Dotclear

source: locales/it/main.po @ 3416:9c6cb8f93430

Revision 3416:9c6cb8f93430, 105.8 KB checked in by franck <carnet.franck.paul@…>, 9 years ago (diff)

Update locales

Line 
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Dotclear 2\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2016-11-23 10:18+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-07-18 15:48+0200\n"
11"Last-Translator: Franck Paul <carnet.franck.paul@gmail.com>\n"
12"Language-Team: \n"
13"Language: it\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
19
20msgid "Dotclear has been upgraded."
21msgstr "Dotclear è stato aggiornato."
22
23msgid "Password reset"
24msgstr "Sostituzione password"
25
26msgid "Someone has requested to reset the password for the following site and username."
27msgstr "Qualcuno ha richiesto di cambiare la password ed il nome utente per il seguente sito."
28
29msgid "Username:"
30msgstr "Nome utente:"
31
32msgid "To reset your password visit the following address, otherwise just ignore this email and nothing will happen."
33msgstr "Per modificare la password visitare l'indirizzo seguente, altrimenti ignorare questa email."
34
35#, php-format
36msgid "The e-mail was sent successfully to %s."
37msgstr "L'email è stata inviata correttamente a %s."
38
39msgid "Your new password"
40msgstr "Nuova password"
41
42msgid "Password:"
43msgstr "Password:"
44
45msgid "Your new password is in your mailbox."
46msgstr "La nuova password è stata inviata nella propria casella di posta elettronica."
47
48msgid "Passwords don't match"
49msgstr "Le password non corrispondono"
50
51msgid "You didn't change your password."
52msgstr "La password non è stata modificata."
53
54msgid "You have to change your password before you can login."
55msgstr "È necessario modificare la password per effettuare il login."
56
57msgid "In order to login, you have to change your password now."
58msgstr "Per poter effettuare l'accesso è necessario cambiare la propria password ora."
59
60#, fuzzy
61msgid "Safe Mode can only be used for super administrators."
62msgstr "Non si è super-amministratori."
63
64#, fuzzy
65msgid "Insufficient permissions"
66msgstr "imposta permessi"
67
68msgid "Wrong username or password"
69msgstr "Nome utilizzatore o password sbagliati"
70
71msgid "Back to login screen"
72msgstr "Ritorna alla pagina di accesso"
73
74msgid "Request a new password"
75msgstr "Richiedi nuova password"
76
77msgid "Email:"
78msgstr "Email:"
79
80msgid "recover"
81msgstr "recupera"
82
83msgid "Change your password"
84msgstr "Cambia password"
85
86msgid "New password:"
87msgstr "Nuova password:"
88
89msgid "Confirm password:"
90msgstr "Conferma password:"
91
92msgid "change"
93msgstr "cambia"
94
95msgid "Safe mode login"
96msgstr ""
97
98msgid "This mode allows you to login without activating any of your plugins. This may be useful to solve compatibility problems"
99msgstr ""
100
101msgid "Disable or delete any plugin suspected to cause trouble, then log out and log back in normally."
102msgstr ""
103
104msgid "Remember my ID on this device"
105msgstr "RIcordare il proprio utente su questo computer"
106
107#, fuzzy
108msgid "log in"
109msgstr "Nome del blog"
110
111msgid "You must accept cookies in order to use the private area."
112msgstr "È necessario aver attivato il salvataggio dei cookie per effettuare l'accesso."
113
114msgid "Get back to normal authentication"
115msgstr ""
116
117msgid "Connection issue?"
118msgstr ""
119
120msgid "I forgot my password"
121msgstr "Ho dimenticato la password"
122
123msgid "I want to log in in safe mode"
124msgstr ""
125
126#, fuzzy, php-format
127msgid "Blog \"%s\" successfully created"
128msgstr "Il blog è stato creato correttamente"
129
130msgid "New blog"
131msgstr "Nuovo blog"
132
133msgid "System"
134msgstr "Sistema"
135
136msgid "Blogs"
137msgstr "Blog"
138
139msgid "Blog ID:"
140msgstr "ID Blog:"
141
142msgid "Required field"
143msgstr "Campo obbligatorio"
144
145msgid "At least 2 characters using letters, numbers or symbols."
146msgstr "Almeno due caratteri, utilizzando lettere, numeri e simboli."
147
148msgid "Blog name:"
149msgstr "Nome del blog:"
150
151msgid "Blog URL:"
152msgstr "URL del blog:"
153
154msgid "Blog description:"
155msgstr "Descrizione del blog:"
156
157msgid "Create"
158msgstr ""
159
160msgid "No such blog ID"
161msgstr "Non è stato trovato un blog con tale ID"
162
163msgid "Password verification failed"
164msgstr "Verifica password fallita"
165
166#, fuzzy, php-format
167msgid "Blog \"%s\" successfully deleted"
168msgstr "Il blog è stato eliminato correttamente."
169
170msgid "Delete a blog"
171msgstr "Elimina un blog"
172
173msgid "Warning"
174msgstr "Attenzione"
175
176#, php-format
177msgid "You are about to delete the blog %s. Every entry, comment and category will be deleted."
178msgstr "Si sta per eliminare il blog %s. Ogni articolo, commento o categoria sarà eliminato."
179
180msgid "Please give your password to confirm the blog deletion."
181msgstr "Inserire la password per confermare l'eliminazione del blog."
182
183msgid "Your password:"
184msgstr "Password:"
185
186msgid "Delete this blog"
187msgstr "Elimina questo blog"
188
189msgid "No given blog id."
190msgstr "Nessun ID blog specificato."
191
192msgid "No such blog."
193msgstr "Nessun blog trovato."
194
195msgid "year/month/day/title"
196msgstr "anno/mese/giorno/titolo"
197
198msgid "year/month/title"
199msgstr "anno/mese/titolo"
200
201msgid "year/title"
202msgstr "anno/titolo"
203
204msgid "title"
205msgstr "titolo"
206
207msgid "post id/title"
208msgstr ""
209
210#, fuzzy
211msgid "post id"
212msgstr "Più utilizzati"
213
214msgid "H4"
215msgstr ""
216
217msgid "H3"
218msgstr ""
219
220msgid "P"
221msgstr ""
222
223msgid "(none)"
224msgstr ""
225
226msgid "Title"
227msgstr "Titolo"
228
229msgid "Title, Date"
230msgstr "Titolo, Data"
231
232msgid "Title, Country, Date"
233msgstr "Titolo, Paese, Data"
234
235msgid "Title, City, Country, Date"
236msgstr "Titolo, Città, Paese, Data"
237
238msgid "original"
239msgstr "originale"
240
241msgid "None"
242msgstr "Nessuno"
243
244msgid "Left"
245msgstr "Sinistra"
246
247msgid "Right"
248msgstr "Destra"
249
250msgid "Center"
251msgstr "Centro"
252
253msgid "I would like search engines and archivers to index and archive my blog's content."
254msgstr "Permetti ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare o salvare il contenuto del blog."
255
256msgid "I would like search engines and archivers to index but not archive my blog's content."
257msgstr "Permetti ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare ma non di salvare il contenuto del blog."
258
259msgid "I would like to prevent search engines and archivers from indexing or archiving my blog's content."
260msgstr "Impedisci ai motori di ricerca e ai sistemi di archiviazione di indicizzare o salvare il contenuto del blog."
261
262msgid "Default"
263msgstr ""
264
265msgid "This blog ID is already used."
266msgstr "L'ID del blog è già in uso."
267
268msgid "Invalid language code"
269msgstr "Codice di lingua invalido"
270
271msgid "Blog has been successfully updated."
272msgstr "Il blog è stato aggiornato correttamente."
273
274msgid "Blog settings"
275msgstr "Impostazioni blog"
276
277msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"/\" in your blog URL in PATH_INFO mode."
278msgstr "Attenzione: ad esclusione di configurazioni speciali, è solitamente consigliato aggiungere uno slash \"/\" all'URL del blog nella modalità PATH_INFO."
279
280#, fuzzy
281msgid "Warning: except for special configurations, it is generally advised to have a trailing \"?\" in your blog URL in QUERY_STRING mode."
282msgstr "Attenzione: ad esclusione di configurazioni speciali, è solitamente consigliato aggiungere uno \"?\" all'URL del blog nella modalità QUERY_STRING."
283
284msgid "Blog has been successfully created."
285msgstr "Il blog è stato creato correttamente"
286
287msgid "Parameters"
288msgstr "Parametri"
289
290msgid "Blog details"
291msgstr "Dettagli del blog"
292
293msgid "Please note that changing your blog ID may require changes in your public index.php file."
294msgstr "Modificando l'ID del blog potrebbe essere necessario effettuare modifiche nel file pubblico index.php."
295
296msgid "URL scan method:"
297msgstr "Metodo scansione URL:"
298
299#, php-format
300msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> return a <strong>%s</strong> status)."
301msgstr ""
302
303#, php-format
304msgid "The URL of blog or the URL scan method might not be well set (<code>%s</code> does not return an ATOM feed)."
305msgstr ""
306
307msgid "Blog status:"
308msgstr "Stato del blog:"
309
310msgid "Blog configuration"
311msgstr "Configurazione del blog"
312
313msgid "Blog editor name:"
314msgstr "Nome dell'autore del blog:"
315
316msgid "Default language:"
317msgstr "Lingua predefinita:"
318
319msgid "Blog timezone:"
320msgstr "Fuso orario del blog:"
321
322msgid "Copyright notice:"
323msgstr "Informazioni sul copyright:"
324
325msgid "New post URL format:"
326msgstr "Formato URL per i nuovi articoli:"
327
328#, fuzzy
329msgid "Dotclear"
330msgstr "Il team di Dotclear"
331
332msgid "Sample:"
333msgstr ""
334
335msgid "HTML tag for the title of the notes on the blog:"
336msgstr ""
337
338msgid "Enable XML/RPC interface"
339msgstr "Attivare l'interfaccia XML/RPC"
340
341msgid "XML/RPC interface allows you to edit your blog with an external client."
342msgstr "L'interfaccia XML/RPC permette di publicare articoli sul blog con un programma esterno."
343
344msgid "XML/RPC interface is active. You should set the following parameters on your XML/RPC client:"
345msgstr "L'interfaccia XML/RPC è attiva. È necessario inserire questi valori nel proprio programma XML/RPC:"
346
347msgid "Server URL:"
348msgstr "URL del server:"
349
350msgid "Blogging system:"
351msgstr "Sistema del blog:"
352
353msgid "User name:"
354msgstr "Nome utilizzatore:"
355
356msgid "your password"
357msgstr "la propria password"
358
359msgid "Comments and trackbacks"
360msgstr "Commenti e trackback"
361
362msgid "Accept comments"
363msgstr "Accetta i commenti"
364
365msgid "Moderate comments"
366msgstr "Modera i commenti"
367
368#, php-format
369msgid "Leave comments open for %s days"
370msgstr "Lasciare i commenti aperti per %s giorni"
371
372msgid "No limit: leave blank."
373msgstr ""
374
375msgid "Wiki syntax for comments"
376msgstr "Sintassi wiki per i commenti"
377
378msgid "Preview of comment before submit is not mandatory"
379msgstr ""
380
381msgid "Accept trackbacks"
382msgstr "Accettare i trackback"
383
384msgid "Moderate trackbacks"
385msgstr "Moderare i trackback"
386
387#, php-format
388msgid "Leave trackbacks open for %s days"
389msgstr "Lasciare i trackback aperti per %s giorni"
390
391msgid "Add \"nofollow\" relation on comments and trackbacks links"
392msgstr "Aggiungere il comando \"nofollow\" ai link presenti nei commenti e nei trackback"
393
394msgid "Blog presentation"
395msgstr "Presentazione del blog"
396
397msgid "Date format:"
398msgstr "Formato data:"
399
400msgid "Pattern of date"
401msgstr ""
402
403msgid "Time format:"
404msgstr "Formato ora:"
405
406msgid "Pattern of time"
407msgstr ""
408
409msgid "Display smilies on entries and comments"
410msgstr "Mostra le emoticon negli articoli e nei commenti"
411
412msgid "Disable internal search system"
413msgstr ""
414
415#, fuzzy, php-format
416msgid "Display %s entries on home page"
417msgstr "Mostra %s articoli per pagina"
418
419#, php-format
420msgid "Display %s entries per page"
421msgstr "Mostra %s articoli per pagina"
422
423#, php-format
424msgid "Display %s entries per feed"
425msgstr "Mostra %s articoli per feed"
426
427#, php-format
428msgid "Display %s comments per feed"
429msgstr "Mostrare %s commenti per feed"
430
431msgid "Truncate feeds"
432msgstr "Tronca i feed"
433
434msgid "Include sub-categories in category page and category posts feed"
435msgstr ""
436
437msgid "Media and images"
438msgstr "Media e immagini"
439
440msgid "Please note that if you change current settings bellow, they will now apply to all new images in the media manager."
441msgstr ""
442
443msgid "Be carefull if you share it with other blogs in your installation."
444msgstr ""
445
446#, fuzzy
447msgid "Generated image sizes (max dimension in pixels)"
448msgstr "Dimensioni immagine generata (in pixel)"
449
450#, fuzzy
451msgid "Thumbnail"
452msgstr "Anteprime:"
453
454#, fuzzy
455msgid "Small"
456msgstr "Piccola:"
457
458#, fuzzy
459msgid "Medium"
460msgstr "Media:"
461
462msgid "Default size of the inserted video (in pixels)"
463msgstr ""
464
465#, fuzzy
466msgid "Width"
467msgstr "Larghezza:"
468
469#, fuzzy
470msgid "Height"
471msgstr "Altezza:"
472
473msgid "Flash player"
474msgstr ""
475
476msgid "Insert Flash player fallback for video (mp4 or m4v) and audio (mp3) media"
477msgstr ""
478
479msgid "For flv video, the Flash player will be anyway inserted."
480msgstr ""
481
482msgid "Default image insertion attributes"
483msgstr ""
484
485msgid "Inserted image title"
486msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
487
488msgid "Use original media date if possible"
489msgstr ""
490
491msgid "Do not display date if alone in title"
492msgstr ""
493
494msgid "It is retrieved from the picture's metadata."
495msgstr ""
496
497#, fuzzy
498msgid "Size of inserted image:"
499msgstr "Titolo inserito per l'immagine"
500
501#, fuzzy
502msgid "Image alignment:"
503msgstr "Allineamento immagine"
504
505#, fuzzy
506msgid "Insert a link to the original image"
507msgstr "Come collegamento all'immagine originale"
508
509msgid "Search engines robots policy"
510msgstr "Comportamento per i robot di scansione dei motori di ricerca"
511
512msgid "jQuery javascript library"
513msgstr ""
514
515msgid "jQuery version to be loaded for this blog:"
516msgstr ""
517
518#, fuzzy
519msgid "Blog security"
520msgstr "Descrizione del blog:"
521
522msgid "Protect the blog from Clickjacking (see <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Clickjacking\">Wikipedia</a>)"
523msgstr ""
524
525msgid "Save"
526msgstr "Salva"
527
528#, fuzzy
529msgid "The current blog cannot be deleted."
530msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
531
532msgid "Only superadmin can delete a blog."
533msgstr ""
534
535msgid "Users"
536msgstr "Utenti"
537
538msgid "Users on this blog"
539msgstr "Utenti di questo blog"
540
541msgid "No users"
542msgstr "Nessun utente"
543
544#, fuzzy
545msgid "Publications on this blog:"
546msgstr "Utenti di questo blog"
547
548#, php-format
549msgid "%1$s: %2$s"
550msgstr ""
551
552#, fuzzy
553msgid "Permissions:"
554msgstr "Permessi"
555
556msgid "Super administrator"
557msgstr "Super-amministratore"
558
559msgid "All rights on all blogs."
560msgstr ""
561
562#, php-format
563msgid "[%s] (unreferenced permission)"
564msgstr ""
565
566#, fuzzy
567msgid "All rights on this blog."
568msgstr "Utenti di questo blog"
569
570msgid "Change permissions"
571msgstr "cambia i permessi"
572
573msgid "Blog appearance"
574msgstr "Aspetto del blog"
575
576msgid "Theme configuration"
577msgstr "Configurazione del tema"
578
579#, fuzzy
580msgid "Themes management"
581msgstr "Gestione lingue"
582
583#, fuzzy
584msgid "Update themes"
585msgstr "Aggiorna anteprime"
586
587#, php-format
588msgid "There is one theme to update available from repository."
589msgid_plural "There are %s themes to update available from repository."
590msgstr[0] ""
591msgstr[1] ""
592
593#, php-format
594msgid "Visit %s repository, the resources center for Dotclear."
595msgstr ""
596
597#, fuzzy
598msgid "Installed themes"
599msgstr "Lingue installate"
600
601msgid "You can configure and manage installed themes from this list."
602msgstr ""
603
604#, fuzzy
605msgid "Deactivated themes"
606msgstr "Disattiva"
607
608msgid "Deactivated themes are installed but not usable. You can activate them from here."
609msgstr ""
610
611#, fuzzy
612msgid "Add themes"
613msgstr "Carica tema"
614
615msgid "Add themes from repository"
616msgstr ""
617
618#, fuzzy
619msgid "Install or upgrade manually"
620msgstr "Installa o aggiorna lingue"
621
622msgid "Add themes from a package"
623msgstr ""
624
625msgid "You can install themes by uploading or downloading zip files."
