgid "Preview entry"
1601msgstr "글꼭지 미리보기"
1602
1603msgid "Entry status:"
1604msgstr "글꼭지 공개상태 :"
1605
1606msgid "Published on:"
1607msgstr "공개 일시 :"
1608
1609msgid "Text formating:"
1610msgstr "편집 방식 :"
1611
1612msgid "Convert to XHTML"
1613msgstr "XHTML로 변환"
1614
1615msgid "Selected entry"
1616msgstr "선택된 글꼭지"
1617
1618msgid "Entry lang:"
1619msgstr "글꼭지 언어 :"
1620
1621msgid "Entry password:"
1622msgstr "글꼭지 비밀번호 :"
1623
1624msgid "Basename:"
1625msgstr "글꼭지 기본 URL :"
1626
1627msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
1628msgstr "경고 : URL을 임의로 변경하면, 다른 글꼭지의 주소와 충돌이 생길 수 있습니다."
1629
1630msgid "Attachments"
1631msgstr "첨부파일"
1632
1633msgid "remove"
1634msgstr "삭제"
1635
1636msgid "No attachment."
1637msgstr "첨부파일 없음"
1638
1639msgid "Add files to this entry"
1640msgstr "글꼭지에 파일 첨부하기"
1641
1642msgid "Excerpt:"
1643msgstr "글꼭지요약 :"
1644
1645msgid "Notes:"
1646msgstr "비공개 노트 :"
1647
1648msgid "Ping blogs"
1649msgstr "글걸기"
1650
1651msgid "Trackbacks"
1652msgstr "글걸이"
1653
1654msgid "No trackback"
1655msgstr "글걸이 없음"
1656
1657msgid "Add a comment"
1658msgstr "댓글 추가"
1659
1660msgid "Name:"
1661msgstr "이름 :"
1662
1663msgid "IP address"
1664msgstr "IP 주소"
1665
1666msgid "published"
1667msgstr "공개"
1668
1669msgid "unpublished"
1670msgstr "비공개"
1671
1672msgid "pending"
1673msgstr "미지정"
1674
1675msgid "junk"
1676msgstr "스팸"
1677
1678#, fuzzy
1679msgid "select this comment"
1680msgstr "이 댓글 편집하기"
1681
1682#, fuzzy
1683msgid "select this trackback"
1684msgstr "글걸이 허용"
1685
1686msgid "Edit this comment"
1687msgstr "이 댓글 편집하기"
1688
1689msgid "This attachment does not exist"
1690msgstr "이 첨부파일은 존재하지 않습니다."
1691
1692msgid "Remove attachment"
1693msgstr "첨부파일 제거"
1694
1695msgid "Attachment"
1696msgstr "첨부파일"
1697
1698msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
1699msgstr "이 첨부파일을 정말 제거합니까?"
1700
1701msgid "selected"
1702msgstr "선택됨"
1703
1704msgid "not selected"
1705msgstr "선택 안됨"
1706
1707msgid "Category"
1708msgstr "분류"
1709
1710msgid "Selected"
1711msgstr "선택됨"
1712
1713#, fuzzy
1714msgid "Publish"
1715msgstr "공개"
1716
1717#, fuzzy
1718msgid "Unpublish"
1719msgstr "비공개"
1720
1721#, fuzzy
1722msgid "Schedule"
1723msgstr "예약"
1724
1725#, fuzzy
1726msgid "Mark as pending"
1727msgstr "미지정으로 표시"
1728
1729msgid "Mark"
1730msgstr ""
1731
1732#, fuzzy
1733msgid "Mark as selected"
1734msgstr "선택됨으로 지정"
1735
1736#, fuzzy
1737msgid "Mark as unselected"
1738msgstr "선택 안됨으로 지정"
1739
1740#, fuzzy
1741msgid "Change"
1742msgstr "파일 변경"
1743
1744#, fuzzy
1745msgid "Change category"
1746msgstr "분류 변경"
1747
1748#, fuzzy
1749msgid "Change author"
1750msgstr "글쓴이 변경"
1751
1752msgid "Selected:"
1753msgstr "선택됨 :"
1754
1755msgid "Month:"
1756msgstr "월 :"
1757
1758msgid "Lang:"
1759msgstr "언어 :"
1760
1761msgid "Selected entries action:"
1762msgstr "선택된 글꼭지들에 대한 작업 :"
1763
1764msgid "This user does not exist"
1765msgstr "이 사용자는 존재하지 않습니다."
1766
1767msgid "Change category for entries"
1768msgstr "글꼭지들의 분류 변경"
1769
1770msgid "Change author for entries"
1771msgstr "글꼭지들의 글쓴이 변경"
1772
1773msgid "Author ID:"
1774msgstr "글쓴이 ID :"
1775
1776msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
1777msgstr "이메일주소나 비밀번호를 바꾸려면, 본인의 비밀번호 확인이 필요합니다."
1778
1779msgid "Personal information has been successfully updated."
1780msgstr "개인 정보가 성공적으로 갱신되었습니다."
1781
1782#, fuzzy
1783msgid "Personal options has been successfully updated."
1784msgstr "개인 정보가 성공적으로 갱신되었습니다."
1785
1786#, fuzzy
1787msgid "Favorites have been successfully added."
1788msgstr "파일들이 성공적으로 올려졌습니다."
1789
1790#, fuzzy
1791msgid "Favorites have been successfully updated."
1792msgstr "파일이 성공적으로 갱신되었습니다."
1793
1794#, fuzzy
1795msgid "Favorites have been successfully removed."
1796msgstr "파일이 성공적으로 삭제되었습니다."
1797
1798#, fuzzy
1799msgid "Default favorites have been successfully updated."
1800msgstr "꼬맹이사진들이 성공적으로 갱신되었습니다."
1801
1802msgid "My profile"
1803msgstr ""
1804
1805msgid "Display name:"
1806msgstr "필명 :"
1807
1808msgid "User language:"
1809msgstr "사용자 언어 :"
1810
1811msgid "User timezone:"
1812msgstr "사용자 지역시간대 :"
1813
1814#, fuzzy
1815msgid "My options"
1816msgstr "찾을 내용 지정"
1817
1818msgid "Preferred format:"
1819msgstr "선호하는 편집방식 :"
1820
1821msgid "Default entry status:"
1822msgstr "글꼭지 공개상태 기본값 :"
1823
1824msgid "Entry edit field height:"
1825msgstr "글꼭지 편집칸 높이 :"
1826
1827msgid "Enable WYSIWYG mode"
1828msgstr "위지윅모드 사용가능"
1829
1830msgid "Accessibility options"
1831msgstr ""
1832
1833msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
1834msgstr ""
1835
1836msgid "Numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
1837msgstr ""
1838
1839#, fuzzy
1840msgid "Dashboard modules"
1841msgstr "관리마당"
1842
1843#, fuzzy
1844msgid "Display documentation links"
1845msgstr "문서자료"
1846
1847#, fuzzy
1848msgid "Display Dotclear news"
1849msgstr "Dotclear 갱신"
1850
1851msgid "Display quick entry form"
1852msgstr ""
1853
1854msgid "My favorites"
1855msgstr ""
1856
1857#, php-format
1858msgid "position of %s"
1859msgstr ""
1860
1861#, fuzzy
1862msgid "Save order"
1863msgstr "정렬 초기화"
1864
1865#, fuzzy
1866msgid "Delete selected favorites"
1867msgstr "선택된 파일 지우기"
1868
1869#, fuzzy
1870msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
1871msgstr "\"%s\" 분류를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
1872
1873msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation:"
1874msgstr ""
1875
1876msgid "Define as default favorites"
1877msgstr ""
1878
1879msgid "Currently no personal favorites."
1880msgstr ""
1881
1882msgid "Default favorites"
1883msgstr ""
1884
1885msgid "Those favorites are displayed when My Favorites list is empty."
1886msgstr ""
1887
1888#, fuzzy
1889msgid "Available favorites"
1890msgstr "사용가능한 크기 :"
1891
1892msgid "Add to my favorites"
1893msgstr ""
1894
1895msgid "Search"
1896msgstr "찾기"
1897
1898msgid "Search options"
1899msgstr "찾을 내용 지정"
1900
1901msgid "Query:"
1902msgstr "열쇳말 :"
1903
1904msgid "search entries"
1905msgstr "글꼭지에서 찾기"
1906
1907msgid "search comments"
1908msgstr "댓글에서 찾기"
1909
1910msgid "schedule"
1911msgstr "예약"
1912
1913msgid "change category"
1914msgstr "분류 변경"
1915
1916msgid "change author"
1917msgstr "글쓴이 변경"
1918
1919#, php-format
1920msgid "%d entries found"
1921msgstr "찾은 글꼭지수: %d"
1922
1923#, php-format
1924msgid "%d entry found"
1925msgstr "찾은 글꼭지수: %d"
1926
1927#, php-format
1928msgid "%d comment found"
1929msgstr "찾은 댓글수: %d"
1930
1931#, php-format
1932msgid "%d comments found"
1933msgstr "찾은 댓글수: %d"
1934
1935msgid "This entry does not exist or is not published"
1936msgstr "이 글꼭지는 존재하지 않거나 아직 공개되지 않았습니다."
1937
1938msgid "All pings sent."
1939msgstr "글걸이가 모두 전송되었습니다."
1940
1941msgid "Auto discover ping URLs"
1942msgstr "글걸기주소 자동 추출"
1943
1944msgid "URLs to ping:"
1945msgstr "글걸기주소 (목표 URL) :"
1946
1947msgid "Send excerpt:"
1948msgstr "요약문 보내기 :"
1949
1950msgid "Previously sent pings"
1951msgstr "이전에 전송된 글걸이"
1952
1953msgid "Dotclear update"
1954msgstr "Dotclear 갱신"
1955
1956#, php-format
1957msgid "Unable to delete file %s"
1958msgstr "%s 파일을 지울 수 없습니다."