626msgstr "È possibile installare un tema caricando o scaricando un file zip."
627
628#, fuzzy
629msgid "Some functions are disabled, please give write access to your themes directory to enable them."
630msgstr "Per attivare questa funzione è ncessario dare alla cartella dei plugin permessi di scrittura."
631
632msgid "Last update"
633msgstr "Ultimo aggiornamento"
634
635msgid "Blog name"
636msgstr "Nome del blog"
637
638msgid "Blog ID"
639msgstr "ID del blog"
640
641msgid "Status"
642msgstr "Stato"
643
644msgid "Descending"
645msgstr "Decrescente"
646
647msgid "Ascending"
648msgstr "Crescente"
649
650msgid "List of blogs"
651msgstr "Lista dei blog"
652
653msgid "Create a new blog"
654msgstr "Crea un nuovo blog"
655
656msgid "Show filters and display options"
657msgstr ""
658
659msgid "Filters"
660msgstr "Filtri"
661
662msgid "Search:"
663msgstr "Ricerca:"
664
665msgid "Status:"
666msgstr "Stato:"
667
668#, fuzzy
669msgid "Display options"
670msgstr "Opzioni di ricerca"
671
672msgid "Order by:"
673msgstr "Ordinare per:"
674
675msgid "Sort:"
676msgstr "Ordina:"
677
678#, fuzzy
679msgid "Show"
680msgstr "Mostralo."
681
682#, fuzzy
683msgid "blogs per page"
684msgstr "Blog per pagina"
685
686msgid "Apply filters and display options"
687msgstr ""
688
689#, fuzzy
690msgid "Selected blogs action:"
691msgstr "Azione sugli utenti selezionati:"
692
693#, fuzzy
694msgid "Actions"
695msgstr "Azione"
696
697msgid "ok"
698msgstr "ok"
699
700#, fuzzy
701msgid "Please give your password to confirm blog(s) deletion:"
702msgstr "Inserire la password per confermare l'eliminazione del blog."
703
704msgid "This category does not exist."
705msgstr "Questa categoria non esiste."
706
707#, fuzzy, php-format
708msgid "The category \"%s\" has been successfully deleted."
709msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
710
711#, fuzzy
712msgid "Category where to move entries does not exist"
713msgstr "Questa categoria non esiste."
714
715#, fuzzy, php-format
716msgid "The entries have been successfully moved to category \"%s\""
717msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
718
719msgid "Categories have been successfully reordered."
720msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
721
722#, fuzzy
723msgid "Categories order has been successfully reset."
724msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
725
726msgid "Categories"
727msgstr "Categorie"
728
729#, fuzzy
730msgid "The category has been successfully removed."
731msgid_plural "The categories have been successfully removed."
732msgstr[0] "La categoria è stata eliminata correttamente."
733msgstr[1] "La categoria è stata eliminata correttamente."
734
735#, fuzzy
736msgid "Entries have been successfully moved to the category you choose."
737msgstr "Le categorie sono state riordinate correttamente."
738
739msgid "New category"
740msgstr "Nuova categoria"
741
742msgid "No category so far."
743msgstr "Nessuna categoria."
744
745#, php-format
746msgid "%d entries"
747msgstr "%d articoli"
748
749#, fuzzy, php-format
750msgid "%d entry"
751msgstr "%d articolo"
752
753msgid "total:"
754msgstr "totale:"
755
756msgid "URL:"
757msgstr "URL:"
758
759#, fuzzy
760msgid "Move entries to"
761msgstr "Sposta questa categoria"
762
763msgid "OK"
764msgstr ""
765
766#, fuzzy
767msgid "Delete category"
768msgstr "Nuova categoria"
769
770msgid "To rearrange categories order, move items by drag and drop, then click on “Save categories order” button."
771msgstr ""
772
773#, fuzzy
774msgid "Save categories order"
775msgstr "gestire le categorie"
776
777#, fuzzy
778msgid "Reorder all categories on the top level"
779msgstr "Ciò sposterà tutte le categorie nel livello superiore"
780
781msgid "Top level"
782msgstr "Livello superiore"
783
784#, fuzzy
785msgid "The category has been successfully moved"
786msgstr "La categoria è stata spostata correttamente."
787
788#, fuzzy
789msgid "The category has been successfully updated."
790msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
791
792#, fuzzy, php-format
793msgid "The category \"%s\" has been successfully created."
794msgstr "La categoria è stata crata correttamente."
795
796msgid "Category has been successfully updated."
797msgstr "La categoria è stata aggiornata correttamente."
798
799msgid "Category information"
800msgstr "Informazioni categoria"
801
802msgid "Name:"
803msgstr "Nome:"
804
805msgid "Parent:"
806msgstr "Categoria superiore:"
807
808msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another category."
809msgstr "Attenzione: impostando l'URL manualmente, esso potrebbe entrare in conflitto con un'altra categoria."
810
811msgid "Description:"
812msgstr "Descrizione:"
813
814msgid "Move this category"
815msgstr "Sposta questa categoria"
816
817msgid "Category parent"
818msgstr "Categoria superiore"
819
820msgid "Category sibling"
821msgstr "Categoria allo stesso livello"
822
823msgid "Move current category"
824msgstr "Spostare la categoria attuale"
825
826msgid "after"
827msgstr "dopo"
828
829msgid "before"
830msgstr "prima"
831
832#, fuzzy
833msgid "position: "
834msgstr "Allineamento MP3"
835
836msgid "Entry does not exist."
837msgstr "Questo articolo non esiste."
838
839msgid "Comment has been successfully created."
840msgstr "Commento aggiunto correttamente."
841
842msgid "No comments"
843msgstr "Nessun commento"
844
845msgid "Comment has been successfully updated."
846msgstr "Commento modificato correttamente."
847
848#, fuzzy
849msgid "Comment has been successfully deleted."
850msgstr "Commento modificato correttamente."
851
852msgid "You can't edit this comment."
853msgstr "Non è possibile modificare questo commento."
854
855msgid "Edit comment"
856msgstr "Modifica commento"
857
858#, php-format
859msgid "Your comment on my blog %s"
860msgstr "Il tuo commento sul mio blog %s"
861
862#, php-format
863msgid ""
864"Hi!\n"
865"\n"
866"You wrote a comment on:\n"
867"%s\n"
868"\n"
869"\n"
870msgstr ""
871"Ciao!\n"
872"\n"
873"Hai commentato su:\n"
874"%s\n"
875"\n"
876"\n"
877
878msgid "Send an e-mail"
879msgstr "Invia un'email"
880
881#, fuzzy
882msgid "Information collected"
883msgstr "non selezionato"
884
885msgid "IP address:"
886msgstr "Indirizzo IP:"
887
888msgid "Date:"
889msgstr "Data:"
890
891#, fuzzy
892msgid "Comment submitted"
893msgstr "Commenti"
894
895msgid "Author:"
896msgstr "Autore:"
897
898msgid "Web site:"
899msgstr "Sito internet:"
900
901msgid "Comment:"
902msgstr "Commento:"
903
904msgid "Delete"
905msgstr "Elimina"
906
907#, fuzzy
908msgid "Comment"
909msgstr "Commento:"
910
911#, fuzzy
912msgid "Trackback"
913msgstr "Trackback"
914
915msgid "Date"
916msgstr "Data"
917
918msgid "Entry title"
919msgstr "Titolo articolo"
920
921#, fuzzy
922msgid "Entry date"
923msgstr "Titolo articolo"
924
925msgid "Author"
926msgstr "Autore"
927
928msgid "IP"
929msgstr ""
930
931#, fuzzy
932msgid "Spam filter"
933msgstr "filtro"
934
935#, fuzzy
936msgid "Selected comments have been successfully updated."
937msgstr "Commento modificato correttamente."
938
939#, fuzzy
940msgid "Selected comments have been successfully deleted."
941msgstr "Tema eliminato correttamente."
942
943#, fuzzy
944msgid "Spam comments have been successfully deleted."
945msgstr "Commento modificato correttamente."
946
947msgid "You have one spam comment."
948msgstr "È presente un commento di spam."
949
950msgid "Show it."
951msgstr "Mostralo."
952
953#, php-format
954msgid "You have %s spam comments."
955msgstr "Sono presenti %s commenti di spam."
956
957msgid "Show them."
958msgstr "Mostrali."
959
960#, fuzzy
961msgid "Delete all spams"
962msgstr "Elimina un blog"
963
964msgid "Type:"
965msgstr "Tipo:"
966
967#, fuzzy
968msgid "comments per page"
969msgstr "Commenti per pagina"
970
971msgid "Selected comments action:"
972msgstr "Azione per i commenti selezionati:"
973
974msgid "Global help"
975msgstr ""
976
977#, fuzzy, php-format
978msgid "An update is available"
979msgid_plural "%s updates are available."
980msgstr[0] "Modulo Icov non disponibile."
981msgstr[1] "Modulo Icov non disponibile."
982
983#, fuzzy
984msgid "Dotclear news"
985msgstr "Il team di Dotclear"
986
987#, fuzzy
988msgid "%d %B %Y:"
989msgstr "%A, %B %e %Y"
990
991#, fuzzy
992msgid "Documentation and support"
993msgstr "Documentazione"
994
995msgid "Dashboard"
996msgstr "Pannello di gestione"
997
998#, php-format
999msgid "Dotclear %s is available!"
1000msgstr "È disponibile Dotclear %s!"
1001
1002msgid "Upgrade now"
1003msgstr "Aggiorna ora"
1004
1005msgid "Remind me later"
1006msgstr "Ricorda in seguito"
1007
1008msgid "Information about this version"
1009msgstr ""
1010
1011msgid "Make this blog my default blog"
1012msgstr "Impostare questo come blog predefinito"
1013
1014msgid "This blog is offline"
1015msgstr "Questo blog è invisibile."
1016
1017msgid "This blog is removed"
1018msgstr "Questo blog è stato eliminato."
1019
1020#, fuzzy, php-format
1021msgid "%s is not defined, you should edit your configuration file."
1022msgstr "DC_ADMIN_URL non è definito, è necessario modificare il file di configurazione."
1023
1024msgid "See <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/config\">documentation</a> for more information."
1025msgstr ""
1026
1027msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You must create this directory with sufficient rights and affect this location to \"DC_TPL_CACHE\" in inc/config.php file."
1028msgstr ""
1029
1030msgid "The cache directory does not exist or is not writable. You should contact your administrator."
1031msgstr ""
1032
1033msgid "There is no writable directory /public/ at the location set in about:config \"public_path\". You must create this directory with sufficient rights (or change this setting)."
1034msgstr ""
1035
1036msgid "There is no writable root directory for the media manager. You should contact your administrator."
1037msgstr ""
1038
1039msgid "Error:"
1040msgstr "Errore:"
1041
1042msgid "Following plugins have been installed:"
1043msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi sono stati installati:"
1044
1045msgid "Following plugins have not been installed:"
1046msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
1047
1048msgid "Errors have occured with following plugins:"
1049msgstr ""
1050
1051msgid "Quick entry"
1052msgstr "Pubblicazione veloce"
1053
1054msgid "New entry"
1055msgstr "Nuovo articolo"
1056
1057msgid "Title:"
1058msgstr "Titolo:"
1059
1060msgid "Content:"
1061msgstr "Contenuto:"
1062
1063msgid "Category:"
1064msgstr "Categoria:"
1065
1066msgid "Add a new category"
1067msgstr "Aggiungi nuova categoria"
1068
1069msgid "This category will be created when you will save your post."
1070msgstr ""
1071
1072#, fuzzy
1073msgid "Save and publish"
1074msgstr "salva e pubblica"
1075
1076#, fuzzy, php-format
1077msgid "PHP version is %s (5.3 or earlier needed)."
1078msgstr "La versione di PHP è la %s (è necessaria la 5.0 o superiore)."
1079
1080msgid "Multibyte string module (mbstring) is not available."
1081msgstr "Modulo stringhe multibyte (mbstring) non disponibile."
1082
1083msgid "Iconv module is not available."
1084msgstr "Modulo Icov non disponibile."
1085
1086msgid "Output control functions are not available."
1087msgstr "Le funzioni per il controllo dell'output non sono disponibili."
1088
1089msgid "SimpleXML module is not available."
1090msgstr "Modulo SimpleXML non disponibile."
1091
1092msgid "DOM XML module is not available."
1093msgstr "Modulo DOM XML non disponibile."
1094
1095msgid "PCRE engine does not support UTF-8 strings."
1096msgstr "Il motore PCRE non supporta le stringhe UTF-8."
1097
1098msgid "SPL module is not available."
1099msgstr "Modulo SPL non disponibile."
1100
1101#, php-format
1102msgid "MySQL version is %s (4.1 or earlier needed)."
1103msgstr "La versione di MySQL è la %s (è necessaria la 4.1 o superiore)."
1104
1105msgid "MySQL InnoDB engine is not available."
1106msgstr "Il motore InnoDB di MySQL non è disponibile."
1107
1108#, php-format
1109msgid "PostgreSQL version is %s (8.0 or earlier needed)."
1110msgstr "La versione di PostgreSQL è la %s (è necessaria la 8.0 o più recente)."
1111
1112msgid "Please set a master key (DC_MASTER_KEY) in configuration file."
1113msgstr "Impostare una chiave master (DC_MASTER_KEY) nel file di configurazione."
1114
1115msgid "Dotclear is already installed."
1116msgstr "Dotclear è già installato."
1117
1118msgid "Dotclear cannot be installed."
1119msgstr "Dotclear non può essere installato."
1120
1121msgid "No user ID given"
1122msgstr "Nessun ID utente specificato"
1123
1124msgid "User ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
1125msgstr "L'ID utente deve contenere almeno due caratteri, tra cui lettere, numeri o simboli."
1126
1127msgid "Invalid email address"
1128msgstr "Indirizzo email non valido"
1129
1130msgid "No password given"
1131msgstr "Nessuna password specificata"
1132
1133msgid "Password must contain at least 6 characters."
1134msgstr "La password deve contenere almeno 6 caratteri."
1135
1136msgid "My first blog"
1137msgstr "Il mio primo blog"
1138
1139#, fuzzy
1140msgid "%A, %B %e %Y"
1141msgstr "%A, %B %e %Y"
1142
1143msgid "Welcome to Dotclear!"
1144msgstr "Benvenuti in Dotclear!"
1145
1146msgid "This is your first entry. When you're ready to blog, log in to edit or delete it."
1147msgstr "Questo è il vostro primo articolo. Quando sarete pronti per scrivere, effettuate l'accesso per modificarlo o eliminarlo."
1148
1149msgid "Dotclear Team"
1150msgstr "Il team di Dotclear"
1151
1152msgid ""
1153"<p>This is a comment.</p>\n"
1154"<p>To delete it, log in and view your blog's comments. Then you might remove or edit it.</p>"
1155msgstr ""
1156"<p>Questo è un commento.</p>\n"
1157"<p>Per eliminarlo, effettuare l'accesso e visualizzare i commenti del blog. È possibile rimuoverlo o modificarlo.</p>"
1158
1159msgid "Dotclear Install"
1160msgstr "Installazione di Dotclear"
1161
1162#, fuzzy, php-format
1163msgid "Password strength: %s"
1164msgstr "Sostituzione password"
1165
1166msgid "very weak"
1167msgstr ""
1168
1169msgid "weak"
1170msgstr ""
1171
1172msgid "mediocre"
1173msgstr ""
1174
1175msgid "strong"
1176msgstr ""
1177
1178msgid "very strong"
1179msgstr ""
1180
1181msgid "show"
1182msgstr "mostra"
1183
1184msgid "Dotclear installation"
1185msgstr "Installazione di Dotclear"
1186
1187#, php-format
1188msgid "Cache directory %s is not writable."
1189msgstr "La cartella %s della cache non è scrivibile."
1190
1191msgid "Errors:"
1192msgstr "Errori:"
1193
1194msgid "Configuration file has been successfully created."
1195msgstr "Il file di configurazione è stato creato con successo."
1196
1197msgid "User information"
1198msgstr "Informazioni utente"
1199
1200msgid "Please provide the following information needed to create the first user."
1201msgstr "Fornire le seguenti informazioni per creare il primo utente."
1202
1203msgid "First Name:"
1204msgstr "Nome:"
1205
1206msgid "Last Name:"
1207msgstr "Cognome:"
1208
1209msgid "Username and password"
1210msgstr "Nome utente e password"
1211
1212msgid "All done!"
1213msgstr "Fatto!"
1214
1215msgid "Dotclear has been successfully installed. Here is some useful information you should keep."
1216msgstr "Dotclear è stato installato correttamente. Seguono alcune informazioni utili da non dimenticare."
1217
1218msgid "Your account"
1219msgstr "Il proprio account"
1220
1221msgid "Your blog"
1222msgstr "Il proprio blog"
1223
1224msgid "Blog address:"
1225msgstr "Indirizzo del blog:"
1226
1227msgid "Administration interface:"
1228msgstr "Interfaccia di amministrazione:"
1229
1230msgid "Manage your blog now"
1231msgstr "Gestisci blog ora"
1232
1233msgid "Installation can not be completed"
1234msgstr "Non è stato possibile completare l'installazione"
1235
1236msgid "For the said reasons, Dotclear can not be installed. Please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to correct the problem."