1959
1960#, php-format
1961msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
1962msgstr "내려받은 Dotclear 압축파일에 오류가 있어보입니다. 다시 <a %s>내려받기</a> 해주세요."
1963
1964msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1965msgstr "당신의 DotClear에 있는 아래 파일들이 원본과 달라서 DotClear를 자동으로 갱신할 수 없습니다. DotClear를 <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">수동으로 설치</a>하셔야 합니다."
1966
1967#, php-format
1968msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
1969msgstr "당신의 Dotclear에 있는 다음 파일들을 읽을 수 없습니다. 이 문제를 해결해 주시거나, %s 라고 명명된 백업파일을 수동으로 만들어 주세요."
1970
1971msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
1972msgstr "당신의 Dotclear에 다음 파일들을 쓸 수 없습니다. 이 문제를 해결해 주시거나, <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">수동으로 갱신</a>하셔야 합니다."
1973
1974msgid "No newer Dotclear version available."
1975msgstr "새 버전이 아직 없습니다."
1976
1977#, php-format
1978msgid "Dotclear %s is available."
1979msgstr "Dotclear %s 버전이 출시되었습니다."
1980
1981msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
1982msgstr "Dotclear를 갱신하려면, 다음 단추를 눌러주세요. 현재 설치된 버전의 백업파일이 최상위폴더(루트디렉토리)에 자동으로 생성됩니다."
1983
1984msgid "Update Dotclear"
1985msgstr "Dotclear 갱신"
1986
1987msgid "Update backup files"
1988msgstr "이전 버전 백업파일"
1989
1990msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
1991msgstr "아래 파일들은 이전 버전의 백업파일들입니다. 이곳에선, 백업파일들을 이용해 이전 버전으로 되돌리거나, 불필요한 백업파일들을 지울 수 있습니다."
1992
1993msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
1994msgstr "이전 버전으로 되돌리기를 하시면 예상하지 못한 결과가 생길 수도 있으므로, 현재 설치된 버전에 심각한 문제가 있을 경우에만 고려해볼 만하다는 점에 유의해 주세요."
1995
1996#, php-format
1997msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
1998msgstr "마지막 백업 버전 (%s) 이전으로 되돌리기하셔선 안됩니다."
1999
2000msgid "Delete selected file"
2001msgstr "선택된 파일 지우기"
2002
2003msgid "Revert to selected file"
2004msgstr "선택된 파일로 되돌리기"
2005
2006msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2007msgstr "축하합니다. DotClear 갱신과정 마무리 한 클릭만 남았습니다."
2008
2009msgid "Finish the update."
2010msgstr "갱신 마무리."
2011
2012msgid "new user"
2013msgstr "새 사용자"
2014
2015#, php-format
2016msgid "User \"%s\" already exists."
2017msgstr "사용자 \"%s\" 는 이미 존재합니다."
2018
2019msgid "User has been successfully updated."
2020msgstr "사용자 갱신 성공."
2021
2022msgid "User has been successfully created."
2023msgstr "새 사용자 생성 성공."
2024
2025msgid "Warning:"
2026msgstr "경고 :"
2027
2028#, fuzzy
2029msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2030msgstr "당신의 사용자이름을 바꾸시면, 다시 로그인하셔야합니다."
2031
2032msgid "Password change required to connect"
2033msgstr ""
2034
2035msgid "No permissions."
2036msgstr "권한 없음."
2037
2038msgid "Add new permissions"
2039msgstr "새 권한 추가"
2040
2041#, fuzzy
2042msgid "Username"
2043msgstr "사용자이름:"
2044
2045#, fuzzy
2046msgid "Last Name"
2047msgstr "최근 갱신"
2048
2049#, fuzzy
2050msgid "First Name"
2051msgstr "이름"
2052
2053msgid "Display name"
2054msgstr "필명"
2055
2056msgid "Number of entries"
2057msgstr "글꼭지수"
2058
2059msgid "Set permissions"
2060msgstr "권한 설정"
2061
2062msgid "users"
2063msgstr "사용자"
2064
2065msgid "User has been successfully removed."
2066msgstr "사용자 삭제 성공."
2067
2068msgid "Create a new user"
2069msgstr "새 사용자 생성"
2070
2071msgid "Users per page"
2072msgstr "페이지당 사용자수"
2073
2074msgid "Selected users action:"
2075msgstr "선택된 사용자들에 대한 작업 :"
2076
2077msgid "Blog:"
2078msgstr "블로그 :"
2079
2080msgid "Change blog"
2081msgstr "블로그 변경"
2082
2083msgid "Blogs:"
2084msgstr "블로그 :"
2085
2086msgid "Go to site"
2087msgstr ""
2088
2089msgid "new window"
2090msgstr ""
2091
2092msgid "User:"
2093msgstr "사용자 :"
2094
2095msgid "Logout"
2096msgstr "로그 아웃"
2097
2098msgid "Safe mode"
2099msgstr ""
2100
2101msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2102msgstr ""
2103
2104#, php-format
2105msgid "Thank you for using %s."