1237msgstr "Per le motivazioni elencate, Dotclear non è stato installato. Per risolvere il problema consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a>"
1238
1239#, fuzzy, php-format
1240msgid "Path <strong>%s</strong> is not writable."
1241msgstr "La cartella %s della cache non è scrivibile."
1242
1243#, fuzzy
1244msgid "Dotclear installation wizard could not create configuration file for you. You must change folder right or create the <strong>config.php</strong> file manually, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to do this."
1245msgstr "Per le motivazioni elencate, Dotclear non è stato installato. Per risolvere il problema consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a>"
1246
1247#, fuzzy, php-format
1248msgid "Cannot write \"%s\" directory."
1249msgstr "Impossibile scrivere in questa cartella."
1250
1251#, fuzzy
1252msgid "Master email is not valid."
1253msgstr "L'indirizzo email non è valido."
1254
1255#, php-format
1256msgid "File %s does not exist."
1257msgstr "Il file %s non esiste."
1258
1259#, php-format
1260msgid "Cannot write %s file."
1261msgstr "Impossibile scrivere sul file %s."
1262
1263msgid "Dotclear installation wizard"
1264msgstr "Installazione guidata Dotclear"
1265
1266msgid "Welcome"
1267msgstr "Benvenuto"
1268
1269msgid "To complete your Dotclear installation and start writing on your blog, we just need to know how to access your database and who you are. Just fill this two steps wizard with this information and we will be done."
1270msgstr "Per completare l'installazione di Dotclear e iniziare a scrivere sul proprio blog, è necessario inserire le modalità di accesso al database e i propri dati personali. Completati questi campi, sarà tutto pronto per essere utilizzato."
1271
1272msgid "Attention:"
1273msgstr "Attenzione:"
1274
1275msgid "this wizard may not function on every host. If it does not work for you, please refer to <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">the documentation</a> to learn how to create the <strong>config.php</strong> file manually."
1276msgstr "questa configurazione automatica potrebbe non funzionare su tutti gli host. Se non funziona su questo host, consultare <a href=\"http://dotclear.org/documentation/2.0/admin/install\">la documentazione</a> per creare il file <strong>config.php</strong> manualmente."
1277
1278msgid "System information"
1279msgstr "Informazioni di sistema"
1280
1281msgid "Please provide the following information needed to create your configuration file."
1282msgstr "Forniree le seguenti informazioni per creare il file di configurazione."
1283
1284msgid "Database type:"
1285msgstr "Tipo di database:"
1286
1287msgid "MySQL (deprecated)"
1288msgstr ""
1289
1290msgid "MySQLi"
1291msgstr ""
1292
1293msgid "PostgreSQL"
1294msgstr ""
1295
1296msgid "SQLite"
1297msgstr ""
1298
1299msgid "Database Host Name:"
1300msgstr "Nome dell'host del database:"
1301
1302msgid "Database Name:"
1303msgstr "Nome database:"
1304
1305msgid "Database User Name:"
1306msgstr "Nome utente database:"
1307
1308msgid "Database Password:"
1309msgstr "Password database:"
1310
1311msgid "Database Tables Prefix:"
1312msgstr "Prefisso tabelle database:"
1313
1314msgid "Master Email: (used as sender for password recovery)"
1315msgstr ""
1316
1317#, fuzzy
1318msgid "Continue"
1319msgstr "Contenuto:"
1320
1321msgid "No such installed language"
1322msgstr "La lingua selezionata non è installata"
1323
1324msgid "You can't remove English language."
1325msgstr "Non è possibile rimuovere la lingua inglese."
1326
1327msgid "Permissions to delete language denied."
1328msgstr "Impossibile eliminare la lingua."
1329
1330msgid "Language has been successfully deleted."
1331msgstr "La lingua è stata eliminata correttamente."
1332
1333msgid "Invalid language file URL."
1334msgstr "URL del file di lingua invalido."
1335
1336msgid "Language has been successfully upgraded"
1337msgstr "La lingua è stata aggiornata correttamente."
1338
1339msgid "Language has been successfully installed."
1340msgstr "La lingua è stata installata correttamente."
1341
1342msgid "Unable to move uploaded file."
1343msgstr "Impossibile spostare i file caricati."
1344
1345msgid "Languages management"
1346msgstr "Gestione lingue"
1347
1348msgid "Here you can install, upgrade or remove languages for your Dotclear installation."
1349msgstr "Da questa pagina è possibile installare, aggiornare o rimuovere le lingue dalla propria installazione di Dotclear."
1350
1351#, php-format
1352msgid "You can change your user language in your <a href=\"%1$s\">preferences</a> or change your blog's main language in your <a href=\"%2$s\">blog settings</a>."
1353msgstr "È possibile cambiare la propria lingua nelle <a href=\"%1$s\">preferenze</a> oppure cambiare la lingua principale del vostro blog nelle <a href=\"%2$s\">impostazioni del blog</a>."
1354
1355msgid "Installed languages"
1356msgstr "Lingue installate"
1357
1358msgid "No additional language is installed."
1359msgstr "Nessuna lingua aggiuntiva è installata."
1360
1361msgid "Language"
1362msgstr "Lingua"
1363
1364msgid "Action"
1365msgstr "Azione"
1366
1367msgid "Install or upgrade languages"
1368msgstr "Installa o aggiorna lingue"
1369
1370#, php-format
1371msgid "You can install or remove a language by adding or removing the relevant directory in your %s folder."
1372msgstr "È possibile installare o rimuovere una lingua aggiungendo o rimuovendo la relativa cartella dalla cartella %s."
1373
1374msgid "Available languages"
1375msgstr "Lingue disponibili"
1376
1377#, php-format
1378msgid "You can download and install a additional language directly from Dotclear.net. Proposed languages are based on your version: %s."
1379msgstr "È possibile scaricare e installare lingue aggiuntive direttamente da Dotclear.net. Le lingue proposte si basano sulla propria versione: %s."
1380
1381msgid "Language:"
1382msgstr "Lingua:"
1383
1384msgid "Install language"
1385msgstr "Lingua installazione"
1386
1387msgid "Upload a zip file"
1388msgstr "Carica un file zip:"
1389
1390msgid "You can install languages by uploading zip files."
1391msgstr "È possibile installare lingue caricandone i file zip."
1392
1393msgid "Language zip file:"
1394msgstr "File zip della lingua:"
1395
1396msgid "Upload language"
1397msgstr "Carica lingua"
1398
1399msgid "Invalid language zip file."
1400msgstr "File zip della lingua non valido."
1401
1402msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear language pack."
1403msgstr "Il file zip non è un pacchetto di lingua Dotclear valido."
1404
1405msgid "An error occurred during language upgrade."
1406msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della lingua."
1407
1408msgid "By names, in ascending order"
1409msgstr "Per nomi, crescenti"
1410
1411msgid "By names, in descending order"
1412msgstr "Per nomi, decrescenti"
1413
1414msgid "By dates, in ascending order"
1415msgstr "Per date, crescenti"
1416
1417msgid "By dates, in descending order"
1418msgstr "Per date, decrescenti"
1419
1420#, fuzzy
1421msgid "Not a valid directory"
1422msgstr "File non valido"
1423
1424#, fuzzy, php-format
1425msgid "Directory \"%s\" has been successfully created."
1426msgstr "La cartella è stata creata correttamente."
1427
1428msgid "Files have been successfully uploaded."
1429msgstr "Il file è stato caricato correttamente."
1430
1431#, fuzzy, php-format
1432msgid "Successfully delete one media."
1433msgid_plural "Successfully delete %d medias."
1434msgstr[0] "Il blog è stato eliminato correttamente."
1435msgstr[1] "Il blog è stato eliminato correttamente."
1436
1437msgid "Directory has been successfully removed."
1438msgstr "Cartella eliminata correttamente."
1439
1440msgid "File has been successfully removed."
1441msgstr "File eliminato correttamente."
1442
1443#, fuzzy, php-format
1444msgid "Directory \"%s\" has been successfully rebuilt."
1445msgstr "Cartella ricostruita correttamente."
1446
1447msgid "Media manager"
1448msgstr "Gestore media"
1449
1450msgid "confirm removal"
1451msgstr "conferma eliminazione"
1452
1453#, php-format
1454msgid "Are you sure you want to remove %s?"
1455msgstr "Si è sicuri di voler eliminare %s?"
1456
1457msgid "Cancel"
1458msgstr "annulla"
1459
1460msgid "Yes"
1461msgstr "sì"
1462
1463#, fuzzy, php-format
1464msgid "%s file found"
1465msgid_plural "%s files found"
1466msgstr[0] "%d articoli trovati"
1467msgstr[1] "%d articoli trovati"
1468
1469msgid "Remove this folder from your favorites"
1470msgstr ""
1471
1472msgid "Add this folder to your favorites"
1473msgstr ""
1474
1475msgid "Goto recent folder:"
1476msgstr ""
1477
1478#, fuzzy
1479msgid "You do not have sufficient permissions to write to this folder."
1480msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
1481
1482msgid "Directory has been successfully created."
1483msgstr "La cartella è stata creata correttamente."
1484
1485msgid "Directory has been successfully rebuilt."
1486msgstr "Cartella ricostruita correttamente."
1487
1488msgid "Zip file has been successfully extracted."
1489msgstr "File zip estratto correttamente."
1490
1491#, fuzzy, php-format
1492msgid "Select a file by clicking on %s"
1493msgstr "Selezionare un file da inserire facendo clic su %s."
1494
1495#, fuzzy
1496msgid "Select this file"
1497msgstr "Elimina questo blog"
1498
1499#, fuzzy
1500msgid "Choose selected medias"
1501msgstr "Ripristina file selezionati"
1502
1503#, php-format
1504msgid "Select files and click on <strong>%s</strong> button"
1505msgstr ""
1506
1507#, fuzzy
1508msgid "or"
1509msgstr "Ordina:"
1510
1511#, fuzzy
1512msgid "upload a new file"
1513msgstr "Carica un file zip:"
1514
1515#, fuzzy, php-format
1516msgid "Choose a file to attach to entry %s by clicking on %s"
1517msgstr "Selezionare un file da allegare all'articolo %s facendo clic su %s."
1518
1519msgid "Attach this file to entry"
1520msgstr "Allega questo file all'articolo"
1521
1522#, fuzzy, php-format
1523msgid "Choose a file to insert into entry by clicking on %s"
1524msgstr "Selezionare un file da inserire facendo clic su %s."
1525
1526#, fuzzy
1527msgid "Remove selected medias"
1528msgstr "Ripristina file selezionati"
1529
1530msgid "Will search into media filename (including path), title and description"
1531msgstr ""
1532
1533msgid "No file."
1534msgstr "Nessun file."
1535
1536#, fuzzy
1537msgid "Grid display mode"
1538msgstr "Nickname"
1539
1540#, fuzzy
1541msgid "List display mode"
1542msgstr "Nickname"
1543
1544msgid "Sort files:"
1545msgstr "Ordina i file:"
1546
1547msgid "Number of elements displayed per page:"
1548msgstr ""
1549
1550#, fuzzy
1551msgid "Media list"
1552msgstr "Dettagli contenuto media"
1553
1554msgid "Name"
1555msgstr "Cognome"
1556
1557msgid "Size"
1558msgstr ""
1559
1560#, php-format
1561msgid "In %s:"
1562msgstr ""
1563
1564#, fuzzy
1565msgid "Create new directory"
1566msgstr "Estrai in una nuova cartella"
1567
1568msgid "Directory Name:"
1569msgstr "Nome cartella:"
1570
1571#, fuzzy, php-format
1572msgid "Backup content of %s"
1573msgstr "Ritorna a \"%s\""
1574
1575#, fuzzy
1576msgid "Download zip file"
1577msgstr "Scarica un file zip"
1578
1579msgid "Add files"
1580msgstr "Aggiungi file"
1581
1582msgid "Please take care to publish media that you own and that are not protected by copyright."
1583msgstr "Pubblicare solo contenuti multimediali di cui si posseggono tutti i diritti."
1584
1585msgid "Choose file"
1586msgstr "Seleziona file"
1587
1588msgid "Choose files"
1589msgstr "Seleziona file"
1590
1591msgid "Maximum file size allowed:"
1592msgstr "Dimensione massima del file:"
1593
1594msgid "Private"
1595msgstr "Privato"
1596
1597msgid "To send several files at the same time, you can activate the enhanced uploader in"
1598msgstr ""
1599
1600#, fuzzy
1601msgid "My preferences"
1602msgstr "Preferenze utente"
1603
1604msgid "Refresh"
1605msgstr ""
1606
1607#, fuzzy
1608msgid "Clear all"
1609msgstr "Installazione di Dotclear"
1610
1611msgid "Upload"
1612msgstr "Carica"
1613
1614#, php-format
1615msgid "Current settings for medias and images are defined in %s"
1616msgstr ""
1617
1618#, fuzzy
1619msgid "Blog parameters"
1620msgstr "Parametri"
1621
1622msgid "Insert this file into entry"
1623msgstr "Inserisci questo file nell'articolo"
1624
1625#, fuzzy
1626msgid "delete"
1627msgstr "Elimina"
1628
1629msgid "open"
1630msgstr "apri"
1631
1632msgid "Not a valid file"
1633msgstr "File non valido"
1634
1635msgid "File has been successfully updated."
1636msgstr "File aggiornato correttamente."
1637
1638msgid "Thumbnails have been successfully updated."
1639msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
1640
1641#, fuzzy
1642msgid "Default media insertion settings have been successfully updated."
1643msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
1644
1645#, fuzzy
1646msgid "Are you sure to delete this media?"
1647msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
1648
1649#, fuzzy
1650msgid "Select media item"
1651msgstr "Inserire un contenuto media"
1652
1653msgid "Image size:"
1654msgstr "Dimensione immagine:"
1655
1656#, fuzzy
1657msgid "Select"
1658msgstr "Selezionato:"
1659
1660msgid "Insert media item"
1661msgstr "Inserire un contenuto media"
1662
1663msgid "Image alignment"
1664msgstr "Allineamento immagine"
1665
1666msgid "Image insertion"
1667msgstr "Descrizione immagine"
1668
1669msgid "As a single image"
1670msgstr "Come immagine singola"
1671
1672#, fuzzy
1673msgid "As a link to the original image"
1674msgstr "Come collegamento all'immagine originale"
1675
1676msgid "MP3 disposition"
1677msgstr "Allineamento MP3"
1678
1679msgid "Please note that you cannot insert mp3 files with visual editor."
1680msgstr "Non è possibile inserire un file MP3 con l'editor visuale."
1681
1682msgid "Please note that you cannot insert video files with visual editor."
1683msgstr "Non è possibile inserire un video con l'editor visuale."
1684
1685msgid "Video size"
1686msgstr "Dimensione video"
1687
1688msgid "Width:"
1689msgstr "Larghezza:"
1690
1691msgid "Height:"
1692msgstr "Altezza:"
1693
1694msgid "Video disposition"
1695msgstr "Allineamento video"
1696
1697msgid "Media item will be inserted as a link."
1698msgstr "Il contenuto media sarà inserito come link."
1699
1700msgid "Insert"
1701msgstr "Inserisci"
1702
1703msgid "Make current settings as default"
1704msgstr ""
1705
1706msgid "Media details"
1707msgstr "Dettagli contenuto media"
1708
1709msgid "Available sizes:"
1710msgstr "Dimensioni disponibili:"
1711
1712#, fuzzy
1713msgid "Thumbnail details"
1714msgstr "Dettagli imagine"
1715
1716#, fuzzy
1717msgid "Image width:"
1718msgstr "Dimensione immagine:"
1719
1720#, fuzzy
1721msgid "Image height:"
1722msgstr "Allineamento immagine"
1723
1724msgid "File size:"
1725msgstr "Dimensione file:"
1726
1727msgid "File URL:"
1728msgstr "URL file:"
1729
1730msgid "File owner:"
1731msgstr "Propretario file:"
1732
1733msgid "File type:"
1734msgstr "Tipo file:"
1735
1736msgid "Show entries containing this media"
1737msgstr "Mostra gli articoli contenenti questo contenuto media"
1738
1739msgid "Entries containing this media"
1740msgstr "Articoli contenenti questo contenuto media"
1741
1742msgid "No entry seems contain this media."
1743msgstr "Nessun articolo contiene questo contenuto media."
1744
1745msgid "published"
1746msgstr "pubblicato"
1747
1748msgid "unpublished"
1749msgstr "non pubblicato"
1750
1751msgid "scheduled"
1752msgstr "pianificato"
1753
1754msgid "pending"
1755msgstr "in moderazione"
1756
1757msgid "Image details"
1758msgstr "Dettagli imagine"
1759
1760msgid "No detail"
1761msgstr "Nessun dettaglio"
1762
1763msgid "Updates and modifications"
1764msgstr ""
1765
1766msgid "Update thumbnails"
1767msgstr "Aggiorna anteprime"
1768
1769msgid "This will create or update thumbnails for this image."
1770msgstr "Ciò creerà o aggiornerà le anteprime per questa immagine."
1771
1772msgid "Extract in a new directory"
1773msgstr "Estrai in una nuova cartella"
1774
1775msgid "Extract in current directory"
1776msgstr "Estrai nella cartella attuale"
1777
1778msgid "Extract archive"
1779msgstr "Estrai archivio"
1780
1781msgid "This will extract archive in a new directory that should not exist yet."
1782msgstr "Ciò estrarrà l'archivio in una nuova cartella che non dovrebbe esistere."
1783
1784msgid "This will extract archive in current directory and will overwrite existing files or directory."
1785msgstr "Ciò estrarrà l'archivio in una cartella esistente e sovrascriverà ogni file o cartella già presente."
1786
1787msgid "Extract mode:"
1788msgstr "Modalità estrazione:"
1789
1790#, fuzzy
1791msgid "Extract"
1792msgstr "estrai"
1793
1794msgid "Change media properties"
1795msgstr "Cambia proprietà contenuto media"
1796
1797msgid "File name:"
1798msgstr "Nome file:"
1799
1800msgid "File title:"
1801msgstr "Titolo file:"
1802
1803msgid "File date:"
1804msgstr "Data file:"
1805
1806msgid "New directory:"
1807msgstr "Nuova cartella:"
1808
1809msgid "Change file"
1810msgstr "Cambia file"
1811
1812msgid "Choose a file:"
1813msgstr "Scegliere un file:"
1814
1815#, php-format
1816msgid "Maximum size %s"
1817msgstr "Dimensione massima %s"
1818
1819msgid "Send"
1820msgstr ""
1821
1822#, fuzzy
1823msgid "Delete this media"
1824msgstr "Elimina questo blog"
1825
1826msgid "No content found on this plugin."
1827msgstr "Nessun contenuto trovato per questo componente aggiuntivo."
1828
1829msgid "Plugin not found"
1830msgstr "Componente aggiuntivo non trovato"
1831
1832msgid "The plugin you reached does not exist or does not have an admin page."
1833msgstr "Il componente aggiuntivo non esiste o non ha una pagina di amministrazione."
1834
1835msgid "Plugins management"
1836msgstr "Gestione componenti aggiuntivi"
1837
1838#, fuzzy
1839msgid "Plugin configuration"
1840msgstr "Configurazione del blog"
1841
1842#, fuzzy
1843msgid "Update plugins"
1844msgstr "Caricamento componente aggiuntivo"
1845
1846#, php-format
1847msgid "There is one plugin to update available from repository."
1848msgid_plural "There are %s plugins to update available from repository."
1849msgstr[0] ""
1850msgstr[1] ""
1851
1852#, fuzzy
1853msgid "Installed plugins"
1854msgstr "Lingue installate"
1855
1856msgid "Activated plugins"
1857msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
1858
1859msgid "You can configure and manage installed plugins from this list."
1860msgstr ""
1861
1862msgid "Deactivated plugins"
1863msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
1864
1865msgid "Deactivated plugins are installed but not usable. You can activate them from here."
1866msgstr ""
1867
1868#, fuzzy
1869msgid "Add plugins"
1870msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
1871
1872msgid "Add plugins from repository"
1873msgstr ""
1874
1875msgid "Add plugins from a package"
1876msgstr ""
1877
1878msgid "You can install plugins by uploading or downloading zip files."
1879msgstr "È possibile installare i componenti aggiuntivi scaricando o caricando file zip,"
1880
1881#, fuzzy
1882msgid "Some functions are disabled, please give write access to your plugins directory to enable them."
1883msgstr "Per attivare questa funzione è ncessario dare alla cartella dei plugin permessi di scrittura."
1884
1885msgid "Add a link"
1886msgstr "Aggiungi link"
1887
1888msgid "Link URL:"
1889msgstr "URL del link:"
1890
1891#, fuzzy
1892msgid "Link title:"
1893msgstr "Titolo file:"
1894
1895msgid "Link language:"
1896msgstr "Lingua del link:"
1897
1898msgid "Add a link to an entry"
1899msgstr "Aggiungi un link all'articolo"
1900
1901#, fuzzy
1902msgid "Entry type:"
1903msgstr "Titolo articolo"
1904
1905msgid "Ok"
1906msgstr ""
1907
1908msgid "Search entry:"
1909msgstr "Cerca articolo:"
1910
1911msgid "Search"
1912msgstr "Cerca"
1913
1914#, fuzzy
1915msgid "cancel"
1916msgstr "annulla"
1917
1918msgid "Edit entry"
1919msgstr "Modifica articolo"
1920
1921msgid "This entry does not exist."
1922msgstr "Questo articolo non esiste."
1923
1924#, fuzzy
1925msgid "Next entry"
1926msgstr "articolo successivo"
1927
1928#, fuzzy
1929msgid "Previous entry"
1930msgstr "articolo precedente"
1931
1932msgid "All pings sent."
1933msgstr "Tutti i ping sono stati spediti."
1934
1935#, fuzzy
1936msgid "Invalid publication date"
1937msgstr "Codice di lingua invalido"
1938
1939#, fuzzy, php-format
1940msgid "The post \"%s\" has been successfully updated"
1941msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
1942
1943msgid "Entry has been successfully created."
1944msgstr "Articolo creato correttamente."
1945
1946#, fuzzy
1947msgid "Published"
1948msgstr "pubblicato"
1949
1950#, fuzzy
1951msgid "Unpublished"
1952msgstr "non pubblicato"
1953
1954#, fuzzy
1955msgid "Scheduled"
1956msgstr "Pianifica"
1957
1958#, fuzzy
1959msgid "Pending"
1960msgstr "in moderazione"
1961
1962#, php-format
1963msgid "&ldquo;%s&rdquo;"
1964msgstr ""
1965
1966msgid "Entries"
1967msgstr "Articoli"
1968
1969msgid "Entry has been successfully updated."
1970msgstr "Articolo aggiornato correttamente."
1971
1972msgid "File has been successfully attached."
1973msgstr "File allegato correttamente."
1974
1975msgid "Attachment has been successfully removed."
1976msgstr "Allegato eliminato correttamente."
1977
1978msgid "Don't forget to validate your XHTML conversion by saving your post."
1979msgstr "Validare la conversione XHTML salvando l'articolo."
1980
1981msgid "Go to this entry on the site"
1982msgstr ""
1983
1984#, fuzzy
1985msgid "Entry status"
1986msgstr "Stato articolo:"
1987
1988msgid "Publication date and hour"
1989msgstr ""
1990
1991#, fuzzy
1992msgid "Entry language"
1993msgstr "Lingua articolo:"
1994
1995#, fuzzy
1996msgid "Text formatting"
1997msgstr "Formattazione testo:"
1998
1999msgid "Convert to XHTML"
2000msgstr "Converti in XHTML"
2001
2002msgid "Filing"
2003msgstr ""
2004
2005msgid "Selected entry"
2006msgstr "Articolo selezionato"
2007
2008msgid "Category"
2009msgstr "Categoria"
2010
2011#, fuzzy
2012msgid "Options"
2013msgstr "Opzioni di ricerca"
2014
2015#, fuzzy
2016msgid "Comments and trackbacks list"
2017msgstr "Commenti e trackback"
2018
2019msgid "Warning: Comments are not more accepted for this entry."
2020msgstr ""
2021
2022msgid "Comments are not accepted on this blog so far."
2023msgstr ""
2024
2025msgid "Warning: Trackbacks are not more accepted for this entry."
2026msgstr ""
2027
2028msgid "Trackbacks are not accepted on this blog so far."
2029msgstr ""
2030
2031#, fuzzy
2032msgid "Password"
2033msgstr "Password:"
2034
2035#, fuzzy
2036msgid "Edit basename"
2037msgstr "Nome di base:"
2038
2039msgid "Warning: If you set the URL manually, it may conflict with another entry."
2040msgstr "Attenzione: impostando un URL manualmente, questo potrebbe entrare in conflitto con un altro articolo."
2041
2042msgid "Excerpt:"
2043msgstr "Estratto:"
2044
2045msgid "Introduction to the post."
2046msgstr ""
2047
2048msgid "Personal notes:"
2049msgstr ""
2050
2051#, fuzzy
2052msgid "Unpublished notes."
2053msgstr "non pubblicato"
2054
2055#, fuzzy
2056msgid "Edit post"
2057msgstr "Modifica blog %s"
2058
2059#, fuzzy
2060msgid "Preview"
2061msgstr "Anteprima articolo"
2062
2063msgid "Comments"
2064msgstr "Commenti"
2065
2066msgid "Add a comment"
2067msgstr "Aggiungere un commento"
2068
2069msgid "Trackbacks"
2070msgstr "Trackback"
2071
2072#, fuzzy
2073msgid "Trackbacks received"
2074msgstr "Trackback"
2075
2076msgid "No trackback"
2077msgstr "Nessun trackback"
2078
2079#, fuzzy
2080msgid "Selected trackbacks action:"
2081msgstr "Azione sui post selezionati:"
2082
2083msgid "Ping blogs"
2084msgstr "Invia un ping ai blog"
2085
2086msgid "URLs to ping:"
2087msgstr "URL a cui inviare un ping:"
2088
2089#, fuzzy
2090msgid "Excerpt to send:"
2091msgstr "Estratto:"
2092
2093msgid "Auto discover ping URLs"
2094msgstr "Cerca automaticamente gli URL a cui inviare i ping"
2095
2096msgid "Previously sent pings"
2097msgstr "Ping già inviati"
2098
2099msgid "IP address"
2100msgstr "Indirizzo IP"
2101
2102msgid "Edit"
2103msgstr ""
2104
2105msgid "Junk"
2106msgstr ""
2107
2108#, fuzzy
2109msgid "select this comment"
2110msgstr "Modifica questo commento"
2111
2112#, fuzzy
2113msgid "select this trackback"
2114msgstr "Accettare i trackback"
2115
2116msgid "Edit this comment"
2117msgstr "Modifica questo commento"
2118
2119msgid "This attachment does not exist"
2120msgstr "Questo allegato non esiste"
2121
2122msgid "Remove attachment"
2123msgstr "Elimina l'allegato"
2124
2125msgid "Attachment"
2126msgstr "Allegato"
2127
2128msgid "Are you sure you want to remove this attachment?"
2129msgstr "Si è sicuri voler eliminare questo allegato?"
2130
2131msgid "(No cat)"
2132msgstr ""
2133
2134msgid "Selected"
2135msgstr "Selezionato"
2136
2137#, fuzzy
2138msgid "Not selected"
2139msgstr "non selezionato"
2140
2141msgid "Opened"
2142msgstr ""
2143
2144#, fuzzy
2145msgid "Closed"
2146msgstr "chiudi"
2147
2148#, fuzzy
2149msgid "With attachments"
2150msgstr "%d allegati"
2151
2152#, fuzzy
2153msgid "Without attachments"
2154msgstr "%d allegati"
2155
2156#, fuzzy
2157msgid "With password"
2158msgstr "Password articolo:"
2159
2160#, fuzzy
2161msgid "Without password"
2162msgstr "la propria password"
2163
2164#, fuzzy
2165msgid "Number of comments"
2166msgstr "Numero di articoli"
2167
2168#, fuzzy
2169msgid "Number of trackbacks"
2170msgstr "Nessun trackback"
2171
2172#, fuzzy
2173msgid "Selected entries have been successfully updated."
2174msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2175
2176#, fuzzy
2177msgid "Selected entries have been successfully deleted."
2178msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2179
2180#, fuzzy
2181msgid "Format:"
2182msgstr "Formato data:"
2183
2184msgid "Selected:"
2185msgstr "Selezionato:"
2186
2187#, fuzzy
2188msgid "Attachments:"
2189msgstr "Allegati"
2190
2191msgid "Month:"
2192msgstr "Mese:"
2193
2194msgid "Lang:"
2195msgstr "Lingua:"
2196
2197#, fuzzy
2198msgid "Comments:"
2199msgstr "Commenti"
2200
2201#, fuzzy
2202msgid "Trackbacks:"
2203msgstr "Trackback"
2204
2205#, fuzzy
2206msgid "entries per page"
2207msgstr "Articoli per pagina"
2208
2209msgid "Selected entries action:"
2210msgstr "Azione sui post selezionati:"
2211
2212#, fuzzy
2213msgid "Smaller"
2214msgstr "Piccola:"
2215
2216msgid "Larger"
2217msgstr ""
2218
2219msgid "Blog description (in blog parameters)"
2220msgstr ""
2221
2222#, fuzzy
2223msgid "Category description"
2224msgstr "Categoria allo stesso livello"
2225
2226msgid "Posts"
2227msgstr ""
2228
2229msgid "If you want to change your email or password you must provide your current password."
2230msgstr "Per cambiare la propria email o la propria password, è necessario inserire la password attuale."
2231
2232msgid "Personal information has been successfully updated."
2233msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2234
2235#, fuzzy
2236msgid "Personal options has been successfully updated."
2237msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2238
2239#, fuzzy
2240msgid "Dashboard options has been successfully updated."
2241msgstr "Informazioni personali aggiornate correttamente."
2242
2243#, fuzzy
2244msgid "No favorite selected"
2245msgstr "non selezionato"
2246
2247#, fuzzy
2248msgid "Favorites have been successfully added."
2249msgstr "Il file è stato caricato correttamente."
2250
2251#, fuzzy
2252msgid "Favorites have been successfully removed."
2253msgstr "File eliminato correttamente."
2254
2255#, fuzzy
2256msgid "Favorites have been successfully updated."
2257msgstr "File aggiornato correttamente."
2258
2259#, fuzzy
2260msgid "Default favorites have been successfully updated."
2261msgstr "Le anteprime sono state aggiornate correttamente."
2262
2263msgid "My profile"
2264msgstr ""
2265
2266msgid "Display name:"
2267msgstr "Nickname:"
2268
2269msgid "Language for my interface:"
2270msgstr ""
2271
2272#, fuzzy
2273msgid "My timezone:"
2274msgstr "Fuso orario del blog:"
2275
2276#, fuzzy
2277msgid "Change my password"
2278msgstr "Cambia password"
2279
2280#, fuzzy
2281msgid "Confirm new password:"
2282msgstr "Conferma password:"
2283
2284#, fuzzy
2285msgid "Your current password:"
2286msgstr "Password:"
2287
2288#, fuzzy
2289msgid "If you have changed your email or password you must provide your current password to save these modifications."
2290msgstr "Per cambiare la propria email o la propria password, è necessario inserire la password attuale."
2291
2292#, fuzzy
2293msgid "Update my profile"
2294msgstr "Aggiorna file di backup"
2295
2296#, fuzzy
2297msgid "My options"
2298msgstr "Opzioni di ricerca"
2299
2300#, fuzzy
2301msgid "Interface"
2302msgstr "Interfaccia XML/RPC"
2303
2304#, fuzzy
2305msgid "Activate enhanced uploader in media manager"
2306msgstr "Attiva il caricamento avanzato"
2307
2308msgid "Disable javascript powered drag and drop for ordering items"
2309msgstr ""
2310
2311msgid "If checked, numeric fields will allow to type the elements' ordering number."
2312msgstr ""
2313
2314msgid "Hide all secondary information and notes"
2315msgstr ""
2316
2317#, fuzzy
2318msgid "Font size:"
2319msgstr "Dimensione file:"
2320
2321msgid "Number of elements displayed per page in media manager:"
2322msgstr ""
2323
2324msgid "Number of recent folders proposed in media manager:"
2325msgstr ""
2326
2327msgid "Leave empty to ignore, displayed only if Javascript is enabled in your browser."
2328msgstr ""
2329
2330msgid "Do not use standard favicon"
2331msgstr ""
2332
2333msgid "This will be applied for all users"
2334msgstr ""
2335
2336msgid "Optional columns displayed in lists"
2337msgstr ""
2338
2339#, fuzzy
2340msgid "Edition"
2341msgstr "Modifica commento"
2342
2343#, fuzzy, php-format
2344msgid "Preferred editor for %s:"
2345msgstr "Formato preferito:"
2346
2347#, fuzzy
2348msgid "Choose an editor"
2349msgstr "Scegli un blog"
2350
2351msgid "Preferred format:"
2352msgstr "Formato preferito:"
2353
2354msgid "Default entry status:"
2355msgstr "Stato degli articoli predefinito:"
2356
2357msgid "Entry edit field height:"
2358msgstr "Altezza riquadro di scrittura degli articoli:"
2359
2360msgid "Enable WYSIWYG mode"
2361msgstr "Attivare l'editor visuale"
2362
2363msgid "Display editor's toolbar at bottom of textarea (if possible)"
2364msgstr ""
2365
2366msgid "Use xhtml editor for:"
2367msgstr ""
2368
2369#, fuzzy
2370msgid "Other options"
2371msgstr "Opzioni di ricerca"
2372
2373#, fuzzy
2374msgid "Save my options"
2375msgstr "Opzioni di ricerca"
2376
2377#, fuzzy
2378msgid "My dashboard"
2379msgstr "Pannello di gestione"
2380
2381msgid "My favorites"
2382msgstr ""
2383
2384#, php-format
2385msgid "position of %s"
2386msgstr ""
2387
2388#, fuzzy
2389msgid "Save order"
2390msgstr "Riordina"
2391
2392#, fuzzy
2393msgid "Delete selected favorites"
2394msgstr "Elimina file selezionati"
2395
2396#, fuzzy
2397msgid "Are you sure you want to remove selected favorites?"