2106msgstr "%s를 이용해주셔서 고맙습니다."
2107
2108msgid "Help"
2109msgstr "도움말"
2110
2111msgid "uncover"
2112msgstr "드러내기"
2113
2114msgid "hide"
2115msgstr "감추기"
2116
2117msgid "help"
2118msgstr "도움말"
2119
2120#, fuzzy
2121msgid "no selection"
2122msgstr "선택 없음"
2123
2124msgid "select all"
2125msgstr "모두 선택하기"
2126
2127msgid "invert selection"
2128msgstr "선택사항 뒤집기"
2129
2130msgid "view entry"
2131msgstr "글꼭지 보기"
2132
2133#, fuzzy, php-format
2134msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2135msgstr "선택된 글꼭지들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2136
2137msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2138msgstr "이 글꼭지를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2139
2140#, fuzzy, php-format
2141msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
2142msgstr "선택된 댓글들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2143
2144msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
2145msgstr "이 댓글을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2146
2147msgid "Users with posts cannot be deleted."
2148msgstr ""
2149
2150#, fuzzy, php-format
2151msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
2152msgstr "선택된 사용자들을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2153
2154#, php-format
2155msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
2156msgstr "\"%s\" 분류를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2157
2158#, fuzzy
2159msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
2160msgstr "\"%s\" 분류를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2161
2162#, php-format
2163msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
2164msgstr "\"%s\" 미디어 파일을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2165
2166msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
2167msgstr "압축파일을 현재 폴더에 푸시려는 게 확실합니까 ?"
2168
2169#, php-format
2170msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
2171msgstr "\"%s\" 첨부파일을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2172
2173#, php-format
2174msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
2175msgstr "\"%s\" 언어를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2176
2177#, php-format
2178msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
2179msgstr "\"%s\" 플러그인을 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2180
2181msgid "Use this theme"
2182msgstr "이 테마를 사용"
2183
2184msgid "Remove this theme"
2185msgstr "이 테마를 지움"
2186
2187#, php-format
2188msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
2189msgstr "\"%s\" 테마를 삭제하시려는 게 확실합니까 ?"
2190
2191msgid "Zip file content"
2192msgstr "Zip 파일 내용보기"
2193
2194msgid "XHTML markup validator"
2195msgstr "XHTML 오류점검"
2196
2197msgid "XHTML content is valid."
2198msgstr "XHTML 오류가 발견되지 않았습니다."
2199
2200msgid "There are XHTML markup errors."
2201msgstr "XHTML 오류가 있습니다."
2202
2203msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
2204msgstr ""
2205
2206msgid "You have unsaved changes."
2207msgstr "변경하신 내용을 저장하지 않았습니다."
2208
2209msgid "close"
2210msgstr "닫기"
2211
2212msgid "now"
2213msgstr "지금"
2214
2215msgid "visual"
2216msgstr "위지윅모드"
2217
2218msgid "source"
2219msgstr "소스모드"
2220
2221msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
2222msgstr "글 모양꾸미기에 다음 단축키들을 사용할 수 있습니다."
2223
2224msgid "-- none --"
2225msgstr "-- 무지정 --"
2226
2227msgid "-- block format --"
2228msgstr "-- 블록 --"
2229
2230msgid "Paragraph"
2231msgstr "문단"
2232
2233msgid "Level 1 header"
2234msgstr "제목 1"
2235
2236msgid "Level 2 header"
2237msgstr "제목 2"
2238
2239msgid "Level 3 header"
2240msgstr "제목 3"
2241
2242msgid "Level 4 header"
2243msgstr "제목 4"
2244
2245msgid "Level 5 header"
2246msgstr "제목 5"
2247
2248msgid "Level 6 header"
2249msgstr "제목 6"
2250
2251msgid "Strong emphasis"
2252msgstr "굵은 글씨"
2253
2254msgid "Emphasis"
2255msgstr "기울인 글씨"
2256
2257msgid "Inserted"
2258msgstr "삽입"
2259
2260msgid "Deleted"
2261msgstr "삭제"
2262
2263msgid "Inline quote"
2264msgstr "문단내 인용"
2265
2266msgid "Code"
2267msgstr "코드"
2268
2269msgid "Line break"
2270msgstr "줄바꿈"
2271
2272msgid "Blockquote"
2273msgstr "블록인용"
2274
2275#, fuzzy
2276msgid "Preformated text"
2277msgstr "문형유지"
2278
2279msgid "Unordered list"
2280msgstr "무순 목록"
2281
2282msgid "Ordered list"
2283msgstr "순서 목록"
2284
2285msgid "Link"
2286msgstr "링크"
2287
2288msgid "URL?"
2289msgstr "URL ?"
2290
2291msgid "Language?"
2292msgstr "언어 ?"
2293
2294msgid "External image"
2295msgstr "외부 이미지"
2296
2297msgid "Media chooser"
2298msgstr "미디어 선택기"
2299
2300msgid "Link to an entry"
2301msgstr "다른 글꼭지로 링크"
2302
2303msgid "Activate enhanced uploader"
2304msgstr "복수파일 동시전송 모드로 전환"
2305
2306msgid "Disable enhanced uploader"
2307msgstr "기본 모드로 전환"
2308
2309msgid "File successfully uploaded."
2310msgstr "파일 올리기 성공."
2311
2312msgid "Maximum file size allowed:"
2313msgstr "허용된 최대 파일 크기 :"
2314
2315msgid "Limit exceeded."
2316msgstr "한계 초과됨."
2317
2318msgid "File size exceeds allowed limit."
2319msgstr "파일 크기가 허용 한계를 넘습니다."
2320
2321msgid "Canceled."
2322msgstr "취소됨."
2323
2324msgid "HTTP Error:"
2325msgstr "HTTP 오류 :"
2326
2327msgid "Choose file"
2328msgstr "파일 선택"
2329
2330msgid "Choose files"
2331msgstr "파일 선택"
2332
2333msgid "Clean"
2334msgstr "목록 비우기"
2335
2336msgid "Upload"
2337msgstr "올리기"
2338
2339msgid "No file in queue."
2340msgstr "올릴 준비가 된 파일이 없습니다."
2341
2342msgid "1 file in queue."
2343msgstr "1 파일 올릴 준비됨."
2344
2345#, php-format
2346msgid "%d files in queue."
2347msgstr "%d 파일 올릴 준비됨."
2348
2349msgid "Queue error:"
2350msgstr "준비중 오류 :"
2351
2352msgid "&#171;prev."
2353msgstr "&#171;앞으로."
2354
2355msgid "next&#187;"
2356msgstr "뒤로.&#187;"
2357
2358msgid "No entry"
2359msgstr "글꼭지 없음"
2360
2361msgid "scheduled"
2362msgstr "예약됨"
2363
2364msgid "protected"
2365msgstr "보호됨"
2366
2367#, php-format
2368msgid "%d attachment"
2369msgstr "첨부파일 %d 개"
2370
2371#, php-format
2372msgid "%d attachments"
2373msgstr "첨부파일 %d 개"
2374
2375msgid "Type"
2376msgstr "종류"
2377
2378msgid "No user"
2379msgstr "사용자 없음"
2380
2381msgid "admin"
2382msgstr ""
2383
2384#, fuzzy
2385msgid "superadmin"
2386msgstr "최상위 관리자 (Super administrator)"
2387
2388#, fuzzy
2389msgid "Database error"
2390msgstr "데이터베이스 종류 :"
2391
2392msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
2393msgstr ""
2394
2395msgid "Languages"
2396msgstr "언어"
2397
2398msgid "System"
2399msgstr "시스템관리"
2400
2401msgid "Blog"
2402msgstr "블로그"
2403
2404msgid "Updates"
2405msgstr "DotClear 갱신"
2406
2407msgid "administrator"
2408msgstr "블로그관리자"
2409
2410msgid "manage their own entries and comments"
2411msgstr "자신들의 글꼭지와 댓글을 관리할 수 있음"
2412
2413msgid "publish entries and comments"
2414msgstr "글꼭지와 댓글을 공개할 수 있음"
2415
2416msgid "delete entries and comments"
2417msgstr "글꼭지와 댓글을 삭제할 수 있음"
2418
2419msgid "manage all entries and comments"
2420msgstr "모든 글꼭지와 댓글을 관리할 수 있음"
2421
2422msgid "manage categories"
2423msgstr "분류를 관리할 수 있음"
2424
2425msgid "manage their own media items"
2426msgstr "자신들의 미디어를 관리할 수 있음"
2427
2428msgid "manage all media items"
2429msgstr "모든 미디어를 관리할 수 있음"
2430
2431msgid "That user does not exist in the database."
2432msgstr "이 사용자는 데이터베이스에 없습니다."
2433
2434msgid "That key does not exist in the database."
2435msgstr "이 키는 데이터베이스에 없습니다."
2436
2437msgid "You are not allowed to add categories"
2438msgstr "분류 만들기 권한이 없습니다."
2439
2440msgid "You are not allowed to update categories"
2441msgstr "분류 갱신 권한이 없습니다."
2442
2443msgid "You are not allowed to delete categories"
2444msgstr "분류 삭제 권한이 없습니다."
2445
2446msgid "This category is not empty."
2447msgstr "이 분류는 비어있지 않습니다."
2448
2449msgid "Category URL must be unique."