2398msgstr "Si è sicuri di voler riordinare tutte le categorie?"
2399
2400msgid "If you are a super administrator, you may define this set of favorites to be used by default on all blogs of this installation."
2401msgstr ""
2402
2403msgid "Define as default favorites"
2404msgstr ""
2405
2406msgid "Currently no personal favorites."
2407msgstr ""
2408
2409#, fuzzy
2410msgid "Other available favorites"
2411msgstr "Dimensioni disponibili:"
2412
2413msgid "(default favorite)"
2414msgstr ""
2415
2416msgid "Add to my favorites"
2417msgstr ""
2418
2419msgid "Menu"
2420msgstr ""
2421
2422msgid "Display favorites at the top of the menu"
2423msgstr ""
2424
2425#, fuzzy
2426msgid "Dashboard icons"
2427msgstr "Pannello di gestione"
2428
2429#, fuzzy
2430msgid "Display dashboard icons"
2431msgstr "Pannello di gestione"
2432
2433msgid "Iconset:"
2434msgstr ""
2435
2436#, fuzzy
2437msgid "Dashboard modules"
2438msgstr "Pannello di gestione"
2439
2440#, fuzzy
2441msgid "Display documentation links"
2442msgstr "Documentazione"
2443
2444#, fuzzy
2445msgid "Display Dotclear news"
2446msgstr "Aggiorna Dotclear"
2447
2448msgid "Display quick entry form"
2449msgstr ""
2450
2451#, fuzzy
2452msgid "Save my dashboard options"
2453msgstr "Opzioni di ricerca"
2454
2455msgid "Search options"
2456msgstr "Opzioni di ricerca"
2457
2458msgid "Query:"
2459msgstr "Richiesta:"
2460
2461#, fuzzy
2462msgid "Search in entries"
2463msgstr "cerca articoli"
2464
2465#, fuzzy
2466msgid "Search in comments"
2467msgstr "cerca commenti"
2468
2469#, php-format
2470msgid "%d entries found"
2471msgstr "%d articoli trovati"
2472
2473#, php-format
2474msgid "%d entry found"
2475msgstr "%d articolo trovato"
2476
2477#, php-format
2478msgid "%d comment found"
2479msgstr "%d commento trovato"
2480
2481#, php-format
2482msgid "%d comments found"
2483msgstr "%d commenti trovati"
2484
2485msgid "Dotclear update"
2486msgstr "Aggiornamento Dotclear"
2487
2488#, php-format
2489msgid "Unable to delete file %s"
2490msgstr "Impossibile eliminare i file %s"
2491
2492#, php-format
2493msgid "Downloaded Dotclear archive seems to be corrupted. Try <a %s>download it</a> again."
2494msgstr "L'archivio di Dotclear scaricato è danneggiato. Provare a <a %s>scaricarlo</a> nuovamente."
2495
2496#, fuzzy
2497msgid "If this problem persists try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2498msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono scrivibili. Correggere il problema o <a href=\"http://dotclear.org/download\">aggiornare manualmente</a>."
2499
2500msgid "The following files of your Dotclear installation have been modified so we won't try to update your installation. Please try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2501msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear sono stati modificati, quindi non sarà effettuato l'aggiornamento. Si prega di <a href=\"http://www.dotclear.net/download\">aggiornare manualmente</a>."
2502
2503#, php-format
2504msgid "The following files of your Dotclear installation are not readable. Please fix this or try to make a backup file named %s manually."
2505msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono leggibili. Correggere il problema o effettuare un backup del file %s manualmente."
2506
2507msgid "The following files of your Dotclear installation cannot be written. Please fix this or try to <a href=\"http://dotclear.org/download\">update manually</a>."
2508msgstr "I seguenti file della propria installazione di Dotclear non sono scrivibili. Correggere il problema o <a href=\"http://dotclear.org/download\">aggiornare manualmente</a>."
2509
2510msgid "Manual checking of update done successfully."
2511msgstr ""
2512
2513msgid "No newer Dotclear version available."
2514msgstr "Nessuna nuova versione di Dotclear disponibile."
2515
2516#, fuzzy
2517msgid "Force checking update Dotclear"
2518msgstr "Aggiorna Dotclear"
2519
2520#, php-format
2521msgid "Dotclear %s is available."
2522msgstr "Dotclear %s è disponibile."
2523
2524#, fuzzy, php-format
2525msgid "PHP version is %s (%s or earlier needed)."
2526msgstr "La versione di PHP è la %s (è necessaria la 5.0 o superiore)."
2527
2528msgid "To upgrade your Dotclear installation simply click on the following button. A backup file of your current installation will be created in your root directory."
2529msgstr "Per aggiornare Dotclear, fare clic sul seguente bottone. Un backup dei file dell'attuale installazione sarà creato nella cartella principale."
2530
2531msgid "Update Dotclear"
2532msgstr "Aggiorna Dotclear"
2533
2534#, fuzzy
2535msgid "Manage backup files"
2536msgstr "Aggiorna file di backup"
2537
2538msgid "Update backup files"
2539msgstr "Aggiorna file di backup"
2540
2541msgid "The following files are backups of previously updates. You can revert your previous installation or delete theses files."
2542msgstr "I seguenti file sono backup di aggiornamenti precedenti. È possibile ripristinare l'installazione precedente o eliminare questi file."
2543
2544msgid "Please note that reverting your Dotclear version may have some unwanted side-effects. Consider reverting only if you experience strong issues with this new version."
2545msgstr "Ripristinando la versione precedente di Dotclear potrebbero verificarsi alcuni problemi. Ripristinare la versione solo se quella attuale presenta seri problemi."
2546
2547#, php-format
2548msgid "You should not revert to version prior to last one (%s)."
2549msgstr "Non si dovrebbe ripristinare ad una versione precedente alla penultima (%s)."
2550
2551msgid "Delete selected file"
2552msgstr "Elimina file selezionati"
2553
2554msgid "Revert to selected file"
2555msgstr "Ripristina file selezionati"
2556
2557msgid "Congratulations, you're one click away from the end of the update."
2558msgstr "Perfetto, ancora un clic e l'aggiornamento è completato!"
2559
2560msgid "Finish the update."
2561msgstr "Completa aggiornamento"
2562
2563#, fuzzy
2564msgid "New user"
2565msgstr "nuovo utente"
2566
2567msgid "User has been successfully updated."
2568msgstr "L'utente è stato aggiornato correttamente."
2569
2570#, php-format
2571msgid "User \"%s\" already exists."
2572msgstr "L'utente \"%s\" esiste già."
2573
2574msgid "User has been successfully created."
2575msgstr "L'utente è stato creato correttamente."
2576
2577#, fuzzy
2578msgid "User profile"
2579msgstr "Utenti per pagina"
2580
2581#, fuzzy
2582msgid "User ID:"
2583msgstr "Identificante dell'utilizzatore"
2584
2585msgid "Warning:"
2586msgstr "Attenzione:"
2587
2588msgid "If you change your username, you will have to log in again."
2589msgstr "Cambiando il nome utente, sarà necessario accedere nuovamente."
2590
2591msgid "Password change required to connect"
2592msgstr "Modificando la password è necessario accedere nuovamente"
2593
2594msgid "Mandatory for password recovering procedure."
2595msgstr ""
2596
2597#, fuzzy
2598msgid "Timezone:"
2599msgstr "Fuso orario del blog:"
2600
2601msgid "Save and create another"
2602msgstr ""
2603
2604msgid "Permissions"
2605msgstr "Permessi"
2606
2607msgid "Add new permissions"
2608msgstr "Aggiungi nuovi permessi"
2609
2610#, fuzzy
2611msgid "No permissions so far."
2612msgstr "Nessun permesso."
2613
2614msgid "Blog:"
2615msgstr "Blog:"
2616
2617#, php-format
2618msgid "%s is super admin (all rights on all blogs)."
2619msgstr ""
2620
2621msgid "Username"
2622msgstr "Nome utente"
2623
2624msgid "Last Name"
2625msgstr "Cognome"
2626
2627msgid "First Name"
2628msgstr "Nome"
2629
2630msgid "Display name"
2631msgstr "Nickname"
2632
2633msgid "Number of entries"
2634msgstr "Numero di articoli"
2635
2636msgid "Set permissions"
2637msgstr "imposta permessi"
2638
2639msgid "User has been successfully removed."
2640msgstr "Utente eliminato correttamente."
2641
2642msgid "The permissions have been successfully updated."
2643msgstr "I permessi sono stati aggiornati correttamente."
2644
2645#, fuzzy
2646msgid "users per page"
2647msgstr "Utenti per pagina"
2648
2649msgid "Selected users action:"
2650msgstr "Azione sugli utenti selezionati:"
2651
2652msgid "No blog or user given."
2653msgstr "Nessun blog o utente specificato."
2654
2655msgid "You cannot delete yourself."
2656msgstr ""
2657
2658#, fuzzy
2659msgid "User has been successfully deleted."
2660msgstr "L'utente è stato aggiornato correttamente."
2661
2662msgid "Back to user profile"
2663msgstr ""
2664
2665#, php-format
2666msgid "Choose one or more blogs to which you want to give permissions to users %s."
2667msgstr "Selezionare uno o più blog ai quali si desidera dare i permessi agli utenti %s."
2668
2669msgid "No blog"
2670msgstr "Nessun blog"
2671
2672#, fuzzy
2673msgid "URL"
2674msgstr "URL:"
2675
2676#, fuzzy
2677msgid "select"
2678msgstr "selezionato"
2679
2680#, php-format
2681msgid "You are about to change permissions on the following blogs for users %s."
2682msgstr "Si stanno per cambiare i permessi sui seguenti blog per gli utenti %s."
2683
2684#, fuzzy
2685msgid "Validate permissions"
2686msgstr "imposta permessi"
2687
2688#, fuzzy
2689msgid "Back to blogs list"
2690msgstr "Nessun commento"
2691
2692#, fuzzy
2693msgid "Blogs actions"
2694msgstr "Blog"
2695
2696#, fuzzy
2697msgid "Blog id"
2698msgstr "Nome del blog"
2699
2700#, fuzzy
2701msgid "Set online"
2702msgstr "in linea"
2703
2704#, fuzzy
2705msgid "Set offline"
2706msgstr "non in linea"
2707
2708#, fuzzy
2709msgid "Set as removed"
2710msgstr "eliminato"
2711
2712#, fuzzy
2713msgid "No blog selected"
2714msgstr "non selezionato"
2715
2716#, fuzzy
2717msgid "Selected blogs have been successfully updated."
2718msgstr "Commento modificato correttamente."
2719
2720#, fuzzy, php-format
2721msgid "%d blog has been successfully deleted"
2722msgid_plural "%d blogs have been successfully deleted"
2723msgstr[0] "Il blog è stato eliminato correttamente."
2724msgstr[1] "Il blog è stato eliminato correttamente."
2725
2726#, fuzzy
2727msgid "Back to comments list"
2728msgstr "Nessun commento"
2729
2730#, fuzzy
2731msgid "Comments actions"
2732msgstr "Autore del commento:"
2733
2734msgid "Publish"
2735msgstr "Pubblica"
2736
2737msgid "Unpublish"
2738msgstr "Non pubblicare"
2739
2740msgid "Mark as pending"
2741msgstr "Segna come bozza"
2742
2743#, fuzzy
2744msgid "Mark as junk"
2745msgstr "segna come spam"
2746
2747msgid "Blacklist IP"
2748msgstr ""
2749
2750msgid "Blacklist IP (global)"
2751msgstr ""
2752
2753#, fuzzy
2754msgid "No comment selected"
2755msgstr "Nessun commento"
2756
2757#, fuzzy
2758msgid "IP addresses for selected comments have been blacklisted."
2759msgstr "Commento modificato correttamente."
2760
2761#, fuzzy
2762msgid "Back to entries list"
2763msgstr "Lista delle categorie"
2764
2765#, fuzzy
2766msgid "Entries actions"
2767msgstr "Azione sui post selezionati:"
2768
2769msgid "Schedule"
2770msgstr "Pianifica"
2771
2772msgid "Mark"
2773msgstr "Segna"
2774
2775msgid "Mark as selected"
2776msgstr "Segna come selezionato"
2777
2778msgid "Mark as unselected"
2779msgstr "Segna come non selezionato"
2780
2781msgid "Change"
2782msgstr "Cambia"
2783
2784msgid "Change category"
2785msgstr "Cambia categoria"
2786
2787#, fuzzy
2788msgid "Change language"
2789msgstr "Cambia file"
2790
2791msgid "Change author"
2792msgstr "Cambia autore"
2793
2794#, fuzzy
2795msgid "No entry selected"
2796msgstr "non selezionato"
2797
2798#, fuzzy, php-format
2799msgid "%d entry has been successfully updated to status : \"%s\""
2800msgid_plural "%d entries have been successfully updated to status : \"%s\""
2801msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2802msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2803
2804#, fuzzy, php-format
2805msgid "%d entry has been successfully marked as selected"
2806msgid_plural "%d entries have been successfully marked as selected"
2807msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2808msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2809
2810#, fuzzy, php-format
2811msgid "%d entry has been successfully marked as unselected"
2812msgid_plural "%d entries have been successfully marked as unselected"
2813msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2814msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2815
2816#, fuzzy, php-format
2817msgid "%d entry has been successfully deleted"
2818msgid_plural "%d entries have been successfully deleted"
2819msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
2820msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
2821
2822#, fuzzy, php-format
2823msgid "%d entry has been successfully moved to category \"%s\""
2824msgid_plural "%d entries have been successfully moved to category \"%s\""
2825msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2826msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2827
2828msgid "Change category for this selection"
2829msgstr "Cambia categoria degli articoli"
2830
2831#, fuzzy
2832msgid "Create a new category for the post(s)"
2833msgstr "Cambia categoria degli articoli"
2834
2835msgid "This user does not exist"
2836msgstr "Questo utente non esiste."
2837
2838#, fuzzy, php-format
2839msgid "%d entry has been successfully set to user \"%s\""
2840msgid_plural "%d entries have been successfully set to user \"%s\""
2841msgstr[0] "Articolo creato correttamente."
2842msgstr[1] "Articolo creato correttamente."
2843
2844msgid "Change author for this selection"
2845msgstr "Cambia autore degli articoli"
2846
2847msgid "New author (author ID):"
2848msgstr ""
2849
2850#, fuzzy, php-format
2851msgid "%d entry has been successfully set to language \"%s\""
2852msgid_plural "%d entries have been successfully set to language \"%s\""
2853msgstr[0] "Articolo aggiornato correttamente."
2854msgstr[1] "Articolo aggiornato correttamente."
2855
2856#, fuzzy
2857msgid "Change language for this selection"
2858msgstr "Cambia autore degli articoli"
2859
2860msgid "Available"
2861msgstr "Disponibile"
2862
2863msgid "Most used"
2864msgstr "Più utilizzati"
2865
2866#, fuzzy
2867msgid "Entry language:"
2868msgstr "Lingua articolo:"
2869
2870msgid "Languages"
2871msgstr "Lingue"
2872
2873#, fuzzy, php-format
2874msgid "%d post"
2875msgid_plural "%d posts"
2876msgstr[0] "Modifica blog %s"
2877msgstr[1] "Modifica blog %s"
2878
2879#, fuzzy, php-format
2880msgid "%d comment"
2881msgid_plural "%d comments"
2882msgstr[0] "%d commento"
2883msgstr[1] "%d commento"
2884
2885msgid "Change blog"
2886msgstr "Cambia blog"
2887
2888msgid "Blogs:"
2889msgstr "Blog:"
2890
2891#, fuzzy
2892msgid "Go to the content"
2893msgstr "L'articolo non ha un testo"
2894
2895msgid "Go to the menu"
2896msgstr ""
2897
2898msgid "Go to search"
2899msgstr ""
2900
2901msgid "Go to help"
2902msgstr ""
2903
2904msgid "Go to site"
2905msgstr ""
2906
2907#, fuzzy, php-format
2908msgid "Logout %s"
2909msgstr "Esci"
2910
2911msgid "Hide main menu"
2912msgstr ""
2913
2914msgid "Show main menu"
2915msgstr ""
2916
2917msgid "Safe mode"
2918msgstr ""
2919
2920msgid "You are in safe mode. All plugins have been temporarily disabled. Remind to log out then log in again normally to get back all functionalities"
2921msgstr ""
2922
2923msgid "[%H:%M:%S]"
2924msgstr ""
2925
2926#, php-format
2927msgid "Thank you for using %s."
2928msgstr "Grazie di aver scelto %s."
2929
2930#, fuzzy
2931msgid "Page top"
2932msgstr "Pagina/e"
2933
2934#, fuzzy
2935msgid "Go to dashboard"
2936msgstr "Pannello di gestione"
2937
2938msgid "Help about this page"
2939msgstr ""
2940
2941#, php-format
2942msgid "See also %s"
2943msgstr ""
2944
2945msgid "the global help"
2946msgstr ""
2947
2948msgid "uncover"
2949msgstr "scopri"
2950
2951msgid "hide"
2952msgstr "nascondi"
2953
2954msgid "Need help?"