2450msgstr "각 분류의 URL은 고유해야합니다."
2451
2452msgid "You must provide a category title"
2453msgstr "분류 제목을 지정해 주어야합니다."
2454
2455msgid "You must provide a category URL"
2456msgstr "분류 URL을 지정해 주어야합니다."
2457
2458msgid "You are not allowed to create an entry"
2459msgstr "글꼭지를 만들 권한이 없습니다."
2460
2461msgid "You are not allowed to update entries"
2462msgstr "글꼭지를 편집할 권한이 없습니다."
2463
2464msgid "No such entry ID"
2465msgstr "존재하지 않는 글꼭지 ID입니다."
2466
2467msgid "You are not allowed to edit this entry"
2468msgstr "이 글꼭지를 편집할 권한이 없습니다."
2469
2470msgid "You are not allowed to change this entry status"
2471msgstr "이 글꼭지의 공개상태를 변경할 권한이 없습니다."
2472
2473msgid "You are not allowed to change this entry category"
2474msgstr "이 글꼭지의 분류를 변경할 권한이 없습니다."
2475
2476msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
2477msgstr "이 글꼭지의 선택상태를 변경할 권한이 없습니다."
2478
2479msgid "You are not allowed to delete entries"
2480msgstr "글꼭지들을 삭제할 권한이 없습니다."
2481
2482msgid "You are not allowed to delete this entry"
2483msgstr "이 글꼭지를 삭제할 권한이 없습니다."
2484
2485msgid "No entry title"
2486msgstr "글꼭지 제목이 없습니다."
2487
2488msgid "No entry content"
2489msgstr "글꼭지 내용이 없습니다."
2490
2491msgid "Empty entry URL"
2492msgstr "글꼭지 URL이 비었습니다."
2493
2494msgid "You are not allowed to update comments"
2495msgstr "댓글들을 갱신할 권한이 없습니다."
2496
2497msgid "No such comment ID"
2498msgstr "존재하지 않는 댓글 ID입니다."
2499
2500msgid "You are not allowed to update this comment"
2501msgstr "이 댓글을 갱신할 권한이 없습니다."
2502
2503msgid "You are not allowed to change this comment's status"
2504msgstr "이 댓글의 공개상태를 변경할 권한이 없습니다."
2505
2506msgid "You are not allowed to delete comments"
2507msgstr "댓글들을 삭제할 권한이 없습니다."
2508
2509msgid "You are not allowed to delete this comment"
2510msgstr "이 댓글을 삭제할 권한이 없습니다."
2511
2512msgid "You must provide a comment"
2513msgstr "댓글을 먼저 지정하셔야합니다."
2514
2515msgid "You must provide an author name"
2516msgstr "글쓴이 이름을 쓰셔야합니다."
2517
2518msgid "Email address is not valid."
2519msgstr "이메일 주소가 바르지 않습니다."
2520
2521msgid "online"
2522msgstr "공개"
2523
2524msgid "offline"
2525msgstr "비공개"
2526
2527msgid "removed"
2528msgstr "폐쇄"
2529
2530msgid "You are not an administrator"
2531msgstr "블로그관리자가 아닙니다."
2532
2533msgid "Invalid user language code"
2534msgstr "사용자 언어코드가 바르지 않습니다."
2535
2536msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
2537msgstr "블로그 ID는 최소 2자이상의 문자,수자 또는 기호를 포함해야합니다."
2538
2539msgid "No blog name"
2540msgstr "블로그 이름이 없습니다."
2541
2542msgid "No blog URL"
2543msgstr "블로그 URL이 없습니다."
2544
2545#, fuzzy
2546msgid "No log message"
2547msgstr "블로그 이름이 없습니다."
2548
2549#, fuzzy
2550msgid "unknown"
2551msgstr "지금"
2552
2553msgid "No blog defined."
2554msgstr "정의된 블로그가 없습니다."
2555
2556#, php-format
2557msgid "Directory %s does not exist."
2558msgstr "\"%s\" 폴더가 없습니다."
2559
2560msgid "You are not a super administrator."
2561msgstr "블로그 최상위관리자가 아닙니다."
2562
2563msgid "Permission denied."
2564msgstr "권한이 없습니다."
2565
2566msgid "You are not the file owner."
2567msgstr "당신은 파일 주인이 아닙니다."
2568
2569#, fuzzy
2570msgid "This file is not allowed."
2571msgstr "이 파일은 올리기 금지된 파일입니다."
2572
2573msgid "New file already exists."
2574msgstr "새 파일이 이미 있습니다."
2575
2576msgid "File does not exist in the database."
2577msgstr "파일이 데이터베이스에 없습니다."
2578
2579#, php-format
2580msgid "Extract destination directory %s already exists."
2581msgstr "압축풀기 목표폴더 %s가 이미 존재합니다."