2955msgstr ""
2956
2957msgid "new window"
2958msgstr ""
2959
2960msgid "Hide"
2961msgstr ""
2962
2963#, fuzzy
2964msgid "Select:"
2965msgstr "Selezionato:"
2966
2967#, fuzzy
2968msgid "no selection"
2969msgstr "Nessuna selezione"
2970
2971msgid "select all"
2972msgstr "seleziona tutto"
2973
2974msgid "Invert selection"
2975msgstr "inverti selezione"
2976
2977msgid "view entry"
2978msgstr "visualizza articolo"
2979
2980#, php-format
2981msgid "Are you sure you want to delete selected entries (%s)?"
2982msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
2983
2984#, fuzzy, php-format
2985msgid "Are you sure you want to delete selected medias (%d)?"
2986msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
2987
2988#, fuzzy, php-format
2989msgid "Are you sure you want to delete selected categories (%s)?"
2990msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
2991
2992msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
2993msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo articolo?"
2994
2995msgid "Click here to unlock the field"
2996msgstr ""
2997
2998#, fuzzy
2999msgid "Are you sure you want to delete all spams?"
3000msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il tema \"%s\"?"
3001
3002#, php-format
3003msgid "Are you sure you want to delete selected comments (%s)?"
3004msgstr "Si è sicuri di voler eliminare i commenti selezionati (%s)?"
3005
3006msgid "Are you sure you want to delete this comment?"
3007msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
3008
3009msgid "Users with posts cannot be deleted."
3010msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
3011
3012#, php-format
3013msgid "Are you sure you want to delete selected users (%s)?"
3014msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli utenti selezionati (%s)?"
3015
3016#, fuzzy, php-format
3017msgid "Are you sure you want to delete selected blogs (%s)?"
3018msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli utenti selezionati (%s)?"
3019
3020#, php-format
3021msgid "Are you sure you want to delete category \"%s\"?"
3022msgstr "Si è sicuri di voler eliminare la categoria \"%s\"?"
3023
3024msgid "Are you sure you want to reorder all categories?"
3025msgstr "Si è sicuri di voler riordinare tutte le categorie?"
3026
3027#, php-format
3028msgid "Are you sure you want to remove media \"%s\"?"
3029msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il contenuto media \"%s\"?"
3030
3031#, fuzzy, php-format
3032msgid "Are you sure you want to remove directory \"%s\"?"
3033msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il contenuto media \"%s\"?"
3034
3035msgid "Are you sure you want to extract archive in current directory?"
3036msgstr "Si è sicuri di voler estrarre l'archivio nella cartella attuale?"
3037
3038#, php-format
3039msgid "Are you sure you want to remove attachment \"%s\"?"
3040msgstr "Si è sicuri di voler eliminare l'allegato \"%s\"?"
3041
3042#, php-format
3043msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" language?"
3044msgstr "Si è sicuri di voler eliminare la lingua \"%s\"?"
3045
3046#, php-format
3047msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" plugin?"
3048msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il componente aggiuntivo \"%s\"?"
3049
3050#, fuzzy
3051msgid "Are you sure you want to delete selected plugins?"
3052msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il componente aggiuntivo \"%s\"?"
3053
3054msgid "Use this theme"
3055msgstr "Usa questo tema"
3056
3057msgid "Remove this theme"
3058msgstr "Elimina questo tema"
3059
3060#, php-format
3061msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" theme?"
3062msgstr "Si è sicuri di voler eliminare il tema \"%s\"?"
3063
3064#, fuzzy
3065msgid "Are you sure you want to delete selected themes?"
3066msgstr "Si è sicuri di voler eliminare gli articoli selezionati (%s)?"
3067
3068#, fuzzy
3069msgid "Are you sure you want to delete this backup?"
3070msgstr "Si è sicuri di voler eliminare questo commento?"
3071
3072#, fuzzy
3073msgid "Are you sure you want to revert to this backup?"
3074msgstr "Si è sicuri voler eliminare questo allegato?"
3075
3076msgid "Zip file content"
3077msgstr "Contenuto del file zip"
3078
3079msgid "XHTML markup validator"
3080msgstr "Validatore XHTML"
3081
3082msgid "XHTML content is valid."
3083msgstr "Il contenuto XHTML è valido."
3084
3085msgid "There are XHTML markup errors."
3086msgstr "Sono stati trovati degli errori XHTML."
3087
3088msgid "Attention: an audit of a content not yet registered."
3089msgstr ""
3090
3091msgid "You have unsaved changes. Switch post format will loose these changes. Proceed anyway?"
3092msgstr ""
3093
3094msgid "Warning: post format change will not convert existing content. You will need to apply new format by yourself. Proceed anyway?"
3095msgstr ""
3096
3097msgid "Loading enhanced uploader, please wait."
3098msgstr ""
3099
3100msgid "Details"
3101msgstr "Dettagli"
3102
3103msgid "Support"
3104msgstr ""
3105
3106#, fuzzy
3107msgid "Help:"
3108msgstr "Aiuto"
3109
3110#, fuzzy
3111msgid "Section:"
3112msgstr "Azione"
3113
3114msgid "Tags:"
3115msgstr ""
3116
3117msgid "You have unsaved changes."
3118msgstr "Sono presenti delle modifiche non salvate."
3119
3120#, fuzzy
3121msgid "Choose date"
3122msgstr "Seleziona file"
3123
3124msgid "close"
3125msgstr "chiudi"
3126
3127msgid "now"
3128msgstr "ora"
3129
3130msgid "Temporarily activate enhanced uploader"
3131msgstr "Attiva il caricamento avanzato"
3132
3133msgid "Temporarily disable enhanced uploader"
3134msgstr "Disattiva il caricamento avanzato"
3135
3136msgid "Limit exceeded."
3137msgstr "Limite superato."
3138
3139msgid "File size exceeds allowed limit."
3140msgstr "La dimensione del file supera il limite consentito."
3141
3142msgid "Canceled."
3143msgstr "Annullato."
3144
3145msgid "HTTP Error:"
3146msgstr "Errore HTTP:"
3147
3148msgid "Clean"
3149msgstr "Pulisci"
3150
3151msgid "File successfully uploaded."
3152msgstr "File caricato correttamente."
3153
3154msgid "No file in queue."
3155msgstr "Nessun file in coda."
3156
3157msgid "1 file in queue."
3158msgstr "1 file in coda."
3159
3160#, php-format
3161msgid "%d files in queue."
3162msgstr "%d file in coda."
3163
3164msgid "Queue error:"
3165msgstr "Errore coda:"
3166
3167msgid "Cancel filters and display options"
3168msgstr ""
3169
3170msgid "other"
3171msgstr ""
3172
3173#, fuzzy
3174msgid "Search in repository:"
3175msgstr "Cerca articolo:"
3176
3177msgid "Reset search"
3178msgstr ""
3179
3180msgid "Search is allowed on multiple terms longer than 2 chars, terms must be separated by space."
3181msgstr ""
3182
3183#, php-format
3184msgid "Found %d result for search \"%s\":"
3185msgid_plural "Found %d results for search \"%s\":"
3186msgstr[0] ""
3187msgstr[1] ""
3188
3189#, fuzzy
3190msgid "current selection"
3191msgstr "Nessuna selezione"
3192
3193#, php-format
3194msgid "%d result"
3195msgid_plural "%d results"
3196msgstr[0] ""
3197msgstr[1] ""
3198
3199msgid "no results"
3200msgstr ""
3201
3202msgid "Browse index:"
3203msgstr ""
3204
3205#, fuzzy
3206msgid "Plugins list"
3207msgstr "Componenti aggiuntivi"
3208
3209msgid "Score"
3210msgstr ""
3211
3212msgid "Version"
3213msgstr "Versione"
3214
3215#, fuzzy
3216msgid "Current version"
3217msgstr "imposta permessi"
3218
3219#, php-format
3220msgid "This module cannot be disabled nor deleted, since the following modules are also enabled : %s"
3221msgstr ""
3222
3223msgid "This module cannot be enabled, because of the following reasons :"
3224msgstr ""
3225
3226msgid "Plugin from official distribution"
3227msgstr ""
3228
3229#, fuzzy
3230msgid "Manage plugin"
3231msgstr "Temi del blog"
3232
3233msgid "No plugins matched your search."
3234msgstr ""
3235
3236#, fuzzy
3237msgid "Configure plugin"
3238msgstr "Temi del blog"
3239
3240msgid "Plugin settings (in blog parameters)"
3241msgstr ""
3242
3243msgid "Plugin settings (in user preferences)"
3244msgstr ""
3245
3246#, fuzzy
3247msgid "Plugin settings"
3248msgstr "Impostazioni blog"
3249
3250msgid "Activate"
3251msgstr "Attiva"
3252
3253msgid "Deactivate"
3254msgstr "Disattiva"
3255
3256#, fuzzy
3257msgid "Install"
3258msgstr "Installazione di Dotclear"
3259
3260msgid "Update"
3261msgstr "Aggiornamenti"
3262
3263#, fuzzy
3264msgid "Activate selected plugins"
3265msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
3266
3267#, fuzzy
3268msgid "Activate all plugins from this list"
3269msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
3270
3271#, fuzzy
3272msgid "Deactivate selected plugins"
3273msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3274
3275#, fuzzy
3276msgid "Deactivate all plugins from this list"
3277msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3278
3279#, fuzzy
3280msgid "Update selected plugins"
3281msgstr "Componenti aggiuntivi disattivati"
3282
3283msgid "Update all plugins from this list"
3284msgstr ""
3285
3286msgid "No such plugin."
3287msgstr "Componente aggiuntivo inesistente."
3288
3289msgid "You don't have permissions to delete this plugin."
3290msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
3291
3292#, fuzzy
3293msgid "Some plugins have not been delete."
3294msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
3295
3296#, fuzzy
3297msgid "Plugin has been successfully deleted."
3298msgid_plural "Plugins have been successuflly deleted."
3299msgstr[0] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3300msgstr[1] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3301
3302#, fuzzy
3303msgid "Plugin has been successfully installed."
3304msgid_plural "Plugins have been successuflly installed."
3305msgstr[0] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3306msgstr[1] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3307
3308#, fuzzy
3309msgid "Plugin has been successfully activated."
3310msgid_plural "Plugins have been successuflly activated."
3311msgstr[0] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3312msgstr[1] "Componente aggiuntivo installato correttamente."
3313
3314#, fuzzy
3315msgid "Some plugins have not been deactivated."
3316msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi non sono stati installati:"
3317
3318#, fuzzy
3319msgid "Plugin has been successfully deactivated."
3320msgid_plural "Plugins have been successuflly deactivated."
3321msgstr[0] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3322msgstr[1] "Componente aggiuntivo eliminato correttamente."
3323
3324#, fuzzy
3325msgid "Plugin has been successfully updated."
3326msgid_plural "Plugins have been successuflly updated."
3327msgstr[0] "Componente aggiuntivo aggiornato correttamente."
3328msgstr[1] "Componente aggiuntivo aggiornato correttamente."
3329
3330#, fuzzy
3331msgid "Zip file path:"
3332msgstr "Contenuto del file zip"
3333
3334msgid "Download a zip file"
3335msgstr "Scarica un file zip"
3336
3337#, fuzzy
3338msgid "Zip file URL:"
3339msgstr "URL del file zip del tema:"
3340
3341#, fuzzy
3342msgid "Download"
3343msgstr "Scarica tema"
3344
3345#, fuzzy
3346msgid "Unknow plugin ID"
3347msgstr "Caricamento componente aggiuntivo"
3348
3349#, fuzzy
3350msgid "This plugin has no configuration file."
3351msgstr "DC_ADMIN_URL non è definito, è necessario modificare il file di configurazione."
3352
3353#, fuzzy, php-format
3354msgid "Configure \"%s\""
3355msgstr "Temi del blog"
3356
3357msgid "Back"
3358msgstr ""
3359
3360#, php-format
3361msgid "Score: %s"
3362msgstr ""
3363
3364#, php-format
3365msgid "%s screenshot."
3366msgstr ""
3367
3368#, php-format
3369msgid "by %s"
3370msgstr "da %s"
3371
3372#, php-format
3373msgid "version %s"
3374msgstr "versione %s"
3375
3376#, fuzzy, php-format
3377msgid "(current version %s)"
3378msgstr "versione %s"
3379
3380#, php-format
3381msgid "(built on \"%s\")"
3382msgstr "(compilato su \"%s\")"
3383
3384#, php-format
3385msgid "(requires \"%s\")"
3386msgstr "(richiede \"%s\")"
3387
3388#, fuzzy
3389msgid "View stylesheet"
3390msgstr "Foglio di stile"
3391
3392#, fuzzy
3393msgid "Configure theme"
3394msgstr "Temi del blog"
3395
3396msgid "No themes matched your search."
3397msgstr ""
3398
3399#, fuzzy
3400msgid "Use this one"
3401msgstr "Usa questo tema"
3402
3403#, fuzzy
3404msgid "Update selected themes"
3405msgstr "utilizzare il tema selezionato"
3406
3407msgid "Update all themes from this list"
3408msgstr ""
3409
3410#, fuzzy
3411msgid "No such theme."
3412msgstr "Modulo inesistente."
3413
3414#, fuzzy
3415msgid "Theme has been successfully selected."
3416msgstr "Tema eliminato correttamente."
3417
3418#, fuzzy
3419msgid "Theme has been successfully activated."
3420msgid_plural "Themes have been successuflly activated."
3421msgstr[0] "Tema modificato correttamente."
3422msgstr[1] "Tema modificato correttamente."
3423
3424msgid "Some themes have not been deactivated."
3425msgstr ""
3426
3427#, fuzzy
3428msgid "Theme has been successfully deactivated."
3429msgid_plural "Themes have been successuflly deactivated."
3430msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
3431msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
3432
3433#, fuzzy
3434msgid "You don't have permissions to delete this theme."
3435msgstr "Non si hanno i permessi per eliminare questo componente aggiuntivo."
3436
3437#, fuzzy
3438msgid "Some themes have not been delete."
3439msgstr "Gli utenti autori di articoli non possono essere eliminati."
3440
3441#, fuzzy
3442msgid "Theme has been successfully deleted."
3443msgid_plural "Themes have been successuflly deleted."
3444msgstr[0] "Tema eliminato correttamente."
3445msgstr[1] "Tema eliminato correttamente."
3446
3447#, fuzzy
3448msgid "Theme has been successfully installed."
3449msgid_plural "Themes have been successuflly installed."
3450msgstr[0] "Tema installato correttamente."
3451msgstr[1] "Tema installato correttamente."
3452
3453#, fuzzy
3454msgid "Theme has been successfully updated."
3455msgid_plural "Themes have been successuflly updated."
3456msgstr[0] "Tema aggiornato correttamente."
3457msgstr[1] "Tema aggiornato correttamente."
3458
3459#, fuzzy
3460msgid "First page"
3461msgstr "Nome"
3462
3463#, fuzzy
3464msgid "Previous page"
3465msgstr "articolo precedente"
3466
3467msgid "Next page"
3468msgstr ""
3469
3470#, fuzzy
3471msgid "Last page"
3472msgstr "Ultimo aggiornamento"
3473
3474#, php-format
3475msgid "Page %s / %s"
3476msgstr ""
3477
3478#, php-format
3479msgid "Direct access page %s"
3480msgstr ""
3481
3482#, fuzzy
3483msgid "&#171; prev."
3484msgstr "&#171;prec."
3485
3486#, fuzzy
3487msgid "next &#187;"
3488msgstr "succ.&#187;"
3489
3490#, fuzzy
3491msgid "No entry matches the filter"
3492msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3493
3494msgid "No entry"
3495msgstr "Nessun articolo"
3496
3497#, fuzzy, php-format
3498msgid "List of %s entries matching the filter."
3499msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3500
3501#, fuzzy, php-format
3502msgid "List of entries (%s)"
3503msgstr "Lista delle categorie"
3504
3505#, php-format
3506msgid ", <a href=\"%s\">published</a> (1)"
3507msgid_plural ", <a href=\"%s\">published</a> (%s)"
3508msgstr[0] ""
3509msgstr[1] ""
3510
3511#, php-format
3512msgid ", <a href=\"%s\">pending</a> (1)"
3513msgid_plural ", <a href=\"%s\">pending</a> (%s)"
3514msgstr[0] ""
3515msgstr[1] ""
3516
3517#, php-format
3518msgid ", <a href=\"%s\">programmed</a> (1)"
3519msgid_plural ", <a href=\"%s\">programmed</a> (%s)"
3520msgstr[0] ""
3521msgstr[1] ""
3522
3523#, php-format
3524msgid ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (1)"
3525msgid_plural ", <a href=\"%s\">unpublished</a> (%s)"
3526msgstr[0] ""
3527msgstr[1] ""
3528
3529#, fuzzy
3530msgid "Protected"
3531msgstr "protetto"
3532
3533#, php-format
3534msgid "%d attachment"
3535msgstr "%d allegato"
3536
3537#, php-format
3538msgid "%d attachments"
3539msgstr "%d allegati"
3540
3541#, fuzzy
3542msgid "Entries list"
3543msgstr "Lista delle categorie"
3544
3545msgid "No comments or trackbacks matches the filter"
3546msgstr ""
3547
3548#, php-format
3549msgid "Comment or trackback matching the filter."