2582
2583msgid "Embedded Audio Player"
2584msgstr ""
2585
2586msgid "Embedded Video Player"
2587msgstr ""
2588
2589#, php-format
2590msgid "%s: in [%s] and [%s]"
2591msgstr ""
2592
2593msgid "Empty module zip file."
2594msgstr "빈 모듈 zip 파일입니다."
2595
2596msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
2597msgstr "이 Zip파일은 정상적인 Dotclear 모듈파일이 아닙니다."
2598
2599msgid "An error occurred during module deletion."
2600msgstr "모듈 삭제중 오류가 발생했습니다."
2601
2602#, php-format
2603msgid "Unable to upgrade \"%s\". (same version)"
2604msgstr "\"%s\"를 갱신할 수 없습니다. (동일 버전)."
2605
2606msgid "Unable to read new _define.php file"
2607msgstr "새 _define.php 파일을 읽을 수 없습니다."
2608
2609msgid "No such module."
2610msgstr "존재하지 않는 모듈입니다."
2611
2612msgid "Cannot remove module files"
2613msgstr "모듈파일을 지울 수 없습니다."
2614
2615msgid "Cannot deactivate plugin."
2616msgstr "플러그인의 작동을 멈출 수 없습니다."
2617
2618msgid "Cannot activate plugin."
2619msgstr "플러그인을 작동시킬 수 없습니다."
2620
2621#, fuzzy, php-format
2622msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
2623msgstr "바르지 않은 영역이름 : %s"
2624
2625msgid "Unable to retrieve settings:"
2626msgstr "설정값을 읽어볼 수 없게함 :"
2627
2628#, php-format
2629msgid "%s is not a valid setting id"
2630msgstr "%s는 바르지않은 설정 ID입니다."
2631
2632msgid "No namespace specified"
2633msgstr "정해진 영역이름이 없습니다"
2634
2635#, fuzzy
2636msgid "Unable to retrieve workspaces:"
2637msgstr "설정값을 읽어볼 수 없게함 :"
2638
2639#, fuzzy
2640msgid "Unable to retrieve namespaces:"
2641msgstr "설정값을 읽어볼 수 없게함 :"
2642
2643#, php-format
2644msgid "Invalid setting namespace: %s"
2645msgstr "바르지 않은 영역이름 : %s"
2646
2647#, php-format
2648msgid "%s has still been pinged"
2649msgstr "%s에 글걸이는 이미 이루어진 상태입니다."
2650
2651msgid "Unable to ping URL"
2652msgstr "글걸기를 할 수 없습니다.(URL 오류 ?)"
2653
2654#, php-format
2655msgid "%s is not a ping URL"
2656msgstr "%s 는 글걸기용 URL이 아닙니다."
2657
2658#, php-format
2659msgid "%s, ping error:"
2660msgstr "%s, 글걸기 오류 :"
2661
2662msgid "Digests file not found."
2663msgstr "컨트롤파일(digests)을 찾을 수 없습니다."
2664
2665msgid "No file to download"
2666msgstr "내려받을 파일이 없습니다."
2667
2668msgid "Root directory is not writable."
2669msgstr "최상위폴더가 쓰기금지 상태입니다."
2670
2671msgid "An error occurred while downloading archive."
2672msgstr "갱신파일을 내려받는 중 오류가 발생했습니다."
2673
2674msgid "Archive not found."
2675msgstr "갱신파일을 찾을 수 없습니다."
2676
2677msgid "Unable to read current digests file."
2678msgstr "현재 버전에서 사용중인 컨트롤파일(digests)을 읽을 수 없습니다."
2679
2680#, fuzzy
2681msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
2682msgstr "내려받은 파일이 정상적인 갱신파일이 아닌 것 같습니다."
2683
2684msgid "Incomplete archive."
2685msgstr "불완전한 파일입니다."
2686
2687msgid "Unable to read digests file."
2688msgstr "컨트롤파일(digests)을 읽을 수 없습니다."
2689
2690msgid "Invalid digests file."
2691msgstr "컨트롤파일(digests)이 비정상적입니다."
2692
2693#, fuzzy, php-format
2694msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
2695msgstr "바르지 않은 영역이름 : %s"
2696
2697#, fuzzy
2698msgid "Unable to retrieve prefs:"
2699msgstr "설정값을 읽어볼 수 없게함 :"
2700
2701#, fuzzy, php-format
2702msgid "%s is not a valid pref id"
2703msgstr "%s는 바르지않은 설정 ID입니다."
2704
2705#, fuzzy
2706msgid "No workspace specified"
2707msgstr "정해진 영역이름이 없습니다"
2708
2709msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
2710msgstr "SQLite 데이터베이스 스키마를 갱신할 수 없습니다."
2711
2712msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
2713msgstr "자동 갱신 중 오류가 발생했습니다 :"
2714
2715msgid "Unable to open directory."
2716msgstr "해당 폴더를 열 수 없습니다."
2717
2718msgid "Unable to create directory."
2719msgstr "해당 폴더를 만들 수 없습니다."