3550msgid_plural "List of %s comments or trackbacks matching the filter."
3551msgstr[0] ""
3552msgstr[1] ""
3553
3554#, fuzzy, php-format
3555msgid "List of comments and trackbacks (%s)"
3556msgstr "Commenti e trackback"
3557
3558#, php-format
3559msgid ", <a href=\"%s\">spam</a> (1)"
3560msgid_plural ", <a href=\"%s\">spam</a> (%s)"
3561msgstr[0] ""
3562msgstr[1] ""
3563
3564msgid "Type"
3565msgstr "Tipo"
3566
3567#, fuzzy
3568msgid "Entry"
3569msgstr "Articoli"
3570
3571#, php-format
3572msgid "Edit the %1$s from %2$s"
3573msgstr ""
3574
3575msgid "comment"
3576msgstr "commento"
3577
3578msgid "trackback"
3579msgstr "trackback"
3580
3581#, fuzzy
3582msgid "Type and author"
3583msgstr "Cambia autore"
3584
3585msgid "No blog matches the filter"
3586msgstr ""
3587
3588#, fuzzy
3589msgid "Entries (all types)"
3590msgstr "Articoli per pagina"
3591
3592#, php-format
3593msgid "%d blog matches the filter."
3594msgid_plural "%d blogs match the filter."
3595msgstr[0] ""
3596msgstr[1] ""
3597
3598#, fuzzy
3599msgid "Blogs list"
3600msgstr "Blog"
3601
3602#, fuzzy, php-format
3603msgid "Edit blog settings for %s"
3604msgstr "Modifica blog %s"
3605
3606#, fuzzy
3607msgid "Edit blog settings"
3608msgstr "Impostazioni blog"
3609
3610#, php-format
3611msgid "Switch to blog %s"
3612msgstr "Passa al blog %s"
3613
3614msgid "No user matches the filter"
3615msgstr ""
3616
3617msgid "No user"
3618msgstr "Nessun utente"
3619
3620#, php-format
3621msgid "List of %s users match the filter."
3622msgstr ""
3623
3624#, fuzzy
3625msgid "Users list"
3626msgstr "Utenti"
3627
3628msgid "admin"
3629msgstr "admin"
3630
3631msgid "superadmin"
3632msgstr "super-amministratore"
3633
3634#, php-format
3635msgid "ratio %.1f"
3636msgstr ""
3637
3638#, php-format
3639msgid "(%s)"
3640msgstr ""
3641
3642#, fuzzy
3643msgid "The 'public' directory does not exist."
3644msgstr "Questo articolo non esiste."
3645
3646#, fuzzy, php-format
3647msgid "The '%s' directory cannot be modified."
3648msgstr "La cartella non può essere eliminata."
3649
3650msgid "At least one of the following functions is not available: imagecreatetruecolor, imagepng & imagecreatefrompng."
3651msgstr ""
3652
3653#, fuzzy
3654msgid "Unable to create images."
3655msgstr "Impossibile creare la cartella."
3656
3657#, fuzzy
3658msgid "Invalid file type."
3659msgstr "File di verifica non valido."
3660
3661msgid "An error occurred while writing the file."
3662msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura del file."
3663
3664#, fuzzy, php-format
3665msgid "Uploaded image is not %s pixels wide."
3666msgstr "Dimensioni immagine generata (in pixel)"
3667
3668msgid "Database error"
3669msgstr "Errore database"
3670
3671msgid "There seems to be no Session table in your database. Is Dotclear completly installed?"
3672msgstr "Sembra che non sia presente la tabella delle sessioni nel database. Controllare che Dotclear sia installato correttamente."
3673
3674#, fuzzy
3675msgid "System settings"
3676msgstr "Impostazioni blog"
3677
3678msgid "Blog"
3679msgstr "Blog"
3680
3681msgid "Plugins"
3682msgstr "Componenti aggiuntivi"
3683
3684#, fuzzy
3685msgid "medium"
3686msgstr "Media:"
3687
3688#, fuzzy
3689msgid "small"
3690msgstr "Piccola:"
3691
3692#, fuzzy
3693msgid "thumbnail"
3694msgstr "Anteprime:"
3695
3696msgid "square"
3697msgstr ""
3698
3699#, fuzzy
3700msgid "Pages"
3701msgstr "Pagina/e"
3702
3703msgid "administrator"
3704msgstr "amministratore"
3705
3706msgid "manage their own entries and comments"
3707msgstr "gestire i propri articoli e commenti"
3708
3709msgid "publish entries and comments"
3710msgstr "pubblicare articoli e commenti"
3711
3712msgid "delete entries and comments"
3713msgstr "eliminare articoli e commenti"
3714
3715msgid "manage all entries and comments"
3716msgstr "gestire tutti gli articoli e i commenti"
3717
3718msgid "manage categories"
3719msgstr "gestire le categorie"
3720
3721msgid "manage their own media items"
3722msgstr "gestire i suoi contenuti multimediali"
3723
3724msgid "manage all media items"
3725msgstr "gestire tutti i contenuti multimediali"
3726
3727msgid "That user does not exist in the database."
3728msgstr "Questo utente non esiste nel database."
3729
3730msgid "That key does not exist in the database."
3731msgstr "Questa chiave non esiste nel database."
3732
3733msgid "You are not allowed to add categories"
3734msgstr "Non si è autorizzati ad aggiungere categorie"
3735
3736msgid "You are not allowed to update categories"
3737msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare categorie"
3738
3739msgid "You are not allowed to delete categories"
3740msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare categorie"
3741
3742msgid "This category is not empty."
3743msgstr "Questa categoria non è vuota."
3744
3745#, fuzzy
3746msgid "You are not allowed to reset categories order"
3747msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare categorie"
3748
3749#, fuzzy
3750msgid "Empty category URL"
3751msgstr "L'articolo non ha un URL"
3752
3753msgid "You must provide a category title"
3754msgstr "È necessario indicare un titolo per la categoria"
3755
3756msgid "You must provide a category URL"
3757msgstr "È necessario indicare un URL per la categoria"
3758
3759msgid "You are not allowed to create an entry"
3760msgstr "Non si è autorizzati a creare un articolo."
3761
3762msgid "You are not allowed to update entries"
3763msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare un articolo."
3764
3765msgid "No such entry ID"
3766msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun articolo"
3767
3768msgid "You are not allowed to edit this entry"
3769msgstr "Non si è autorizzati a modificare questo articolo."
3770
3771msgid "You are not allowed to change this entry status"
3772msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo articolo."
3773
3774msgid "You are not allowed to change this entry category"
3775msgstr "Non si è autorizzati a modificare la categoria di questo articolo."
3776
3777#, fuzzy
3778msgid "You are not allowed to change entries category"
3779msgstr "Non si è autorizzati a modificare la categoria di questo articolo."
3780
3781msgid "You are not allowed to delete entries"
3782msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare gli articoli."
3783
3784msgid "No entry title"
3785msgstr "L'articolo non ha un titolo"
3786
3787msgid "No entry content"
3788msgstr "L'articolo non ha un testo"
3789
3790#, fuzzy
3791msgid "Notes"
3792msgstr "Note:"
3793
3794#, fuzzy
3795msgid "Note"
3796msgstr "Note:"
3797
3798msgid "Empty entry URL"
3799msgstr "L'articolo non ha un URL"
3800
3801msgid "You are not allowed to update comments"
3802msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare i commenti."
3803
3804msgid "No such comment ID"
3805msgstr "L'ID non corrisponde ad alcun commento"
3806
3807msgid "You are not allowed to update this comment"
3808msgstr "Non si è autorizzati ad aggiornare questo commento."
3809
3810msgid "You are not allowed to change this comment's status"
3811msgstr "Non si è autorizzati a modificare lo stato di questo commento."
3812
3813msgid "You are not allowed to delete comments"
3814msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare i commenti."
3815
3816msgid "You must provide a comment"
3817msgstr "È obbligatorio inserire un commento"
3818
3819msgid "You must provide an author name"
3820msgstr "È obbligatorio inserire un nome"
3821
3822msgid "Email address is not valid."
3823msgstr "L'indirizzo email non è valido."
3824
3825msgid "online"
3826msgstr "in linea"
3827
3828msgid "offline"
3829msgstr "non in linea"
3830
3831msgid "removed"
3832msgstr "eliminato"
3833
3834msgid "You are not an administrator"
3835msgstr "Non si è amministratori"
3836
3837msgid "Invalid user language code"
3838msgstr "Codice lingua utente non valido"
3839
3840msgid "Blog ID must contain at least 2 characters using letters, numbers or symbols."
3841msgstr "L'ID del blog deve contenere almeno due caratteri utilizzando lettere, numeri o simboli."
3842
3843msgid "No blog name"
3844msgstr "Nessun nome per il blog"
3845
3846msgid "No blog URL"
3847msgstr "Nessun URL per il blog"
3848
3849msgid "No log message"
3850msgstr "Nessun messaggio di log"
3851
3852msgid "unknown"
3853msgstr "sconosciuto"
3854
3855msgid "No blog defined."
3856msgstr "Nessun blog specificato."
3857
3858msgid "You are not a super administrator."
3859msgstr "Non si è super-amministratori."
3860
3861msgid "Permission denied."
3862msgstr "Permesso negato."
3863
3864msgid "You are not the file owner."
3865msgstr "Non si è il proprietario di questo file."
3866
3867#, fuzzy
3868msgid "This file is not allowed."
3869msgstr "Il caricamento di questo file non è permesso."
3870
3871msgid "New file already exists."
3872msgstr "Il nuovo file esiste già."
3873
3874msgid "File does not exist in the database."
3875msgstr "Il file non esiste nel database."
3876
3877#, php-format
3878msgid "Extract destination directory %s already exists."
3879msgstr "La cartella di destinazione %s esiste già."
3880
3881msgid "Embedded Audio Player"
3882msgstr "Riproduttore audio incorporato"
3883
3884msgid "Embedded Video Player"
3885msgstr "Riproduttore video incorporato"
3886
3887#, php-format
3888msgid "Requires %s module which is not installed"
3889msgstr ""
3890
3891#, php-format
3892msgid "Requires Dotclear version %s, but version %s is installed"
3893msgstr ""
3894
3895#, php-format
3896msgid "Requires %s module version %s, but version %s is installed"
3897msgstr ""
3898
3899#, php-format
3900msgid "Requires %s module which is disabled"
3901msgstr ""
3902
3903#, fuzzy
3904msgid "The following extensions have been disabled :"
3905msgstr "I seguenti componenti aggiuntivi sono stati installati:"
3906
3907#, php-format
3908msgid "Module \"%s\" has type \"%s\" that mismatch required module type \"%s\"."
3909msgstr ""
3910
3911#, php-format
3912msgid "Module \"%s\" is installed twice in \"%s\" and \"%s\"."
3913msgstr ""
3914
3915msgid "Empty module zip file."
3916msgstr "File zip di modulo vuoto."
3917
3918msgid "The zip file does not appear to be a valid Dotclear module."
3919msgstr "Il file zip non è un file di modulo Dotclear valido."
3920
3921msgid "An error occurred during module deletion."
3922msgstr "Si è verificato un errore durante l'eliminazione del modulo."
3923
3924#, php-format
3925msgid "Unable to upgrade \"%s\". (older or same version)"
3926msgstr "Impossibile aggiornare \"%s\". (stessa versione)"
3927
3928msgid "Unable to read new _define.php file"
3929msgstr "Impossibile leggere il nuovo file _define.php."
3930
3931msgid "No such module."
3932msgstr "Modulo inesistente."
3933
3934msgid "Cannot remove module files"
3935msgstr "Impossibile eliminare i file del modulo"
3936
3937msgid "Cannot deactivate plugin."
3938msgstr "Impossibile disattivare il componente aggiuntivo."
3939
3940msgid "Cannot activate plugin."
3941msgstr "Impossibile attivare il componente aggiuntivo."
3942
3943#, php-format
3944msgid "Invalid setting dcNamespace: %s"
3945msgstr "Impostazione non valida dcNamespace: %s"
3946
3947msgid "Unable to retrieve settings:"
3948msgstr "Impossibile ottenere le impostazioni:"
3949
3950#, php-format
3951msgid "%s is not a valid setting id"
3952msgstr "%s non è un ID di impostazione valido"
3953
3954msgid "No namespace specified"
3955msgstr "Nessun namespace specificato"
3956
3957#, fuzzy
3958msgid "Unable to retrieve workspaces:"
3959msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
3960
3961msgid "Unable to retrieve namespaces:"
3962msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
3963
3964#, php-format
3965msgid "Invalid setting namespace: %s"
3966msgstr "Impostazione non valida namespace: %s"
3967
3968#, fuzzy
3969msgid "Failed to read data feed"
3970msgstr "Impossibile leggere il file di verifica."
3971
3972#, fuzzy
3973msgid "Wrong data feed"
3974msgstr "Tronca i feed"
3975
3976msgid "An error occurred while downloading the file."
3977msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento del file."
3978
3979#, php-format
3980msgid "%s has still been pinged"
3981msgstr "A %s è già stato inviato un ping"
3982
3983msgid "Unable to ping URL"
3984msgstr "Impossibile effettuare un ping verso l'URL"
3985
3986msgid "Bad server response code"
3987msgstr ""
3988
3989#, php-format
3990msgid "%s is not a ping URL"
3991msgstr "%s non è un URL di ping"
3992
3993#, php-format
3994msgid "%s, ping error:"
3995msgstr "%s, errore ping:"
3996
3997msgid "Don't repeat yourself, please."
3998msgstr ""
3999
4000msgid "Where's your title?"
4001msgstr ""
4002
4003msgid "Sorry, an internal problem has occured."
4004msgstr ""
4005
4006msgid "Thanks, mate. It was a pleasure."
4007msgstr ""
4008
4009#, fuzzy
4010msgid "A website mention this entry."
4011msgstr "Aggiungi un file all'articolo"
4012
4013msgid "Any chance you ping one of my contents? No? Really?"
4014msgstr ""
4015
4016msgid "Sorry but you can not ping this type of content."
4017msgstr ""
4018
4019msgid "Oops. Kinda \"not found\" stuff. Please check the target URL twice."
4020msgstr ""
4021
4022msgid "Sorry, dude. This entry does not accept pingback at the moment."
4023msgstr ""
4024
4025msgid "Your source URL does not look like a supported content type. Sorry. Bye, bye!"
4026msgstr ""
4027
4028msgid "No valid source URL provided? Try again!"
4029msgstr ""
4030
4031msgid "No valid target URL provided? Try again!"
4032msgstr ""
4033
4034msgid "LOL!"
4035msgstr ""
4036
4037msgid "Digests file not found."
4038msgstr "File di verifica non trovato."
4039
4040msgid "No file to download"
4041msgstr "Nessun file da scaricare"
4042
4043msgid "Root directory is not writable."
4044msgstr "La cartella principale non è scrivibile."
4045
4046msgid "An error occurred while downloading archive."
4047msgstr "Si è verificato un errore durante lo scaricamento dell'archivio."
4048
4049msgid "Archive not found."
4050msgstr "Archivio non trovato."
4051
4052msgid "Unable to read current digests file."
4053msgstr "Impossibile leggere l'attuale file di verifica."
4054
4055msgid "Downloaded file does not seem to be a valid archive."
4056msgstr "I file scaricati non sono degli archivi validi."
4057
4058msgid "Incomplete archive."
4059msgstr "Archivio incompleto."
4060
4061msgid "Unable to read digests file."
4062msgstr "Impossibile leggere il file di verifica."
4063
4064msgid "Invalid digests file."
4065msgstr "File di verifica non valido."
4066
4067#, fuzzy, php-format
4068msgid "Invalid dcWorkspace: %s"
4069msgstr "Impostazione non valida dcNamespace: %s"
4070
4071#, fuzzy
4072msgid "Unable to retrieve prefs:"
4073msgstr "Impossibile ottenere i namespace:"
4074
4075#, fuzzy, php-format
4076msgid "%s is not a valid pref id"
4077msgstr "%s non è un ID di impostazione valido"
4078
4079#, fuzzy
4080msgid "No workspace specified"
4081msgstr "Nessun namespace specificato"
4082
4083msgid "Something went wrong with auto upgrade:"
4084msgstr "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento automatico:"
4085
4086msgid "Unable to open directory."
4087msgstr "Impossibile aprire la cartella."
4088
4089msgid "Unable to create directory."
4090msgstr "Impossibile creare la cartella."
4091
4092msgid "File is not writable."
4093msgstr "Il file non è accessibile in scrittura."
4094
4095msgid "Unable to open file."
4096msgstr "Impossibile aprire il file."
4097
4098msgid "Not an uploaded file."
4099msgstr "Non è un file caricato."
4100
4101msgid "The uploaded file exceeds the maximum file size allowed."
4102msgstr "Il file caricato supera la dimensione massima consentita."
4103
4104msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
4105msgstr "Il file non è stato caricato nella sua interezza."
4106
4107msgid "No file was uploaded."
4108msgstr "Nessun file caricato."
4109
4110msgid "Missing a temporary folder."