2720
2721msgid "File is not writable."
2722msgstr "파일이 쓰기 금지 상태입니다."
2723
2724msgid "Unable to open file."
2725msgstr "파일을 열 수 없습니다."
2726
2727msgid "Not an uploaded file."
2728msgstr "해당하는 파일이 없습니다."
2729
2730msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
2731msgstr "올리려는 파일이 크기한계를 초과합니다."
2732
2733msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2734msgstr "파일의 일부만 올려졌습니다."
2735
2736msgid "No file was uploaded."
2737msgstr "아무 파일도 올려지지 않았습니다."
2738
2739msgid "Missing a temporary folder."
2740msgstr "임시폴더가 없습니다."
2741
2742msgid "Failed to write file to disk."
2743msgstr "파일을 쓸 수가 없습니다."
2744
2745#, php-format
2746msgid "%s is not a directory."
2747msgstr "%s는 폴더가 아닙니다."
2748
2749msgid "Uploading this file is not allowed."
2750msgstr "이 파일은 올리기 금지된 파일입니다."
2751
2752msgid "Destination directory is not in jail."
2753msgstr "목표 폴더가 접근가능영역(Jail) 안에 있지 않습니다."
2754
2755#, fuzzy
2756msgid "File already exists."
2757msgstr "새 파일이 이미 있습니다."
2758
2759msgid "Cannot write in this directory."
2760msgstr "이 폴더에 쓰기를 할 수 없습니다."
2761
2762msgid "An error occurred while writing the file."
2763msgstr "파일 쓰기 도중 오류가 발생했습니다."
2764
2765msgid "Source file does not exist."
2766msgstr "소스파일이 존재하지 않습니다."
2767
2768msgid "File is not in jail."
2769msgstr "파일이 접근가능영역(Jail) 안에 있지 않습니다."
2770
2771msgid "Destination directory is not writable."
2772msgstr "목표 폴더가 쓰기 금지상태입니다."
2773
2774msgid "Unable to rename file."
2775msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다."
2776
2777msgid "File cannot be removed."
2778msgstr "이 파일은 지울 수 없습니다."
2779
2780# décidément ! mais que veut dire "jail" ? -- réponse de baramme : Jail est un système pour fabriquer une zone protégée sur FreeBSD système. Notamment, un accès à l'intérieur de Jail est (doit être) complètement isolé de son extérieur.
2781msgid "Directory is not in jail."
2782msgstr "해당 폴더가 접근가능영역(Jail) 안에 있지 않습니다."
2783
2784msgid "Directory cannot be removed."
2785msgstr "이 폴더는 지울 수 없습니다."
2786
2787msgid "Not enough memory to open image."
2788msgstr "이미지를 열기에 메모리가 충분하지 않습니다."
2789
2790#, php-format
2791msgid "File %s is not compressed in the zip."
2792msgstr "%s 파일은 zip파일이 아닙니다. (또는 zip파일 안에 있지 않습니다.)"
2793
2794#, php-format
2795msgid "Trying to unzip a folder name %s"
2796msgstr "%s 폴더의 압축풀기를 시도합니다."
2797
2798msgid "Unable to write destination file."
2799msgstr "목표한 파일을 쓰기(저장)할 수 없습니다."
2800
2801msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
2802msgstr "목표한 폴더가 쓰기금지 상태입니다."
2803
2804msgid "Not enough memory to open file."
2805msgstr "파일을 쓰기에 메모리가 부족합니다."
2806
2807msgid "File does not exist"
2808msgstr "파일이 존재하지 않습니다."
2809
2810msgid "Cannot read file"
2811msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
2812
2813msgid "Directory does not exist"
2814msgstr "폴더가 존재하지 않습니다."
2815
2816msgid "Cannot read directory"
2817msgstr "폴더를 읽을 수 없습니다."
2818
2819msgid "Unable to connect to database"
2820msgstr ""
2821
2822#, php-format
2823msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
2824msgstr ""
2825
2826msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
2827msgstr ""
2828
2829#~ msgid "login"
2830#~ msgstr "로그인"
2831
2832#~ msgid "filter"
2833#~ msgstr "필터실행"
2834
2835#~ msgid "View site"
2836#~ msgstr "블로그 보기"
2837
2838#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
2839#~ msgstr "<strong>%s</strong> 파일이 이미 존재합니다. 당신의 설정사항을 완전히 초기화하려면, 이 파일을 먼저 지우십시요. 그렇지 않다면 <a href=\"%s\">설치를 계속</a>하셔도 됩니다."
2840
2841#~ msgid "Login:"
2842#~ msgstr "사용자이름:"
2843
2844#~ msgid "Login and password"
2845#~ msgstr "사용자이름과 비밀번호"
2846
2847#~ msgid "User ID"
2848#~ msgstr "사용자이름"
2849
2850#~ msgid "Name"
2851#~ msgstr "성"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map