4111msgstr "Cartella temporanea mancante."
4112
4113msgid "Failed to write file to disk."
4114msgstr "Impossibile scrivere il file sul disco."
4115
4116msgid "A PHP extension stopped the file upload."
4117msgstr ""
4118
4119#, php-format
4120msgid "%s is not a directory."
4121msgstr "%s non è una cartella."
4122
4123msgid "Bad range"
4124msgstr ""
4125
4126#, fuzzy
4127msgid "Invalid range"
4128msgstr "Codice di lingua invalido"
4129
4130#, fuzzy
4131msgid "Invalid line number"
4132msgstr "Codice di lingua invalido"
4133
4134msgid "Chunk is out of range"
4135msgstr ""
4136
4137msgid "Bad context"
4138msgstr ""
4139
4140msgid "Bad context (in deletion)"
4141msgstr ""
4142
4143#, fuzzy
4144msgid "Invalid diff format"
4145msgstr "File di verifica non valido."
4146
4147msgid "Uploading this file is not allowed."
4148msgstr "Il caricamento di questo file non è permesso."
4149
4150#, fuzzy
4151msgid "Destination directory is not in jail."
4152msgstr "La cartella di destinazione non è bloccata."
4153
4154msgid "File already exists."
4155msgstr "Il file esiste già."
4156
4157msgid "Cannot write in this directory."
4158msgstr "Impossibile scrivere in questa cartella."
4159
4160msgid "Source file does not exist."
4161msgstr "Il file sorgente non esiste."
4162
4163#, fuzzy
4164msgid "File is not in jail."
4165msgstr "Il file non è bloccato."
4166
4167msgid "Destination directory is not writable."
4168msgstr "La cartella selezionata non è scrivibile."
4169
4170msgid "Unable to rename file."
4171msgstr "Impossibile rinominare il file."
4172
4173msgid "File cannot be removed."
4174msgstr "Questo file non può essere eliminato."
4175
4176#, fuzzy
4177msgid "Directory is not in jail."
4178msgstr "La cartella non è bloccata."
4179
4180msgid "Directory cannot be removed."
4181msgstr "La cartella non può essere eliminata."
4182
4183msgid "Not enough memory to open image."
4184msgstr "Memoria insufficiente per aprire l'immagine."
4185
4186#, php-format
4187msgid "Did not find closing tag for block <tpl:%s>. Content has been ignored."
4188msgstr ""
4189
4190#, php-format
4191msgid "Unexpected closing tag </tpl:%s> found."
4192msgstr ""
4193
4194#, fuzzy
4195msgid "WARNING: the following errors have been found while parsing template file :"
4196msgstr "Si è verificato il seguente errore durante il tentativo di connessione al database:"
4197
4198msgid "singular"
4199msgid_plural "plural"
4200msgstr[0] ""
4201msgstr[1] ""
4202
4203#, php-format
4204msgid "File %s is not compressed in the zip."
4205msgstr "Il file %s non è incluso nel file zip."
4206
4207#, php-format
4208msgid "Trying to unzip a folder name %s"
4209msgstr "Decompressione cartella %s"
4210
4211msgid "Unable to write destination file."
4212msgstr "Impossibile scrivere nel file di destinazione."
4213
4214msgid "Unable to write in target directory, permission denied."
4215msgstr "Impossibile scrivere nella cartella di destinazione, accesso negato."
4216
4217msgid "Not enough memory to open file."
4218msgstr "Memoria insufficiente per aprire il file."
4219
4220msgid "File does not exist"
4221msgstr "Il file non esiste"
4222
4223msgid "Cannot read file"
4224msgstr "Impossibile leggere il file"
4225
4226msgid "Directory does not exist"
4227msgstr "La cartella non esiste"
4228
4229msgid "Cannot read directory"
4230msgstr "Impossibile leggere la cartella"
4231
4232msgid "Site temporarily unavailable"
4233msgstr ""
4234
4235msgid "<p>We apologize for this temporary unavailability.<br />Thank you for your understanding.</p>"
4236msgstr ""
4237
4238msgid "Unable to connect to database"
4239msgstr "Impossibile connettersi al database"
4240
4241#, php-format
4242msgid "<p>This either means that the username and password information in your <strong>config.php</strong> file is incorrect or we can't contact the database server at \"<em>%s</em>\". This could mean your host's database server is down.</p> <ul><li>Are you sure you have the correct username and password?</li><li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li><li>Are you sure that the database server is running?</li></ul><p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">Dotclear Support Forums</a>.</p>"
4243msgstr "<p>Questo può significare che il nome utente e la password presenti nel file <strong>config.php</strong> sono errati oppure che non è stato possibile collegarsi al database all'indirizzo \"<em>%s</em>\". Questo potrebbe significare che il server del database del proprio host non è attualmente raggiungibile.</p> <ul><li>Controllare di aver inserito correttamente il nome utente e la password.</li><li>Controllare di aver digitato correttamente il nome del server.</li><li>Controllare che il server del database sia funzionante.</li></ul><p>Se non si conosce il significato di questi termini è consigliabile contattare il proprio host per maggiori informazioni. Se è necessario ulteriore aiuto è possibile visitare il <a href=\"http://forum.dotclear.net/\">forum di supporto di Dotclear</a>.</p>"
4244
4245msgid "The following error was encountered while trying to read the database:"
4246msgstr "Si è verificato il seguente errore durante il tentativo di connessione al database:"
4247
4248#, fuzzy
4249#~ msgid "Filter blogs list"
4250#~ msgstr "Modifica blog %s"
4251
4252#, fuzzy
4253#~ msgid "Filter comments and trackbacks list"
4254#~ msgstr "Commenti e trackback"
4255
4256#~ msgid "SQLite Database Schema cannot be upgraded."
4257#~ msgstr "Gli schemi del database SQLite non possono essere aggiornati."
4258
4259#~ msgid "more information"
4260#~ msgstr "più informazioni"
4261
4262#~ msgid "Leave blank to disable this feature."
4263#~ msgstr "Lasciare vuoto per disattivare questa funzione."
4264
4265#~ msgid "This defines image tag title when you insert it in a post from the media manager. It is retrieved from the picture's metadata."
4266#~ msgstr "Ciò definisce il contenuto del tag \"title\" quando si inserisce l'immagine in un articolo tramite il gestore media. È ottenuto dai metadati dell'immagine."
4267
4268#~ msgid "XML/RPC interface is not active. Change settings to enable it."
4269#~ msgstr "L'interfaccia XML/RPC non è attiva. Cambiare le impostazioni per attivarla."
4270
4271#~ msgid "You can't remove default theme."
4272#~ msgstr "Non è possibile eliminare il tema di default."
4273
4274#~ msgid "Theme does not exist."
4275#~ msgstr "Tema inesistente."
4276
4277#~ msgid "You can find additional themes for your blog on %s."
4278#~ msgstr "È possibile trovare temi aggiuntivi per il blog su %s."
4279
4280#~ msgid "To install or upgrade a theme you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a theme\" section."
4281#~ msgstr "Per installare o aggiornare un tema è sufficiente caricarlo nella sezione \"Installa o aggiorna un tema\"."
4282
4283#~ msgid "Themes"
4284#~ msgstr "Temi"
4285
4286#~ msgid "You are currently using <strong>%s</strong>"
4287#~ msgstr "Attualmente è in uso \"%s\""
4288
4289#, fuzzy
4290#~ msgid "Delete selected theme"
4291#~ msgstr "eliminare il tema selezionato"
4292
4293#~ msgid "Install or upgrade a theme"
4294#~ msgstr "Installare o aggiornare un tema"
4295
4296#~ msgid "Theme zip file:"
4297#~ msgstr "File zip del tema:"
4298
4299#~ msgid "To enable this function, please give write access to your themes directory."
4300#~ msgstr "Per abilitare questa funzione è necessario attivare i permessi di scrittura sulla cartella dei temi."
4301
4302#~ msgid "back"
4303#~ msgstr "precedente"
4304
4305#, fuzzy
4306#~ msgid "Apply filters"
4307#~ msgstr "Aggiungi file"
4308
4309#~ msgid "Page(s)"
4310#~ msgstr "Pagina/e"
4311
4312#~ msgid "edit"
4313#~ msgstr "modifica"
4314
4315#~ msgid "Remove a category"
4316#~ msgstr "Rimuovi categoria"
4317
4318#~ msgid "Choose a category to remove:"
4319#~ msgstr "Selezionare una categoria da eliminare:"
4320
4321#~ msgid "Reorder categories"
4322#~ msgstr "Riordina categorie"
4323
4324#~ msgid "Reorder"
4325#~ msgstr "Riordina"
4326
4327#~ msgid "publish"
4328#~ msgstr "publica"
4329
4330#~ msgid "unpublish"
4331#~ msgstr "non publicare"
4332
4333#~ msgid "mark as pending"
4334#~ msgstr "segna come in moderazione"
4335
4336#~ msgid "%d comments"
4337#~ msgstr "%d commenti"
4338
4339#~ msgid "Latest news"
4340#~ msgstr "Ultime novità"
4341
4342#~ msgid "Some plugins are installed twice:"
4343#~ msgstr "Alcuni componenti aggiuntivi sono duplicati:"
4344
4345#~ msgid "New directory"
4346#~ msgstr "Nuova cartella"
4347
4348#~ msgid "Download this directory as a zip file"
4349#~ msgstr "Scarica questa cartella come file zip"
4350
4351#~ msgid "permissions"
4352#~ msgstr "permessi"
4353
4354#~ msgid "choose a blog"
4355#~ msgstr "scegli un blog"
4356
4357#~ msgid "You don't have permissions to deactivate this plugin."
4358#~ msgstr "Non si hanno i permessi per disattivare questo componente aggiuntivo."
4359
4360#~ msgid "Plugins add new functionalities to Dotclear. Here you can activate or deactivate installed plugins."
4361#~ msgstr "I componenti aggiuntivi aumentano il numero di funzionalità di Dotclear. Da questa pagina è possibile attivarli o disattivarli."
4362
4363#~ msgid "You can find additional plugins for your blog on %s."
4364#~ msgstr "È possibile trovare ulteriori componenti aggiuntivi su %s."
4365
4366#~ msgid "To install or upgrade a plugin you generally just need to upload it in \"Install or upgrade a plugin\" section."
4367#~ msgstr "Per installare o aggiornare un componente aggiuntivo è necessario caricarlo nella sezione \"Installa o aggiorna un componente aggiuntivo\"."
4368
4369#~ msgid "To install or upgrade a plugin you just need to extract it in your plugins directory."
4370#~ msgstr "Per installare o aggiornare un componente aggiuntivo è necessario estrarlo nella cartella dei plugin."
4371
4372#~ msgid "Plugin"
4373#~ msgstr "Componente aggiuntivo"
4374
4375#~ msgid "Install or upgrade a plugin"
4376#~ msgstr "Installa o aggiorna un componente aggiuntivo"
4377
4378#~ msgid "Plugin zip file:"
4379#~ msgstr "File zip del componente aggiuntivo."
4380
4381#~ msgid "Plugin zip file URL:"
4382#~ msgstr "URL del file zip del componente aggiuntivo:"
4383
4384#~ msgid "Download plugin"
4385#~ msgstr "Scarica componente aggiuntivo"
4386
4387#~ msgid "Published on:"
4388#~ msgstr "Publicato il:"
4389
4390#~ msgid "junk"
4391#~ msgstr "spam"
4392
4393#~ msgid "selected"
4394#~ msgstr "selezionato"
4395
4396#~ msgid "Author ID:"
4397#~ msgstr "ID autore:"
4398
4399#~ msgid "User language:"
4400#~ msgstr "Lingua dell'utente:"
4401
4402#~ msgid "User timezone:"
4403#~ msgstr "Fuso orario dell'utente:"
4404
4405#~ msgid "schedule"
4406#~ msgstr "pianifica"
4407
4408#~ msgid "change category"
4409#~ msgstr "cambia categoria"
4410
4411#~ msgid "change author"
4412#~ msgstr "cambiare autore"
4413
4414#~ msgid "This entry does not exist or is not published"
4415#~ msgstr "Questo articolo non esiste o non è pubblicato."
4416
4417#~ msgid "Send excerpt:"
4418#~ msgstr "Invia estratto:"
4419
4420#~ msgid "users"
4421#~ msgstr "utenti"
4422
4423#~ msgid "Create a new user"
4424#~ msgstr "Crea nuovo utente"
4425
4426#~ msgid "help"
4427#~ msgstr "aiuto"
4428
4429#~ msgid "visual"
4430#~ msgstr "visuale"
4431
4432#~ msgid "source"
4433#~ msgstr "codice"
4434
4435#~ msgid "You can use the following shortcuts to format your text."
4436#~ msgstr "È possibile utilizzare le seguenti scorciatoie per formattare il testo."
4437
4438#~ msgid "-- none --"
4439#~ msgstr "-- nessuno --"
4440
4441#~ msgid "-- block format --"
4442#~ msgstr "-- formato blocco --"
4443
4444#~ msgid "Paragraph"
4445#~ msgstr "Paragrafo"
4446
4447#~ msgid "Level 1 header"
4448#~ msgstr "Titolo di livello 1"
4449
4450#~ msgid "Level 2 header"
4451#~ msgstr "Titolo di livello 2"
4452
4453#~ msgid "Level 3 header"
4454#~ msgstr "Titolo di livello 3"
4455
4456#~ msgid "Level 4 header"
4457#~ msgstr "Titolo di livello 4"
4458
4459#~ msgid "Level 5 header"
4460#~ msgstr "Titolo di livello 5"
4461
4462#~ msgid "Level 6 header"
4463#~ msgstr "Titolo di livello 6"
4464
4465#~ msgid "Strong emphasis"
4466#~ msgstr "Enfasi forte"
4467
4468#~ msgid "Emphasis"
4469#~ msgstr "Enfasi"
4470
4471#~ msgid "Inserted"
4472#~ msgstr "Sottolineato"
4473
4474#~ msgid "Deleted"
4475#~ msgstr "Cancellato"
4476
4477#~ msgid "Inline quote"
4478#~ msgstr "Citazione in linea"
4479
4480#~ msgid "Code"
4481#~ msgstr "Codice"
4482
4483#~ msgid "Line break"
4484#~ msgstr "A capo"
4485
4486#~ msgid "Blockquote"
4487#~ msgstr "Blocco di citazione"
4488
4489#~ msgid "Preformated text"
4490#~ msgstr "Testo preformattato"
4491
4492#~ msgid "Unordered list"
4493#~ msgstr "Lista non numerata"
4494
4495#~ msgid "Ordered list"
4496#~ msgstr "Lista numerata"
4497
4498#~ msgid "Link"
4499#~ msgstr "Link"
4500
4501#~ msgid "URL?"
4502#~ msgstr "URL?"
4503
4504#~ msgid "Language?"
4505#~ msgstr "Lingua?"
4506
4507#~ msgid "External image"
4508#~ msgstr "Imagine esterna"
4509
4510#~ msgid "Media chooser"
4511#~ msgstr "Selezione media"
4512
4513#~ msgid "Link to an entry"
4514#~ msgstr "Link ad un articolo"
4515
4516#~ msgid "Category URL must be unique."
4517#~ msgstr "L'URL di ogni categoria deve essere univoco."
4518
4519#~ msgid "You are not allowed to mark this entry as selected"
4520#~ msgstr "Non si è autorizzati segnare questo articolo come selezionato."
4521
4522#~ msgid "You are not allowed to delete this entry"
4523#~ msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo articolo."
4524
4525#~ msgid "You are not allowed to delete this comment"
4526#~ msgstr "Non si è autorizzati ad eliminare questo commento."
4527
4528#~ msgid "Directory %s does not exist."
4529#~ msgstr "La cartella %s non esiste."
4530
4531#~ msgid "%s: in [%s] and [%s]"
4532#~ msgstr "%s: tra [%s] e [%s]"
4533
4534#, fuzzy
4535#~ msgid "Blogroll"
4536#~ msgstr "Blog"
4537
4538#~ msgid "send"
4539#~ msgstr "inviare"
4540
4541#~ msgid "update thumbnails"
4542#~ msgstr "aggiorna le anteprime"
4543
4544#~ msgid "insert"
4545#~ msgstr "inserisci"
4546
4547#~ msgid "View entry"
4548#~ msgstr "Mostra articolo"
4549
4550#~ msgid "remove"
4551#~ msgstr "elimina"
4552
4553#~ msgid "No attachment."
4554#~ msgstr "Nessun allegato."
4555
4556#~ msgid "User:"
4557#~ msgstr "Utente:"
4558
4559#~ msgid "login"
4560#~ msgstr "accesso"
4561
4562#~ msgid "View site"
4563#~ msgstr "Visualizza sito"
4564
4565#~ msgid "Login:"
4566#~ msgstr "Identificativo:"
4567
4568#~ msgid "Login and password"
4569#~ msgstr "Login e password"
4570
4571#~ msgid "The file <strong>%s</strong> already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first or you may <a href=\"%s\">continue to install</a>."
4572#~ msgstr "L'archivio <strong>%s</strong> già esiste. Se dovete risistemare degli elementi di configurazione in questo archivio, cancellatelo in primo luogo o href= di <a href=\"%s\">continuate l'installazione</a>."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.

Sites map